All language subtitles for EP25_ The Love You Give Me [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,460 ♪I've been tracing back♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,540 ♪Went through all the sweetness and sorrow♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,180 ♪Chasing a dream till it starts♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,060 ♪All the subtle things♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,340 ♪You can't erase memories♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,260 ♪They lead my life going on♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,060 ♪You make my heart beat♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,500 ♪It travels from silent darkness♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,900 ♪To starry nights♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,340 ♪We hold our hands back to the home bay♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,100 ♪I feel love♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:55,780 ♪I just wanna keep a promise♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,220 ♪I feel us♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:01,980 ♪When you slowly fall into my arms♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,220 ♪You're the one in my life♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,420 ♪Baby you make my world so perfect♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,140 ♪Stars miles away♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,300 ♪Shining in the sky♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,140 ♪We can find true love♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:25,980 ♪This special moment♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:29,940 ♪When I see your smile♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,340 ♪My dream is realized♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:33,980 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 24 00:01:34,120 --> 00:01:36,980 =Episode 25= 25 00:01:36,980 --> 00:01:40,340 (Reading Mi) 26 00:01:52,640 --> 00:01:53,600 What are you looking at? 27 00:01:56,119 --> 00:01:57,119 What a coincidence. 28 00:01:58,640 --> 00:01:59,559 Let me explain. 29 00:01:59,640 --> 00:02:01,080 It's not like I don't trust you. 30 00:02:01,360 --> 00:02:02,600 And I'm not here to ruin your day. 31 00:02:02,600 --> 00:02:03,160 It's true. 32 00:02:04,360 --> 00:02:04,800 I... 33 00:02:07,479 --> 00:02:08,839 I'm here to buy a toy for our son. 34 00:02:11,119 --> 00:02:12,480 Don't be mad. 35 00:02:13,439 --> 00:02:14,839 Please. Don't be mad. 36 00:02:15,960 --> 00:02:16,719 Mr. Cai. 37 00:02:17,520 --> 00:02:19,520 If Cao Mu is right about 38 00:02:19,520 --> 00:02:20,439 you joining the MBO 39 00:02:20,439 --> 00:02:22,399 because I was your blind date, 40 00:02:22,399 --> 00:02:24,399 I think I'll have to explain to you. 41 00:02:24,800 --> 00:02:26,399 I have a boyfriend now. 42 00:02:27,119 --> 00:02:28,599 Let me officially introduce him to you. 43 00:02:28,800 --> 00:02:30,040 This is my boyfriend. 44 00:02:34,879 --> 00:02:35,599 Nice to meet you. 45 00:02:37,080 --> 00:02:37,879 Nice to meet you. 46 00:02:50,839 --> 00:02:52,159 What are you doing? 47 00:02:52,679 --> 00:02:54,599 Are you that happy? 48 00:02:56,559 --> 00:02:57,679 Of course I am. 49 00:02:59,119 --> 00:03:00,080 Min Hui, let me tell you. 50 00:03:00,080 --> 00:03:01,559 You don't know how cool you were 51 00:03:01,800 --> 00:03:03,320 just now. 52 00:03:04,760 --> 00:03:05,439 Let me introduce him to you. 53 00:03:05,439 --> 00:03:07,279 This is my boyfriend. 54 00:03:08,119 --> 00:03:09,559 My boyfriend. 55 00:03:12,320 --> 00:03:13,080 Amazing. 56 00:03:13,559 --> 00:03:15,200 You better rein it in. 57 00:03:15,200 --> 00:03:16,599 If Mr. Cai sees it, 58 00:03:16,599 --> 00:03:18,719 he'll regret it because his fellow investor 59 00:03:18,719 --> 00:03:20,080 is so childish. 60 00:03:20,320 --> 00:03:22,960 He will be jealous instead of regretting it. 61 00:03:23,360 --> 00:03:24,360 Mr. Xin. 62 00:03:24,760 --> 00:03:25,839 Don't you feel embarrassed 63 00:03:25,839 --> 00:03:27,920 to tail after someone? 64 00:03:28,279 --> 00:03:31,200 That's better than losing my girlfriend. 65 00:03:31,879 --> 00:03:33,800 Why do you sound so righteous? 66 00:03:34,159 --> 00:03:34,999 Don't be mad. 67 00:03:34,999 --> 00:03:36,439 It's not that I don't trust you. 68 00:03:36,439 --> 00:03:37,399 I just want to see 69 00:03:37,399 --> 00:03:39,399 what kind of a person Mr. Cai is. 70 00:03:39,760 --> 00:03:41,119 And also how better I am compared to him. 71 00:03:41,839 --> 00:03:43,399 Why are you better? 72 00:03:43,399 --> 00:03:44,159 He's not worse than you. 73 00:03:44,159 --> 00:03:45,640 How can you be so confident? 74 00:03:46,200 --> 00:03:48,360 At first, we were not that different. 75 00:03:48,399 --> 00:03:49,320 But when I saw 76 00:03:49,320 --> 00:03:50,800 how you looked at him, 77 00:03:50,800 --> 00:03:51,800 I felt so much better. 78 00:03:52,599 --> 00:03:53,480 Why? 79 00:03:54,800 --> 00:03:57,559 Because you only have eyes for me. 80 00:03:58,119 --> 00:04:00,159 Just like me who only has eyes for you. 81 00:04:03,119 --> 00:04:04,439 You are such a sweet talker. 82 00:04:06,080 --> 00:04:08,439 But since Cai Wenbin knows about our relationship now, 83 00:04:08,719 --> 00:04:09,480 I think 84 00:04:09,679 --> 00:04:11,800 He Haixiang will find out about it soon. 85 00:04:11,999 --> 00:04:13,399 Then, everyone in Be Agile... 86 00:04:13,439 --> 00:04:15,080 Everyone in Be Agile will find out about it, right? 87 00:04:15,360 --> 00:04:16,520 Let them know. 88 00:04:16,760 --> 00:04:18,479 Sooner or later, we'll have to tell them. 89 00:04:26,919 --> 00:04:27,960 Finally, I'm where I want to be. 90 00:04:28,919 --> 00:04:29,960 Xin Qi. 91 00:04:30,080 --> 00:04:31,080 You are so annoying. 92 00:04:34,599 --> 00:04:35,560 Come. 93 00:04:36,000 --> 00:04:36,960 Cheers. 