Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,785 --> 00:00:36,870
Érase una vez un científico pervertido...
que se hacía llamar Dr. Goldfoot.
2
00:00:44,883 --> 00:00:47,967
Este científico pervertido había creado mujeres.
3
00:00:52,808 --> 00:00:57,220
No mujeres reales.
Sino robots.
4
00:00:58,522 --> 00:01:02,306
Imposibles de matar,
no importa lo que les hagas.
5
00:01:04,778 --> 00:01:08,823
Todo este plan era parte de un
trama urdida por el Dr. Goldfoot,
6
00:01:09,158 --> 00:01:11,364
para dominar el mundo.
7
00:01:15,289 --> 00:01:19,037
Pero en el Service d'Intervention Central,
más conocido como SIC,
8
00:01:19,251 --> 00:01:23,296
somos listos,
y siempre estamos en pie de guerra.
9
00:01:27,051 --> 00:01:30,135
El SIC necesitaba un poco de ayuda.
10
00:01:30,888 --> 00:01:33,177
Y ganó el caso.
11
00:01:38,354 --> 00:01:42,399
Para algunos observadores,
puede haber parecido que el Dr. Goldfoot
12
00:01:42,567 --> 00:01:46,434
tuvo éxito en su plan
en su plan de conquistar el mundo.
13
00:01:51,284 --> 00:01:55,531
Pero las fuerzas del bien
no lo defraudaron.
14
00:02:09,553 --> 00:02:15,093
Todo esto lleva a una persecución salvaje
en las colinas de San Francisco.
15
00:02:19,563 --> 00:02:24,189
El pervertido Dr. Goldfoot fue finalmente
hecho como una rata en una trampa.
16
00:02:27,613 --> 00:02:31,196
Y tuvo un desenlace fatal.
17
00:02:32,493 --> 00:02:37,321
Así terminó la malvada carrera
del no menos malvado Dr. Goldfoot.
18
00:02:39,416 --> 00:02:41,575
Pero, ¿había desaparecido de verdad?
19
00:03:18,999 --> 00:03:21,157
¡Hola, preciosa!
20
00:03:49,530 --> 00:03:51,985
Llegada del vuelo 402
21
00:03:52,199 --> 00:03:54,869
de Nueva York, puerta 5.
22
00:03:55,202 --> 00:03:57,824
Vuelo 402, puerta 5.
23
00:03:58,873 --> 00:04:01,031
UN GENERAL FRANCÉS EXPLOTA
24
00:04:04,170 --> 00:04:06,542
- Oh, disculpe.
- Está bien, joven.
25
00:04:08,466 --> 00:04:11,087
- Tú eres...
- No, en absoluto, no.
26
00:04:12,303 --> 00:04:15,470
Soy el profesor Piategorski,
el famoso músico de sousaphone.
27
00:04:16,224 --> 00:04:18,347
Tal vez usted ha asistido a
a uno de mis conciertos?
28
00:04:18,893 --> 00:04:20,435
No, no me gusta el sousaphone.
29
00:04:21,187 --> 00:04:23,809
Es una verdadera lástima,
ya sabes, porque...
30
00:04:25,066 --> 00:04:28,649
Tengo clubes de fans por todo el país.
En todo el mundo.
31
00:04:29,362 --> 00:04:31,106
El sousaphone es muy popular.
32
00:04:31,823 --> 00:04:33,198
Sí.
33
00:04:33,950 --> 00:04:36,109
Acabamos de dar un golpe en París.
34
00:04:36,870 --> 00:04:38,578
Y aquí vamos a...
35
00:04:39,748 --> 00:04:41,906
Sí, tienes razón, querida.
36
00:04:42,626 --> 00:04:44,203
Pero te daré una pista.
37
00:04:44,961 --> 00:04:48,829
Donde vamos,
todo está cubierto de nieve.
38
00:04:49,675 --> 00:04:52,841
Montones y montones de nieve.
39
00:04:53,220 --> 00:04:54,880
Arrivederci.
40
00:05:01,145 --> 00:05:03,303
Estoy seguro de haberlo visto antes en alguna parte.
41
00:05:06,525 --> 00:05:08,019
Es terrible.
42
00:05:08,652 --> 00:05:10,645
Otro general se hizo humo.
43
00:05:10,905 --> 00:05:12,565
- ¿Un cigarrillo?
- No, gracias.
44
00:05:12,865 --> 00:05:14,573
Mira quién es.
45
00:05:14,867 --> 00:05:17,025
Un pollito fresco.
46
00:05:21,540 --> 00:05:23,699
¿Quieres
que te acompañe?
47
00:05:24,126 --> 00:05:28,076
No es necesario, gracias.
Además, el acceso está regulado.
48
00:05:28,381 --> 00:05:30,539
- Oh, ya veo, gracias.
- Hasta luego.
49
00:05:39,976 --> 00:05:42,134
No te resfríes.
50
00:06:26,398 --> 00:06:30,147
Deberías apagar
los generadores ahora, querida.
51
00:06:41,747 --> 00:06:45,697
Podremos
admirar nuestros pequeños caprichos.
52
00:07:02,227 --> 00:07:03,970
Bueno... Mira eso...
53
00:07:05,105 --> 00:07:09,399
Una réplica perfecta.
Programada para el amor y la destrucción.
54
00:07:10,652 --> 00:07:11,932
Paja.
55
00:07:12,487 --> 00:07:15,441
Paja dura, que se vista para su papel.
56
00:07:16,408 --> 00:07:18,733
Tengo aquí a un general que se muere de envidia
57
00:07:19,327 --> 00:07:21,450
para mostrar su amor.
58
00:07:21,705 --> 00:07:22,820
Vamos.
59
00:07:46,730 --> 00:07:50,100
Esto es muy agradable,
pero el deber llama.
60
00:07:50,776 --> 00:07:52,935
- Es hora de irse.
- ¿A quién le importa el deber?
61
00:07:53,237 --> 00:07:55,693
Un poco más de respeto por el deber.
62
00:07:56,407 --> 00:07:59,361
- El trabajo es más importante.
- Tú te quedas con el trabajo, yo con las chicas.
63
00:07:59,827 --> 00:08:00,990
¡Imbécil!
64
00:08:01,287 --> 00:08:02,865
Vamos, déjame echar un vistazo.
65
00:08:04,665 --> 00:08:06,623
Nos esperan a las 19:00 en punto.
66
00:08:06,876 --> 00:08:08,584
¡Ciccio, un chino!
67
00:08:09,253 --> 00:08:11,293
¿Dónde? ¿Estás loco?
Sólo veo un par.
68
00:08:11,464 --> 00:08:13,373
Es un espía chino, estoy seguro.
69
00:08:13,550 --> 00:08:14,795
- Vámonos.
- Espera un momento.
70
00:08:15,051 --> 00:08:17,008
- Dije que nos fuéramos.
- ¿Adónde fue?
71
00:08:41,370 --> 00:08:45,533
Eres imposible.
Un retraso más como ese y te despido.
72
00:08:45,749 --> 00:08:48,371
- Tienes razón.
- Está abarrotado y es tranquilo.
73
00:09:06,854 --> 00:09:08,930
- Estoy aquí, Dr. Goldfoot...
- ¿Qué?
74
00:09:09,231 --> 00:09:11,639
- Estoy aquí...
- Habla, Fong.
75
00:09:11,901 --> 00:09:13,977
Lo siento. ¿Sí?
76
00:09:14,612 --> 00:09:18,941
Estoy aquí, Dr. Goldfoot,
tal y como ordenó.
77
00:09:19,158 --> 00:09:20,736
Muy bien, Fong.
78
00:09:21,869 --> 00:09:24,028
Esta es nuestra encantadora criatura.
79
00:09:25,623 --> 00:09:28,743
- ¿Es la chica especial?
- No, en absoluto, tonto.
80
00:09:29,669 --> 00:09:31,578
Esta es su línea.
81
00:09:31,796 --> 00:09:34,881
Tendrás que vértelas con el original.
82
00:09:35,884 --> 00:09:37,259
Vamos, querida.
83
00:09:38,053 --> 00:09:39,677
Vamos, fuera.
84
00:09:48,730 --> 00:09:50,272
Después de ti.
85
00:10:03,412 --> 00:10:05,654
Son los chinos del parque...
86
00:10:08,125 --> 00:10:10,497
- Déjame...
- ¡Es para mí!
87
00:10:28,646 --> 00:10:30,105
¡Buen trabajo!
88
00:10:31,274 --> 00:10:33,515
- ¡Mira esto!
- El baño es nuestra única oportunidad.
89
00:10:35,069 --> 00:10:37,228
Atrápalo, vamos.
90
00:10:49,876 --> 00:10:52,034
Lo has hecho bien, querida.
91
00:10:59,719 --> 00:11:01,000
Levántate...
