All language subtitles for Entitled (2023) S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,883 --> 00:00:04,483 What's rightfully ours has been hidden. 2 00:00:04,523 --> 00:00:07,123 Safe with The Horned One. 3 00:00:07,163 --> 00:00:10,563 Liz might have wanted me to stick around here 4 00:00:10,603 --> 00:00:12,403 for a bigger reason? 5 00:00:12,443 --> 00:00:14,243 I don't think that... 6 00:00:14,283 --> 00:00:18,123 this is the right place for you to find order. 7 00:00:20,283 --> 00:00:21,643 You're gonna love it! 8 00:00:21,683 --> 00:00:23,883 Run piggy run! 9 00:00:25,923 --> 00:00:27,243 It's all hers man. 10 00:00:28,323 --> 00:00:30,323 That means it's all mine, right? 11 00:00:30,363 --> 00:00:31,483 Let me do some digging around. 12 00:01:02,923 --> 00:01:08,643 There's something seriously wrong here, Gabe. 13 00:02:11,483 --> 00:02:12,803 Hello? 14 00:02:14,523 --> 00:02:16,123 Hey, is anybody there? 15 00:02:20,483 --> 00:02:22,323 Hello! Somebody. 16 00:02:28,163 --> 00:02:29,643 Somebody! 17 00:02:34,563 --> 00:02:36,883 Ah you're awake at last! 18 00:02:39,683 --> 00:02:41,763 Come on, up you go. 19 00:02:45,883 --> 00:02:47,323 Ah! Ow! 20 00:02:49,523 --> 00:02:51,243 Hey. 21 00:02:51,283 --> 00:02:52,843 Did I go to the hospital? 22 00:02:52,883 --> 00:02:54,083 No need. 23 00:02:54,123 --> 00:02:55,843 The family doctor examined you. 24 00:02:57,123 --> 00:02:58,603 Nothing broken. 25 00:02:58,643 --> 00:03:00,043 He said you'd be better off here. 26 00:03:00,043 --> 00:03:00,563 He said you'd be better off here. 27 00:03:01,923 --> 00:03:03,763 Nothing's broken? 28 00:03:03,803 --> 00:03:07,803 Then why the splint? That leg is a mass of bruises. 29 00:03:09,803 --> 00:03:12,643 It's important to limit movement for a while. 30 00:03:12,683 --> 00:03:13,723 What is this place? 31 00:03:15,203 --> 00:03:17,043 Hmm. 32 00:03:23,523 --> 00:03:25,363 Bertie's room. 33 00:03:25,403 --> 00:03:27,923 He had to stay in here, towards the end. 34 00:03:31,563 --> 00:03:33,003 Do you remember what happened to you? 35 00:03:34,243 --> 00:03:35,283 Yeah. 36 00:03:37,003 --> 00:03:38,163 I was on the ledge. 37 00:03:39,483 --> 00:03:43,843 And then I-I saw that little ghost girl 38 00:03:43,883 --> 00:03:45,003 I told you about. 39 00:03:46,243 --> 00:03:47,283 And I fell. 40 00:03:55,043 --> 00:03:56,083 And you... 41 00:03:58,723 --> 00:03:59,843 saw me... 42 00:04:01,523 --> 00:04:03,323 but you let me go. 43 00:04:03,363 --> 00:04:05,003 I must have looked straight through you. 44 00:04:06,043 --> 00:04:07,083 No. 45 00:04:08,843 --> 00:04:13,843 No that's bullshit, you totally saw me, Miss Whitby. 46 00:04:15,403 --> 00:04:20,483 Did you know what was in Quincy's safe, hmm? 47 00:04:20,523 --> 00:04:25,803 Did you let me find Bertie's will, hmm? 48 00:04:27,283 --> 00:04:28,883 I don't know what you're talking about. 49 00:04:28,923 --> 00:04:32,043 Bertie left the entire estate to Liz. 50 00:04:32,083 --> 00:04:33,963 I had the papers in my hand. 51 00:04:34,003 --> 00:04:35,723 There was nothing with you when we found you. 52 00:04:38,163 --> 00:04:41,683 I think I need Quincy here, like... 53 00:04:42,963 --> 00:04:44,083 now. 54 00:04:44,123 --> 00:04:45,403 I'll tell him you're awake. 55 00:04:47,923 --> 00:04:49,403 Hey! 56 00:04:49,443 --> 00:04:51,083 Where's my phone? 