All language subtitles for Dhanwaan.1993.WEBRIP.ENOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,040 --> 00:03:31,050 تمكنت من إطلاق سراح طوفان من أجلك. 2 00:03:31,150 --> 00:03:32,140 تسريح. 3 00:03:33,050 --> 00:03:38,874 دان تتحدث إلى كشي. تعال إلى الداخل. - حسناً. 4 00:03:44,090 --> 00:03:47,562 ما الذي يعاقب عليه اليوم؟ 5 00:03:48,020 --> 00:03:53,774 دان تتصرف جاهلاً. يجب أن تعرف. ألم تحضر الحصان؟ 6 00:03:54,080 --> 00:03:56,130 كان الحصان في المنزل. لهذا السبب أحضرتها إلى هنا. 7 00:03:56,230 --> 00:04:01,110 لا تحتاج إلى الكذب من أجل كشي. لقد أخبرني البدين بالحقائق. 8 00:04:01,210 --> 00:04:03,592 ماذا قال لك؟ - لمشاهدة فيلم... 9 00:04:04,010 --> 00:04:07,050 تعهد للحصان بعشرين روبية تافهة. 10 00:04:07,150 --> 00:04:08,120 الوغد. 11 00:04:09,070 --> 00:04:11,080 مخلوق وقح! 12 00:04:14,030 --> 00:04:17,100 عفواً هذه المرة. لن يكررها مرة أخرى. 13 00:04:17,200 --> 00:04:19,502 إنه مبلل منذ بعض الوقت. 14 00:04:20,090 --> 00:04:22,070 اتصل به في الداخل. أو سيمرض. 15 00:04:22,170 --> 00:04:25,934 دعه يمرض. أريد أن أجعله يرى معنى. 16 00:04:30,150 --> 00:04:33,924 إنه يرتجف مثل الجنون. - دعه يرتجف. 17 00:04:36,150 --> 00:04:40,502 لقد أزال قميصه. - دعه يزيله. 18 00:04:50,140 --> 00:04:52,030 حتى أنه خلع سرواله. 19 00:04:52,130 --> 00:04:55,080 اليوم، حتى هو يزيل كل ملابسه ويتخلى عن العالم... 20 00:04:55,180 --> 00:04:59,834 مثلما فعل والده، كنت سأكون الأقل تأثراً. 21 00:05:00,230 --> 00:05:04,462 انظر ماذا يحدث له! لماذا يسقط؟ 22 00:05:05,200 --> 00:05:08,296 اطلب منه أن يتوقف عن التهويل وأن يأتي إلى الداخل. 23 00:05:10,120 --> 00:05:13,834 هل اتصلت بي يا أمي؟ - ادخل! 24 00:05:21,170 --> 00:05:26,020 إذا أدرك الشخص خطئه، يجب أن يعفو عنه. 25 00:05:26,120 --> 00:05:28,512 هذا يكفي. اذهب وغير ملابسك الآن. 26 00:05:30,170 --> 00:05:32,170 لقد جرحت مشاعرها. 27 00:05:33,060 --> 00:05:35,030 الحصان طوفان موجود منذ أيام والدك 28 00:05:35,130 --> 00:05:39,110 إنه مثل عمك. لقد تعهدت بعملك؟ 29 00:05:39,210 --> 00:05:41,562 هذا أيضا لمشاهدة فيلم. عار عليك. 30 00:05:42,040 --> 00:05:43,562 اصمت! دان تضيف الوقود إلى النار. 31 00:05:44,040 --> 00:05:47,100 لماذا توبيخها؟ يجب أن تخجل من فعلك. 32 00:05:47,200 --> 00:05:51,934 أعترف أنه من المخجل أن تتعهد بمصدر دخل. 33 00:05:52,070 --> 00:05:54,060 لكن سيكون الأمر أكثر عاراً لو... 34 00:05:54,160 --> 00:05:57,090 أنا دان أرى فيلم أميتاب باتشان في اليوم الأول. 35 00:05:57,190 --> 00:06:01,970 كان الناس ينتقدونني قائلين إن إخلاصي لسيدي قد انخفض. 36 00:06:02,070 --> 00:06:07,834 انظر كيف يلعب بالكلمات. إنه خارج عن إرادتي. 37 00:06:08,100 --> 00:06:13,266 ستصبح أحد أفراد عائلتنا قريباً. تولى المسؤولية عنه على الفور. 38 00:06:21,050 --> 00:06:23,160 أنت تتفقد؟ 39 00:06:23,180 --> 00:06:27,130 نعم، نحن نغادر. نحن شاكرين حقا لك 40 00:06:27,230 --> 00:06:30,970 ماذا تقصد بشكري؟ من سيدفع... 41 00:06:31,070 --> 00:06:32,090 المال؟ - نعم. 42 00:06:32,160 --> 00:06:35,090 أي نقود؟ - رسوم البقاء هنا. 43 00:06:35,190 --> 00:06:37,970 سندفع المبلغ مستر مانموهان عندما نعود إلى المدينة. 44 00:06:38,070 --> 00:06:40,954 كيف يمكن أن يكون؟ أنت تستغل الموقف. 45 00:06:41,070 --> 00:06:45,110 توقف عن الهراء. نحن نعلم أن المنزل ينتمي إلى مستر مانموهان... 46 00:06:45,210 --> 00:06:48,100 وأنت تديره كفندق دون إبلاغه... 47 00:06:48,200 --> 00:06:54,060 لأنه لم يزور هذا المكان أبداً. كيف تقلقك؟ 48 00:06:54,160 --> 00:06:57,930 أعطني المال بسرعة، وإلا.. - ماذا ستفعل؟ 49 00:06:58,030 --> 00:07:03,060 دان تلمسني. دان تستهين بي! 50 00:07:03,160 --> 00:07:07,010 ماذا ستفعل؟ - سأحرقك إلى رماد. 51 00:07:07,110 --> 00:07:12,010 حسناً، دعنا نقرر من هو الفائز. - الفائز سيكون كاسحاً. 52 00:07:12,110 --> 00:07:16,160 ماذا لو خسرت؟ 53 00:07:17,110 --> 00:07:24,060 لا يمكنك لعب أي خدعة علي. غضبي يمكن أن يكون ضارا. 54 00:07:24,160 --> 00:07:28,934 سأغلق عليك في غرفة وأضع قفلًا كبيرًا على الباب. 55 00:07:31,170 --> 00:07:38,296 من الأفضل أن تحبسنا مع ابنتك. سوف ندفع ضعف الإيجار. 56 00:07:43,210 --> 00:07:46,990 أبي.. - دان تقلق. كشي أمرهم. 57 00:07:47,090 --> 00:07:51,864 مثل هذه الأفكار الشريرة عن أختك؟ - اللعنة عليك! 58 00:08:09,190 --> 00:08:12,934 لن تدفع لي، إيه؟ سوف تدفع لي بالتأكيد. 59 00:08:13,100 --> 00:08:16,230 ادفع لي المال. 60 00:08:21,180 --> 00:08:24,522 لقد بدأت في استرداد مستحقاتي. هيا! 61 00:08:33,190 --> 00:08:37,090 ساعتك. 62 00:08:54,160 --> 00:08:56,010 لا! 63 00:08:56,030 --> 00:08:59,572 دان تقلق. ستكون بأمان. اهرب الآن. 64 00:09:10,030 --> 00:09:12,980 ماذا حدث للسائح الذي سقط من على جوادك؟ 65 00:09:13,080 --> 00:09:15,020 متى..؟ أسقط حصانه سائحة؟ 66 00:09:15,120 --> 00:09:19,070 لا شيء كثيرا. مجرد زوج من الأيدي والأرجل المكسورة. 67 00:09:19,170 --> 00:09:23,100 كسرت يديه أيضا؟ الحمد لله أنك أنقذتني. 68 00:09:23,200 --> 00:09:26,482 إنه يكذب، يا سيدي. 69 00:09:27,110 --> 00:09:31,940 أنا دان أحب الأذى في العمل. - أنت أيضا عرّضتني لأمي. 70 00:09:32,040 --> 00:09:34,934 كيف يهمك أن أتعهد بحصاني أو أبيعه؟ 71 00:09:35,070 --> 00:09:40,000 أبي، الراتب الذي تتلقاه يكفي لمعيشتنا. 72 00:09:40,100 --> 00:09:44,010 لماذا تنغمس في مثل هذه الأشياء؟ - أعرف ذلك 73 00:09:44,110 --> 00:09:47,050 لا ينبغي لأحد أن يخدع صاحب العمل. 74 00:09:47,150 --> 00:09:52,020 لكنني لا أفعل أي شيء من أجل الجشع من أجل المال. 75 00:09:52,120 --> 00:09:53,160 لماذا إذن؟ 76 00:09:55,230 --> 00:10:01,492 كيف أشرح لابنتي عجزي؟ 77 00:10:02,140 --> 00:10:06,884 لكنني سأخبرك بكل شيء عندما يحين الوقت. 78 00:10:07,110 --> 00:10:11,462 أطلب منك العفو حتى يحين الوقت. 79 00:10:54,070 --> 00:10:55,100 يا رب! 80 00:11:05,060 --> 00:11:06,010 نعم سيدتي؟ 81 00:11:06,100 --> 00:11:08,110 أين الجد؟ - إنه في المروج. 82 00:11:08,210 --> 00:11:11,794 ماذا يفعل؟ - انه يلعب في المطر. 83 00:11:13,050 --> 00:11:14,130 في المطر؟ 84 00:11:21,040 --> 00:11:25,774 جدي! بدون أي ملابس دافئة؟ - أزله! أشعر بالدفء. 85 00:11:26,050 --> 00:11:29,954 لكن ماذا تفعل؟ - أنا أصنع قارباً من الورق. 86 00:11:30,180 --> 00:11:32,402 أنا أصنع قارباً من الورق. 87 00:11:34,070 --> 00:11:36,130 وتجربة بهجة الطبيعة. 88 00:11:36,210 --> 00:11:40,894 هناك سحب، أمطار و أمطار باردة. أبق الطبق أسفل. 89 00:11:41,050 --> 00:11:44,050 وهناك أطباق ساخنة. ثم هناك موسيقى حولها. 90 00:11:44,150 --> 00:11:47,130 إذا حصل المرء على كل هذا، ماذا يريد المرء غير ذلك؟ 91 00:11:47,230 --> 00:11:49,120 أين الشهي؟ 92 00:11:51,040 --> 00:11:56,040 هل تعرف مدى خطورة النسيم البارد؟ 93 00:11:56,140 --> 00:11:58,110 هل هو كذلك؟ - نعم بالطبع. 94 00:11:58,210 --> 00:12:01,040 يؤدي الزكام إلى السعال. 95 00:12:01,140 --> 00:12:04,120 السعال يوسع الرئتين. 96 00:12:04,210 --> 00:12:09,100 ثم بسبب التورم في الرئتين، يتوقف المرء عن التنفس. 97 00:12:09,200 --> 00:12:16,492 وإذا توقف التنفس.. - مات إنسان! 98 00:12:17,190 --> 00:12:18,180 اخرس! 99 00:12:19,120 --> 00:12:22,980 هل أنت حفيدة أم حفيدة ملك الموت؟ 100 00:12:23,080 --> 00:12:24,592 أتحدث دائماً عن الموت! 101 00:12:25,010 --> 00:12:29,920 أنت دائما تربط كل نشاط بموضوع الموت. 102 00:12:30,020 --> 00:12:34,542 لماذا دان تتحدث عن الحياة؟ 103 00:12:35,210 --> 00:12:38,100 كنت أقول ذلك من أجل مصلحتك. 104 00:12:38,200 --> 00:12:41,980 أبي يقول أني أتناول نفسي في المطر 105 00:12:42,080 --> 00:12:46,512 والدك يتحدث الهراء. إنه أحمق أحمق. 106 00:12:47,020 --> 00:12:49,910 ليس لديه الشجاعة بنفسه. إنه يجعلك متخوفاً. 