94 00:04:41,120 --> 00:04:42,599 Hello. Where are you now? 95 00:04:43,839 --> 00:04:44,719 Are you kidding me? 96 00:04:44,719 --> 00:04:47,120 I'm already here. And you are going to stand me up. 97 00:04:47,960 --> 00:04:48,839 Forget it. 98 00:04:49,320 --> 00:04:50,440 You chose your boyfriend over your friend. 99 00:04:50,560 --> 00:04:51,120 I'll hang up now. 100 00:04:51,839 --> 00:04:53,039 Let me talk to my friend for a while. 101 00:04:54,520 --> 00:04:55,880 What's so good about being in a relationship? 102 00:04:57,839 --> 00:04:58,919 Yao Zizhu. 103 00:04:59,000 --> 00:05:00,640 You are too mean. 104 00:05:00,799 --> 00:05:02,719 You didn't reply to any of my messages on WeChat. 105 00:05:04,200 --> 00:05:04,960 Sheng. 106 00:05:04,960 --> 00:05:06,440 What a coincidence. You are here too. 107 00:05:06,640 --> 00:05:07,599 I... 108 00:05:08,640 --> 00:05:10,560 I have a date with my friend. 109 00:05:10,560 --> 00:05:11,799 I have to leave now. 110 00:05:12,479 --> 00:05:13,560 Stop lying to me. 111 00:05:14,000 --> 00:05:15,839 I heard you on the phone just now. 112 00:05:15,919 --> 00:05:17,520 Your friend has stood you up, right? 113 00:05:17,719 --> 00:05:19,599 Come. Let's have a glass of drink. 114 00:05:19,760 --> 00:05:20,719 Just a glass. 115 00:05:20,839 --> 00:05:21,440 No. I can't drink it. 116 00:05:21,440 --> 00:05:21,919 It's just a glass. 117 00:05:21,919 --> 00:05:22,719 I'll drink it for her. 118 00:05:23,799 --> 00:05:24,719 Who are you? 119 00:05:25,200 --> 00:05:26,320 I am her... 120 00:05:29,239 --> 00:05:29,880 friend. 121 00:05:30,960 --> 00:05:32,239 Are you trying to be the hero? 122 00:05:32,359 --> 00:05:33,760 Fine. Drink it. 123 00:05:39,440 --> 00:05:41,799 But if it's you, it won't be just a glass. 124 00:05:43,799 --> 00:05:44,520 Go on. 125 00:05:46,919 --> 00:05:48,880 I can drink it myself. This has nothing to do with you. 126 00:05:50,039 --> 00:05:50,799 Zizhu. 127 00:05:53,919 --> 00:05:55,839 I have something to tell you today. 128 00:06:02,719 --> 00:06:04,719 You've never been my second choice. 129 00:06:05,640 --> 00:06:06,919 And you are not a substitute. 130 00:06:07,960 --> 00:06:09,640 I had liked Min Hui for four years. 131 00:06:10,000 --> 00:06:11,680 Sometimes, I didn't even know 132 00:06:11,880 --> 00:06:13,039 if I cared for her 133 00:06:13,359 --> 00:06:14,799 because I liked her 134 00:06:15,599 --> 00:06:17,039 or because I was doing it out of habit. 135 00:06:18,960 --> 00:06:20,039 But you are different. 136 00:06:20,560 --> 00:06:22,159 I don't know when it started. 137 00:06:22,479 --> 00:06:23,960 But you've become the one I want to see the most, 138 00:06:24,320 --> 00:06:26,000 the one I miss the most, 139 00:06:26,640 --> 00:06:28,279 the one I often dream about 140 00:06:29,159 --> 00:06:30,200 and the first person 141 00:06:30,200 --> 00:06:31,640 I want to hug after I come out 142 00:06:34,880 --> 00:06:36,000 from the operating room. 143 00:06:46,039 --> 00:06:46,919 I was foolish. 144 00:06:47,479 --> 00:06:49,279 I didn't realize my feelings for you sooner. 145 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 When I saw you leave by yourself that day, 146 00:06:55,080 --> 00:06:56,320 I felt so bad about it. 147 00:06:56,960 --> 00:06:58,120 At that time, I was thinking 148 00:06:58,880 --> 00:07:00,520 that I would be willing to do anything 149 00:07:01,359 --> 00:07:02,960 to make you happy. 150 00:07:14,000 --> 00:07:15,839 No. Have you gone mad, Zhou Ruji? 151 00:07:30,839 --> 00:07:31,919 Yao Zizhu. 152 00:07:34,159 --> 00:07:36,080 Yao Zizhu! 153 00:07:37,919 --> 00:07:39,560 Give me another chance. 154 00:07:41,120 --> 00:07:43,200 I just need you to give me another chance. 155 00:07:44,120 --> 00:07:45,399 I will... 156 00:07:51,680 --> 00:07:52,520 Zhou Ruji. 157 00:07:53,279 --> 00:07:55,680 Zhou Ruji, what's wrong? 158 00:07:55,799 --> 00:07:56,919 Are you a fool? 159 00:07:56,919 --> 00:07:58,680 Why did you drink so much? 160 00:08:01,919 --> 00:08:03,239 Zizhu. 161 00:08:03,479 --> 00:08:05,960 I won't let you do something 162 00:08:06,200 --> 00:08:08,039 that you don't want to do. 163 00:08:08,039 --> 00:08:09,159 Okay. 164 00:08:09,719 --> 00:08:10,719 Be careful. 165 00:08:10,719 --> 00:08:11,839 Don't sit on the floor. It's cold. 166 00:08:11,960 --> 00:08:12,919 Get up first. 167 00:08:13,239 --> 00:08:14,520 Wait. 168 00:08:17,239 --> 00:08:19,799 I won't let you do it. 169 00:08:23,799 --> 00:08:24,880 Zhou Ruji. 170 00:08:25,799 --> 00:08:27,440 I want to ask you. 171 00:08:28,080 --> 00:08:30,760 What were you trying to say just now? 172 00:08:43,239 --> 00:08:44,719 I like you. 173 00:08:46,999 --> 00:08:49,440 I really like you. 174 00:08:51,040 --> 00:08:52,560 I like you. 175 00:08:53,320 --> 00:08:57,359 My love for you won't be less than your love for me. 176 00:08:58,759 --> 00:09:01,920 How can I make you believe me? 177 00:09:02,999 --> 00:09:06,080 How can I make you believe me? 178 00:09:24,440 --> 00:09:25,479 Zhou Ruji. 179 00:09:35,040 --> 00:09:35,960 Zhou Ruji. 180 00:09:36,839 --> 00:09:38,359 Let's make a bet, okay? 181 00:09:39,280 --> 00:09:41,239 If you still remember what you said 182 00:09:41,400 --> 00:09:42,960 when you wake up in the morning tomorrow, 183 00:09:43,160 --> 00:09:44,759 come and find me with a bouquet of roses. 184 00:09:45,239 --> 00:09:46,280 If you don't remember, 185 00:09:46,280 --> 00:09:48,160 it means that we are not fated to be together. 186 00:09:49,400 --> 00:09:50,719 Do you hear me? 187 00:10:08,239 --> 00:10:09,080 It looks like you. 188 00:10:10,519 --> 00:10:11,960 The more I see it, the more it looks like you. 189 00:10:11,960 --> 00:10:12,599 It's totally you. 190 00:10:12,599 --> 00:10:13,879 It looks exactly like you. 191 00:10:13,879 --> 00:10:14,400 Look. 192 00:10:14,400 --> 00:10:15,080 Ms. Min Hui. 193 00:10:16,639 --> 00:10:17,639 Meimei? 194 00:10:17,839 --> 00:10:19,479 I have something urgent to tell you. 195 00:10:19,519 --> 00:10:20,800 So, I asked Ms. Cao for your address. 