92
00:11:04,641 --> 00:11:05,839
Gracias, señor.
93
00:11:15,527 --> 00:11:16,938
Cuida de ella.
94
00:11:49,770 --> 00:11:51,514
Zip, y ¡voilà!
95
00:12:20,385 --> 00:12:22,757
Ahora vete. A trabajar.
96
00:12:45,077 --> 00:12:47,319
Fong, aquí viene el general.
¿Puedes oírme?
97
00:12:50,749 --> 00:12:51,948
¡Fong!
98
00:13:25,326 --> 00:13:26,785
¡Qué mono!
99
00:13:36,171 --> 00:13:38,329
Eso está hecho.
Ahora llévatelo.
100
00:13:41,051 --> 00:13:42,593
¡Ciccio!
101
00:13:58,318 --> 00:14:00,940
Está un poco achispada. Gracias, señor.
102
00:14:05,034 --> 00:14:06,492
Los chinos.
103
00:14:06,785 --> 00:14:08,577
Nos equivocamos.
104
00:14:17,588 --> 00:14:19,248
¿Es igual que antes?
105
00:14:19,465 --> 00:14:21,624
¿Quién más quieres que sea?
106
00:14:22,635 --> 00:14:25,671
- Tenemos al tipo equivocado.
- ¿Estás diciendo que soñé con el espía?
107
00:14:25,888 --> 00:14:27,632
No, hay un chino.
108
00:14:29,100 --> 00:14:31,176
Se subió a un coche con un desconocido.
109
00:14:31,477 --> 00:14:33,304
- ¿Y a él?
- Preguntémosle a él.
110
00:14:33,688 --> 00:14:35,147
¿Es usted chino?
111
00:14:39,360 --> 00:14:40,903
... ¡Idiotas!
112
00:14:41,154 --> 00:14:43,941
Típico acento oriental.
Es chino.
113
00:14:44,115 --> 00:14:45,195
¿De verdad?
114
00:14:49,579 --> 00:14:51,738
- Lo volarán.
- Tal vez...
115
00:15:02,342 --> 00:15:06,126
Sexycryptite,
el explosivo favorito del Dr. Goldfoot.
116
00:15:06,972 --> 00:15:09,807
- ¿Quién es este Goldfroot?
- El peor maníaco que existe.
117
00:15:10,100 --> 00:15:14,478
Un asesino despiadado
que quiere dominar el mundo.
118
00:15:15,022 --> 00:15:17,727
La explosión debe tener
el cerebro, ten cuidado.
119
00:15:18,817 --> 00:15:22,601
Necesito contactar con las autoridades.
Coronel Benson del SIC.
120
00:15:22,821 --> 00:15:25,194
- ¡Desátame!
- ¿Qué es el SIC?
121
00:15:25,699 --> 00:15:27,858
Servicio Central de Respuesta.
122
00:15:30,037 --> 00:15:34,082
Atención, nuestro líder, el Coronel
Benson, les dirá unas palabras.
123
00:15:35,084 --> 00:15:36,163
Quédate allí.
124
00:15:39,881 --> 00:15:41,541
Mi pequeño coronel...
125
00:15:44,093 --> 00:15:46,050
Hemos contratado nuevo personal.
126
00:15:46,596 --> 00:15:50,261
Enhorabuena por esta selección...
127
00:15:50,892 --> 00:15:53,300
- ¿Quién es este tipo?
- ¿Quién es ese?
128
00:15:54,479 --> 00:15:57,646
Este es el Coronel Doug Benson,
del Alto Mando Británico.
129
00:15:57,816 --> 00:15:59,476
Dice que es un líder.
130
00:16:01,152 --> 00:16:02,812
Por eso estás aquí,
131
00:16:03,071 --> 00:16:07,318
porque tienes las cualidades requeridas
para este tipo de misión.
132
00:16:07,993 --> 00:16:09,784
Tu valor...
133
00:16:10,036 --> 00:16:13,203
Somos amigos.
Hemos trabajado en muchas misiones.
134
00:16:14,833 --> 00:16:16,031
Ya lo verás.
135
00:16:19,087 --> 00:16:20,332
¡Hola, colega!
136
00:16:21,590 --> 00:16:25,801
Eres tú. Pensé que
te habían despedido del SIC.
137
00:16:26,011 --> 00:16:27,636
Benson, escúchame, esto es urgente.
138
00:16:27,888 --> 00:16:30,557
Estoy seguro de ello.
Tengo pruebas de que Goldfoot...
139
00:16:30,849 --> 00:16:35,096
Vamos, espera. Me estás hablando
delante de nuestros invitados.
140
00:16:36,855 --> 00:16:38,516
¡Sigue vivo!
141
00:16:40,442 --> 00:16:42,234
Goldfoot, ¿eh?
142
00:16:42,445 --> 00:16:45,362
Espérame en mi despacho.
Me reuniré contigo en cuanto termine.
143
00:16:49,035 --> 00:16:53,578
Ve a la sala de juntas
y asegúrate de asesorar bien.
144
00:16:56,751 --> 00:16:58,079
Así que aquí va...
145
00:16:58,961 --> 00:17:01,120
Aquí están tus insignias de recluta.
146
00:17:03,758 --> 00:17:05,834
Nosotros también.
147
00:17:06,094 --> 00:17:08,799
- ¿Cómo lo haces?
- Por la fuerza, ¡rómpele los brazos!
148
00:17:09,013 --> 00:17:11,053
¡Piernas y todo lo demás!
149
00:17:12,100 --> 00:17:14,258
Se acerca, prepárate para actuar.
150
00:17:15,687 --> 00:17:17,347
Toma uno.
151
00:17:17,814 --> 00:17:19,094
Tú también.
152
00:17:21,401 --> 00:17:23,358
¿Has visto eso? Debe habernos oído.
153
00:17:32,287 --> 00:17:35,158
¡Adelante, marchen!
Uno, dos, tres, cuatro...
154
00:17:53,142 --> 00:17:55,633
No es culpa mía.
Le estaba besando porque soy americana.
155
00:17:55,895 --> 00:17:58,053
Los estadounidenses queremos a todo el mundo.
156
00:17:59,148 --> 00:18:01,187
¿Otro de tus trucos, Bill?
157
00:18:01,734 --> 00:18:03,358
Sólo intentaba ser amistoso.
158
00:18:03,569 --> 00:18:05,562
Sólo intentaba ser amistoso.
159
00:18:05,821 --> 00:18:07,316
Olvidémoslo.
160
00:18:07,531 --> 00:18:09,489
Entonces, Bill, ¿qué tenías en mente?
161
00:18:10,243 --> 00:18:13,160
Dos generales han sido asesinados
en las últimas 24 horas.
162
00:18:13,454 --> 00:18:16,372
Y un general belga explotó hace una hora.
163
00:18:17,583 --> 00:18:18,912
Soy consciente de ello.
164
00:18:19,377 --> 00:18:21,950
En lo que a ti respecta, estoy muy sorprendido.
165
00:18:23,089 --> 00:18:25,247
Ya no formas parte del SIC.
166
00:18:25,967 --> 00:18:28,043
Por las mujeres.
167
00:18:28,303 --> 00:18:30,461
Admito que me encantan.
168
00:18:30,805 --> 00:18:34,009
Pero sé que el Dr. Goldfoot
estaba allí cuando el general murió.
169
00:18:34,976 --> 00:18:36,720
Es tu imaginación.
170
00:18:36,937 --> 00:18:38,929
Lo vi con mis propios ojos.
171
00:18:39,814 --> 00:18:41,225
¿En serio, Bill?
172
00:18:42,108 --> 00:18:44,066
¿Por eso has venido?
173
00:18:44,986 --> 00:18:46,646
Quería informarle de esto.
174
00:18:46,863 --> 00:18:48,607
Bill, todo esto está muy claro.
175
00:18:48,865 --> 00:18:51,617
Su invención sobre Goldfoot
176
00:18:51,910 --> 00:18:54,864
sólo se utiliza para intentar
volver a entrar en el SIC.
177
00:18:55,664 --> 00:18:57,324
Escucha con atención, Goldfoot está muerto.
178
00:18:57,624 --> 00:19:00,032
¿Puedes oírme?
¡Pie Dorado ya no está vivo!
179
00:19:02,504 --> 00:19:03,833
¿Estás loco?
180
00:19:04,089 --> 00:19:06,248
El teléfono rojo es la línea del Presidente.
181
00:19:14,058 --> 00:19:15,386
¿Coronel Benson?
182
00:19:16,268 --> 00:19:18,427
¿Benson? Sí, ¿querías hablar conmigo?
183
00:19:18,688 --> 00:19:21,807
- Se trata de generales explotados.
- ¿Explotados? Ah, sí...
184
00:19:22,066 --> 00:19:23,525
¿Qué te parece?