107 00:12:50,010 --> 00:12:53,980 في عمرك، هل يجب أن تفرح أو تصبح جاداً بشأن الأدوية؟ 108 00:12:54,080 --> 00:12:57,060 أنت دائما منغمس في عالم الأدوية والكتب الطبية. 109 00:12:57,160 --> 00:13:00,000 كلاكما حولت هذا المنزل إلى مستشفى. 110 00:13:00,100 --> 00:13:03,080 هل تعرف أن الغضب يضر بالصحة؟ 111 00:13:03,180 --> 00:13:07,110 من المرجح أن يرتفع ضغط الدم بسبب الغضب. 112 00:13:07,210 --> 00:13:10,130 ارتفاع ضغط الدم يزيد من دقات القلب. 113 00:13:10,230 --> 00:13:14,910 زيادة معدل ضربات القلب يمكن أن يؤدي إلى نوبة قلبية. 114 00:13:15,010 --> 00:13:19,884 ويمكن أن تؤدي النوبة القلبية إلى.. - الموت! اخرس! 115 00:13:20,030 --> 00:13:24,954 أنت تجعلني أذهب هائج. لماذا دان تفهم؟ 116 00:13:25,100 --> 00:13:30,130 دان تقف هنا. اذهب إلى غرفتك. خذ بعض الأقراص... 117 00:13:30,230 --> 00:13:35,020 الكتب الطبية والملابس ولف نفسك بها. 118 00:13:35,120 --> 00:13:39,940 استمر في قراءة الكتب، ولعق الكتب وأزعج والدك. اغرب عن وجهي الآن. 119 00:13:40,040 --> 00:13:42,382 اذهب، أو سأكسر رأسك! 120 00:14:07,180 --> 00:14:09,572 تحياتي يا سيدي. - ماذا يحدث؟ 121 00:14:10,060 --> 00:14:12,532 ابنتك كانت تعطس بلا توقف. 122 00:14:18,170 --> 00:14:23,130 هل تعاني من الحمى؟ - يبدو أنني كذلك. 123 00:14:23,230 --> 00:14:27,110 هل أنفك مسدود؟ - أعتقد ذلك. 124 00:14:27,210 --> 00:14:30,920 هل رأسك يؤلمك؟ - يبدو مثل ذلك. 125 00:14:31,020 --> 00:14:34,502 أحضر مذكرات الطبيب الهاتفية. 126 00:14:35,110 --> 00:14:38,412 استلقي يا عزيزتي. سأعود قريبا. 127 00:15:24,170 --> 00:15:27,020 لا شيء. عادي. 128 00:15:45,110 --> 00:15:48,020 أعطني الطبق. - لكنني لم أنتهي من الأكل بعد. 129 00:15:48,120 --> 00:15:50,130 سوف تهبط بي في حالة من الفوضى. الرئيس الصغير في طريقه. 130 00:15:50,230 --> 00:15:52,532 هو دائما في طريقه. 131 00:15:53,070 --> 00:15:55,940 أين أبي؟ - إنه يجلس في الغرفة... 132 00:15:56,040 --> 00:15:58,940 يمسك بيده بين يديه. - انه يحب أنجو كثيرا. 133 00:15:59,040 --> 00:16:02,040 حتى لو شعرت ببعض الألم، فهو لا يأكل أي طعام. 134 00:16:02,140 --> 00:16:03,180 أبي! - سيدي! 135 00:16:04,040 --> 00:16:09,934 لا داعي للقلق. الأطباء يعتنون بها. ستكون بخير. 136 00:16:12,020 --> 00:16:13,050 ما هذا؟ 137 00:16:14,170 --> 00:16:17,542 إنها رسالة والدك. إنه مخصص لك. 138 00:16:19,070 --> 00:16:22,070 اقرأ. أنا دان'ر لها نظارتي. خطاب لمثل هذه المسافة القصيرة؟ 139 00:16:22,170 --> 00:16:28,130 ابني العزيز، أنا بخير. أصلي للرب من أجل مصلحتك. 140 00:16:28,230 --> 00:16:32,960 أنا أعلم أن أنجو بخير. إنها ليست مريضة على الإطلاق. 141 00:16:33,060 --> 00:16:35,130 كل أمراضها في عقلها، شكرا لك. 142 00:16:35,230 --> 00:16:40,050 هل هو مكتوب؟ أم أنك ستفعل ذلك؟ - في الواقع هو مكتوب فيه. 143 00:16:40,150 --> 00:16:43,080 تابع القراءة.. - دعها تلعب و تفرح. 144 00:16:43,180 --> 00:16:48,954 كل شيء سيكون على ما يرام. جاغموهان شوپرا 145 00:16:49,170 --> 00:16:52,040 لقد بدأت مرة أخرى. 146 00:16:52,140 --> 00:16:55,130 كم مرة قلت لك أن أنجو فتاة حساسة. 147 00:16:55,230 --> 00:17:00,316 تمرض حتى لو كان هناك نسيم خفيف. وأنت تعتقد أنني... 148 00:17:01,120 --> 00:17:02,180 التبغ؟ 149 00:17:03,120 --> 00:17:05,210 هل تدخن؟ 150 00:17:06,040 --> 00:17:08,492 إنه في الواقع يدخن سيجاراً. 151 00:17:09,200 --> 00:17:13,110 دان تشعرين بالخجل من تدخين السيجار على الماكر؟ 152 00:17:13,210 --> 00:17:17,090 كم مرة حذرك الطبيب من التدخين؟ 153 00:17:17,190 --> 00:17:22,090 تصبح الرئتان ضعيفتين بالتدخين. وعندما تضعف الرئتان... 154 00:17:22,190 --> 00:17:27,110 يجف أنبوب الرياح. إذا جف أنبوب الرياح، يؤدي إلى الإصابة بالسرطان. 155 00:17:27,210 --> 00:17:30,070 ويمكن أن يؤدي السرطان إلى الموت. 156 00:17:30,170 --> 00:17:35,924 سأصبح يتيم بسبب موتك. من فضلك توقف عن التدخين. 157 00:17:38,230 --> 00:17:41,080 سأتوقف عن تدخين السيجار بشرط واحد. 158 00:17:41,180 --> 00:17:44,000 سيكون عليك التوقف عن علاج أنجو. 159 00:17:44,100 --> 00:17:49,130 كيف يمكنني التوقف عن العلاج؟ أنت تعرف أنها تمرض في كثير من الأحيان! 160 00:17:49,230 --> 00:17:52,090 الأطباء دان'ر لها علاج أمراض أنجو. 161 00:17:52,190 --> 00:17:55,764 من لديه العلاج؟ - الطبيعة لها العلاج. 162 00:17:56,030 --> 00:17:58,040 جميع الأطباء غير فعالين مقارنة بالطبيعة. 163 00:17:58,140 --> 00:18:00,010 أرسلتها معي إلى محطة تل. 164 00:18:00,110 --> 00:18:04,130 سوف تتغير في غضون شهر. هل يذهب المرء إلى محطة التل؟ 165 00:18:04,230 --> 00:18:07,040 المناخ في مثل هذه الأماكن دائماً عشوائي. 166 00:18:07,140 --> 00:18:11,050 الأمطار والثلج والحرارة.. حتى الشخص السليم يمكن أن يمرض في مثل هذه الأماكن. 167 00:18:11,150 --> 00:18:14,532 أنت تستنشق الهواء من التكييف... 168 00:18:15,030 --> 00:18:17,100 أنت تشرب الصودا بدلاً من الماء. كيف تعرف السحر... 169 00:18:17,200 --> 00:18:21,070 من النسيم في محطة التل أم مياه النبع؟ 170 00:18:21,170 --> 00:18:26,070 لا ينبغي لأحد أن يشرب من الربيع. هم ملوثون جدا. 171 00:18:26,170 --> 00:18:29,934 أيها الطبيب، ابنتي.. - عش على الأدوية إذن! 172 00:18:30,100 --> 00:18:33,060 اجعل المنزل مستشفى. اجعل ابنتك أرنب... 173 00:18:33,160 --> 00:18:37,894 التي يمكن أن يجربها الأطباء. هذا بيت مجنون. 174 00:18:59,180 --> 00:19:01,190 جدي.. - نعم؟ 175 00:19:02,020 --> 00:19:03,592 آمل أنك لا تغضب مني. 176 00:19:05,080 --> 00:19:08,372 كيف يمكنني أن أغضب منك؟ 177 00:19:09,020 --> 00:19:13,462 أنت وابني أقاربي وأعزائي. هل هناك؟ 178 00:19:14,150 --> 00:19:16,452 كيف يمكنني أن أغضب منك؟ 179 00:19:22,010 --> 00:19:25,894 يدك تفوح منها رائحة الدجاج. - رائحة دجاجة؟ 180 00:19:26,180 --> 00:19:29,040 كنت قد غسلت يدي بالصابون. 181 00:19:29,140 --> 00:19:32,924 توقف عن أكل الدجاج و لحم الضأن. 182 00:19:33,170 --> 00:19:37,794 هذه الأشياء تشكل دهون داخل عروق الدم. 183 00:19:38,070 --> 00:19:42,794 بسبب تكوين الدهون، لا يصل الدم إلى القلب. 184 00:19:43,070 --> 00:19:48,010 إذا لم يصل الدم إلى القلب، فإنه يؤدي إلى نوبة قلبية. 185 00:19:48,110 --> 00:19:54,824 إذا حدثت نوبة قلبية، يمكن للإنسان أن يموت. 186 00:20:18,100 --> 00:20:20,050 هل تعرف ماذا فعل ذلك الشخص الذي لا يرحم بالأمس؟ 187 00:20:20,150 --> 00:20:27,744 ما العجلة لسرد تجربتك؟ دع الرئيس يصل. 188 00:20:28,010 --> 00:20:31,130 لقد وصل أخيراً. كنا في انتظارك. 189 00:20:31,230 --> 00:20:35,050 لقد جعل زوج ابنتي الحياة جحيماً بالنسبة لي. 190 00:20:35,150 --> 00:20:41,040 قل لي ما إذا كان حامِد قد بدأ يسمع أم لا؟ 191 00:20:41,140 --> 00:20:45,774 يمكنني سماع كل شيء. يمكنني سماع كل شيء. 192 00:20:47,160 --> 00:20:54,834 يمكنني سماع زقزقة العصافير، تنهدات الأطفال، وحنفيات قدمي. 193 00:20:55,210 --> 00:20:57,230 بارك الله فيك. 194 00:21:01,080 --> 00:21:06,096 لكن كيف حدث ذلك؟ كيف وافقت زوجة ابنه على ذلك؟ 195 00:21:07,110 --> 00:21:12,592 خدعتي لا تفشل أبدا 196 00:21:13,140 --> 00:21:15,592 عندما ذهبت إلى منزل حميد ولاحظت... 197 00:21:16,010 --> 00:21:18,864 جنون زوجة الإبن للأزياء و مستحضرات التجميل... 198 00:21:19,030 --> 00:21:23,522 تحياتي. مرحباً. إذن أنت زوجة الإبن؟ 199 00:21:24,040 --> 00:21:29,060 دان يبدو أنك امرأة متزوجة. - أنت تبدو كمراهق حتى الآن. 200 00:21:29,160 --> 00:21:31,592 من انتم - أنا المجلة... 201 00:21:32,020 --> 00:21:37,130 مراسل مشهور. - وهو مساعدي. 202 00:21:37,230 --> 00:21:43,010 هل اتصلت بي؟ - لا! لم يتصل بك أحد. اذهب واجلس. 203 00:21:43,110 --> 00:21:44,980 والد زوجتك؟ هل اتصلت بي؟ 204 00:21:45,080 --> 00:21:47,562 لا، كنت أستفسر فقط. 205 00:21:48,170 --> 00:21:49,200 اجلس. 206 00:21:51,070 --> 00:21:54,020 لماذا تريد أن تقابلني؟ 