196 00:10:21,479 --> 00:10:22,960 And she told me that you are staying here. 197 00:10:24,519 --> 00:10:26,519 She's staying here because I'm her husband. 198 00:10:28,879 --> 00:10:29,839 Let's talk inside. 199 00:10:30,119 --> 00:10:30,680 Come on in. 200 00:10:35,560 --> 00:10:36,639 Ding Yifeng told me 201 00:10:36,639 --> 00:10:38,920 that as long as I can put this listening device 202 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 on you, 203 00:10:40,400 --> 00:10:42,560 he'll promote me when he becomes 204 00:10:42,560 --> 00:10:43,960 the R&D director of Be Agile. 205 00:10:44,239 --> 00:10:46,719 No wonder Guanchao has been so passive lately. 206 00:10:47,320 --> 00:10:49,040 Cheng Qirang is so calm about it, 207 00:10:49,560 --> 00:10:51,320 because he has already planted a spy among us. 208 00:10:52,879 --> 00:10:54,759 So, did you agree to do his bidding? 209 00:10:54,879 --> 00:10:56,040 I didn't, Ms. Min Hui. 210 00:10:56,040 --> 00:10:56,639 I just... 211 00:10:56,639 --> 00:10:58,040 You had agreed to do his bidding. 212 00:10:58,479 --> 00:11:00,680 Then, you came here to report it to me at once. 213 00:11:02,440 --> 00:11:03,960 Well done. 214 00:11:03,999 --> 00:11:06,119 It was a smart and courageous thing to do. 215 00:11:06,280 --> 00:11:08,440 Looks like you've grown up a lot. 216 00:11:09,519 --> 00:11:12,479 What should I do next? 217 00:11:17,040 --> 00:11:18,999 Let's beat them at their own game. 218 00:11:20,800 --> 00:11:21,680 That's right. 219 00:11:22,280 --> 00:11:24,080 Since he wants to know the amount of our takeover bid, 220 00:11:24,320 --> 00:11:26,800 we'll just tell him about it. 221 00:11:30,280 --> 00:11:31,599 What's wrong? 222 00:11:31,599 --> 00:11:33,160 Is it broken again? 223 00:11:38,280 --> 00:11:39,359 Chen Jiajun! 224 00:11:39,359 --> 00:11:41,400 Chen Jiajun, help! 225 00:11:42,239 --> 00:11:43,879 Chen Jiajun! 226 00:11:49,359 --> 00:11:51,239 What would I do without you? 227 00:11:52,239 --> 00:11:53,280 This is my fault too. 228 00:11:53,519 --> 00:11:55,719 I already found that the faucet was faulty a few days ago. 229 00:11:55,719 --> 00:11:57,040 But I haven't gotten the chance to change it 230 00:11:57,040 --> 00:11:58,200 because I have so many classes lately. 231 00:11:58,280 --> 00:12:00,280 I realize that after you move in with me, 232 00:12:00,280 --> 00:12:02,200 everything in our house starts to break down one by one. 233 00:12:02,359 --> 00:12:03,680 They keep bullying me. 234 00:12:03,719 --> 00:12:05,599 It means that I'm so charming 235 00:12:05,639 --> 00:12:07,040 that they have been conquered by me. 236 00:12:10,479 --> 00:12:11,599 So, 237 00:12:11,879 --> 00:12:13,639 have I conquered you too? 238 00:12:14,519 --> 00:12:16,200 Not quite. 239 00:12:21,639 --> 00:12:22,519 What about now? 240 00:12:36,160 --> 00:12:36,879 What do you think? 241 00:12:37,519 --> 00:12:40,119 Have you decided on what surprise you want to give to Cheng Qirang? 242 00:12:42,119 --> 00:12:43,920 I've already talked to Cao Mu about it. 243 00:12:44,160 --> 00:12:47,080 Currently, the available funds that we can use for the bidding 244 00:12:47,080 --> 00:12:48,519 are 1.33 billion. 245 00:12:48,759 --> 00:12:49,920 But I'm sure that Cheng Qirang 246 00:12:49,920 --> 00:12:52,119 already knows the estimated market price of Be Agile. 247 00:12:52,160 --> 00:12:54,680 He won't believe it if the amount we mention is too low. 248 00:12:55,160 --> 00:12:56,879 Our plan may even backfire on us if we give a much lower price. 249 00:12:58,920 --> 00:12:59,680 That's right. 250 00:13:00,680 --> 00:13:01,800 So, we need to mention the amount 251 00:13:01,800 --> 00:13:03,160 that seems reasonable to him 252 00:13:03,560 --> 00:13:06,440 and about the same amount as what he has in mind. 253 00:13:06,680 --> 00:13:08,680 That way, it'll seem more believable. 254 00:13:09,999 --> 00:13:12,639 How do we know the amount that he has in mind? 255 00:13:13,119 --> 00:13:15,479 Estimating a company's market price and current asset 256 00:13:15,479 --> 00:13:17,040 is my field of expertise. 257 00:13:19,160 --> 00:13:20,320 Based on my estimation, 258 00:13:20,400 --> 00:13:23,320 the maximum available funds that Guanchao has right now 259 00:13:23,519 --> 00:13:25,280 will not be over 1.3 billion. 260 00:13:27,320 --> 00:13:29,519 Twelve. 261 00:13:30,359 --> 00:13:31,599 What about 1.29 billion? 262 00:13:32,999 --> 00:13:34,200 It'll make him desperate 263 00:13:34,440 --> 00:13:36,239 when he finds out about this amount. 264 00:13:36,479 --> 00:13:38,320 And he'll be more likely to believe it. 265 00:13:38,999 --> 00:13:41,719 Cao Mu said that the luckiest thing for us 266 00:13:41,719 --> 00:13:43,839 is to have you as our shareholder. 267 00:13:45,080 --> 00:13:47,239 I believe her now. 268 00:13:48,839 --> 00:13:49,839 What do you mean? 269 00:13:50,400 --> 00:13:51,839 Did you doubt me before this? 270 00:13:51,999 --> 00:13:53,440 Of course not. 271 00:13:54,320 --> 00:13:56,800 I already knew that you were capable before this. 272 00:13:57,280 --> 00:14:00,239 But I never thought that you would be so incredible. 273 00:14:01,440 --> 00:14:02,320 Really? 274 00:14:02,839 --> 00:14:05,759 Looks like from now on... 275 00:14:08,239 --> 00:14:09,920 Why are you switching off my phone? 276 00:14:10,160 --> 00:14:12,519 I have to prove myself better. 277 00:14:13,599 --> 00:14:15,479 We were interrupted this afternoon. 278 00:14:29,519 --> 00:14:31,080 Why are you ringing now? 279 00:14:32,639 --> 00:14:33,999 Do you feel unwell? 280 00:14:34,999 --> 00:14:36,479 Whenever I'm with you, 281 00:14:36,479 --> 00:14:37,800 it gets more excited than me. 282 00:14:38,680 --> 00:14:39,839 No, Xin Qi. 283 00:14:40,560 --> 00:14:41,759 Stop getting distracted. 284 00:14:42,160 --> 00:14:43,200 Ignore it. 285 00:15:08,920 --> 00:15:10,879 Have you been feeling unwell lately? 286 00:15:12,599 --> 00:15:13,519 I'm feeling great. 