185
00:19:23,818 --> 00:19:25,692
Estas explosiones son sólo... una coincidencia.
186
00:19:26,070 --> 00:19:28,561
Estoy seguro de que no. Abre una investigación.
187
00:19:29,157 --> 00:19:31,730
Te puse a cargo, ¿me oyes?
188
00:19:32,243 --> 00:19:34,117
Yo soy el que manda.
189
00:19:34,370 --> 00:19:36,114
- Quédate con él.
- Personalmente.
190
00:19:36,372 --> 00:19:38,531
Haré todo lo que pueda.
191
00:19:38,875 --> 00:19:41,033
No, exijo lo imposible.
192
00:19:48,134 --> 00:19:50,708
Benson, por tu bien,
y el de nuestro país...
193
00:19:51,388 --> 00:19:55,302
Cállese.
Acabo de hablar con el Presidente.
194
00:19:56,101 --> 00:19:59,719
El Dr. Goldfoot está vivo,
y él es quien mató a esos generales.
195
00:20:00,647 --> 00:20:02,141
- Rosanna.
- ¿Señor?
196
00:20:02,566 --> 00:20:04,724
Acompañe al caballero a la puerta.
197
00:20:04,943 --> 00:20:06,188
Sí, señor.
198
00:20:10,949 --> 00:20:12,194
Por aquí.
199
00:20:13,368 --> 00:20:14,697
Puedes irte.
200
00:20:20,167 --> 00:20:21,412
Por favor.
201
00:20:25,339 --> 00:20:28,375
¿Podemos hablar tomando un café?
202
00:20:28,592 --> 00:20:31,166
No bebo café,
me mantiene despierto.
203
00:20:31,470 --> 00:20:34,424
Otra cosa, entonces.
¿Podrías salir un momento?
204
00:20:45,735 --> 00:20:47,359
Mi querido General Willis,
205
00:20:47,695 --> 00:20:50,649
eres el último general vivo de la OTAN.
206
00:20:51,574 --> 00:20:53,152
¿Quieres saber por qué?
207
00:20:55,328 --> 00:20:56,739
P... ¿Por qué?
208
00:20:56,996 --> 00:20:59,155
Tengo que estudiar y asimilar
209
00:20:59,499 --> 00:21:02,286
tu voz, tu forma de hablar
y tu caminar.
210
00:21:02,544 --> 00:21:04,370
Así podré imitarte a la perfección.
211
00:21:06,256 --> 00:21:09,043
Q... ¿Qué quieres... quieres hacer?
212
00:21:10,719 --> 00:21:13,589
Cuando esté en tu lugar,
lideraré a la OTAN.
213
00:21:14,472 --> 00:21:16,631
¡No puedes hacer eso!
¡Libérame!
214
00:21:17,434 --> 00:21:18,976
L... ¡Libérame!
215
00:21:20,395 --> 00:21:22,304
M... ¡Asqueroso!
216
00:21:26,026 --> 00:21:28,066
¡Libérame!
217
00:21:30,364 --> 00:21:32,736
- ¿Me has llamado?
- No, chasqueé los dedos.
218
00:21:33,700 --> 00:21:35,444
Estás de broma.
219
00:21:36,620 --> 00:21:38,280
¿Qué quiere, maestro?
220
00:21:38,789 --> 00:21:41,494
Tu objetivo esta noche es él.
221
00:21:43,043 --> 00:21:44,787
Ya sabes lo que tienes que hacer.
222
00:21:45,296 --> 00:21:49,044
Vuélalo, pero sólo media carga.
Estamos en el interior...
223
00:21:49,800 --> 00:21:51,045
Adelante.
224
00:21:56,015 --> 00:21:58,684
Uno, dos, tres,
225
00:21:59,477 --> 00:22:02,015
cuatro, cinco, seis.
226
00:22:02,855 --> 00:22:05,263
- Quiero un beso.
- N... No...
227
00:22:09,779 --> 00:22:11,107
Nada más.
228
00:22:29,799 --> 00:22:32,291
Otro general muerde el polvo.
229
00:22:45,858 --> 00:22:47,233
Dr. Goldfoot.
230
00:22:47,526 --> 00:22:50,017
El siguiente grupo
de chicas explosivas está listo.
231
00:22:50,446 --> 00:22:52,272
Por supuesto que está listo.
232
00:22:52,489 --> 00:22:54,648
Mi máquina los hace automáticamente.
233
00:22:55,117 --> 00:22:57,822
Es sólo una cuestión de técnica.
234
00:22:59,955 --> 00:23:01,153
Ahí, ¿ves?
235
00:23:01,957 --> 00:23:04,745
Hardjob, ¿tienes mi lista? Gracias.
236
00:23:08,005 --> 00:23:10,164
Veamos.
237
00:23:11,884 --> 00:23:15,218
Compruebe que el plástico está bien mezclado.
238
00:23:16,055 --> 00:23:17,549
Comprobado.
239
00:23:17,765 --> 00:23:19,557
Activa el circuito.
240
00:23:21,519 --> 00:23:22,764
En.
241
00:23:25,606 --> 00:23:26,805
Póngase en contacto con nosotros
242
00:24:18,828 --> 00:24:20,986
Parecen de verdad, ¿no?
243
00:24:21,956 --> 00:24:24,957
Parecen reales
porque son el producto increíble
244
00:24:25,126 --> 00:24:27,581
de mi genio perverso.
245
00:24:27,837 --> 00:24:29,995
Verás, cada una de estas bellezas
246
00:24:30,298 --> 00:24:34,794
está provisto de lo que se llama,
en la jerga, bueno, en mi jerga,
247
00:24:35,428 --> 00:24:37,420
un fusible de proximidad.
248
00:24:37,972 --> 00:24:39,965
Si te acercas demasiado,
249
00:24:40,475 --> 00:24:43,048
o si emitimos
buenas o malas vibraciones...
250
00:24:43,728 --> 00:24:44,843
¡Puf!
251
00:24:45,188 --> 00:24:49,517
Una maravillosa explosión
destruye a mis hijas,
252
00:24:50,693 --> 00:24:52,651
y sus víctimas.
253
00:24:53,905 --> 00:24:57,855
Tú, querida, lo has hecho tan bien
cumplido tan bien tu primera misión,
254
00:24:58,118 --> 00:25:01,451
que he duplicado para usted de nuevo,
para emergencias.
255
00:25:03,206 --> 00:25:05,199
¿Por qué me metí en esto?
256
00:25:06,585 --> 00:25:08,328
Es muy sencillo.
257
00:25:10,464 --> 00:25:15,042
Habrá siete generales en Roma
para las maniobras que comienzan mañana.
258
00:25:15,802 --> 00:25:20,132
Corrección, había siete generales.
Ya no queda ninguno.
259
00:25:21,183 --> 00:25:24,599
Mis explosivas hijas
se encargaron de ellas.
260
00:25:25,688 --> 00:25:29,270
En un curioso giro del destino, el General
circunstancias, el General Willis
261
00:25:30,401 --> 00:25:32,974
era muy parecida a mí.
262
00:25:33,988 --> 00:25:36,609
Un hombre de extraordinaria belleza.
263
00:25:38,617 --> 00:25:39,862
¿De qué se trata?
264
00:25:40,119 --> 00:25:42,906
Disculpe.
Tengo que volver al trabajo.
265
00:25:43,164 --> 00:25:44,362
Paja.
266
00:25:46,042 --> 00:25:47,322
Tú también, Fong.
267
00:25:49,587 --> 00:25:51,129
Intrusos en el jardín, doctor.
268
00:26:00,348 --> 00:26:03,183
No se preocupe.
Son mensajeros.
269
00:26:04,686 --> 00:26:09,727
Voy a visitar a mis
amigos para su desayuno.
270
00:26:10,817 --> 00:26:13,390
En cuanto a ti,
Poema del Pacífico,
271
00:26:13,611 --> 00:26:15,189
cuidar de las niñas.
272
00:26:30,587 --> 00:26:32,496
Mi mejor colonia.
273
00:26:35,717 --> 00:26:37,461
No es para ti.
274
00:26:40,639 --> 00:26:43,925
Arregla esa alfombra.
Y prueba la hierba luisa.
275
00:26:46,353 --> 00:26:48,263
¡Y arregla la puerta!
276
00:26:55,446 --> 00:26:58,566
Así que, mis pequeños amigos.
Tenéis hambre, ¿eh?
277
00:26:59,033 --> 00:27:01,109
No tienes que mirarme así.
278
00:27:01,369 --> 00:27:04,654
Es como a ti te gusta:
Muy, muy, muy raro.
279
00:27:05,748 --> 00:27:07,029
Adelante, tíralo.
280
00:27:28,897 --> 00:27:30,474
¿30 segundos?
281
00:27:31,566 --> 00:27:34,982
O no tenían mucha hambre,
o cometí un error.