207 00:21:54,120 --> 00:21:58,950 أنت عامل اجتماعي معروف، وعضو في نادي تائغر، بعد كل شيء. 208 00:21:59,050 --> 00:22:01,402 هل اتصلت بي؟ - لا! 209 00:22:02,190 --> 00:22:07,492 رئيس جمعية الصم.. - جمعية النساء. 210 00:22:08,130 --> 00:22:12,940 أنت تترأس جمعية النساء، وتحشد الأموال للفقراء. 211 00:22:13,040 --> 00:22:17,070 على الرغم من جدول الأعمال المزدحم، فقد حافظت على نفسك بشكل يستحق الثناء. 212 00:22:17,170 --> 00:22:20,894 هل اتصلت بي؟ - لم يتصل بك أحد. اجلس. 213 00:22:21,210 --> 00:22:24,110 هل تظنين أنني جميلة؟ - مستحيل! 214 00:22:24,210 --> 00:22:26,960 في الواقع، أنا أعتبرك جميلة جدا. 215 00:22:27,060 --> 00:22:31,784 من صنع هذا؟ مالح جدا. هل تريدين فضح أنفسنا؟ 216 00:22:33,050 --> 00:22:34,140 بهذه الطريقة. 217 00:22:35,110 --> 00:22:36,200 من فضلك انتظر. 218 00:22:41,170 --> 00:22:43,934 تريدني أن ألتقط الصور مع والد زوجتك؟ 219 00:22:45,230 --> 00:22:47,170 هل اتصلت بي؟ 220 00:22:50,020 --> 00:22:52,934 يبدو أن والد زوجتك يجد صعوبة في سماعه. 221 00:22:53,090 --> 00:22:54,190 هل اتصلت بي؟ 222 00:22:57,180 --> 00:22:59,070 من فضلك اجلس. 223 00:22:59,160 --> 00:23:00,190 من فضلك اجلس. 224 00:23:01,090 --> 00:23:04,532 لماذا دان تحضر له السمع؟ 225 00:23:05,010 --> 00:23:09,000 لن تضطر إلى الصراخ إذن. الصراخ يؤدي إلى ظهور التجاعيد. 226 00:23:09,100 --> 00:23:11,110 بالطبع، سأحضره له في غضون أيام قليلة. 227 00:23:11,210 --> 00:23:15,130 أيام قليلة هي فترة طويلة جدا. 228 00:23:15,230 --> 00:23:21,100 يمكنك أن تأخذ أمي وتعطيها له بنفسك. 229 00:23:21,200 --> 00:23:23,980 شكرا ها هو ذا. 230 00:23:24,080 --> 00:23:28,050 سأدفع لك بعد جلسة التصوير. - لا تدفع له، يا عزيزي. 231 00:23:28,150 --> 00:23:31,070 زوجة ابني..-هل اتصلت بي؟ 232 00:23:31,170 --> 00:23:34,814 نعم. لقد سمعك أولاً، ثم اتصل بك. 233 00:23:35,230 --> 00:23:42,914 إذا قمت بحل مشكلتي، سأولد مرة أخرى كحفيدك. 234 00:23:43,150 --> 00:23:45,180 أنت؟ حفيدي؟ 235 00:23:46,030 --> 00:23:50,934 هل لدي مشاكل أقل من أن تأتي إلى بيتي؟ 236 00:23:51,090 --> 00:23:54,070 لديك مشاكل أيضا؟ - ألست إنساناً أيضاً؟ 237 00:23:54,170 --> 00:23:57,502 لكن ما هي مشكلتك؟ 238 00:23:59,170 --> 00:24:02,432 أكبر مشكلتي هي حفيدتي انجالي. 239 00:24:03,060 --> 00:24:05,572 وأكبر مشكلة لها هو ابني. 240 00:24:06,090 --> 00:24:08,592 ومشكلة ابني أنه يعتقد أن... 241 00:24:09,070 --> 00:24:13,130 يمكن للمرء أن يمرض عن طريق تناول أي شيء وكل شيء. 242 00:24:13,230 --> 00:24:19,080 لهذا السبب يعيش على الأدوية. يتناول الأدوية على الإفطار... 243 00:24:19,180 --> 00:24:21,130 الغداء والعشاء. 244 00:24:22,020 --> 00:24:24,020 حتى ابنة ابني تعاني من نفس المشكلة. 245 00:24:24,120 --> 00:24:28,990 إنها تعتقد أنه حتى لو نظر المرء إلى الجليد، يمكن أن يعاني من التهاب في الحلق. 246 00:24:29,090 --> 00:24:31,130 ماذا؟ - توقف ماذا؟ 247 00:24:31,230 --> 00:24:33,170 كيف ستوقف المشاكل؟ 248 00:24:34,230 --> 00:24:37,774 هناك طريقة واحدة فقط لحل هذه المشكلة. 249 00:24:41,090 --> 00:24:43,552 يجب أن تتعاونوا جميعاً.. - بالتأكيد. 250 00:24:53,040 --> 00:24:56,030 كيف هي صحة والدك؟ 251 00:24:56,130 --> 00:24:59,392 هل استشرت طبيب جيد؟ 252 00:25:00,070 --> 00:25:03,452 ماذا كتب الطبيب في تقريره الطبي؟ 253 00:25:04,120 --> 00:25:06,572 عن ماذا تتحدث؟ - ألم يخبرك؟ 254 00:25:07,010 --> 00:25:09,010 لا - هذا يعني... 255 00:25:09,110 --> 00:25:12,954 لم يخبر جاغموهان ابنه بأي شيء عن ذلك. 256 00:25:14,030 --> 00:25:17,910 يجب أن لا نقول له أي شيء. - لنذهب. 257 00:25:18,010 --> 00:25:23,754 انتظر! هل أبي مريض أو شيء من هذا القبيل؟ 258 00:25:26,110 --> 00:25:29,090 قل شيئا. ضغط دمي آخذ في الازدياد 259 00:25:29,190 --> 00:25:33,592 جاغموهان كان يجري محادثة معهم أمس 260 00:25:34,080 --> 00:25:37,894 وفجأة سقط فاقداً للوعي. سقط فاقداً للوعي؟ 261 00:25:40,120 --> 00:25:42,040 أبي! 262 00:25:44,230 --> 00:25:46,572 ما هذا؟ ما الأمر؟ 263 00:25:47,010 --> 00:25:49,472 لم تخبرني أنك فقدت الوعي أمس؟ 264 00:25:50,040 --> 00:25:53,050 الشيء هو.. - لكن ما هذا؟ 265 00:25:53,150 --> 00:25:57,030 هذا يعني أن ضغط دمه يجب أن يرتفع. 266 00:25:57,130 --> 00:26:02,422 من فضلك اجلس يا أبي. 267 00:26:03,030 --> 00:26:05,954 من قال بأنني أصبحت فاقداً للوعي، أو..؟ 268 00:26:06,120 --> 00:26:09,130 إذاً يا رفاق! لا يمكنك إخفاء الحقائق. 269 00:26:09,230 --> 00:26:11,130 لابد أنك أخبرته بكل شيء 270 00:26:11,230 --> 00:26:14,130 انتظر يا عزيزتي. وابني يصنع جبلاً من التراب. 271 00:26:14,230 --> 00:26:18,960 أنت تنظر إليها على أنها مسألة تافهة؟ أحضر مذكرات الطبيب الهاتفية. 272 00:26:19,060 --> 00:26:22,572 كل شيء بخير. دان تقلق. 273 00:26:23,030 --> 00:26:26,010 دان تتصل بالطبيب. لقد زرت واحدة. هل زرت الطبيب؟ 274 00:26:26,110 --> 00:26:30,110 ماذا قال؟ - ماذا قال؟ 275 00:26:30,210 --> 00:26:33,592 أرجوك التزم الصمت ودعني أتحدث. 276 00:26:34,120 --> 00:26:37,392 هل أتحدث؟ - نعم. 277 00:26:38,210 --> 00:26:43,934 نصحني الطبيب بزيارة محطة تل لكي أعالج نفسي. 278 00:26:44,040 --> 00:26:46,934 لماذا دان تزور محطة التل؟ - بالطبع. 279 00:26:47,090 --> 00:26:51,070 كما هو الحال، قصرنا في محطة التل يرقد غير مستخدم. 280 00:26:51,170 --> 00:26:54,130 ماذا يوجد في محطة التل؟ إنه مكان لا معنى له أن تكون فيه. 281 00:26:54,230 --> 00:27:00,130 المناخ غير مناسب أبداً. تمطر، برد، سعال... 282 00:27:00,230 --> 00:27:05,000 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ لا يوجد غبار، ولا دخان، ولا غاز. 283 00:27:05,100 --> 00:27:09,970 كيف يمكن أن يؤثر البرد أو السعال على أي شخص؟ - انه محق تماما. 284 00:27:10,070 --> 00:27:13,040 وماذا عن الماء؟ مياه الآبار. قذرة. 285 00:27:13,140 --> 00:27:16,050 ومياه الينابيع.. غير المفلترة. يمكن للمرء أن يمرض بشربه. 286 00:27:16,150 --> 00:27:18,070 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ - الشركات تملأ نفس الماء.. 287 00:27:18,170 --> 00:27:23,110 في زجاجات وتباع بيسليري. 288 00:27:23,210 --> 00:27:27,060 لا يزعج المرء معدته. - قل له. ليس أنا. 289 00:27:27,160 --> 00:27:30,150 إنه محق تماماً. 290 00:27:31,210 --> 00:27:34,894 لكنني لن أذهب إلى هناك. - لماذا؟ 291 00:27:35,070 --> 00:27:38,130 أنت تعرف أنني لا أستطيع البقاء بعيدا عن انجالي حتى ليوم واحد. 292 00:27:38,230 --> 00:27:42,000 إذا ذهبت، صحتي.. - أبي... 293 00:27:42,100 --> 00:27:46,884 في عمرك، حتى مرض صغير يمكن أن يكون قاتلاً. 294 00:27:47,030 --> 00:27:49,930 يمكن أن يؤثر على عقلك أيضا. - إذا كان يؤثر على عقلك... 295 00:27:50,030 --> 00:27:52,910 يمكن أن تعاني من ورم في المخ. - وإذا حدث ورم في المخ... 296 00:27:53,010 --> 00:27:59,166 يمكن للمرء أن يموت! يرجى الذهاب إلى محطة التل مع انجالي. 297 00:28:01,110 --> 00:28:04,432 نعم، سنذهب إلى محطة التل معًا. 298 00:28:40,100 --> 00:28:43,990 "قل لي، من أنا؟ لواريس؟ أم دان؟" 299 00:28:44,090 --> 00:28:46,010 "نتور لال أم مهاان؟" 300 00:28:46,110 --> 00:28:48,030 "شاهين شاه أم طوفان؟" 301 00:28:48,130 --> 00:28:52,000 "قل لي، من أنا؟ لواريس؟ أم دان؟" 302 00:28:52,100 --> 00:28:53,990 "نتور لال أم مهاان؟" 303 00:28:54,090 --> 00:28:56,110 "شاهين شاه أم طوفان؟" 304 00:28:56,210 --> 00:28:57,210 "قل لي" 305 00:28:58,010 --> 00:28:59,200 "قل لي" 306 00:29:00,020 --> 00:29:05,030 "كيف عرفت اسمك؟" 307 00:29:06,060 --> 00:29:11,452 "كيف عرفت من أنت؟" 308 00:29:12,160 --> 00:29:17,502 "كيف عرفت ماذا تريد؟" 309 00:29:25,090 --> 00:29:29,010 "يمكنك مناداتي يا حبيبي" 310 00:29:29,110 --> 00:29:32,200 "أو مجنون" 311 00:29:33,150 --> 00:29:36,230 "نحلة" 312 00:29:37,200 --> 00:29:42,100 "أو اليراع.." 