287 00:15:13,519 --> 00:15:15,599 Why do you keep looking at your heart rate then? 288 00:15:15,719 --> 00:15:16,920 Are you unwell? 289 00:15:19,239 --> 00:15:20,359 There's something wrong with it. 290 00:15:20,920 --> 00:15:21,560 Well. 291 00:15:22,160 --> 00:15:24,440 Send this back to the factory to get it fixed. 292 00:15:24,599 --> 00:15:25,359 It's not accurate. 293 00:15:25,759 --> 00:15:27,839 The readings have been unreasonably high lately. 294 00:15:30,160 --> 00:15:32,440 Is it not accurate or is your heart... 295 00:15:32,440 --> 00:15:34,599 As I said, I'm feeling great. 296 00:15:35,119 --> 00:15:37,400 When will the readings go up usually? 297 00:15:38,280 --> 00:15:39,080 Well. 298 00:15:43,320 --> 00:15:44,839 As I said, it's inaccurate. 299 00:15:44,839 --> 00:15:46,119 Something is wrong with it. 300 00:15:46,560 --> 00:15:47,879 Go and get it fixed. 301 00:15:47,960 --> 00:15:49,040 Are you really okay? 302 00:15:51,280 --> 00:15:52,519 I'll get it fixed now. 303 00:16:05,160 --> 00:16:06,239 It's decided then. 304 00:16:09,040 --> 00:16:09,999 You can leave now. 305 00:16:26,860 --> 00:16:29,840 (Mr. Ding, I've set up the listening device.) 306 00:16:29,879 --> 00:16:31,440 Women. 307 00:16:35,999 --> 00:16:37,320 (Do you think we can win Guanchao) 308 00:16:37,320 --> 00:16:38,280 (with our current funds?) 309 00:16:38,560 --> 00:16:39,800 (We can't be sure.) 310 00:16:39,920 --> 00:16:41,639 (Guanchao and us are evenly matched.) 311 00:16:41,960 --> 00:16:44,200 (To be honest, after working in Be Agile for so many years,) 312 00:16:44,999 --> 00:16:47,479 if we fail to execute this MBO, 313 00:16:47,599 --> 00:16:49,839 I'll feel upset that I have to leave. 314 00:16:50,639 --> 00:16:52,400 Even if we fail, it doesn't mean that you have to leave. 315 00:16:52,400 --> 00:16:53,680 Everyone knows how much 316 00:16:53,680 --> 00:16:54,920 you've contributed to Be Agile, right? 317 00:16:55,160 --> 00:16:56,879 Unlike Ding Yifeng. 318 00:16:56,879 --> 00:16:58,080 (I've never seen someone) 319 00:16:58,080 --> 00:16:59,719 (as despicable as him.) 320 00:17:00,280 --> 00:17:01,639 (He looks like a rat.) 321 00:17:01,639 --> 00:17:03,200 But he thinks he's so handsome. 322 00:17:03,759 --> 00:17:04,719 And his taste in clothes. 323 00:17:04,719 --> 00:17:06,640 Does he think that wearing branded clothes equals good fashion? 324 00:17:06,640 --> 00:17:07,239 Let me tell you. 325 00:17:07,239 --> 00:17:09,120 (If I'm the PR of a branded line,) 326 00:17:09,279 --> 00:17:11,440 (I'll pay him not to wear our line of clothes.) 327 00:17:11,440 --> 00:17:13,160 (He's a fashion disaster.) 328 00:17:14,319 --> 00:17:15,239 That's right. 329 00:17:15,319 --> 00:17:16,960 Someone like him 330 00:17:17,079 --> 00:17:18,880 doesn't even deserve to be human. 331 00:17:18,880 --> 00:17:20,719 (He's the worst of the worst.) 332 00:17:20,719 --> 00:17:22,440 (He doesn't have any morality to him.) 333 00:17:22,440 --> 00:17:24,039 He's useless and unworthy. 334 00:17:24,039 --> 00:17:24,440 Let me tell you. 335 00:17:24,440 --> 00:17:25,999 He better not fall into my hands. 336 00:17:25,999 --> 00:17:26,840 Otherwise, I'll let him know 337 00:17:26,840 --> 00:17:28,039 the consequences of bullying a woman. 338 00:17:30,600 --> 00:17:31,840 Just you wait. 339 00:17:31,960 --> 00:17:33,680 When I become the deputy director of the R&D, 340 00:17:33,880 --> 00:17:35,880 I'll teach all of you a lesson. 341 00:17:42,360 --> 00:17:43,920 I feel disgusted at the mention of him. 342 00:17:43,920 --> 00:17:45,559 Let's go back to our previous topic. 343 00:17:45,559 --> 00:17:46,239 Okay. 344 00:17:47,600 --> 00:17:49,039 Ms. Cao, do you think 345 00:17:49,120 --> 00:17:50,640 we have enough money? 346 00:17:50,680 --> 00:17:52,279 (I'm still worried about it.) 347 00:17:52,279 --> 00:17:53,960 (Is there a way for us to get more money?) 348 00:17:54,479 --> 00:17:56,039 (Ms. Min.) 349 00:17:56,039 --> 00:17:58,640 Pooling the funds is the same as R&D. 350 00:17:58,680 --> 00:18:00,239 I've done my best. 351 00:18:00,479 --> 00:18:02,680 Getting 1.29 billion is already my limit. 352 00:18:02,680 --> 00:18:03,999 They have 1.29... 353 00:18:07,600 --> 00:18:09,640 They have 1.29 billion. 354 00:18:18,400 --> 00:18:19,160 I'm sorry. 355 00:18:20,120 --> 00:18:21,840 I know that you've done your best. 356 00:18:21,840 --> 00:18:23,039 I can't do anything to help you. 357 00:18:23,039 --> 00:18:24,519 And yet, I ask for the impossible from you. 358 00:18:24,840 --> 00:18:25,799 I am wrong. 359 00:18:28,960 --> 00:18:29,880 I know. 360 00:18:30,160 --> 00:18:31,719 You want to stay away from... 361 00:18:35,799 --> 00:18:36,360 I know. 362 00:18:36,360 --> 00:18:38,120 You want to stay away from Guanchao. 363 00:18:38,120 --> 00:18:39,759 Don't worry. I've already done my research. 364 00:18:39,799 --> 00:18:41,279 They are a big company. 365 00:18:41,360 --> 00:18:42,239 But 366 00:18:42,279 --> 00:18:43,840 they have a lot of ongoing projects. 367 00:18:43,880 --> 00:18:45,319 They have limited funds. 368 00:18:45,319 --> 00:18:47,759 So, I'm sure we have the advantage with our offer. 369 00:18:49,319 --> 00:18:50,519 Hopefully. 370 00:18:51,239 --> 00:18:52,559 I'm sure we can win the bid. 371 00:18:56,600 --> 00:18:58,519 Let's see how long you can remain smug about it. 372 00:19:09,880 --> 00:19:11,440 (Ms. Min.) 373 00:19:11,440 --> 00:19:14,079 (Pooling the funds is the same as R&D.) 374 00:19:14,200 --> 00:19:15,600 (I've done my best.) 375 00:19:15,600 --> 00:19:18,120 (Getting 1.29 billion is already my limit.) 376 00:19:20,239 --> 00:19:22,039 They will offer 1.29 billion. 377 00:19:22,039 --> 00:19:23,799 I've done some inquiries of my own. 378 00:19:24,079 --> 00:19:26,039 Cao Mu has three venture capitalists working with her. 379 00:19:26,079 --> 00:19:27,440 But other than Xin Qi from Blue Jay, 380 00:19:27,440 --> 00:19:28,960 the other two are on a smaller scale. 