57 00:04:51,123 --> 00:04:53,843 On the bedside table drawer. 58 00:04:53,883 --> 00:04:55,923 I think it was slightly damaged in the fall. 59 00:04:58,203 --> 00:05:00,043 I should be in a hospital. 60 00:05:00,043 --> 00:05:01,203 I should be in a hospital. 61 00:05:01,243 --> 00:05:04,363 Of course. We'll take you, as soon as you're feeling better. 62 00:05:06,283 --> 00:05:09,003 That's not how hospitals work! 63 00:05:15,883 --> 00:05:17,723 He remembers everything. 64 00:05:20,643 --> 00:05:24,243 Well, then we shall care for him as we cared for Bertie. 65 00:05:25,523 --> 00:05:27,203 Prepare him some soup for lunch. 66 00:05:28,763 --> 00:05:31,763 I'd really rather not be a part of this, again. 67 00:05:34,843 --> 00:05:36,523 Please. 68 00:05:36,563 --> 00:05:39,483 You'll do exactly as you're told. 69 00:05:39,523 --> 00:05:40,763 We both know why. 70 00:05:42,443 --> 00:05:46,483 We don't want our spectres dragged out of the shadows, do we? 71 00:05:47,683 --> 00:05:49,203 Soup for lunch. 72 00:07:36,443 --> 00:07:37,483 Oh, fuck! 73 00:09:16,563 --> 00:09:17,603 Shit. 74 00:09:27,443 --> 00:09:30,643 She needs clothes. 75 00:09:30,683 --> 00:09:35,563 I'm caring full-time, for two people now, Aston. 76 00:09:35,603 --> 00:09:37,363 Well, what do you suggest she wears? 77 00:09:37,403 --> 00:09:40,363 Mother's moth-eaten old dresses? 78 00:09:40,403 --> 00:09:41,803 You're right. I'm sorry. 79 00:09:42,923 --> 00:09:44,643 Why don't I head to the village? 80 00:09:44,683 --> 00:09:46,283 Fine. 81 00:09:46,323 --> 00:09:47,603 When? 82 00:09:47,643 --> 00:09:48,683 Now? Oh! 83 00:09:49,723 --> 00:09:51,083 Yes! 84 00:09:51,123 --> 00:09:52,523 Good! 85 00:09:52,563 --> 00:09:53,603 Off you go! 86 00:09:54,643 --> 00:09:57,723 Oh! If you could, just take that to our visitor. 87 00:09:57,763 --> 00:09:58,803 Thank you. 88 00:10:03,443 --> 00:10:05,163 Er, where's Miss Whitby going? 89 00:10:05,203 --> 00:10:06,523 I didn't tell her to go anywhere. 90 00:10:06,563 --> 00:10:09,483 Well, I did. I needed some things from the village. 91 00:10:11,723 --> 00:10:13,003 I'll take that into him. 92 00:10:13,043 --> 00:10:15,323 The plan isn't to starve him to death. 93 00:10:15,363 --> 00:10:18,483 No! I...I...I can do it. 94 00:10:19,803 --> 00:10:21,763 No, Aston. 95 00:10:21,803 --> 00:10:23,003 You can't do anything. 96 00:10:47,323 --> 00:10:48,363 Soup. 97 00:10:54,043 --> 00:10:55,123 Ohh! 98 00:10:56,603 --> 00:10:57,603 Yum, yum. 99 00:10:57,643 --> 00:10:58,843 Yes, yes, yes. 100 00:10:59,923 --> 00:11:00,043 I'm starving! Oh, good, good. 101 00:11:00,043 --> 00:11:01,843 I'm starving! Oh, good, good. 102 00:11:07,443 --> 00:11:09,643 Hmm, delicious. 103 00:11:09,683 --> 00:11:10,683 Oh. 104 00:11:13,283 --> 00:11:14,323 Hmm. 105 00:11:15,843 --> 00:11:17,643 Er, I was expecting Quincy? 106 00:11:17,683 --> 00:11:20,363 I told Miss Whitby that I wanted to speak to him. 107 00:11:20,403 --> 00:11:21,603 Oh, I'm sorry. 108 00:11:21,643 --> 00:11:23,483 Erm, she's off running errands. 109 00:11:27,403 --> 00:11:28,723 Everything else OK? 110 00:11:28,763 --> 00:11:30,283 Hmm, let me think. 111 00:11:32,643 --> 00:11:35,683 Hmm, the door? 112 00:11:35,723 --> 00:11:37,923 There's a step there. 113 00:11:37,963 --> 00:11:38,963 Ah. 114 00:11:39,003 --> 00:11:40,363 I can't seem to get out of the room. 115 00:11:42,603 --> 00:11:43,963 That's odd um... 116 00:11:44,003 --> 00:11:45,803 It is odd isn't it? Yeah. 117 00:11:45,843 --> 00:11:48,083 Er, I think there's a ramp around here somewhere. 