313 00:29:47,210 --> 00:29:52,412 "إذا كنت دان تعرف اسمي" 314 00:29:55,210 --> 00:29:59,130 "إذا كنت دان تعرف اسمي" 315 00:29:59,230 --> 00:30:05,824 "يمكنك الاتصال بي يا حبيبي، أو مجنون" 316 00:30:07,230 --> 00:30:11,592 "إذا كنت دان تعرف اسمي" 317 00:30:12,010 --> 00:30:15,934 "يمكنك الاتصال بي يا حبيبي، أو مجنون" 318 00:30:16,210 --> 00:30:20,040 "أنا على لسان الجميع" 319 00:30:20,140 --> 00:30:24,090 "أنا مستهتر" 320 00:30:28,020 --> 00:30:32,000 "إذا كنت دان تعرف اسمي" 321 00:30:32,100 --> 00:30:36,920 "يمكنك الاتصال بي يا حبيبي، أو مجنون" 322 00:30:37,020 --> 00:30:40,090 "أنا على لسان الجميع" 323 00:30:40,190 --> 00:30:44,230 "أنا مستهتر" 324 00:30:48,130 --> 00:30:52,592 "أنا حقا دان أعرف اسمك" 325 00:31:25,170 --> 00:31:28,592 "دان تذهب بعيدا عني يا حبيبي" 326 00:31:29,080 --> 00:31:33,482 "انظر ماذا أنا أمر" 327 00:31:34,010 --> 00:31:37,090 "اقترب مني،" 328 00:31:37,160 --> 00:31:41,190 "دعني أسألك شيئا" 329 00:31:42,080 --> 00:31:45,100 "ما هو عشق (الحب)؟" 330 00:31:45,200 --> 00:31:49,592 "إنها كلمة باللغة الأردية" 331 00:31:50,100 --> 00:31:53,110 "ما هو بریم (الحب)؟" 332 00:31:53,210 --> 00:31:57,532 "إنها كلمة في السنسكريتية" 333 00:31:58,040 --> 00:32:01,210 "ما هو الحب؟" 334 00:32:01,230 --> 00:32:05,150 "إنها كلمة إنجليزية" 335 00:32:06,040 --> 00:32:09,190 "أنت ساذج للغاية،" 336 00:32:10,010 --> 00:32:14,110 "من الصعب تعليمك" 337 00:32:17,230 --> 00:32:23,392 "إذا كنت دان تعرف اسمي" 338 00:32:26,030 --> 00:32:29,960 "أنا حقا دان أعرف اسمك" 339 00:32:30,060 --> 00:32:35,754 "يمكنك الاتصال بي يا حبيبي، أو مجنون" 340 00:32:38,100 --> 00:32:41,980 "إذا كنت دان تعرف اسمي" 341 00:32:42,080 --> 00:32:46,910 "يمكنك الاتصال بي يا حبيبي أو مجنون" 342 00:32:47,010 --> 00:32:50,110 "أنا على لسان الجميع" 343 00:32:50,210 --> 00:32:55,120 "أنا مستهتر" 344 00:32:58,130 --> 00:33:02,030 "أنا حقا دان أعرف اسمك" 345 00:33:02,130 --> 00:33:06,980 "يمكنك الاتصال بي يا حبيبي، أو مجنون" 346 00:33:07,080 --> 00:33:10,130 "أنا على لسان الجميع" 347 00:33:10,230 --> 00:33:16,110 "أنا مستهتر" 348 00:33:18,230 --> 00:33:24,552 "أنا دان أعرف اسمك" 349 00:33:25,150 --> 00:33:29,090 كيف ستعرف اسمه؟ أنت تغفو منذ أربع ساعات... 350 00:33:29,190 --> 00:33:37,774 كما لو كنت في أحلام اليقظة. اسمه كاشينات غوديوالا. 351 00:33:41,210 --> 00:33:43,910 لو لم نكن قد قابلناه في الوقت المناسب 352 00:33:44,010 --> 00:33:46,970 كان علينا أن نترك وراءنا دوي سيارتنا في منتصف الطريق. 353 00:33:47,070 --> 00:33:49,030 ماذا حدث؟ - أنت تسألني؟ 354 00:33:49,130 --> 00:33:51,924 سيارتنا أصيبت بنفس المرض مثلك أنت ووالدك 355 00:33:52,040 --> 00:33:57,020 استيقظت حفيدتي. اسمها أنجو. 356 00:33:57,120 --> 00:34:00,070 تحياتي، سيدة. - تحياتي. 357 00:34:00,170 --> 00:34:03,050 ماذا قلت؟ - أنا حييته. 358 00:34:03,150 --> 00:34:05,960 لو لم أتمكن من سماعك، كيف كان يمكن أن يسمعك؟ 359 00:34:06,060 --> 00:34:08,100 تحياتي! - هذا جيد. 360 00:34:08,200 --> 00:34:13,020 لقد قدم لنا كشي اقتراحاً جيداً بشأن البقاء في تاراجاد. 361 00:34:13,120 --> 00:34:16,030 لكن لدينا منزلنا الخاص في تاراجاد؟ 362 00:34:16,130 --> 00:34:19,110 اصمت! ماذا كنت تقول يا كشي؟ 363 00:34:19,210 --> 00:34:26,050 هذه الفنادق الكبيرة تحمل الاسم نفسه. يتقاضون الإيجار بالآلاف. 364 00:34:26,150 --> 00:34:30,502 هناك عمي، لديه منزل جيد جدا... 365 00:34:31,010 --> 00:34:33,572 وهي مجهزة بجميع المرافق الحديثة. 366 00:34:34,050 --> 00:34:36,834 علاوة على ذلك، يتقاضى مبلغًا متواضعًا للغاية من الإيجار. 367 00:34:37,020 --> 00:34:38,030 فهمت. 368 00:34:38,090 --> 00:34:41,954 لقد زدت الإيجار بخمسين روبية هذه المرة؟ 369 00:34:42,100 --> 00:34:47,040 نعم. أنا رجل صغير. لهذا السبب تسألني. 370 00:34:47,140 --> 00:34:50,950 لكن ماذا عن الحكومة التي ترفع الأسعار كل عام... 371 00:34:51,050 --> 00:34:53,592 كل شهر، كل أسبوع. 372 00:34:54,060 --> 00:34:56,230 هذا يكفي. 373 00:34:57,200 --> 00:35:00,070 احتفظ بهذا المبلغ من الإيجار لمدة أربعة أيام كمقدم. 374 00:35:00,170 --> 00:35:07,116 أنت عميل جيد منذ أن دفعت مقدما. استمر في الحضور. 375 00:35:12,210 --> 00:35:14,894 هذا هو نفس المنزل الذي كنت أتحدث عنه. 376 00:35:17,090 --> 00:35:20,442 هذا منزلنا الخاص! - اصمت! 377 00:35:24,040 --> 00:35:29,090 التزم الصمت إذا كنت تريد أن ترى بعض المرح. لنذهب. 378 00:35:29,190 --> 00:35:30,160 لنذهب. 379 00:35:31,150 --> 00:35:36,030 قلت لهم ضعف الإيجار، ووافقوا. 380 00:35:36,130 --> 00:35:39,592 إنه عميلنا الجديد. - ومن هو؟ 381 00:35:40,010 --> 00:35:44,040 إنه صاحب هذا المنزل. هل هو المالك؟ 382 00:35:44,140 --> 00:35:49,090 إنه المالك. تحياتي، يا سيد. 383 00:35:49,190 --> 00:35:51,110 تحية للسيد. - تحياتي، يا سيد. 384 00:35:51,210 --> 00:35:53,160 لماذا يبكي؟ 385 00:35:56,190 --> 00:36:02,130 لماذا تبكي، يا سيدي؟ - إنهم الملاك الحقيقيون. 386 00:36:02,230 --> 00:36:05,020 أصحاب حقيقيون! 387 00:36:05,200 --> 00:36:08,130 أين ذهب كشي؟ - اختفى خوفا. 388 00:36:08,230 --> 00:36:11,090 لقد كبرت حفيدتك حقا 389 00:36:11,190 --> 00:36:16,316 إنها نعمتك، يا ربي. - أحضر لي كأس ساخن من الحليب. 390 00:36:17,030 --> 00:36:20,180 حظي جدا... 391 00:36:21,100 --> 00:36:25,804 من هذا صوت؟ هل هي صاحبة الأرض؟ 392 00:36:28,130 --> 00:36:32,990 أنت! هل أنت هنا؟ متى وصلت؟ 393 00:36:33,090 --> 00:36:34,140 جدي؟ 394 00:36:36,010 --> 00:36:39,562 جدي اختفى عند رؤيتك من أنت؟ 395 00:36:42,050 --> 00:36:43,100 أنا هنا. 396 00:36:44,020 --> 00:36:47,230 ما هذه المعجزات؟ 397 00:36:48,060 --> 00:36:54,744 أنا جدك، بطبيعة الحال. هناك شيء خاطئ هنا. 398 00:36:58,080 --> 00:37:01,910 أجيت لم يكن على استعداد للمجيء إلى هنا من أمريكا. 399 00:37:02,010 --> 00:37:05,130 ولكن قلت له ان كنت دان'ر لها والديك. 400 00:37:05,230 --> 00:37:13,894 وأنا أكبر في السن. من سيتولى أمر إمبراطوريتي الشاسعة؟ 401 00:37:14,070 --> 00:37:17,990 توسلت إليه. هذا عندما هبط هنا على الأرض الهندية. 402 00:37:18,090 --> 00:37:21,954 من الجيد أنك اتصلت به. كبر انجالي أيضا. 403 00:37:22,130 --> 00:37:26,930 أريد أن أحقق الوعد الذي قطعته على والد أجيت. 404 00:37:27,030 --> 00:37:29,160 هذا جيد جدا. 405 00:37:34,030 --> 00:37:35,100 ها هو قادم. 406 00:37:38,130 --> 00:37:40,930 بارك الله فيك. كيف حالك؟ - أنا بخير. 407 00:37:41,030 --> 00:37:44,824 عندما عدت من الخارج، كنت أزور الخارج. 408 00:37:45,080 --> 00:37:49,050 لهذا السبب لم أستطع مقابلتك. - أنا أيضا اتصلت في منزلك. 409 00:37:49,150 --> 00:37:52,744 قيل لي أنه حتى أنجو بعيدة عن محطة التل. 410 00:37:54,090 --> 00:37:57,050 نصح الطبيب والدي بالراحة في الفراش. 411 00:37:57,150 --> 00:37:59,030 رافقه انجالي إلى تاراجاد. 412 00:37:59,130 --> 00:38:02,462 هذه ثلاث أواني زهور 413 00:38:04,170 --> 00:38:06,512 انظر إلى هؤلاء.. - لا، هؤلاء... 414 00:38:07,170 --> 00:38:09,572 سيدي، أتمنى أن تكون قد سامحتني. 415 00:38:11,230 --> 00:38:17,080 دعني أريك الرقصات الرائعة للأشجار التي تتمايل. 416 00:38:17,180 --> 00:38:22,070 توقف عن تلاوة الشعر، وخذ حفيدتي لمشاهدة معالم المدينة. 417 00:38:22,170 --> 00:38:27,126 دان'ر أنتم تتلون الشعر في طريقها؟ أنت تكذب، أليس كذلك؟ 418 00:39:07,180 --> 00:39:11,160 "المشي ببطء" 419 00:39:11,210 --> 00:39:15,110 "المشي ببطء" 420 00:39:15,210 --> 00:39:19,592 "مسافرون جدد، نفس الرحلة القديمة..." 