381 00:19:28,999 --> 00:19:30,160 As for the executives, 382 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 although they want to execute MBO, 383 00:19:31,200 --> 00:19:32,440 most of them can only offer 384 00:19:32,440 --> 00:19:34,120 their management experience and knowledge in exchange for the shares. 385 00:19:34,160 --> 00:19:35,400 So, they can't offer much money. 386 00:19:35,519 --> 00:19:36,999 If we add everything up, 387 00:19:37,000 --> 00:19:39,520 getting 1.29 billion is already the best they can do. 388 00:19:44,760 --> 00:19:47,641 With the estimated market price of Be Agile right now, 389 00:19:48,120 --> 00:19:50,719 that is already a good price. 390 00:19:51,799 --> 00:19:54,120 At first, I just planned to offer 1.25 billion. 391 00:19:54,799 --> 00:19:55,799 Looks like 392 00:19:55,960 --> 00:19:57,759 I have to put all 1.3 billion into this. 393 00:19:58,440 --> 00:20:00,440 You said that Guanchao has only 1.3 billion 394 00:20:00,440 --> 00:20:01,880 at its disposal, right? 395 00:20:02,279 --> 00:20:03,479 Will Zheng Bangguo agree 396 00:20:03,479 --> 00:20:05,279 to let you use all 1.3 billion of the funds? 397 00:20:06,559 --> 00:20:09,440 That old man is bedridden in the ward. 398 00:20:09,559 --> 00:20:11,200 He has already lost his power. 399 00:20:12,680 --> 00:20:13,640 I will 400 00:20:14,479 --> 00:20:15,680 take over Be Agile. 401 00:20:24,600 --> 00:20:25,999 Zhuzhu, aren't you leaving yet? 402 00:20:25,999 --> 00:20:27,319 I want to practice for a while longer. You can leave first. 403 00:20:27,420 --> 00:20:28,470 - Okay. We'll go and eat now. - Bye. 404 00:21:11,239 --> 00:21:12,719 This is my first time watching you dance. 405 00:21:13,120 --> 00:21:14,200 You look beautiful. 406 00:21:16,039 --> 00:21:16,759 You... 407 00:21:17,039 --> 00:21:18,799 Why are you here? 408 00:21:19,160 --> 00:21:21,039 You told me to come to you 409 00:21:21,039 --> 00:21:22,680 if I remember what I said 410 00:21:23,239 --> 00:21:24,600 after I woke up. 411 00:21:28,039 --> 00:21:28,880 Zizhu. 412 00:21:29,719 --> 00:21:32,200 I know that I've disappointed you before this. 413 00:21:32,680 --> 00:21:34,999 But I hope that you can give me another chance. 414 00:21:36,559 --> 00:21:37,360 I want to make you 415 00:21:37,360 --> 00:21:39,319 the happiest princess in the world. 416 00:21:42,840 --> 00:21:45,479 Who says that you don't know how to sweet talk? 417 00:21:45,880 --> 00:21:47,559 You are doing it just fine. 418 00:21:49,360 --> 00:21:50,799 This is not sweet talk. 419 00:21:51,479 --> 00:21:53,840 I meant what I said. 420 00:21:54,880 --> 00:21:56,680 I'm a slow-witted person. 421 00:21:57,120 --> 00:21:58,319 Sometimes, 422 00:21:59,400 --> 00:22:01,400 even when my body is full of love, 423 00:22:02,160 --> 00:22:03,719 my heart is still encased in ice. 424 00:22:04,960 --> 00:22:06,279 But after knowing you, 425 00:22:07,440 --> 00:22:09,759 I've finally realized my true feelings. 426 00:22:10,880 --> 00:22:12,239 I realize that you have already 427 00:22:14,039 --> 00:22:15,519 taken over my heart. 428 00:22:17,120 --> 00:22:17,920 Zizhu. 429 00:22:20,039 --> 00:22:21,799 Are you willing to be my girlfriend? 430 00:22:27,500 --> 00:22:30,940 ♪It's getting top to another light♪ 431 00:22:31,140 --> 00:22:33,860 ♪Feel the lively time♪ 432 00:22:34,100 --> 00:22:37,140 ♪Then give me five and keep it quiet♪ 433 00:22:37,220 --> 00:22:40,020 ♪Efforts explain why♪ 434 00:22:40,140 --> 00:22:43,140 ♪Will everything be all right?♪ 435 00:22:43,260 --> 00:22:47,740 ♪Could I get over the mountain a million miles?♪ 436 00:22:47,980 --> 00:22:51,300 ♪No matter day or night♪ 437 00:22:51,820 --> 00:22:55,420 ♪You know the wind that came across seems so hard♪ 438 00:22:55,740 --> 00:23:00,300 ♪Just to comfort all the lonely stars♪ 439 00:23:01,020 --> 00:23:05,220 ♪The beautiful moon is twinkling always♪ 440 00:23:07,420 --> 00:23:10,660 ♪Through your eyes, through your eyes♪ 441 00:23:10,820 --> 00:23:13,180 ♪See the light that's out of line♪ 442 00:23:13,340 --> 00:23:16,900 ♪Just look through your eyes, through your eyes♪ 443 00:23:17,020 --> 00:23:19,780 ♪Don't forget the way♪ 444 00:23:20,060 --> 00:23:22,460 ♪To believe it in your heart♪ 445 00:23:22,540 --> 00:23:25,060 ♪Doing what you wanna do♪ 446 00:23:25,180 --> 00:23:27,780 ♪So does love♪ 447 00:23:27,780 --> 00:23:33,940 ♪You are the precious one. Only for me♪ 448 00:23:46,079 --> 00:23:47,079 I now announce 449 00:23:47,840 --> 00:23:50,200 that the winner 450 00:23:50,680 --> 00:23:51,640 of Be Agile's 451 00:23:51,759 --> 00:23:53,360 takeover bid 452 00:23:55,680 --> 00:23:56,719 is Guanchao. 453 00:23:59,400 --> 00:24:00,440 Congratulations, Mr. Cheng. 454 00:24:00,640 --> 00:24:01,680 Congratulations, Mr. Cheng. 455 00:24:14,559 --> 00:24:15,239 Okay. 456 00:24:15,559 --> 00:24:16,440 I got it. 457 00:24:16,999 --> 00:24:17,799 Thank you. 458 00:24:19,759 --> 00:24:20,960 Do you have the answer, Mr. He? 459 00:24:24,319 --> 00:24:26,960 Guanchao offered 1.332 billion. 460 00:24:27,519 --> 00:24:28,920 That's 200 million more than ours. 461 00:24:28,920 --> 00:24:30,079 That's impossible. 462 00:24:30,719 --> 00:24:32,160 It doesn't feel right to me too. 463 00:24:32,360 --> 00:24:33,719 He offered only 200 million more. 464 00:24:33,759 --> 00:24:35,479 How could he be so accurate? 465 00:24:43,600 --> 00:24:45,960 (VICE GM OFFICE) The whole incident is so fishy. 466 00:24:48,920 --> 00:24:50,400 It is fishy instead. 467 00:24:51,799 --> 00:24:52,640 Ms. Min. 468 00:24:52,880 --> 00:24:55,160 I'm sure you don't know how you lost. 469 00:24:57,719 --> 00:24:58,960 To be honest, 470 00:24:59,360 --> 00:25:02,039 I'm the biggest contributor behind the success 471 00:25:02,640 --> 00:25:04,039 of Guanchao taking over Be Agile. 472 00:25:09,600 --> 00:25:10,400 By the way, 473 00:25:10,960 --> 00:25:12,680 I've forgotten to say the most important thing. 474 00:25:13,039 --> 00:25:14,039 Soon, 475 00:25:14,160 --> 00:25:16,960 I'll become the new deputy director of the R&D of Be Agile. 