282
00:27:36,029 --> 00:27:40,406
Mis pirañas devoran
un buey en 25 segundos.
283
00:27:41,451 --> 00:27:45,034
Bueno, vámonos.
Tenemos trabajo que hacer.
284
00:27:45,998 --> 00:27:50,576
Sólo queda una cosa
antes de apoderarnos del mundo.
285
00:28:05,434 --> 00:28:07,261
No, Coronel, inténtelo de nuevo.
286
00:28:07,645 --> 00:28:10,100
- Estamos aquí...
- ... para una reunión, lo sé.
287
00:28:10,314 --> 00:28:12,437
- ... aquí para...
- Tengo buena memoria, Rosanna.
288
00:28:34,172 --> 00:28:35,631
Por favor, caballeros.
289
00:28:38,593 --> 00:28:40,751
Por favor, quítense los sombreros.
290
00:28:45,684 --> 00:28:47,723
Caballeros, estamos sosteniendo...
291
00:28:51,106 --> 00:28:52,517
Caballeros.
292
00:28:52,691 --> 00:28:54,849
Estamos celebrando una reunión secreta aquí.
293
00:28:55,610 --> 00:28:58,184
Estamos en
la habitación mejor guardada
294
00:28:58,488 --> 00:29:00,528
de todo el departamento.
295
00:29:02,618 --> 00:29:04,990
La seguridad está al máximo nivel.
296
00:29:05,871 --> 00:29:09,951
Estamos a salvo de micrófonos,
grabadoras y espías.
297
00:29:10,709 --> 00:29:14,244
Nadie puede vernos ni oírnos.
298
00:29:16,757 --> 00:29:17,920
Vámonos.
299
00:29:18,133 --> 00:29:21,549
Caballeros, por favor observen
este mapa cuidadosamente.
300
00:29:23,055 --> 00:29:25,214
En varias capitales europeas,
301
00:29:25,474 --> 00:29:28,261
Los generales de la OTAN fueron asesinados.
302
00:29:28,436 --> 00:29:29,515
¡Quítate de en medio!
303
00:29:29,770 --> 00:29:32,890
Literalmente explotaron.
304
00:29:33,649 --> 00:29:37,350
Estos generales tenían que venir aquí,
305
00:29:37,778 --> 00:29:40,898
para participar en las maniobras
que comenzarán en breve.
306
00:29:41,157 --> 00:29:43,730
¿Cree que hay una conexión, Coronel?
307
00:29:45,244 --> 00:29:49,491
Si hay un enlace, el SIC lo encontrará.
308
00:29:51,209 --> 00:29:53,083
Quién estará a cargo
309
00:29:53,253 --> 00:29:54,711
de una investigación tan importante?
310
00:29:59,843 --> 00:30:01,966
Tengo humo en los ojos.
311
00:30:02,178 --> 00:30:04,337
Se necesita un hombre excepcional para hacer esto.
312
00:30:05,223 --> 00:30:08,390
Como usted sabe, tenemos
muchos hombres así.
313
00:30:08,560 --> 00:30:12,178
Fuertes, eficientes,
y dispuestos a arriesgar sus vidas.
314
00:30:13,982 --> 00:30:16,817
Pero el factor humano
no debe ser el único que decida
315
00:30:16,985 --> 00:30:20,485
la elección de nuestros agentes
para una misión tan peligrosa.
316
00:30:21,365 --> 00:30:23,322
Podría estar equivocado, lo admito.
317
00:30:23,700 --> 00:30:25,658
Pero Rita, no.
318
00:30:26,411 --> 00:30:27,692
¿Quién es Rita?
319
00:30:28,038 --> 00:30:30,327
Rita es el ordenador más moderno.
320
00:30:30,541 --> 00:30:33,874
Importado de América,
es el buque insignia de su industria.
321
00:30:42,595 --> 00:30:44,801
Continuemos adentro.
Caballeros.
322
00:31:09,038 --> 00:31:10,581
Por aquí.
323
00:31:14,169 --> 00:31:16,327
Caballeros, esta es Rita.
324
00:31:16,838 --> 00:31:18,996
Rita, aquí están los caballeros.
325
00:31:24,596 --> 00:31:27,134
Tenemos los archivos completos
de todos nuestros agentes secretos
326
00:31:27,349 --> 00:31:29,472
en tarjetas de ordenador IBM.
327
00:31:30,602 --> 00:31:33,271
Fueron ingeridos
y luego digeridos por los circuitos,
328
00:31:33,814 --> 00:31:35,806
para finalmente salir de esta manera.
329
00:31:37,234 --> 00:31:40,733
En un instante, las habilidades
de cada uno de nuestros agentes
330
00:31:40,946 --> 00:31:43,104
son analizados por Rita,
331
00:31:43,323 --> 00:31:44,734
nuestra hermosa máquina.
332
00:31:45,284 --> 00:31:47,442
Los agentes más competentes
333
00:31:47,953 --> 00:31:51,369
serán seleccionados
para esta peligrosa misión.
334
00:31:51,582 --> 00:31:53,954
- ¿Puedo apretar el botón?
- Por supuesto, Coronel, este.
335
00:31:56,837 --> 00:31:58,035
Ah, cierto.
336
00:31:58,672 --> 00:32:00,167
- ¿Puedo irme?
- Adelante.
337
00:32:09,809 --> 00:32:11,433
El hombre comete errores.
338
00:32:11,894 --> 00:32:13,887
La máquina, nunca.
339
00:32:23,323 --> 00:32:25,066
Eso es lo que él cree.
340
00:32:45,220 --> 00:32:47,213
Cortocircuito.
341
00:33:10,371 --> 00:33:12,162
Aquí están las selecciones, caballeros.
342
00:33:18,671 --> 00:33:20,829
El 477.
343
00:33:24,594 --> 00:33:26,919
Y 478.
344
00:33:29,265 --> 00:33:30,973
Trae a estos agentes.
345
00:33:31,517 --> 00:33:34,352
Caballeros, volvamos a la
la sala de conferencias.
346
00:33:36,564 --> 00:33:39,435
Llame a los agentes 477 y...
347
00:33:47,367 --> 00:33:50,202
Este es el momento crucial
que todos hemos estado esperando.
348
00:33:50,453 --> 00:33:53,573
La puerta se abrirá a la encarnación del valor.
349
00:33:54,916 --> 00:33:57,751
La seguridad del mundo depende
de estos valientes.
350
00:33:58,795 --> 00:34:00,171
Abre la puerta.
351
00:34:09,014 --> 00:34:11,849
Es un reflejo automático.
Cada vez que me besas, me abofeteas.
352
00:34:12,267 --> 00:34:14,011
No te gusta el café ni los besos.
353
00:34:14,228 --> 00:34:16,719
Odio el café, es verdad.
Pero me gustan los besos.
354
00:34:17,064 --> 00:34:19,222
Pero sólo piensas en eso.
355
00:34:19,441 --> 00:34:20,722
Es mi pasión.
356
00:34:21,026 --> 00:34:23,813
Pero esta es sólo la segunda vez
que nos hemos visto.
357
00:34:24,113 --> 00:34:26,520
- Tienes razón, estoy perdiendo el tiempo.
- ¡Basta ya!
358
00:34:26,740 --> 00:34:29,362
¿De verdad no ves
por qué te llamé?
359
00:34:29,618 --> 00:34:30,863
Es para abofetearme.
360
00:34:31,203 --> 00:34:33,575
No, porque me gustas
y quiero ayudarte.
361
00:34:34,039 --> 00:34:35,238
Mira esto.
362
00:34:35,833 --> 00:34:37,493
No debería decirte esto, pero...
363
00:34:37,752 --> 00:34:41,168
estos son los dos agentes
elegidos por el ordenador
364
00:34:41,505 --> 00:34:43,463
para investigar a los generales explosivos.
365
00:34:43,716 --> 00:34:45,175
Estos son los dos idiotas.
366
00:34:45,468 --> 00:34:47,045
Eso es. Dos idiotas más tú.
367
00:34:48,721 --> 00:34:50,215
¿Debería ir con ellos?
368
00:34:50,431 --> 00:34:53,635
Si les ayudas a concluir la investigación,
volverás al SIC.
369
00:34:55,645 --> 00:34:57,934
Estupendo.
Te mereces un beso.
370
00:34:58,565 --> 00:35:01,352
Vamos, para. Vamos, bebamos.
371
00:35:02,652 --> 00:35:04,692
- Gracias.
- Gracias.
372
00:35:10,327 --> 00:35:13,244
¿Sabes qué, Aliento del desierto de Gobi?
373
00:35:15,165 --> 00:35:17,786
Este Bill Dexter me pone nervioso.
374
00:35:21,129 --> 00:35:22,671
¿Sabes qué más?