421 00:39:20,020 --> 00:39:23,950 "لا أحد يعرف الطرق" 422 00:39:24,050 --> 00:39:27,120 "لتريهم في الجوار،" 423 00:39:27,130 --> 00:39:30,130 "أنا أذهب على طول" 424 00:39:30,230 --> 00:39:35,040 "هذه المشاهد أصدقائي" 425 00:39:35,200 --> 00:39:38,180 "انظر..." 426 00:39:39,010 --> 00:39:43,592 "إنها جميلة مثل الزهور" 427 00:40:17,060 --> 00:40:21,110 "أمواج الأنهار" 428 00:40:21,170 --> 00:40:25,070 "مداعبة أوتار الآلة الموسيقية" 429 00:40:25,170 --> 00:40:29,100 "هاملتس تحت ظلال باردة..." 430 00:40:29,200 --> 00:40:33,110 "هاملتس تحت ظلال باردة..." 431 00:40:33,210 --> 00:40:37,230 "هي معجزة الطقس" 432 00:40:38,020 --> 00:40:41,200 "المشي ببطء" 433 00:40:42,040 --> 00:40:46,060 "المشي ببطء" 434 00:40:46,080 --> 00:40:50,040 "الزهور تضفي رائحة..." 435 00:40:50,120 --> 00:40:54,070 "إلى وادي الحب" 436 00:40:54,090 --> 00:40:58,110 "على أشجار النخيل العالية والتلال العالية" 437 00:40:58,210 --> 00:41:02,110 "على أشجار النخيل العالية والتلال العالية" 438 00:41:02,210 --> 00:41:06,572 "الوقواق يغني في حماس" 439 00:41:07,030 --> 00:41:10,930 "زقزقة العصافير في أنغام جديدة" 440 00:41:11,030 --> 00:41:14,592 "لا أحد يعرف كل الطرق" 441 00:41:15,060 --> 00:41:18,160 "لتريهم في الجوار،" 442 00:41:18,180 --> 00:41:21,492 "أنا أذهب على طول" 443 00:41:22,030 --> 00:41:26,090 "هذه المشاهد أصدقائي" 444 00:41:26,230 --> 00:41:30,020 "انظر..." 445 00:41:30,040 --> 00:41:34,452 "إنها جميلة مثل الزهور" 446 00:42:08,230 --> 00:42:12,230 "كما تهب الرياح،" 447 00:42:13,030 --> 00:42:16,532 "إنه يضفي عليك حياة جديدة" 448 00:42:17,080 --> 00:42:21,020 "أشعة الشمس الدافئة الجميلة..." 449 00:42:21,120 --> 00:42:25,060 "أشعة الشمس الدافئة الجميلة..." 450 00:42:25,160 --> 00:42:29,150 "مهدئا للعيون" 451 00:42:29,170 --> 00:42:33,090 "المشي ببطء" 452 00:42:33,210 --> 00:42:37,592 "هذا المنزل جميل جدا" 453 00:42:38,010 --> 00:42:41,522 "لا أحد يعرف كل الطرق" 454 00:42:42,040 --> 00:42:45,100 "لتريهم في الجوار،" 455 00:42:45,110 --> 00:42:48,100 "أنا أذهب على طول" 456 00:42:48,200 --> 00:42:52,120 "هذه المشاهد أصدقائي" 457 00:42:53,200 --> 00:42:57,010 "انظر..." 458 00:42:57,030 --> 00:43:01,422 "إنها جميلة مثل الزهور" 459 00:43:36,170 --> 00:43:41,210 "فقي ببطء" 460 00:43:42,110 --> 00:43:45,050 "القمر" 461 00:43:45,200 --> 00:43:48,080 "النجوم.." 462 00:43:49,080 --> 00:43:55,130 "لن تنجح أبداً" 463 00:43:56,170 --> 00:44:02,210 "وكذلك الذكريات..." 464 00:44:03,130 --> 00:44:09,402 "إنها لا تتلاشى أبداً" 465 00:44:10,080 --> 00:44:15,110 "فقي ببطء" 466 00:44:16,090 --> 00:44:21,030 "فقي ببطء" 467 00:44:22,080 --> 00:44:27,010 "فقي ببطء" 468 00:44:36,190 --> 00:44:40,276 هل هذه هي الطريقة التي تلعب بها لعبة الكريكيت؟ سلطانية بشكل صحيح. 469 00:44:50,100 --> 00:44:53,562 أين الكرة؟ - الكرة هنا. 470 00:44:54,020 --> 00:44:58,070 ألم ترمي الكرة؟ - لقد رميت الكرة 21 مرة. 471 00:44:58,170 --> 00:45:03,060 لكنك لم تسجل أي نقطة. 472 00:45:03,160 --> 00:45:07,884 دعني أستحم. ثم ستعرف كيف أسجل. وعاء. 473 00:45:16,070 --> 00:45:17,190 ليس مرة أخرى! 474 00:45:23,050 --> 00:45:24,180 ثعبان! 475 00:45:37,210 --> 00:45:39,070 ما هذا؟ 476 00:45:41,130 --> 00:45:44,080 لقد فزت بالمباراة الأولى. فازت الهند، وخسرت زيمبابوي. 477 00:45:44,180 --> 00:45:46,080 من كانت زيمبابوي؟ - كنت زيمبابوي. 478 00:45:46,180 --> 00:45:50,764 تبدأ المباراة الثانية. الآن جاء دوري إلى الوعاء. 479 00:45:51,050 --> 00:45:53,070 لقد فزت. - كيف ربحت؟ 480 00:45:53,170 --> 00:45:56,110 هذا غش! - أي غش؟ 481 00:45:56,210 --> 00:45:59,070 لقد رميت الكرة قبل أن تصل إلى التجعد، وقد نفذ منك. 482 00:45:59,170 --> 00:46:05,090 كيف يمكن أن يكون؟ - لم لا؟ 483 00:46:05,190 --> 00:46:08,970 لن ألعب. - أنا أيضا لن ألعب. 484 00:46:09,070 --> 00:46:10,230 لن أفعل.. سألعب.... 485 00:46:38,150 --> 00:46:41,030 تحياتي، سيدتي. - اسمي أنجو. 486 00:46:41,130 --> 00:46:44,020 أنجو باسم آنجو. - هذا جيد. 487 00:46:44,120 --> 00:46:46,010 يرجى الجلوس. 488 00:46:47,170 --> 00:46:52,070 الآن اشرب كأس واحد من الحليب الطازج. ستشعر بلياقة بدنية طوال اليوم. 489 00:46:52,170 --> 00:46:57,100 لا، لا. المرء لا يشربه. يحتوي على بكتيريا. 490 00:46:57,200 --> 00:47:02,050 إذا انتشرت البكتيريا في الجسم، فإنها تؤثر على الكبد. 491 00:47:02,150 --> 00:47:05,980 إذا تضرر الكبد، فهذا نذير شؤم. 492 00:47:06,080 --> 00:47:10,020 ماذا قلت؟ - يمكن لأي شخص أن يموت أيضا. 493 00:47:10,120 --> 00:47:14,206 لم أسمع أي شيء من هذا القبيل. هل أشرب وأتظاهر؟ 494 00:47:18,090 --> 00:47:21,924 الآن أعرف ماذا يعني أن تستحم في الحليب! 495 00:47:23,060 --> 00:47:26,990 كانت إيملي تشرب الحليب الخام غير المسلوق. لهذا السبب سكبتها. 496 00:47:27,090 --> 00:47:32,130 أنا آسف أنها سقطت عليك. - يحتوي الحليب غير المسلوق على بطارية. 497 00:47:32,230 --> 00:47:35,070 ليس البطارية. إنها بكتيريا. - صحيح. 498 00:47:35,170 --> 00:47:39,060 وتقول أن الشخص يمكن أن يموت بشرب مثل هذا الحليب. 499 00:47:39,160 --> 00:47:44,010 كيف يمكن أن يكون؟ لو كان هذا صحيحا، كنت سأموت 7200 مرة... 500 00:47:44,110 --> 00:47:46,990 لأنني كنت أشرب الحليب منذ ولادتي. 501 00:47:47,090 --> 00:47:50,120 مستحيل. - مستحيل؟ 502 00:47:50,160 --> 00:47:53,592 حسناً. سأجعل ذلك ممكناً. 503 00:48:15,130 --> 00:48:17,040 الله أكبر! 504 00:48:17,050 --> 00:48:20,100 الله أكبر! 505 00:48:20,120 --> 00:48:22,040 الله أكبر! 506 00:48:22,060 --> 00:48:24,060 الله أكبر! 507 00:48:24,080 --> 00:48:26,980 ماذا حدث له؟ - كل دمائه تسمم. 508 00:48:27,080 --> 00:48:30,150 الله أكبر! 509 00:48:33,140 --> 00:48:36,924 سيحصل الفائز على جائزة مالية قدرها ألف روبية. 510 00:48:37,090 --> 00:48:41,080 لا داعي للقلق. كشي بخير. كيف يمكن أن يكون؟ 511 00:48:41,180 --> 00:48:44,130 إنه يشارك حتى في قتال الجليد. 512 00:48:44,230 --> 00:48:47,572 إذا فاز، سيحصل على ألف روبية. 513 00:49:06,230 --> 00:49:10,180 اضربه! 514 00:49:27,020 --> 00:49:30,110 افتح فمك. 515 00:50:33,180 --> 00:50:36,070 اضربه! 516 00:51:00,170 --> 00:51:06,960 الفائز في هذه المسابقة هو كاشينات. 517 00:51:07,060 --> 00:51:11,492 كما حصل على ميدالية بطولة دولوبس. 518 00:51:57,210 --> 00:52:01,110 أتساءل ماذا حدث لي؟ 519 00:52:01,210 --> 00:52:04,040 دان تقلقي، سيدتي. ستكون بخير. 520 00:52:04,140 --> 00:52:06,010 هل ترى نتيجة سلوكك الطفولي؟ 521 00:52:06,110 --> 00:52:09,040 كيف لي أن أعرف؟ - أنا أموت هنا... 522 00:52:09,140 --> 00:52:12,472 وأنت تواصل الشجار. - أعطني إياه. 523 00:52:13,180 --> 00:52:15,090 خذ هذا، سيدتي. ما الأمر؟ 524 00:52:15,190 --> 00:52:17,930 الحليب والكركم. ستشعر بتحسن. - لا، لا. 525 00:52:18,030 --> 00:52:21,562 أنا دان أؤمن بهذه العلاجات المنزلية. 526 00:52:22,060 --> 00:52:25,990 أحضر لي طبيب بكالوريوس في الطب والجراحة. اذهب قريبا! 527 00:52:26,090 --> 00:52:27,190 حركه! - ذاهب! 528 00:52:28,180 --> 00:52:30,040 سأحضر لك طبيباً. 529 00:52:33,020 --> 00:52:37,126 نعم، أنا ذاهب. سأحضر طبيب. تريد طبيب بكالوريوس في الطب والجراحة! 530 00:52:39,180 --> 00:52:41,950 يبدو أنك قلق! - نعم، أنا قلق. 531 00:52:42,050 --> 00:52:44,914 تناول الجزر على معدة فارغة. ستكون بخير. 532 00:52:56,170 --> 00:53:00,110 لقد وجدت الطبيب. 533 00:53:00,190 --> 00:53:05,130 ألم يصل الطبيب بعد؟ - يجب أن يأتي في أي لحظة الآن. 534 00:53:05,230 --> 00:53:11,940 بحلول الوقت الذي يأتي فيه، سوف أتجمد. قد تنقبض أعصابي. 535 00:53:12,040 --> 00:53:15,894 إذا تقلصت أعصابي، سيتم تقليل تدفق الدم. 536 00:53:16,090 --> 00:53:18,130 وإذا انخفض تدفق الدم... 537 00:53:18,230 --> 00:53:23,924 لن تعاني شيئا. لقد وجدت طبيباً متمرساً. 