476 00:25:18,120 --> 00:25:20,279 If you can be obedient to me after this, 477 00:25:20,999 --> 00:25:22,799 I can consider letting you 478 00:25:22,840 --> 00:25:23,999 keep your position. 479 00:25:25,600 --> 00:25:26,920 Looks like you haven't learnt 480 00:25:26,920 --> 00:25:28,039 your lesson from last time. 481 00:25:29,400 --> 00:25:30,519 What are you going to do? 482 00:25:31,360 --> 00:25:32,160 Let me tell you. 483 00:25:32,160 --> 00:25:33,479 We are at Be Agile, not Blue Jay. 484 00:25:33,479 --> 00:25:34,920 Don't you dare touch me. 485 00:25:39,160 --> 00:25:39,999 Forget it. 486 00:25:40,400 --> 00:25:42,120 It's not worth it to go to the police station 487 00:25:42,120 --> 00:25:43,039 for hitting someone like him. 488 00:25:44,519 --> 00:25:46,640 But what he had said alerted me to something. 489 00:25:46,680 --> 00:25:47,880 He still believes 490 00:25:47,880 --> 00:25:49,519 that he found out the price from us. 491 00:25:49,519 --> 00:25:51,160 So, what went wrong? 492 00:25:55,780 --> 00:25:57,360 (Tian'an Yungu) 493 00:25:58,200 --> 00:25:59,680 Father, Yiting. 494 00:26:00,400 --> 00:26:02,160 I've managed to acquire Be Agile 495 00:26:02,160 --> 00:26:03,960 because of your support. 496 00:26:04,079 --> 00:26:05,160 Now, I can say this. 497 00:26:05,160 --> 00:26:06,920 Guanchao is now 498 00:26:06,920 --> 00:26:07,880 the flagship 499 00:26:07,880 --> 00:26:10,719 of the medical technology industry in Bincheng. 500 00:26:10,719 --> 00:26:12,999 I've told you before 501 00:26:12,999 --> 00:26:17,479 not to put all of our company's funds into one basket, right? 502 00:26:18,039 --> 00:26:19,400 But what did you do? 503 00:26:21,759 --> 00:26:25,440 Not only have you invested all of our money into it, 504 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 but you also got a 32 million loan 505 00:26:28,479 --> 00:26:30,400 from the bank. 506 00:26:31,319 --> 00:26:33,039 Father, let me explain. 507 00:26:33,039 --> 00:26:35,160 I did everything that you taught me to do. 508 00:26:35,200 --> 00:26:37,999 You told me that I shouldn't fight a losing war. 509 00:26:38,079 --> 00:26:39,039 And if I'm going to do it, 510 00:26:39,039 --> 00:26:41,279 I have to do everything in my power to win. 511 00:26:41,759 --> 00:26:42,920 So, I've come up with some ways 512 00:26:42,920 --> 00:26:44,960 to find out about Be Agile's bidding offer. 513 00:26:47,079 --> 00:26:48,079 Cheng Qirang. 514 00:26:48,200 --> 00:26:49,120 That's illegal. 515 00:26:49,120 --> 00:26:50,200 Are you trying to destroy Guanchao? 516 00:26:50,400 --> 00:26:50,960 Father. 517 00:26:51,519 --> 00:26:53,039 Father, I know that this will be your reaction. 518 00:26:53,039 --> 00:26:54,880 But you have to let me explain. 519 00:26:54,880 --> 00:26:56,120 The one who gave me the information 520 00:26:56,120 --> 00:26:58,400 is even more afraid of getting exposed. 521 00:26:58,519 --> 00:26:59,880 So, we'll be safe. 522 00:27:00,120 --> 00:27:02,079 You better hope that it'll stay that way. 523 00:27:03,360 --> 00:27:04,680 Otherwise, 524 00:27:05,719 --> 00:27:07,999 I'll cut you off 525 00:27:08,880 --> 00:27:10,440 at a moment's notice 526 00:27:11,479 --> 00:27:12,400 even if you are the chairman. 527 00:27:14,920 --> 00:27:17,120 Father, don't worry about it. 528 00:27:17,120 --> 00:27:18,999 I won't do something... 529 00:27:19,999 --> 00:27:22,039 Father has discussed it with the board of directors. 530 00:27:22,680 --> 00:27:24,799 HR will give out a notice tomorrow. 531 00:27:25,600 --> 00:27:27,279 Father will be retiring from his position 532 00:27:27,600 --> 00:27:30,079 and you'll be the acting president of Guanchao. 533 00:27:39,759 --> 00:27:41,559 Father. 534 00:27:46,120 --> 00:27:46,880 Qirang. 535 00:27:48,559 --> 00:27:49,759 Your future 536 00:27:51,999 --> 00:27:53,479 relies on the well-being of the company. 537 00:27:55,440 --> 00:27:56,400 Father, I know. 538 00:27:56,600 --> 00:27:57,960 I'll always be by your side. 539 00:27:57,999 --> 00:27:59,960 I will take care of the company well. 540 00:28:01,279 --> 00:28:02,719 Father is tired. Let him rest. 541 00:28:02,719 --> 00:28:04,719 Be careful. Let me help you up. 542 00:28:07,160 --> 00:28:07,479 Come. 543 00:28:07,479 --> 00:28:09,559 You can go back to your work. I'll take care of him. 544 00:28:10,759 --> 00:28:12,400 Be careful on the road then. 545 00:28:25,680 --> 00:28:27,920 I never thought that Ding Yifeng would lie to us. 546 00:28:29,039 --> 00:28:30,319 Maybe he didn't lie to us. 547 00:28:30,319 --> 00:28:31,840 He was just dumb. 548 00:28:32,719 --> 00:28:34,239 Luckily, you were smarter 549 00:28:34,279 --> 00:28:36,600 and bribed the executives of Yuanlai in the end. 550 00:28:37,200 --> 00:28:38,640 Because I said 551 00:28:38,680 --> 00:28:39,759 that I would do anything 552 00:28:39,759 --> 00:28:41,279 to take over Be Agile. 553 00:28:45,519 --> 00:28:47,160 Was I useless? 554 00:28:49,880 --> 00:28:51,239 You... 555 00:28:52,559 --> 00:28:53,759 You did your best. 556 00:28:55,719 --> 00:28:56,920 If you have nothing else to do, 557 00:28:56,920 --> 00:28:58,039 you can go back first. 558 00:28:58,200 --> 00:28:59,640 I have a business dinner tonight. 559 00:29:01,759 --> 00:29:02,440 Okay. 560 00:29:05,680 --> 00:29:06,600 Then... 561 00:29:07,160 --> 00:29:08,319 When you go down, 562 00:29:08,319 --> 00:29:09,920 don't let that woman see you. 563 00:29:12,719 --> 00:29:13,360 Okay. 564 00:29:33,880 --> 00:29:35,999 I knew that you would be here. 565 00:29:38,440 --> 00:29:39,999 I'm just feeling upset. 566 00:29:39,999 --> 00:29:42,360 And I came here without realizing it. 567 00:29:44,960 --> 00:29:46,840 What are you going to do next? 568 00:29:48,239 --> 00:29:50,279 I can't work with him. 569 00:29:50,680 --> 00:29:52,079 Since he's here now, 570 00:29:52,519 --> 00:29:53,880 I'll just quit. 571 00:29:59,239 --> 00:30:00,120 How about... 572 00:30:00,120 --> 00:30:01,479 I won't go to Blue Jay. 573 00:30:03,039 --> 00:30:04,920 You have underestimated me. 574 00:30:04,999 --> 00:30:06,279 I'm so capable. 