118 00:11:48,123 --> 00:11:50,163 Oh, one more thing. 119 00:11:50,203 --> 00:11:51,283 Er... 120 00:11:53,963 --> 00:11:57,003 This house is Liz's 121 00:11:57,043 --> 00:11:59,243 and you all know it. 122 00:12:00,723 --> 00:12:01,803 Don't you? 123 00:12:03,963 --> 00:12:05,003 Hmm. 124 00:12:06,723 --> 00:12:08,483 See... 125 00:12:08,523 --> 00:12:09,563 there I was... 126 00:12:10,923 --> 00:12:16,243 desperately trying to find answers, to find order. 127 00:12:18,403 --> 00:12:20,843 Who knew, it was in Quincy's safe all along. 128 00:12:24,123 --> 00:12:26,043 Who knew... 129 00:12:26,083 --> 00:12:29,643 that Liz brought me here to give me all... 130 00:12:30,723 --> 00:12:32,603 of... 131 00:12:32,643 --> 00:12:34,483 this. 132 00:12:34,523 --> 00:12:36,563 And why would she do that, Gabe? 133 00:12:36,603 --> 00:12:39,683 Maybe because she was my wife 134 00:12:39,723 --> 00:12:41,323 and she loved me 135 00:12:41,363 --> 00:12:43,603 and she wanted to secure my future? 136 00:12:43,643 --> 00:12:49,483 And she hated all of you. 137 00:12:49,523 --> 00:12:50,563 Oh, Gabe. 138 00:12:52,003 --> 00:12:53,323 You wouldn't know the first thing 139 00:12:53,363 --> 00:12:55,203 about owning a property such as this. 140 00:12:56,523 --> 00:12:59,523 This isn't some pussy-parlour down on Skid Row, 141 00:12:59,563 --> 00:13:00,043 with mirrored ceilings and the stench of lube. 142 00:13:00,043 --> 00:13:02,523 with mirrored ceilings and the stench of lube. 143 00:13:03,603 --> 00:13:05,683 This is a historical, prestigious property. 144 00:13:05,723 --> 00:13:07,923 A property that Elizabeth despised more than any... 145 00:13:07,963 --> 00:13:09,483 Oh, shut the fuck up, Xanthe! 146 00:13:09,523 --> 00:13:11,083 I'm not fucking stupid! 147 00:13:11,123 --> 00:13:14,563 I know what the fuck is going on here, OK? 148 00:13:14,603 --> 00:13:19,763 You can't keep me... 149 00:13:21,203 --> 00:13:24,963 locked in this room forever, yeah! 150 00:13:25,003 --> 00:13:26,443 I think you need to calm down, Gabe. 151 00:13:27,563 --> 00:13:28,923 Oh, yeah, no, no, 152 00:13:28,963 --> 00:13:30,803 you are the one... 153 00:13:33,643 --> 00:13:34,683 because... 154 00:13:36,203 --> 00:13:39,603 this house is fucking... 155 00:15:27,043 --> 00:15:29,043 Gabe! 156 00:15:32,203 --> 00:15:34,683 Neville!! 157 00:15:34,723 --> 00:15:35,723 Gabe? 158 00:15:35,763 --> 00:15:37,123 You don't answer your phone anymore? 159 00:15:37,163 --> 00:15:39,363 Neville, you gotta help me man, you gotta help me! 160 00:15:39,403 --> 00:15:41,243 Don't worry, I'm gonna help you with all of it. 161 00:15:41,283 --> 00:15:43,283 You were right, the whole place was hers. 162 00:15:44,323 --> 00:15:46,563 No! Listen to me, listen to me! 163 00:15:46,603 --> 00:15:49,683 Dude, we could Airbnb the shit out of this! 164 00:15:49,723 --> 00:15:50,723 No, no, Neville, 165 00:15:50,763 --> 00:15:52,723 you're not fucking listening to me, man! 166 00:15:52,763 --> 00:15:54,563 They're holding me prisoner, 167 00:15:54,603 --> 00:15:55,803 I think they're drugging me. 168 00:15:55,843 --> 00:15:57,963 I'm seeing crazy shit here! 169 00:15:58,003 --> 00:15:59,003 Gabe! 170 00:15:59,043 --> 00:16:00,043 Listen to yourself! You sound crazy! 