538 00:53:24,080 --> 00:53:29,854 هل هو بكالوريوس في الطب والجراحة؟ - إنه أفضل. 539 00:53:30,060 --> 00:53:31,422 هل هو كذلك؟ - نعم. 540 00:53:33,010 --> 00:53:36,452 هذان القرصان هما قجرميسين. 541 00:53:40,000 --> 00:53:43,944 امضغ هذه الأقراص. يقول الطبيب أن جسمك سيصبح دافئاً. 542 00:53:44,130 --> 00:53:46,040 هل تشعر بالدفء؟ 543 00:53:47,160 --> 00:53:52,126 نعم. أعتقد ذلك. - بعد كل شيء، هو طبيب قادر. 544 00:53:53,120 --> 00:53:54,200 هذا... 545 00:53:58,000 --> 00:53:59,110 مولينكس. 546 00:54:00,010 --> 00:54:03,432 افتح فمك.. وامضغه على الفور. 547 00:54:05,080 --> 00:54:07,452 هل تعود أنفاسك إلى طبيعتها؟ 548 00:54:08,120 --> 00:54:11,362 أعتقد ذلك. - لكن بطبيعة الحال... 549 00:54:13,190 --> 00:54:15,190 هذا جلجيرجين. 550 00:54:18,150 --> 00:54:21,854 وصفة طبية لمدة عشرة أيام دفعة واحدة. 551 00:54:26,170 --> 00:54:30,884 ما اسم الطبيب؟ - داکتر كاشينات جوتوالا. 552 00:54:31,010 --> 00:54:35,734 لولا هذا الطبيب، لما كنت على قيد الحياة اليوم. 553 00:54:36,010 --> 00:54:38,542 كانت أدويته فعالة للغاية؟ - نعم. 554 00:54:39,010 --> 00:54:40,960 لم يكونوا أدوية. كان كل شيء دراما. 555 00:54:41,060 --> 00:54:44,000 لكن كيف صدقت أنجو؟ 556 00:54:44,100 --> 00:54:46,130 كل ذلك بسبب الأسماء المعقدة للأدوية. 557 00:54:46,230 --> 00:54:50,010 ماذا تقصد؟ - لم يكن قجرميسين سوى جزرة. 558 00:54:50,110 --> 00:54:54,130 تم تسمية قطع من الفجل مولينكس. جلجير كان اسمه جلجيرجين. 559 00:54:54,230 --> 00:54:58,176 لا يرتاح هؤلاء الناس إلا عندما يسمعون مثل هذه الأسماء. 560 00:54:59,010 --> 00:55:01,372 لم أسمع أي شيء. 561 00:55:18,180 --> 00:55:21,442 لقد فهمت أنجو تماما. 562 00:55:23,090 --> 00:55:25,030 في المنزل الذي تعيش فيه أنجو... 563 00:55:25,130 --> 00:55:29,904 الموضوع الأكثر شيوعًا للمناقشة هو الأمراض والأدوية والعلاجات. 564 00:55:31,180 --> 00:55:33,914 يتم تدمير أنجو تدريجياً بسبب كل هذا. 565 00:55:34,100 --> 00:55:38,040 لإنقاذها من الموت، أحضرتها إلى محطة التل هذه... 566 00:55:38,140 --> 00:55:40,954 حتى تتمكن من رؤية الحياة من مسافة قريبة. 567 00:55:41,110 --> 00:55:47,884 أردتها أن تحصل على تجربة عيش الحياة بطريقة بسيطة. 568 00:55:48,050 --> 00:55:52,930 دان تقلق. كل شيء سيكون على ما يرام. أنجو سيدتي... 569 00:55:53,030 --> 00:55:58,824 أنت جميلة. أنت بصحة جيدة. لديك جد يحبك. 570 00:55:59,060 --> 00:56:01,000 لديك أب يعشق. 571 00:56:02,050 --> 00:56:06,246 لديك الثروة التي يمكن أن تشتري كل رفاهية يمكن تصوره. 572 00:56:07,160 --> 00:56:10,512 ومع ذلك أنت تعتبر نفسك مريضا. 573 00:56:12,150 --> 00:56:16,950 هناك بعض المرضى من مرض ما... 574 00:56:17,050 --> 00:56:22,734 ومع ذلك فإنهم يعيشون الحياة ببهجة وفرح. 575 00:56:24,090 --> 00:56:28,216 طالما أن هناك حياة، يجب أن يستمتع بها المرء جيداً. 576 00:56:29,140 --> 00:56:33,482 يجب أن يضحك المرء ويبتسم ويغني. 577 00:56:34,070 --> 00:56:39,754 من يعرف متى سنحرم من كل شيء؟ 578 00:57:00,230 --> 00:57:02,050 تحياتي. 579 00:57:07,210 --> 00:57:13,316 أليست الأم في الداخل؟ - ذهبت للعمل في حدائق الشاي. 580 00:57:20,140 --> 00:57:23,110 شربت الحليب الطازج في الصباح. 581 00:57:23,210 --> 00:57:25,572 ماذا يجب أن تفعل غير ذلك؟ 582 00:57:26,160 --> 00:57:28,200 لماذا؟ دان نعمل؟ 583 00:57:30,060 --> 00:57:34,030 العمل؟ أنت تنهض من سريرك الفخم ليس قبل العاشرة صباحا. 584 00:57:34,130 --> 00:57:39,120 عليك أن تتحرك خطوة واحدة وتدخل الحمام. 585 00:57:39,220 --> 00:57:41,582 تتحرك خطوة أخرى وخذ إفطارك. 586 00:57:42,060 --> 00:57:44,914 حركة واحدة أخرى وأنت تسرع في سياراتك. 587 00:57:50,040 --> 00:57:53,040 هل رأيت؟ لا يمكنك تحمل حتى القليل من أشعة الشمس. 588 00:57:53,140 --> 00:57:56,924 أنت تمسح العرق حتى قبل أن تتشكل. 589 00:57:57,030 --> 00:58:00,904 لا عجب أن تصاب بالأمراض. - دان كنت يمرض؟ 590 00:58:01,010 --> 00:58:04,090 نحن نمرض. عندما دان نعمل، نمرض. 591 00:58:04,190 --> 00:58:07,050 عندما دان نستخدم أطرافنا، فهي هبة من الله. 592 00:58:07,150 --> 00:58:10,120 لكن ما الفائدة من إخبارك بالأشخاص الذين دان يقدرون العمل؟ 593 00:58:10,220 --> 00:58:12,572 لكن لماذا يجب أن نعمل؟ 594 00:58:14,050 --> 00:58:16,120 يقوم خدامنا بكل العمل. 595 00:58:16,220 --> 00:58:20,854 عبيدك يقومون بكل العمل. هل تريد كيف تؤثر عليك؟ 596 00:58:21,040 --> 00:58:23,990 كيف؟ - أنت دان تشعر بالجوع. 597 00:58:24,090 --> 00:58:27,950 لهذا السبب يجب أن تأكل الأدوية. نحن دان'ر الحاجة لتناول الطعام الأدوية. 598 00:58:28,050 --> 00:58:32,874 لأننا نعمل. عليك أن تأكل أدوية لهضم ما تأكله. 599 00:58:33,040 --> 00:58:35,542 عملنا الجاد يهضم طعامنا. 600 00:58:36,020 --> 00:58:40,834 لا يمكنك النوم بدون أدوية. لكن إرهاقنا يجعلنا ننام. 601 00:58:41,170 --> 00:58:44,040 أنت تثق في الأدوية. لكن ليس في أنفسكم. 602 00:58:44,140 --> 00:58:47,010 من المفترض أن تأكل يديك ما يتم تقديمه على طبق. 603 00:58:47,110 --> 00:58:50,744 يمكن أن تتحرك قدميك فقط عندما ترتدي حذاء. 604 00:58:51,180 --> 00:58:57,422 أنت كسول. أنت تتهرب من العمل. 605 00:58:58,230 --> 00:59:01,100 أنت تثق في الأدوية. لكن في أنفسكم. 606 00:59:01,200 --> 00:59:04,080 من المفترض أن تأكل يديك ما يتم تقديمه على طبق. 607 00:59:04,180 --> 00:59:07,834 يمكن أن تتحرك قدميك فقط عندما ترتدي حذاء. 608 00:59:42,180 --> 00:59:46,070 ماذا تفعل؟ 609 00:59:46,090 --> 00:59:49,904 أنا أعمل. - لكن لماذا يجب أن تعمل؟ 610 00:59:50,070 --> 00:59:53,950 إذا كنت تعمل تحت أشعة الشمس وترفع الأوزان، سوف تمرض. 611 00:59:54,050 --> 00:59:59,970 لا. الأشجار، التي تقف تحت الشمس، مع الكثير من الثقل عليها... 612 01:00:00,070 --> 01:00:01,170 هل مرضوا؟ 613 01:00:01,230 --> 01:00:04,010 هناك فرق بين الأشجار والبشر. 614 01:00:04,110 --> 01:00:07,080 علاوة على ذلك، أنت فتاة المدينة. أنت لست معتادا على مثل هذا العمل. 615 01:00:07,180 --> 01:00:09,030 أعطني إياه - لا. 616 01:00:09,130 --> 01:00:12,120 من المهم جدا أن يعمل الإنسان. 617 01:00:12,220 --> 01:00:18,970 بالعمل، يشعر المرء بالجوع. من خلال العمل، يتم هضم الطعام بسهولة. 618 01:00:19,070 --> 01:00:24,920 من خلال العمل، يتشكل الدم بسهولة. من خلال العمل، يصبح المرء لائقا و بخير. 619 01:00:25,020 --> 01:00:27,110 هل كشي بكل هذا؟ 620 01:00:27,210 --> 01:00:30,944 أنا لم أقابله منذ أمس. - أعلم أنه... 621 01:00:40,010 --> 01:00:42,200 برافو! 622 01:00:43,020 --> 01:00:46,120 ما لم أستطع إدارته منذ سنوات عديدة، لقد فعلته في غضون أيام قليلة. 623 01:00:46,220 --> 01:00:49,960 لو قابلت أنجو شخصاً مثلك سابقاً 624 01:00:50,060 --> 01:00:53,020 لكانت شخصاً مختلفاً اليوم. 625 01:00:53,120 --> 01:01:00,116 الوغد! ما رأيك في أنجو؟ انظر كيف تعمل تحت الشمس. 626 01:01:00,230 --> 01:01:04,100 لماذا تضربه؟ قلت له أن يفعل ما فعله. 627 01:01:04,200 --> 01:01:06,552 قلت له؟ - نعم. 628 01:01:07,070 --> 01:01:12,950 أردت أن أجعل أنجو تدرك كيف يعيش 80 في المائة من العالم... 629 01:01:13,050 --> 01:01:17,050 كيف يكسبون خبزهم بالكدح ليلا ونهارا. 630 01:01:17,150 --> 01:01:19,990 الحياة التي نعيشها غير حقيقية. 631 01:01:20,090 --> 01:01:23,562 لكن لماذا عليها أن تعمل؟ 632 01:01:24,200 --> 01:01:28,452 أنت محق. لماذا يجب أن تعمل؟ 633 01:01:29,080 --> 01:01:33,950 هذا هو السبب الجذري للمرض في الأغنياء. نحن دان نعمل. 634 01:01:34,050 --> 01:01:37,990 إذا كان عليك أن تشرح لها شيئاً، لماذا دان تجد طريقة أخرى؟ 635 01:01:38,090 --> 01:01:41,592 دان ترى كيف تتعرق؟ 636 01:01:42,160 --> 01:01:45,910 لقد رأيتها تتعرق عدة مرات من قبل. 637 01:01:46,010 --> 01:01:50,110 لكن العرق الذي أراه يقطر الآن ليس عرق. 638 01:01:50,210 --> 01:01:56,784 إنهم لؤلؤة العمل الجاد. ستقدر دائمًا العمل الشاق للآخرين. 