575 00:30:06,880 --> 00:30:08,680 A lot of companies are pining for me. 576 00:30:08,680 --> 00:30:11,200 I still need to choose carefully about where I want to go next. 577 00:30:13,680 --> 00:30:15,200 Yes. 578 00:30:15,880 --> 00:30:17,960 If I'm out of job one day, 579 00:30:17,999 --> 00:30:19,680 I'll have to rely on you to take care of me. 580 00:30:19,920 --> 00:30:21,440 Dream on. 581 00:30:23,279 --> 00:30:25,279 You can ask Quanquan to take care of you. 582 00:30:39,999 --> 00:30:42,079 One. Two. One. 583 00:30:42,680 --> 00:30:44,120 Halt. 584 00:30:44,360 --> 00:30:45,519 Turn right. 585 00:30:47,200 --> 00:30:49,960 All the best, darling. I'll always support you. 586 00:30:50,559 --> 00:30:53,279 All the best, mummy. I'll always support you too. 587 00:30:53,279 --> 00:30:54,479 And I'll love you forever. 588 00:30:56,799 --> 00:30:58,360 We didn't have this line just now. 589 00:30:59,920 --> 00:31:01,039 I love you more. 590 00:31:03,319 --> 00:31:05,160 Mummy, let me carry your bag for you. 591 00:31:05,319 --> 00:31:07,079 Driver, send me to school. 592 00:31:08,239 --> 00:31:09,039 Roger that. 593 00:31:10,600 --> 00:31:11,279 Let's go. 594 00:31:26,999 --> 00:31:28,079 Don't be afraid, darling. 595 00:31:28,400 --> 00:31:30,680 No matter what, you'll always have me. 596 00:31:33,200 --> 00:31:34,640 With you here, 597 00:31:34,640 --> 00:31:36,039 I'm not afraid of anything. 598 00:31:37,160 --> 00:31:39,279 He should be the one who's afraid. 599 00:31:39,840 --> 00:31:40,559 I'll get going now. 600 00:31:43,740 --> 00:31:46,900 ♪It's the thread of fate♪ 601 00:31:48,920 --> 00:31:49,840 Min Hui. 602 00:31:52,680 --> 00:31:53,479 What is it? 603 00:31:53,700 --> 00:31:56,620 ♪I'm shedding tears, again♪ 604 00:31:57,780 --> 00:32:00,460 ♪When misunderstandings♪ 605 00:32:01,340 --> 00:32:04,780 ♪Befall us like a heavy downpour♪ 606 00:32:05,460 --> 00:32:11,140 ♪My heart is gone♪ 607 00:32:12,020 --> 00:32:15,500 ♪'Cause I always love you♪ 608 00:32:17,479 --> 00:32:18,680 See you at home tonight. 609 00:32:20,140 --> 00:32:23,620 ♪Waiting for your heart to be met by mine♪ 610 00:32:23,780 --> 00:32:27,220 ♪Don't ever let our love be in vain again♪ 611 00:32:27,460 --> 00:32:30,900 ♪My love♪ 612 00:32:32,479 --> 00:32:33,200 Good morning. 613 00:32:33,999 --> 00:32:34,719 Ms. Min Hui. 614 00:32:34,799 --> 00:32:35,640 Good morning. 615 00:32:39,799 --> 00:32:40,559 What's wrong? 616 00:32:40,559 --> 00:32:42,079 Do I look especially good today? 617 00:32:42,079 --> 00:32:43,719 We've received an e-mail from the company this morning. 618 00:32:43,719 --> 00:32:44,880 According to it, Guanchao's HR Department 619 00:32:44,880 --> 00:32:46,039 will take over the company soon 620 00:32:46,079 --> 00:32:47,880 and there'll be a major employee staffing adjustment. 621 00:32:49,039 --> 00:32:50,880 That's it? 622 00:32:51,440 --> 00:32:53,400 Why are you so shocked about it? 623 00:32:53,799 --> 00:32:55,640 Even if it does happen, 624 00:32:55,640 --> 00:32:57,279 it's not up to us to do anything about it. 625 00:32:57,440 --> 00:32:59,799 All of you are Be Agile's capable employees. 626 00:33:00,479 --> 00:33:02,840 Just do your job well. 627 00:33:02,840 --> 00:33:04,160 It'll be their loss to fire you. 628 00:33:05,400 --> 00:33:06,600 - Okay. - Fine. 629 00:33:06,600 --> 00:33:08,160 Let's do as she said. Let's get back to work. 630 00:33:08,160 --> 00:33:08,519 Let's get back to work. 631 00:33:08,519 --> 00:33:08,840 Go on. 632 00:33:09,880 --> 00:33:10,799 Let's get back to work. 633 00:33:26,120 --> 00:33:27,120 Cheng Qirang is here. 634 00:33:27,120 --> 00:33:28,840 He wants to hold a meeting with all the executives. 635 00:33:30,759 --> 00:33:31,640 Okay. 636 00:33:32,319 --> 00:33:33,600 This is unavoidable. 637 00:33:34,960 --> 00:33:36,479 Why are you so calm? 638 00:33:36,680 --> 00:33:38,200 I feel a little bit scared. 639 00:33:40,600 --> 00:33:41,920 I plan to quit. 640 00:33:42,880 --> 00:33:44,479 I've already written my resignation letter. 641 00:33:44,840 --> 00:33:46,120 I'll give it to him later. 642 00:33:47,200 --> 00:33:48,360 I should quit too. 643 00:33:48,999 --> 00:33:50,840 What are you talking about? 644 00:33:51,840 --> 00:33:53,640 There are reasons 645 00:33:54,920 --> 00:33:56,680 that I can't work with Cheng Qirang. 646 00:33:57,120 --> 00:33:58,319 But you are different. 647 00:33:58,920 --> 00:34:00,440 Be Agile is your painstaking effort. 648 00:34:00,880 --> 00:34:02,680 Besides, you have to stay here 649 00:34:02,840 --> 00:34:04,640 to take care of the people on my team 650 00:34:04,640 --> 00:34:06,600 on behalf of me. 651 00:34:08,599 --> 00:34:09,800 Stop it. 652 00:34:10,519 --> 00:34:11,960 I'm just as helpless as them. 653 00:34:11,960 --> 00:34:13,240 I can't even save myself. 654 00:34:14,720 --> 00:34:15,599 Cao Mu. 655 00:34:16,760 --> 00:34:18,479 I'm sure you can do it. 656 00:34:22,360 --> 00:34:23,079 Don't worry. 657 00:34:23,400 --> 00:34:25,199 As long as I'm here, 658 00:34:25,199 --> 00:34:26,519 I'll take care of them. 659 00:34:27,599 --> 00:34:29,039 I'll leave them to you then. 660 00:34:29,280 --> 00:34:30,039 Leave it to me. 661 00:34:38,280 --> 00:34:39,800 This is the information of Lin Xiyue. 662 00:34:40,479 --> 00:34:42,559 Why are you investigating her all of a sudden? 663 00:34:42,720 --> 00:34:45,800 Back then, she betrayed Min Hui to get close to Cheng Qirang. 664 00:34:46,639 --> 00:34:48,079 And for the past few years, she has done 665 00:34:48,079 --> 00:34:50,119 a lot of illegal things to help Cheng Qirang. 666 00:34:50,119 --> 00:34:51,840 The best way to take down Cheng Qirang 667 00:34:51,840 --> 00:34:53,199 is to go through her. 668 00:34:53,320 --> 00:34:55,440 Are you trying to take down Cheng Qirang 669 00:34:55,440 --> 00:34:57,280 or to avenge Ms. Min Hui? 670 00:34:58,479 --> 00:35:00,079 Can't I do both? 671 00:35:00,360 --> 00:35:01,800 Yes. Of course you can. 672 00:35:03,559 --> 00:35:05,400 I wonder how it is with Ms. Min Hui now. 673 00:35:05,999 --> 00:35:07,599 Will he make it difficult for her? 674 00:35:07,760 --> 00:35:09,800 Why don't you ask her to work for Blue Jay? 675 00:35:09,999 --> 00:35:11,240 She's so capable anyway. 