375
00:35:23,006 --> 00:35:26,707
Tengo que tener este Rosanna.
376
00:35:27,636 --> 00:35:31,848
Increíble.
¿Así que tiene corazón, Dr. Goldfoot?
377
00:35:32,391 --> 00:35:35,096
No seas tonto,
No quiero comprobarlo.
378
00:35:36,311 --> 00:35:38,434
Quiero duplicarlo. Ve a.
379
00:35:44,445 --> 00:35:46,734
¿Crees que es fácil
dominar el mundo?
380
00:35:49,033 --> 00:35:50,610
Su sándwich, señor.
381
00:35:52,787 --> 00:35:55,194
- ¿Una copa?
- Sí, para mí.
382
00:35:59,919 --> 00:36:01,247
¿No es mono?
383
00:36:01,921 --> 00:36:03,499
Por fin te encuentro.
384
00:36:03,798 --> 00:36:06,254
- Los tres debemos unirnos.
- ¿Por qué?
385
00:36:06,551 --> 00:36:10,251
Porque sé quién es el responsable
de estos asesinatos, Dr. Goldfoot.
386
00:36:10,513 --> 00:36:12,672
Bien, pero prefiero comerme mi sándwich.
387
00:36:13,600 --> 00:36:15,391
¿Qué más sabes, Dexter?
388
00:36:16,102 --> 00:36:20,930
He descubierto que una casa grande
ha sido alquilada recientemente a un extranjero.
389
00:36:21,316 --> 00:36:23,273
La casa tiene habitaciones en el sótano.
390
00:36:23,526 --> 00:36:27,061
Y el inquilino actual ha pedido
un montón de plástico.
391
00:36:27,364 --> 00:36:29,855
- ¿Lo has entendido?
- No, explícamelo.
392
00:36:30,617 --> 00:36:32,242
Es simple, mi querido Franco.
393
00:36:32,661 --> 00:36:34,819
Todos los generales
explotaron con plástico.
394
00:36:35,622 --> 00:36:38,243
Goldfoot hace bombas
que parecen chicas.
395
00:36:38,667 --> 00:36:40,790
Tienes que ir a esa casa y detenerlo.
396
00:36:42,379 --> 00:36:45,463
¿Arrestarlo a él y a sus explosivas hijas?
Veamos...
397
00:36:45,966 --> 00:36:48,539
Eso es basura.
Sólo quieres reintegrarte...
398
00:36:49,219 --> 00:36:52,054
- Reaccionas como Benson.
- Por supuesto, nos avisó.
399
00:36:52,347 --> 00:36:55,218
Es el jefe de...
Confiamos en él.
400
00:36:56,602 --> 00:36:59,175
¿Así que no quieres mi ayuda?
401
00:36:59,438 --> 00:37:02,724
- Esta es nuestra investigación.
- Y somos mentes superiores.
402
00:37:02,942 --> 00:37:05,433
No puedes venir.
Búscate otra encuesta.
403
00:37:06,779 --> 00:37:08,606
Muy bien, lo haré yo mismo.
404
00:37:08,864 --> 00:37:11,237
Traeré a Rosanna,
ella podrá convencer a Benson.
405
00:37:14,036 --> 00:37:17,571
¡Fíjate!
Aprendió el oficio por correspondencia.
406
00:37:17,832 --> 00:37:21,248
Se cree un gran agente.
Los líderes no se dejarán engañar.
407
00:37:21,711 --> 00:37:24,498
- Cállate, tiene razón.
- ¿Qué quieres decir?
408
00:37:25,214 --> 00:37:28,500
- Tiene mucha garra.
- ¿Tienes sed?
409
00:37:28,760 --> 00:37:30,337
¡Basta, imbécil!
410
00:37:30,595 --> 00:37:33,003
Hice fotos de los planos de la casa.
411
00:37:33,348 --> 00:37:35,387
Tenemos que ir a Goldfoot.
412
00:37:35,975 --> 00:37:38,929
Le espiamos, le desenmascaramos,
¡y luego lo arrestamos!
413
00:37:39,229 --> 00:37:42,645
Ciccio, gracias a tu plan,
¡nos convertiremos en héroes!
414
00:37:44,192 --> 00:37:45,473
No puedo esperar más.
415
00:38:42,460 --> 00:38:43,919
- ¡Rosanna!
- Hola.
416
00:38:45,129 --> 00:38:46,209
Rosanna, ¿eres tú?
417
00:38:47,549 --> 00:38:49,625
Eso parece.
Pero, ¿realmente eres tú?
418
00:38:49,884 --> 00:38:52,671
Rosanna, para, no tengo tiempo
para jugar. Necesito tu ayuda.
419
00:38:52,929 --> 00:38:54,304
- ¿Mi ayuda?
- Sí.
420
00:38:59,019 --> 00:39:02,803
Rosanna, escúchame.
Tienes que ayudarme a convencer a Benson.
421
00:39:03,857 --> 00:39:07,475
Espera un minuto...
Ni siquiera me miraste.
422
00:39:11,698 --> 00:39:14,865
Eres muy guapa.
Pero debes ir a Benson. Mira esto.
423
00:39:15,869 --> 00:39:17,661
He encontrado donde se esconde Goldfoot.
424
00:39:19,373 --> 00:39:21,780
¿Qué tienes en contra de Goldfoot?
425
00:39:41,395 --> 00:39:44,266
Hace mucho calor, ¿no crees?
426
00:39:47,902 --> 00:39:49,230
Rosanna...
427
00:39:50,112 --> 00:39:53,067
Puedo resolver
el caso de los generales explosivos.
428
00:39:54,867 --> 00:39:56,445
Esto es interesante.
429
00:39:56,994 --> 00:39:59,995
Tu pelo es sedoso.
Como un bebé.
430
00:40:03,501 --> 00:40:06,621
Hace mucho calor, ¿verdad?
431
00:40:11,509 --> 00:40:13,668
Quítate la ropa, cariño.
432
00:40:58,349 --> 00:41:00,507
Eso está muy bien.
Sigue así, querida.
433
00:41:01,102 --> 00:41:03,059
¡Miserable insecto!
434
00:41:03,854 --> 00:41:08,351
Voy a aplastarlo.
No me molestará más.
435
00:41:09,485 --> 00:41:11,561
Al principio no sabía mucho al respecto.
436
00:41:11,821 --> 00:41:14,857
Ahora lo sé todo sobre ti.
Eres preciosa y te quiero.
437
00:41:15,116 --> 00:41:16,279
Espera un momento.
438
00:41:21,831 --> 00:41:23,575
¿Qué tal un café?
439
00:41:23,917 --> 00:41:26,159
Me encanta el café.
Pero lo tomaremos más tarde.
440
00:41:26,586 --> 00:41:28,994
Tenemos cosas mejores que hacer.
441
00:41:29,255 --> 00:41:32,007
Tú no eres Rosanna.
Eres una de las chicas de Goldfoot.
442
00:41:32,175 --> 00:41:33,669
Rosanna odia el café.
443
00:41:34,010 --> 00:41:36,086
- ¡No seas tonto!
- ¿Dónde está Rosanna?
444
00:41:36,429 --> 00:41:37,592
No lo sé.
445
00:41:37,848 --> 00:41:39,508
Ya lo verás con el SIC.
446
00:41:40,183 --> 00:41:42,093
Estás loco.
Nunca la encontrarás.
447
00:41:42,394 --> 00:41:44,054
El Dr. Goldfoot es demasiado...
448
00:42:10,131 --> 00:42:12,586
No es Rosanna, es un rompecabezas gigante.
449
00:42:14,135 --> 00:42:16,092
Tengo que encontrar a la verdadera Rosanna.
450
00:42:17,179 --> 00:42:18,757
Está en Goldfoot.
451
00:42:31,069 --> 00:42:33,986
Entonces, Estrella del Este,
¿quién soy ahora?
452
00:42:35,031 --> 00:42:36,359
Goldfoot.
453
00:42:38,409 --> 00:42:40,817
Me parezco al General Willis.
454
00:42:41,454 --> 00:42:43,613
Por el difunto General Willis.
455
00:42:49,963 --> 00:42:53,462
Puesto nº 7.
Un vehículo militar se acerca a la casa.
456
00:42:53,800 --> 00:42:55,959
- ¿Debo abrir fuego?
- No, no deberías.
457
00:42:56,428 --> 00:42:58,171
Déjalos pasar.
458
00:43:01,224 --> 00:43:03,383
Plan4B.
459
00:43:35,176 --> 00:43:37,797
Basta, chicas.
Tenemos visita.
460
00:43:38,095 --> 00:43:40,503
- Buenos días, Coronel.
- Hola, madre.
461
00:43:41,474 --> 00:43:44,475
- ¿A qué debo el honor?
- ¿Podemos echar un vistazo?
462
00:43:44,852 --> 00:43:47,011
Por favor, adelante.