171 00:16:00,043 --> 00:16:01,483 Listen to yourself! You sound crazy! 172 00:16:01,523 --> 00:16:02,843 Don't worry, I'm gonna take... 173 00:16:15,363 --> 00:16:16,363 What the... 174 00:16:36,803 --> 00:16:38,243 Run piggy run. 175 00:16:44,283 --> 00:16:46,283 There's something seriously wrong here. 176 00:17:01,803 --> 00:17:02,843 Liz? 177 00:17:03,883 --> 00:17:05,122 Is that you? 178 00:19:02,963 --> 00:19:04,003 Gabe. 179 00:20:45,243 --> 00:20:46,283 Gabe, it's me. 180 00:20:47,603 --> 00:20:48,883 Do you remember me still? 181 00:22:21,043 --> 00:22:22,083 That way! 182 00:22:43,203 --> 00:22:46,283 You wanted to talk, Mr Stark? 183 00:22:46,323 --> 00:22:47,603 Well, let's talk. 184 00:22:47,643 --> 00:22:50,083 You poisoned me and kept me prisoner! 185 00:22:50,123 --> 00:22:51,883 You old fucker! 186 00:22:53,003 --> 00:22:55,483 What the fuck was in that soup? 187 00:22:55,523 --> 00:22:57,083 Gabe, 188 00:22:57,123 --> 00:22:58,163 we didn't poison you. 189 00:22:59,243 --> 00:23:00,043 We fed you. 190 00:23:00,043 --> 00:23:00,283 We fed you. 191 00:23:00,323 --> 00:23:01,523 Took care of you. 192 00:23:02,923 --> 00:23:05,003 Got you a doctor... 193 00:23:05,043 --> 00:23:07,163 gave you your own private room. 194 00:23:07,203 --> 00:23:08,603 You were never a prisoner. 195 00:23:09,643 --> 00:23:11,763 I only strapped you down for your own safety. 196 00:23:13,443 --> 00:23:17,043 Gabe, you are having a psychotic episode. 197 00:23:18,563 --> 00:23:19,603 Let us help you. 198 00:23:21,923 --> 00:23:23,123 Where is he? 199 00:23:24,243 --> 00:23:26,843 Miss Whitby, he hurt Miss Whitby! 200 00:23:26,883 --> 00:23:27,923 I'm sure you didn't. 201 00:23:29,923 --> 00:23:31,243 Please come out, Gabe. 202 00:23:33,443 --> 00:23:35,283 We can't do anything for you 203 00:23:35,323 --> 00:23:36,603 while you're in there. 204 00:23:38,603 --> 00:23:39,763 I know I don't know you very well. 205 00:23:39,803 --> 00:23:42,083 But I think I know you well enough to know 206 00:23:42,123 --> 00:23:43,683 that you're not a bad person. 207 00:23:43,723 --> 00:23:45,163 You're just sick. 208 00:23:45,203 --> 00:23:46,483 So, come on out 209 00:23:46,523 --> 00:23:48,043 and we'll make everything better. 210 00:23:48,083 --> 00:23:49,963 We forgive you, Gabe. 211 00:23:50,003 --> 00:23:52,443 I promise you, you won't be hurt. 212 00:23:54,083 --> 00:23:55,123 Oh, fuck! 213 00:23:57,443 --> 00:23:59,683 But please Gabe, 214 00:23:59,723 --> 00:24:00,043 please come out. 215 00:24:00,043 --> 00:24:00,763 please come out. 216 00:24:06,403 --> 00:24:09,123 We'll get you all the help you need. 217 00:24:11,683 --> 00:24:13,283 Yes, come on, mate 218 00:24:13,323 --> 00:24:15,283 Let's all go inside, and have some breakfast, 219 00:24:15,323 --> 00:24:16,603 nice pot of tea, 220 00:24:16,643 --> 00:24:18,243 toast on the side, marmalade 221 00:24:18,283 --> 00:24:22,283 if you're into that sort of thing, butter, even just on its own is... 222 00:24:25,043 --> 00:24:26,203 Enough talk! 223 00:24:26,243 --> 00:24:27,523 Break the door down! 224 00:24:40,683 --> 00:24:42,603 Fuck you, you freaks! 225 00:24:42,643 --> 00:24:44,683 I'm going straight to the cops! 226 00:24:44,723 --> 00:24:45,763 Aah! 227 00:24:45,803 --> 00:24:48,803 Captioned by AI-Media ai-media.tv 14600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.