639 01:04:04,230 --> 01:04:10,914 أنا لست كسولاً. أنا أيضا لا أهرب من العمل. 640 01:04:12,010 --> 01:04:15,392 لقد بدأت العمل الآن. 641 01:04:20,140 --> 01:04:24,990 "زهرة رقيقة، تربيت في الظل" 642 01:04:25,090 --> 01:04:29,130 "لقد أخرجتك من مكانك تحت أشعة الشمس" 643 01:04:29,230 --> 01:04:34,090 "لقد أحضرت زهرة رقيقة تحت الظل" 644 01:04:34,190 --> 01:04:37,592 "لقد حملتك في الخارج" 645 01:04:38,230 --> 01:04:43,542 "إذن؟ - أعتذر لك" 646 01:04:44,040 --> 01:04:49,040 "أنا أعتذر لك" 647 01:04:49,060 --> 01:04:51,050 "سيدتي" 648 01:04:51,160 --> 01:04:53,210 "سيدتي" 649 01:04:53,230 --> 01:04:58,040 "سيدتي" 650 01:04:58,060 --> 01:05:02,110 "لا، دان" 651 01:05:02,210 --> 01:05:06,230 "لا، دان" 652 01:05:07,180 --> 01:05:12,030 "لقد قابلت أشعة الشمس، ازدهرت في الندى،" 653 01:05:12,130 --> 01:05:16,592 "لقد عرفتني على المناخ" 654 01:05:17,040 --> 01:05:21,130 "لقد ازدهرت في الندى، قابلت أشعة الشمس" 655 01:05:21,230 --> 01:05:25,130 "لقد عرفتني على المناخ" 656 01:05:25,230 --> 01:05:31,010 "إذن؟ - كيف أشكرك؟" 657 01:05:31,110 --> 01:05:36,110 "كيف أشكرك" 658 01:05:36,130 --> 01:05:40,230 "يا رجلي؟" 659 01:05:41,070 --> 01:05:46,170 "يا رجلي؟" 660 01:06:09,160 --> 01:06:13,990 "السماء من فوق، الأرض من أسفل" 661 01:06:14,090 --> 01:06:20,784 "طير بعيدا أيها الطائر، دان تنظر خلفك" 662 01:06:21,210 --> 01:06:25,482 "السماء من فوق، الأرض من أسفل" 663 01:06:26,070 --> 01:06:29,954 "طير بعيدا أيها الطائر، دان تنظر خلفك" 664 01:06:31,010 --> 01:06:35,100 "إنها حماسة جديدة في قلبي" 665 01:06:35,200 --> 01:06:39,100 "يمكنني حتى عبور البحار السبعة" 666 01:06:39,200 --> 01:06:44,442 "كل الطرق تسير معي" 667 01:06:45,030 --> 01:06:49,170 "سيدتي" 668 01:06:49,230 --> 01:06:55,210 "سيدتي" 669 01:07:22,150 --> 01:07:26,980 "كان هناك دمية صغيرة وحيدة من الشمع" 670 01:07:27,080 --> 01:07:31,230 "حتى البرق سيخيفها" 671 01:07:32,020 --> 01:07:34,040 "ماذا؟ - نعم" 672 01:07:34,060 --> 01:07:38,940 "كان هناك دمية صغيرة وحيدة من الشمع" 673 01:07:39,040 --> 01:07:43,190 "حتى البرق سيخيفها" 674 01:07:43,210 --> 01:07:48,050 "في حدود الظلام، عاشت" 675 01:07:48,150 --> 01:07:53,220 "حتى النسيم سيخيفها" 676 01:07:54,190 --> 01:07:57,130 "كيف تشعر الآن؟" 677 01:07:57,150 --> 01:08:02,040 "الآن جمال الطبيعة يجذبها" 678 01:08:02,140 --> 01:08:07,070 "يا رجل عزيزي" 679 01:08:07,090 --> 01:08:13,070 "يا رجل عزيزي" 680 01:08:35,120 --> 01:08:39,230 "الجمال شعور" 681 01:08:40,070 --> 01:08:45,572 "الذي يضفي العطر على جسدك وروحك" 682 01:08:47,090 --> 01:08:52,020 "الجمال شعور" 683 01:08:52,040 --> 01:08:56,522 "الذي يضفي العطر على جسدك وروحك" 684 01:08:57,010 --> 01:09:01,170 "لقد أدركت هذا..." 685 01:09:01,190 --> 01:09:05,990 "منذ أن بدأت عيش حياتي" 686 01:09:06,090 --> 01:09:10,482 "براعم عطرة تزهر في النسيم" 687 01:09:11,030 --> 01:09:15,160 "يا سيدتي" 688 01:09:15,180 --> 01:09:20,050 "يا سيدتي" 689 01:09:20,070 --> 01:09:24,562 "زهرة رقيقة، نشأت تحت الظل،" 690 01:09:25,020 --> 01:09:29,060 "لقد أبعدتها في الشمس" 691 01:09:29,160 --> 01:09:34,050 "لقد أبعدتها في الشمس" 692 01:09:34,150 --> 01:09:39,010 "أنا أعتذر لك" 693 01:09:39,030 --> 01:09:44,040 "كيف أشكرك؟" 694 01:09:44,060 --> 01:09:48,190 "يا سيدتي" 695 01:09:48,210 --> 01:09:54,140 "يا رجل عزيزي" 696 01:09:59,210 --> 01:10:01,180 تحياتي يا سيدي. 697 01:10:02,010 --> 01:10:04,954 تحياتي. آمل أن يكون كل شيء على ما يرام؟ 698 01:10:05,110 --> 01:10:09,090 هل تعرف من هو؟ إنه أجيت. لقد اخترته من أجل أنجو. 699 01:10:09,190 --> 01:10:14,930 تحياتي. سوف تصنع زوجاً مثالياً. 700 01:10:15,030 --> 01:10:16,090 لنذهب. 701 01:10:17,220 --> 01:10:19,070 أسرع. 702 01:10:36,230 --> 01:10:40,532 انظر! يا له من مكان جميل. 703 01:10:41,050 --> 01:10:45,512 أوافقك الرأي. لكنك أجمل بكثير 704 01:10:46,030 --> 01:10:48,070 كيف ذلك؟ هل تملأني؟ 705 01:10:48,170 --> 01:10:51,130 لا، أنا أتحدث عن الحقيقة. 706 01:10:51,230 --> 01:10:54,130 اعتقدت أنك سترتدي ملابس صوفية... 707 01:10:54,230 --> 01:10:59,120 قبعة ونظارات واقية ورائحة الأدوية. 708 01:10:59,220 --> 01:11:05,120 لكنك عكس ذلك تماما. ما الذي أحدث هذا التحول؟ 709 01:11:05,220 --> 01:11:09,834 يرجع ذلك جزئياً إلى هذه الأرض، وجزئياً بسبب كشي. 710 01:11:10,080 --> 01:11:12,060 من هو كشي؟ 711 01:11:16,010 --> 01:11:16,230 انظر! 712 01:11:20,200 --> 01:11:22,160 سيعيش مائة عام. 713 01:11:32,220 --> 01:11:36,592 انه داکتر كاشينات جوتوالا. لقد عالجني. 714 01:11:37,070 --> 01:11:40,120 إنه أجيت. - تحياتي يا سيدي. 715 01:11:40,220 --> 01:11:44,990 أنت متسابق جيد. - أجيت لديه مزرعة خيول خاصة به. 716 01:11:45,090 --> 01:11:47,990 هذه هي الطريقة التي أدرك بها قدرتك على ركوب الخيل. 717 01:11:48,090 --> 01:11:51,924 يبدو أنك شخص مثير للاهتمام. تعال إلى مزرعتي. 718 01:11:52,030 --> 01:11:54,920 يمكننا أن نكون مفيدين لبعضنا البعض. - بالطبع يا سيدي. 719 01:11:55,020 --> 01:11:58,020 لا تعال إلى الكوخ الليلة. لماذا دان تخبره؟ 720 01:11:58,120 --> 01:12:02,372 اليوم عيد ميلادي. يجب أن تأتي. 721 01:14:18,080 --> 01:14:22,080 "لم تتفتح زهرة" 722 01:14:22,150 --> 01:14:26,040 "إذن من أين يأتي هذا العطر؟" 723 01:14:26,140 --> 01:14:30,070 "لا تترك حفيفا،" 724 01:14:30,180 --> 01:14:34,090 "إذن من أين تهب الشرق؟" 725 01:14:34,190 --> 01:14:38,050 "لم تتفتح زهرة" 726 01:14:38,220 --> 01:14:42,130 "إذن من أين يأتي هذا العطر؟" 727 01:14:42,230 --> 01:14:46,140 "لا تترك حفيفا،" 728 01:14:47,060 --> 01:14:50,542 "إذن من أين تهب الشرق؟" 729 01:14:51,130 --> 01:14:54,070 "إنه ثمرة الحب" 730 01:14:55,090 --> 01:14:58,200 "إنه سحر الحب" 731 01:14:59,110 --> 01:15:02,592 "لقد وقعت في الحب" 732 01:15:04,080 --> 01:15:06,010 "مع من؟" 733 01:15:06,030 --> 01:15:07,090 "معك" 734 01:15:07,180 --> 01:15:11,990 "لقد وقعت في الحب.." 735 01:15:12,090 --> 01:15:15,180 "معك" 736 01:15:15,230 --> 01:15:19,200 "لم تتفتح زهرة" 737 01:15:20,040 --> 01:15:23,592 "إذن من أين يأتي هذا العطر؟" 738 01:15:24,070 --> 01:15:28,030 "لا تترك حفيفا،" 739 01:15:28,090 --> 01:15:32,592 "إذن من أين تهب الشرق؟" 740 01:16:01,170 --> 01:16:05,120 "حتى في ضوء الشمس الساطع" 741 01:16:05,220 --> 01:16:09,170 "يمكنني رؤية القمر" 742 01:16:10,030 --> 01:16:13,950 "حتى في هذا الصيف" 743 01:16:14,050 --> 01:16:18,492 "لماذا تمطر السحب الثلج؟" 744 01:16:22,070 --> 01:16:26,060 "ولا حتى خشب الصندل..." 745 01:16:26,160 --> 01:16:30,080 "يطفئ النار في داخلي" 746 01:16:30,180 --> 01:16:34,210 "بدون حبيبي" 747 01:16:34,230 --> 01:16:38,070 "حتى سرير من الورود يخترق مثل الأشواك" 748 01:16:38,170 --> 01:16:42,030 "لم تتحرك الشفاه" 749 01:16:42,150 --> 01:16:46,060 "لكن من أين أتت هذه الموسيقى؟" 750 01:16:46,160 --> 01:16:50,120 "لقد حان الوقت إلى طريق مسدود" 751 01:16:50,220 --> 01:16:54,150 "كيف تغير الطقس؟" 752 01:16:54,230 --> 01:16:58,230 "إنه ثمرة الحب" 753 01:16:59,020 --> 01:17:02,230 "إنه سحر الحب" 754 01:17:03,080 --> 01:17:07,120 "لقد وقعت في الحب" 755 01:17:07,220 --> 01:17:11,010 "مع من؟ - معك" 756 01:17:11,110 --> 01:17:15,930 "لقد وقعت في الحب.." 757 01:17:16,030 --> 01:17:20,010 "معك" 758 01:17:53,070 --> 01:17:57,060 "في هذا الصمت" 759 01:17:57,080 --> 01:18:01,010 "دعونا نسمع دقات قلبنا" 760 01:18:01,110 --> 01:18:05,130 "معا في العزلة" 761 01:18:05,150 --> 01:18:10,070 "دعونا نحلم بالدبابيس" 762 01:18:13,220 --> 01:18:17,190 "معا سنكون" 763 01:18:18,010 --> 01:18:21,140 "تنفس في انسجام..." 