463
00:43:48,064 --> 00:43:52,691
Ustedes dos, puedo ver por sus trajes...
que sois arqueólogos.
464
00:43:54,112 --> 00:43:56,982
Si le interesan las fundaciones...
465
00:43:57,740 --> 00:44:00,576
No, no a lo básico...
Echa un vistazo en su lugar.
466
00:44:00,910 --> 00:44:03,448
Es uno de los edificios más antiguos de Roma.
467
00:44:03,913 --> 00:44:06,286
Se construyó en el siglo X.
468
00:44:07,792 --> 00:44:11,327
¿Quizás le gustaría que
uno de sus familiares?
469
00:44:12,798 --> 00:44:16,297
¿Qué te parece ver
a nuestras chicas haciendo gimnasia?
470
00:44:16,718 --> 00:44:18,343
Sí, con mucho gusto.
471
00:44:41,368 --> 00:44:43,278
- ¿Y bien, Coronel?
- Todo va bien.
472
00:44:43,579 --> 00:44:46,497
- Fin de la alerta.
- C2, fin de la alerta.
473
00:44:48,000 --> 00:44:50,752
- Algo no va bien.
- ¿Qué es lo que va mal?
474
00:44:51,504 --> 00:44:53,331
Vamos a inspeccionar el lugar.
475
00:44:54,340 --> 00:44:56,498
- Hola, chicos.
- ¿Adónde va?
476
00:44:57,760 --> 00:45:01,888
Coronel Benson, hay espías en plástico.
¡Y una red clandestina de chicas!
477
00:45:02,890 --> 00:45:05,049
Ciccio, mira.
Los chinos nos torturarán.
478
00:45:05,393 --> 00:45:08,311
Ciccio, haz algo.
Santa Madre, ayúdanos.
479
00:45:32,421 --> 00:45:36,253
Lleva a estos dos idiotas al gimnasio de las chicas.
Estaré allí en un momento.
480
00:46:07,707 --> 00:46:09,865
¿Qué está pasando aquí?
¡Para!
481
00:46:10,376 --> 00:46:12,285
- ¡Pie Dorado!
- ¿Qué vamos a hacer?
482
00:46:12,545 --> 00:46:14,703
¡Basta, idiotas!
483
00:46:16,090 --> 00:46:17,335
Vamos.
484
00:46:31,773 --> 00:46:34,264
Ese fue el día que olvidé
engrasar la máquina.
485
00:47:41,511 --> 00:47:43,800
¡El segundo!
No debe escapar.
486
00:47:43,972 --> 00:47:45,382
¡Alerta!
487
00:47:51,021 --> 00:47:52,431
¡Franco!
488
00:47:58,612 --> 00:48:00,403
Rosanna está en Goldfoot. ¿La has visto?
489
00:48:00,655 --> 00:48:03,325
No conozco a Goldfoot,
ni a Rosanna, ni a nadie. ¡Hola!
490
00:48:03,533 --> 00:48:05,028
Espera, ¿y Ciccio?
491
00:48:05,327 --> 00:48:08,244
¡Es muy fuerte!
¡Es una locura ahí fuera!
492
00:48:08,497 --> 00:48:09,955
¡No, tú vienes conmigo!
493
00:48:22,553 --> 00:48:23,964
Dr. Goldfoot.
494
00:48:24,179 --> 00:48:26,587
¿Qué pasa, Willow Bud?
495
00:48:27,057 --> 00:48:29,809
Bill y el segundo agente están allí.
496
00:48:31,437 --> 00:48:32,682
¿Sabes una cosa?
497
00:48:32,980 --> 00:48:37,642
Por culpa de este idiota, lo siento,
ese estúpido, pero peligroso Dexter,
498
00:48:37,860 --> 00:48:40,944
Tengo que cambiar mis planes.
Y seguir adelante.
499
00:48:46,619 --> 00:48:49,953
Vamos, tu turno. Dale el tiro.
500
00:49:11,811 --> 00:49:13,270
Pekín al teléfono.
501
00:49:14,981 --> 00:49:17,140
¿Pekín? Gracias, querida. ¿Sí?
502
00:49:24,574 --> 00:49:26,532
Sí... sí...
503
00:49:26,743 --> 00:49:29,317
Pero tuve que cambiar nuestros planes.
504
00:49:30,998 --> 00:49:33,868
Tuve que usar una de mis chicas explosivas para
505
00:49:34,209 --> 00:49:36,783
para tratar con el último general de la OTAN,
506
00:49:37,046 --> 00:49:38,588
antes de lo previsto.
507
00:49:39,048 --> 00:49:42,582
Pero su B-52 está listo y ya equipado
508
00:49:42,885 --> 00:49:46,336
de la súper bomba H
para las maniobras de mañana.
509
00:49:46,764 --> 00:49:50,133
Es muy fácil para mí
tomar el lugar del General Willis.
510
00:49:51,560 --> 00:49:53,849
Somos muy parecidos.
511
00:49:54,021 --> 00:49:56,346
Me comprometo personalmente a ello.
512
00:49:56,565 --> 00:49:58,724
Lanzaré la bomba sobre Moscú.
513
00:50:03,364 --> 00:50:04,479
¿Perdona?
514
00:50:06,576 --> 00:50:08,367
No, no fue la bomba.
515
00:50:08,911 --> 00:50:12,115
¿Y nuestro reparto del mundo?
516
00:50:13,249 --> 00:50:16,618
Disculpe, me tomé la libertad
de tomar algunas notas.
517
00:50:17,420 --> 00:50:22,047
Quiero Sudamérica,
California, Las Vegas, Capri,
518
00:50:22,300 --> 00:50:25,669
con, por supuesto, los Clubes Playboy.
Libres de impuestos, sí.
519
00:50:26,096 --> 00:50:29,381
Mantienes Asia, África, Palermo y...
520
00:50:30,183 --> 00:50:31,464
y Coney Island.
521
00:50:31,685 --> 00:50:35,385
Para el resto del mundo,
es mitad y mitad.
522
00:50:36,106 --> 00:50:38,775
Por cierto, te he devuelto tu equipo.
523
00:50:39,026 --> 00:50:41,777
Me fueron de gran ayuda.
524
00:50:42,321 --> 00:50:45,487
Sí, los ayudantes de laboratorio, ¿recuerdas?
¿Cómo dice?
525
00:50:46,491 --> 00:50:50,536
Por supuesto, los chinos
odian los residuos.
526
00:50:51,747 --> 00:50:55,697
Te gustarían las chicas explosivas que me quedan.
527
00:50:57,044 --> 00:51:01,540
Bueno, ya te las he enviado todas.
528
00:51:02,967 --> 00:51:05,458
Mi regalo personal para tu Mao.
529
00:51:07,346 --> 00:51:08,971
Adiós, gracias.
530
00:51:10,099 --> 00:51:12,008
¡Qué gran guerra!
531
00:51:14,186 --> 00:51:16,144
Estados Unidos y Rusia
532
00:51:16,856 --> 00:51:20,225
se destruirán mutuamente en
en un colosal conflicto atómico.
533
00:51:21,319 --> 00:51:24,569
Y nosotros, los chinos,
controlaremos el mundo.
534
00:51:34,249 --> 00:51:36,822
Una réplica perfecta... ¡Qué asco!
535
00:51:56,772 --> 00:51:58,349
Sus deseos son órdenes, señor.
536
00:51:59,024 --> 00:52:01,017
Por supuesto. Pero tú...
537
00:52:01,610 --> 00:52:03,234
te quedas aquí.
538
00:52:03,695 --> 00:52:07,824
Y te ordeno que elimines a todo ser vivo
ser viviente que entre en esta casa.
539
00:52:08,283 --> 00:52:10,276
¿Entendiste mis órdenes?
540
00:52:10,577 --> 00:52:12,985
Cumpliré sus órdenes, Dr. Goldfoot.
541
00:52:13,205 --> 00:52:15,328
Pues ejecútalos. Vamos.
542
00:52:20,713 --> 00:52:22,752
Ven al garaje.
543
00:52:22,965 --> 00:52:25,717
En 15 minutos,
estaremos en el aeropuerto.
544
00:52:32,892 --> 00:52:34,683
Yo iré primero, cúbreme.
545
00:52:34,894 --> 00:52:36,970
¿Y quién me cubre?
546
00:52:48,408 --> 00:52:50,400
Ciccio, voy a sacarte de aquí.
547
00:53:04,341 --> 00:53:05,883
¿Y Rosanna?
548
00:53:06,134 --> 00:53:08,708
- Soy Ciccio.
- Sé que lo eres. ¿Dónde está Rosanna?
549
00:53:09,513 --> 00:53:10,711
Quédate allí.
550
00:53:17,354 --> 00:53:19,394
¿Qué te han hecho? Estás congelado.