676 00:35:11,280 --> 00:35:12,440 And you can take care of her too. 677 00:35:12,440 --> 00:35:13,280 Isn't that great? 678 00:35:13,599 --> 00:35:14,840 She rejected my offer. 679 00:35:18,440 --> 00:35:20,039 That's indeed her personality. 680 00:35:20,479 --> 00:35:21,639 Let me tell you. 681 00:35:22,440 --> 00:35:25,440 Min Hui is not just a pretty vase 682 00:35:25,519 --> 00:35:27,039 who hides behind a man 683 00:35:27,039 --> 00:35:28,840 and seeks protection from him. 684 00:35:29,920 --> 00:35:32,920 She is capable and has her own mindset and solutions. 685 00:35:33,760 --> 00:35:35,440 I believe that she can handle it. 686 00:35:40,840 --> 00:35:42,159 You've finally gotten it right. 687 00:35:48,180 --> 00:35:49,120 (Resignation Letter) 688 00:35:49,120 --> 00:35:50,479 It has been proven 689 00:35:50,760 --> 00:35:52,280 that the one with more experience will always win. 690 00:35:52,679 --> 00:35:54,159 Look at He Haixiang. 691 00:35:54,400 --> 00:35:55,559 It's a win-win for him. 692 00:35:56,360 --> 00:35:59,400 He's now the deputy director of Yuanlai. 693 00:36:02,039 --> 00:36:03,800 Do you like this office? 694 00:36:03,960 --> 00:36:04,999 What do you mean? 695 00:36:05,199 --> 00:36:06,760 Take back your resignation letter. 696 00:36:07,240 --> 00:36:08,519 This office will be yours. 697 00:36:08,720 --> 00:36:09,960 I'm not interested in it. 698 00:36:10,159 --> 00:36:11,880 You are the one who developed 699 00:36:11,880 --> 00:36:13,479 the AI heart modeling technology. 700 00:36:13,960 --> 00:36:15,999 Are you really going to let it get destroyed? 701 00:36:16,599 --> 00:36:17,639 It must be upsetting. 702 00:36:17,760 --> 00:36:19,079 It is. 703 00:36:19,519 --> 00:36:22,039 But more importantly, I hate you. 704 00:36:22,360 --> 00:36:23,559 Fine. 705 00:36:23,800 --> 00:36:25,999 Even if you don't want to do it, for the sake of the project, 706 00:36:26,800 --> 00:36:28,159 you should 707 00:36:28,240 --> 00:36:30,599 do it for the people on your team. 708 00:36:31,559 --> 00:36:32,760 What is her name again? 709 00:36:34,280 --> 00:36:35,479 Zhong Meimei. 710 00:36:35,679 --> 00:36:36,880 Cai Wenji. 711 00:36:37,079 --> 00:36:38,440 Tang Xinning. 712 00:36:38,559 --> 00:36:39,519 Jiang Heng. 713 00:36:40,880 --> 00:36:41,999 Am I right? 714 00:36:42,599 --> 00:36:43,639 What do you want? 715 00:36:44,280 --> 00:36:45,720 If you leave, 716 00:36:46,400 --> 00:36:48,920 I'll do my best to torture them. 717 00:36:49,440 --> 00:36:50,920 I'll fire Cai Wenji 718 00:36:50,920 --> 00:36:52,999 who needs the money most. 719 00:36:53,159 --> 00:36:54,440 Wang Qingyuan too. 720 00:36:54,880 --> 00:36:56,599 His wife is pregnant, right? 721 00:36:57,760 --> 00:36:58,999 I heard that his wife is older than him. 722 00:36:58,999 --> 00:37:01,440 And she's not that fit. 723 00:37:01,800 --> 00:37:03,320 And it's a geriatric pregnancy. 724 00:37:03,920 --> 00:37:05,039 If I push 725 00:37:05,039 --> 00:37:07,320 all the work onto him right now, 726 00:37:07,559 --> 00:37:09,479 will he have anxiety? 727 00:37:10,079 --> 00:37:10,639 Of course. 728 00:37:10,639 --> 00:37:13,679 We have Zhong Meimei and Tang Xinning too. 729 00:37:13,800 --> 00:37:15,360 I have ways to deal with 730 00:37:15,360 --> 00:37:16,320 beautiful ladies like them. 731 00:37:16,360 --> 00:37:17,400 Enough. 732 00:37:18,639 --> 00:37:20,079 You are so shameless. 733 00:37:20,360 --> 00:37:22,400 You've known me for a long time. 734 00:37:22,840 --> 00:37:24,039 You should know 735 00:37:24,360 --> 00:37:25,519 that those are not 736 00:37:25,999 --> 00:37:26,880 just empty threats. 737 00:37:30,199 --> 00:37:31,760 Now, it's up to you. 738 00:37:32,519 --> 00:37:33,800 (Resignation Letter) What will you choose? 739 00:38:27,461 --> 00:38:33,781 ♪It's the thread of fate that ties you and me♪ 740 00:38:34,061 --> 00:38:37,261 ♪Like old dreams that come back♪ 741 00:38:37,261 --> 00:38:40,581 ♪I'm shedding tears, again♪ 742 00:38:41,621 --> 00:38:45,581 ♪When misunderstandings♪ 743 00:38:45,581 --> 00:38:49,021 ♪Befall us like a heavy downpour♪ 744 00:38:49,901 --> 00:38:55,101 ♪My heart is gone♪ 745 00:38:55,581 --> 00:39:02,221 ♪Whenever I forget, astonishment reminds me again♪ 746 00:39:02,261 --> 00:39:07,541 ♪Everything feels like yesterday, just what can I say?♪ 747 00:39:07,541 --> 00:39:11,261 ♪'Cause I always love you♪ 748 00:39:11,261 --> 00:39:15,741 ♪'Cause I always love you♪ 749 00:39:16,061 --> 00:39:19,381 ♪The love you give me from all sides♪ 750 00:39:19,381 --> 00:39:21,741 ♪And I can't lose it no matter what♪ 751 00:39:22,101 --> 00:39:25,581 ♪'Cause I always love you♪ 752 00:39:25,581 --> 00:39:30,181 ♪'Cause I always love you♪ 753 00:39:30,421 --> 00:39:34,061 ♪How much the memories must tremble♪ 754 00:39:34,061 --> 00:39:37,501 ♪To evoke your empathy?♪ 755 00:39:37,821 --> 00:39:40,021 ♪My love♪ 756 00:39:40,061 --> 00:39:45,541 ♪The lonely hourglass flowing to the end♪ 757 00:39:46,981 --> 00:39:51,661 ♪Make peace with the past♪ 758 00:39:52,061 --> 00:39:56,341 ♪After rain comes the rainbow♪ 759 00:39:56,341 --> 00:40:04,061 ♪I will have the love that I've looked forward to♪ 760 00:40:04,901 --> 00:40:08,541 ♪'Cause I always love you♪ 761 00:40:08,541 --> 00:40:13,021 ♪'Cause I always love you♪ 762 00:40:13,301 --> 00:40:16,861 ♪How long have we been lingering around?♪ 763 00:40:16,861 --> 00:40:19,341 ♪We still wander around the threshold of time♪ 764 00:40:19,341 --> 00:40:22,621 ♪'Cause I always love you♪ 765 00:40:22,981 --> 00:40:27,621 ♪'Cause I always love you♪ 766 00:40:27,661 --> 00:40:31,181 ♪Waiting for your heart to be met by mine♪ 767 00:40:31,181 --> 00:40:34,781 ♪Don't ever let our love be in vain again♪ 768 00:40:34,981 --> 00:40:38,861 ♪My love♪ 49314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.