551
00:53:19,940 --> 00:53:21,814
Necesito calentarte.
552
00:53:22,526 --> 00:53:24,602
Sois seres vivos.
553
00:53:25,821 --> 00:53:27,612
Así que debes morir.
554
00:53:28,991 --> 00:53:30,236
¡Cuidado!
555
00:54:17,582 --> 00:54:18,745
Quédate allí.
556
00:54:18,959 --> 00:54:20,750
Perdió la cabeza.
Deben haberlo drogado.
557
00:54:20,961 --> 00:54:23,416
No te preocupes, es sólo una línea.
558
00:54:24,881 --> 00:54:25,830
¿Dónde está Goldfoot?
559
00:54:26,341 --> 00:54:29,128
Le vi salir
a través de un pasadizo secreto.
560
00:54:29,970 --> 00:54:31,381
Sigámosle.
561
00:54:32,097 --> 00:54:34,220
- ¿Sabes dónde está?
- Ven, te lo enseñaré.
562
00:54:34,474 --> 00:54:37,926
Tenemos que detener a Goldfoot antes de que
antes de que lleve a cabo su plan.
563
00:54:38,145 --> 00:54:39,556
Atravesó este muro.
564
00:54:45,319 --> 00:54:46,149
Vamos.
565
00:54:46,362 --> 00:54:47,607
Vamos, Ciccio.
566
00:55:06,883 --> 00:55:08,425
¡Ya vienen, vamos!
567
00:55:24,359 --> 00:55:26,316
¡Eh, espérame!
568
00:55:50,010 --> 00:55:53,213
Sr. Gigante, ¿ha visto
a los tres espías que estamos buscando?
569
00:55:54,014 --> 00:55:57,098
Yo no entiendo inglés.
Soy siciliano.
570
00:55:57,392 --> 00:56:00,014
Qué bien, hablo parmesano.
Vamos.
571
00:56:13,284 --> 00:56:14,826
Sácalos de ahí.
572
00:56:22,752 --> 00:56:23,914
Vámonos.
573
00:56:29,050 --> 00:56:30,248
Y ahí lo tienen.
574
00:56:42,105 --> 00:56:44,144
¡Eh, esto es un lugar público!
575
00:56:56,077 --> 00:56:57,951
Disculpe, estamos perdidos.
576
00:56:58,163 --> 00:57:00,701
¿Puede decirme
el camino más rápido al aeropuerto?
577
00:57:00,957 --> 00:57:03,116
En la siguiente vela romana,
gira a la derecha.
578
00:57:04,169 --> 00:57:06,328
- Gracias.
- Dame lo que quieras.
579
00:57:06,630 --> 00:57:08,457
Cambia. Gracias.
580
00:57:08,882 --> 00:57:10,211
¡Turistas!
581
00:57:17,683 --> 00:57:20,352
Tengo algo en el ojo.
Ayúdame, rápido.
582
00:57:20,686 --> 00:57:22,264
- ¿Cuál?
- Esta.
583
00:57:36,827 --> 00:57:39,828
La Fontana de Trevi.
Qué bonito.
584
00:57:41,707 --> 00:57:43,118
Una pieza, por favor.
585
00:57:45,795 --> 00:57:46,874
Con eso basta.
586
00:57:48,965 --> 00:57:51,041
Nunca podremos cumplir nuestra
cumplir así nuestra misión.
587
00:57:51,259 --> 00:57:54,213
Tenemos que llegar al aeropuerto
y hacernos cargo del avión de Willis.
588
00:57:56,389 --> 00:57:59,888
Tengo la extraña sensación de que nos siguen.
589
00:58:02,354 --> 00:58:06,054
Allí no hay nadie.
Es su imaginación occidental.
590
00:58:06,775 --> 00:58:10,060
A los orientales sólo les interesan los hechos.
591
00:58:11,363 --> 00:58:12,608
Esto es un hecho.
592
00:58:12,823 --> 00:58:14,862
Dr. Goldfoot, ¿cómo
le gustaría entrar en la base?
593
00:58:15,117 --> 00:58:17,821
Soy el General Willis,
y ustedes son mi equipo.
594
00:58:18,328 --> 00:58:20,950
Usted es el Dr. Goldfoot,
y nosotros somos sospechosos.
595
00:58:21,164 --> 00:58:22,789
Mucho gusto.
596
00:58:23,792 --> 00:58:26,366
Le mostraré cómo
Soy el General Willis. Sujeta el volante.
597
00:58:26,837 --> 00:58:28,415
Es hora de que cambie.
598
00:58:30,174 --> 00:58:31,798
Sujétalo mejor.
599
00:58:35,846 --> 00:58:37,175
Entonces, ¿quién soy?
600
00:58:37,848 --> 00:58:40,256
- General Willis.
- Se lo dije.
601
00:58:40,476 --> 00:58:43,049
Vosotros dos, poneos la ropa de trabajo.
602
00:58:44,396 --> 00:58:46,270
¡Vamos, Hardjob, date prisa!
603
00:58:46,816 --> 00:58:48,310
Deja que te ayude.
604
00:58:48,567 --> 00:58:51,355
Ahora sé por qué
los chinos son tan inescrutables.
605
00:58:53,489 --> 00:58:55,482
Ahora directo al aeropuerto.
606
00:58:55,950 --> 00:59:00,030
Para el momento crucial
de mi diabólico y perverso genio.
607
00:59:00,997 --> 00:59:03,951
Me gustaría ver a Goldfoot ahora.
608
00:59:04,667 --> 00:59:06,541
- ¿De verdad quieres hacerlo?
- Sí, quiero.
609
00:59:08,212 --> 00:59:09,707
¡Salgan rápido!
610
01:04:07,769 --> 01:04:09,097
¡El coche de Goldfoot!
611
01:05:12,585 --> 01:05:14,293
¡Aquí está el avión!
612
01:06:21,489 --> 01:06:24,240
Estamos perdiendo altitud.
¡Suelten lastre!
613
01:08:05,553 --> 01:08:07,095
¿Quién está ahí?
614
01:08:08,848 --> 01:08:12,798
Cepillos de todo tipo.
Muestras de rascadores de espalda chinos.
615
01:08:25,907 --> 01:08:27,152
Ven, ven.
616
01:08:27,993 --> 01:08:28,942
Acompáñanos.
617
01:09:09,118 --> 01:09:11,111
Me encanta volar.
618
01:09:36,813 --> 01:09:38,687
- ¡Mi rodilla!
- ¡Que se hinche!
619
01:09:39,065 --> 01:09:40,773
Ya lo es.
620
01:09:48,575 --> 01:09:50,283
Moscú.
621
01:10:19,774 --> 01:10:21,102
No funciona.
622
01:10:21,275 --> 01:10:22,853
- ¿Me permite?
- Por favor, hágalo.
623
01:10:29,033 --> 01:10:31,275
- No veo nada.
- Déjame guiarte.
624
01:10:31,452 --> 01:10:33,077
Será mejor en un momento.
625
01:10:33,329 --> 01:10:34,658
Buen viaje.
626
01:10:36,040 --> 01:10:37,535
¡Arrivederci!
627
01:10:38,209 --> 01:10:41,127
Ciccio, ¿viste lo que le hice a los chinos?
628
01:10:41,796 --> 01:10:44,418
¿Y a mí qué me importa?
Ya tengo mis problemas.
629
01:10:45,675 --> 01:10:47,300
¡Suéltame, idiota!
630
01:11:11,493 --> 01:11:13,367
Necesito un paracaídas.
631
01:11:19,877 --> 01:11:22,415
Adiós, amigos míos.
632
01:11:22,671 --> 01:11:26,290
Me voy.
El Dr. Goldfoot ha pensado en todo.
633
01:11:26,550 --> 01:11:28,792
El piloto automático
nos lleva a Moscú.
634
01:11:29,011 --> 01:11:33,056
En 16 minutos, la escotilla se abrirá
y la superbomba H
635
01:11:33,391 --> 01:11:36,510
se desatará en el Kremlin.
636
01:11:37,728 --> 01:11:39,721
Ya nada puede detenerle.
637
01:11:42,441 --> 01:11:44,315
Hardjob, ven aquí.
638
01:11:46,821 --> 01:11:49,941
No eres del todo
Mary Poppins, pero vamos.
639
01:11:57,165 --> 01:11:58,908
Tengo que tomar la iniciativa.
640
01:12:23,734 --> 01:12:26,735
- Estuvo cerca.
- Nos vamos a Moscú.
641
01:12:28,489 --> 01:12:31,905
La superbomba
pronto será lanzada sobre el Kremlin.
642
01:12:32,409 --> 01:12:35,114
Hay que detenerla,
podría herir a alguien.
643
01:12:35,913 --> 01:12:39,033
S.B.A.T. ? ¿S.B.A.T.?
Te hemos localizado.
644
01:12:39,333 --> 01:12:41,326
Le paso con el coronel Benson.
Un momento, por favor.
645
01:12:42,503 --> 01:12:44,294
- Soy el coronel Benson.
- ¿Es usted, Coronel?
646
01:12:44,505 --> 01:12:46,129
- Sí.
- Es Bill.
647
01:12:46,507 --> 01:12:50,457
- ¿No Bill Dexter?
- Sí, y sus dos agentes están conmigo.
648
01:12:50,720 --> 01:12:51,965
¿Quieres hablar con ellos?
649
01:12:52,263 --> 01:12:55,180
Dios mío, no.
¿Qué ha pasado?
650
01:12:55,725 --> 01:12:57,433
¿Dónde está el General Willis?
651
01:12:58,269 --> 01:13:00,938
Goldfoot lo eliminó y ocupó su lugar.
652
01:13:01,522 --> 01:13:04,274
No te preocupes por Goldfoot,
saltó del avión.
653
01:13:04,484 --> 01:13:05,682
Bueno, vuelve a la base.
654
01:13:05,943 --> 01:13:08,481
Imposible, Goldfoot ha bloqueado las órdenes.
655
01:13:08,738 --> 01:13:11,692
Su superbomba será lanzada sobre el Kremlin.
656
01:13:11,950 --> 01:13:13,741
¿Qué? Así que es la guerra.
657
01:13:13,910 --> 01:13:15,903
Eso es lo que quería, la guerra.
658
01:13:16,121 --> 01:13:19,038
Tengo una idea,
enviaré a un cazador a dispararte.
659
01:13:19,666 --> 01:13:22,786
Espera, Benson.
¿No podemos desactivar la bomba?
660
01:13:23,003 --> 01:13:27,795
Es arriesgado. Pregunta a los dos idiotas,
no son indispensables.
661
01:13:28,049 --> 01:13:30,623
Siga las instrucciones al pie de la letra.
662
01:13:31,303 --> 01:13:32,548
Buena suerte.
663
01:13:33,764 --> 01:13:35,756
Bien, chicos, es vuestro turno.
664
01:13:54,785 --> 01:13:56,244
Adelante, bájate.
665
01:14:05,463 --> 01:14:09,330
Ciccio, ¿sabes por qué Bill
nos hizo ponernos esto? Hace calor.
666
01:14:10,551 --> 01:14:12,876
Tenemos que irnos, chicos.
Dame el manual.
667
01:14:13,095 --> 01:14:14,887
No te enfades.
Aquí está tu manual.
668
01:14:17,892 --> 01:14:21,475
"Si, en el plazo de un año,
la bomba explotara,
669
01:14:21,729 --> 01:14:25,857
"puede hacer que se lo cambien
en Hydrogen Manufacturing Co."
670
01:14:33,283 --> 01:14:36,200
Levante suavemente la solapa HK.
671
01:14:51,843 --> 01:14:53,836
Hubiera soñado con ser un zopenco.
672
01:14:55,264 --> 01:14:58,680
Gire el reóstato B de 7 a 0.
673
01:15:02,020 --> 01:15:04,690
- Deprisa, chicos.
- Mejor despacio pero seguro.
674
01:15:04,982 --> 01:15:06,725
Rápido, nos quedan dos minutos.
675
01:15:06,984 --> 01:15:09,023
De lo contrario, se lanzará la bomba.
676
01:15:09,570 --> 01:15:10,981
Estoy bien.
677
01:15:23,000 --> 01:15:25,207
Lo hemos conseguido. Estamos salvados.
678
01:15:28,381 --> 01:15:30,089
¡Ciccio, mira!
679
01:15:33,261 --> 01:15:35,300
- ¡Mamma mía!
- ¡Agárrate fuerte!
680
01:15:36,806 --> 01:15:38,680
Debes haber cometido un error en alguna parte.
681
01:16:25,147 --> 01:16:28,065
¿Benson? La bomba fue lanzada,
pero no explotó.
682
01:16:28,275 --> 01:16:29,520
Eso está bien, mis pequeños.
683
01:16:29,777 --> 01:16:32,731
Sus dos agentes
se sacrificaron por la humanidad.
684
01:16:32,988 --> 01:16:36,938
Los buenos, dieron sus vidas
sus vidas para salvar las nuestras.
685
01:16:37,660 --> 01:16:40,032
¿Cuáles son los controles para volver?
686
01:16:40,538 --> 01:16:43,029
Como sabe, la Tierra es redonda.
687
01:16:43,291 --> 01:16:47,288
Si mantienes el rumbo,
volverás al punto de partida.
688
01:16:47,628 --> 01:16:48,660
¡Genial!
689
01:17:04,229 --> 01:17:07,348
¡Rusos!
Hablo su idioma, ya verás.
690
01:17:11,111 --> 01:17:12,356
Levanta el puño.
691
01:17:13,363 --> 01:17:14,643
Por ti.
692
01:17:16,366 --> 01:17:17,481
El Presidente.
693
01:17:25,083 --> 01:17:27,325
- ¿Diga?
- Buenos días, Sr. Presidente.
694
01:17:27,794 --> 01:17:31,080
Todo va bien.
La super bomba no explotó.
695
01:17:31,340 --> 01:17:34,424
- Está enterrado en la nieve.
- Me alegra mucho oír eso.
696
01:17:34,676 --> 01:17:38,377
Escucha con atención, Benson.
Quiero que este caso se olvide.
697
01:17:39,056 --> 01:17:42,757
Si los rusos se enteraran,
habría serias repercusiones.
698
01:17:44,478 --> 01:17:47,598
Tienes razón.
Ya he enviado a los dos agentes secretos
699
01:17:47,857 --> 01:17:50,478
que tan valientemente han salvado al mundo.
700
01:17:50,985 --> 01:17:53,772
Cancela todo, no queremos que se sepa.
701
01:17:54,405 --> 01:17:58,106
- Me temo que no lo entiendes.
- Sí, sí, lo entiendo.
702
01:17:58,409 --> 01:18:00,947
- Este caso nunca existió.
- Muy bueno.
703
01:18:14,425 --> 01:18:16,383
Hola. Temía que no vinieras. Tenía miedo de que no vinieras.
704
01:18:16,636 --> 01:18:18,961
Sabes que tenía que despedirme.
705
01:18:19,180 --> 01:18:22,051
No es definitivo, Rosanna,
volveré.
706
01:18:22,809 --> 01:18:25,265
Por fin puedo volver al SIC.
707
01:18:26,438 --> 01:18:30,270
Lo entiendo, Bill. Y sé
lo importante que es el CIS para ti.
708
01:18:30,734 --> 01:18:32,892
Lo sé. Y volveré pronto.
709
01:18:33,111 --> 01:18:34,903
- ¿Lo prometes?
- Promesa.
710
01:18:40,160 --> 01:18:41,868
- Buenos dias.
- Buenos dias.
711
01:18:43,246 --> 01:18:45,453
Su vuelo a Nueva York está en la puerta 9.
712
01:18:45,666 --> 01:18:47,374
- Muchas gracias.
- Que tenga un buen día.
713
01:18:47,751 --> 01:18:49,827
Adiós, cariño. Te escribiré.
714
01:18:55,050 --> 01:18:56,628
No miraré más a otras chicas.
715
01:19:09,440 --> 01:19:10,436
Adiós.
716
01:19:11,776 --> 01:19:13,484
Los chicos acaban de terminar.
717
01:19:19,659 --> 01:19:21,402
- Apesta aquí.
- Abre la puerta.
718
01:19:22,286 --> 01:19:24,030
¡Ejecutor, está helando afuera!
719
01:19:24,789 --> 01:19:26,746
¿Quieres que me congele hasta morir?
720
01:19:26,958 --> 01:19:29,663
¡Ve a la cocina y quédate allí! Continúa.
721
01:19:29,877 --> 01:19:30,992
¡Ejecutor!
722
01:19:32,046 --> 01:19:34,537
- ¿Qué tipo de corriente es?
- Alternada de 253 voltios.
723
01:19:41,514 --> 01:19:43,174
Bueno, tenemos visita.
724
01:19:43,767 --> 01:19:45,309
Buenas noches, caballeros.
725
01:19:46,061 --> 01:19:48,552
- ¿Qué preparas?
- Espaguetis italianos.
726
01:19:48,730 --> 01:19:50,308
Ah, nosotros los inventamos.
727
01:19:50,524 --> 01:19:53,275
Aquí se llaman "solapas de lenteja".
728
01:19:53,902 --> 01:19:56,856
Si me das a probar,
puedo usar mi influencia
729
01:19:57,072 --> 01:20:01,449
para meterte en el
Servicio Secreto de Espionaje Ruso.
730
01:20:08,250 --> 01:20:10,788
Les encantará Siberia.
51388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.