764 01:18:22,010 --> 01:18:26,040 "في النشوة،" 765 01:18:26,060 --> 01:18:29,180 "في الشغف" 766 01:18:29,200 --> 01:18:33,572 "لم تكن هناك علامات" 767 01:18:34,030 --> 01:18:37,130 "لكن كيف تربطنا معا؟" 768 01:18:37,230 --> 01:18:41,940 "لا يوجد روحان تقابلان" 769 01:18:42,040 --> 01:18:46,050 "فكيف التقت مصائرهم؟" 770 01:18:46,070 --> 01:18:50,090 "إنه ثمرة الحب" 771 01:18:50,110 --> 01:18:54,120 "إنه سحر الحب" 772 01:18:54,140 --> 01:18:58,950 "لقد وقعت في الحب" 773 01:18:59,050 --> 01:19:02,090 "مع من؟ - معك" 774 01:19:02,190 --> 01:19:06,582 "لقد وقعت في الحب.." 775 01:19:07,110 --> 01:19:11,160 "معك" 776 01:19:20,140 --> 01:19:23,010 ما هو شعورك بشأن الرومانسية بيني وبين أنجو؟ 777 01:19:23,110 --> 01:19:27,934 يجب أن تخجل من مقارنة نفسك بها. 778 01:19:28,080 --> 01:19:32,824 هذا يعني أنه لا يمكن أن يحدث. 779 01:19:33,210 --> 01:19:38,522 الحلم والواقع مختلفان مثل الأرض والسماء. 780 01:19:39,080 --> 01:19:43,020 يمكنك أن تفعل أي شيء تريده بعيون مغلقة. ولكن ليس بعيون مفتوحة. 781 01:19:43,120 --> 01:19:47,030 ألم تذهب إلى العمل اليوم؟ - اذهب بعيدا. دان تزعجني. 782 01:19:47,130 --> 01:19:51,422 لكن ما الذي ينقصني؟ 783 01:19:52,180 --> 01:19:55,432 ما هي الصفة الجيدة عنك؟ 784 01:19:57,200 --> 01:20:00,382 قل لي، هل لديك ثروة؟ 785 01:20:02,030 --> 01:20:04,372 لا. هل لديك ممتلكات؟ 786 01:20:05,090 --> 01:20:07,944 لا - هل أنت ماهر في أي شيء؟ 787 01:20:08,090 --> 01:20:09,110 لا. 788 01:20:09,130 --> 01:20:12,924 على أي أساس ستطلب يد أنجو للزواج؟ 789 01:20:18,220 --> 01:20:21,452 هل من الأفضل نسيانها؟ 790 01:20:22,070 --> 01:20:24,372 سيكون الأمر الأكثر حكمة. 791 01:20:25,060 --> 01:20:31,538 قبل أن يسأل المرء عن فيل الملك، يجب على المرء أن يرى قدرة المرء أيضاً. 792 01:20:32,160 --> 01:20:36,970 ماذا حدث بعد ذلك؟ - لم يكن لدي إجابة على أسئلة أمي 793 01:20:37,070 --> 01:20:38,170 لذلك فشلت. 794 01:20:39,160 --> 01:20:44,256 لكن لو سألتني أمي سؤالاً آخر، كنت سأحرز هدفاً جيداً. 795 01:20:45,010 --> 01:20:46,040 أي سؤال؟ 796 01:20:47,230 --> 01:20:51,532 لو سألتني كيف سأعاملك... 797 01:20:52,070 --> 01:20:56,914 كنت أقول بأنني كنت سأعاملك كما يعامل الكاهن إلهه 798 01:20:59,060 --> 01:21:02,934 من الجيد أن أمي جعلتني أرى المنطق. 799 01:21:03,230 --> 01:21:09,538 قبل أن يسأل المرء عن فيل الملك، يجب على المرء أن يرى قدرة المرء. 800 01:21:10,070 --> 01:21:12,372 آمل أنك لا تغضب مني؟ 801 01:21:14,170 --> 01:21:16,512 أفترض أنك عفوت عني. 802 01:21:20,020 --> 01:21:24,080 أقسم، سيدتي. حتى الليلة الماضية، كنت أشعر بسوء المعاملة تجاهك. 803 01:21:24,180 --> 01:21:27,854 لكن ليس الآن. أنا واضح جدا بشأنك. 804 01:21:29,110 --> 01:21:31,040 أنا أصدقك. 805 01:21:33,160 --> 01:21:37,764 أرسلت أمي هذه الهدية الصغيرة من أجلك. 806 01:21:38,020 --> 01:21:42,030 كانت محرجة من الحضور، لذلك طلبت مني أن آخذها إليك. 807 01:21:42,130 --> 01:21:45,522 يا له من اللى الجميل. سأعود. 808 01:21:52,040 --> 01:21:56,110 أنت ذاهب. يبدو أنك وصلت للتو. 809 01:21:56,210 --> 01:22:00,130 هذا يعني أننا اقتربنا منك كثيراً. 810 01:22:00,230 --> 01:22:05,940 لكن الطريقة التي أنجو، لم يستطع أي طبيب فعل ذلك. 811 01:22:06,040 --> 01:22:09,130 إنها عظمتك يا سيدي. - لا، أنت أعظم. 812 01:22:09,230 --> 01:22:11,512 لقد سمعت كل شيء. 813 01:22:12,010 --> 01:22:17,130 فقط إذا كان كل شخص على وجه الأرض واضحًا وصادقًا مثلك. 814 01:22:17,230 --> 01:22:25,678 نحن ذاهبون الآن، ولكن إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، فلا تتردد أبدا. 815 01:22:27,100 --> 01:22:29,040 هذا لأمك. 816 01:22:31,130 --> 01:22:34,920 وهذا لك. - يا لها من هدية باهظة الثمن؟ 817 01:22:35,020 --> 01:22:38,100 اقبلها. 818 01:22:39,230 --> 01:22:41,452 شكرا لك يا سيدتي. 819 01:23:19,090 --> 01:23:22,472 أين ذهبت أنجو؟ - سوف تأتي. 820 01:23:23,010 --> 01:23:26,020 أتوقع منك أن تثني على ما أعتقده. 821 01:23:26,120 --> 01:23:31,744 هناك مهرجان الألوان عشرة أيام، من هنا، مناسبة سعيدة. 822 01:23:32,170 --> 01:23:35,452 امزج فرحة أخرى في تلك المناسبة. 823 01:23:36,060 --> 01:23:41,070 أشرك أنجو أجيت في ذلك اليوم. - فهمت. 824 01:23:41,170 --> 01:23:43,920 تقصد أنني يجب أن أقتل عصفورين بحجر واحد. 825 01:23:44,020 --> 01:23:46,030 بالطبع. 826 01:23:56,160 --> 01:23:58,040 أحضرها! 827 01:23:59,100 --> 01:24:04,794 ماذا حدث؟ هل سقطت؟ أنت بأمان، على ما أظن. 828 01:24:07,100 --> 01:24:10,502 لقد سقطت. آمل أنك لم تتأذى. 829 01:24:12,030 --> 01:24:14,894 هناك فرق بين ركوب الخيل وركوب الدراجة. 830 01:24:15,130 --> 01:24:20,734 هل تقصد إثبات أنك متسابق أفضل مني؟ 831 01:24:21,230 --> 01:24:25,060 كن حذرا. آمل أنك لا تعانين من الكثير من الألم. 832 01:24:25,160 --> 01:24:27,990 أنا بخير. - الحمد لله أنك لم تتأذى كثيرا. 833 01:24:28,090 --> 01:24:32,970 وإلا سيكون عليك استخدام عكاز في حفل الغد. 834 01:24:33,070 --> 01:24:35,934 هناك مكالمة هاتفية من أجلك، يا سيدي. - قادم. 835 01:24:37,180 --> 01:24:40,954 قل لي إذا كنت بحاجة إلى طبيب. 836 01:24:47,150 --> 01:24:49,190 سهل. 837 01:24:50,030 --> 01:24:51,100 اجلس. 838 01:24:52,110 --> 01:24:54,934 إنه التواء بسيط. سوف أعالجها في لمح البصر. 839 01:25:04,200 --> 01:25:09,572 قدميك بخير الآن. ابتسم الآن. 840 01:25:16,060 --> 01:25:18,070 لذلك جئت الآن. 841 01:25:18,090 --> 01:25:23,080 كنت أحضر الغداء لك. لكنك كنت في عداد المفقودين. أين كنت؟ 842 01:25:23,180 --> 01:25:26,020 أليست الأم في الداخل؟ - لا. 843 01:25:26,120 --> 01:25:30,130 لا عجب أنك تهز لسانك. - ألم تتجنب العمل اليوم... 844 01:25:30,230 --> 01:25:33,040 وتذهب لمشاهدة فيلم؟ 845 01:25:33,180 --> 01:25:39,040 هل يجب أن أخبرك بكل شيء عن نفسي؟ 846 01:25:39,140 --> 01:25:41,920 أليس من الضروري أن تخبر نصفك بالأمر؟ 847 01:25:42,020 --> 01:25:46,070 سنرى عن ذلك عندما يحدث. أما الآن، اتركني لوحدي. 848 01:25:46,170 --> 01:25:48,592 اذهب من هنا. - حسناً. 849 01:26:18,190 --> 01:26:21,582 إذن ستغلقينني في الداخل؟ 850 01:26:23,020 --> 01:26:26,784 دعني أمسك بك. سأريك ما أنا عليه الآن. 851 01:26:35,150 --> 01:26:37,552 هل تشعر بالدوار؟ - لا. 852 01:26:38,160 --> 01:26:40,210 لماذا تتنفس بصعوبة؟ 853 01:26:42,030 --> 01:26:45,130 أنا متحمس بشأن مهرجان الألوان الذي سيقام غدا. 854 01:26:45,230 --> 01:26:49,090 أشعر كأنني غارقة في الماء والألوان. 855 01:26:49,190 --> 01:26:54,954 هذا هو السبب في أنني أتنفس بشدة. 856 01:27:04,130 --> 01:27:06,930 ماذا تفعل هنا؟ يجب أن تدرك على الأقل أن... 857 01:27:07,030 --> 01:27:11,864 ستصبحين عشيقة المنزل قريباً. هؤلاء هم جميع عبيدك 858 01:27:12,190 --> 01:27:15,100 انهم دان'ر حتى الحق في رفع أصواتهم ضدك. 859 01:27:15,200 --> 01:27:19,990 وأنت تلعب الألوان معهم؟ ماذا سيظن هؤلاء الناس عنك؟ 860 01:27:20,090 --> 01:27:23,864 وماذا سيفكر الضيوف في حفل الخطوبة في الأمر برمته؟ 861 01:27:24,230 --> 01:27:26,532 اذهب وارتدي ملابسك بسرعة. 862 01:27:59,140 --> 01:28:03,070 "الحب رسمهم..." 863 01:28:03,090 --> 01:28:06,592 "في هذا العصر الرقيق" 864 01:28:07,040 --> 01:28:10,180 "الحب رسمهم..." 865 01:28:11,010 --> 01:28:14,130 "في هذا العصر الرقيق" 866 01:28:14,230 --> 01:28:18,090 "الفتى رسم نفسه في ألوان الفتاة" 867 01:28:18,190 --> 01:28:22,060 "الفتى رسم نفسه في ألوان الفتاة" 868 01:28:22,160 --> 01:28:26,060 "الفتاة تدهن نفسها بألوان الفتى" 869 01:28:26,160 --> 01:28:30,060 "الحب رسمهم..." 870 01:28:30,080 --> 01:28:35,402 "في هذا العصر الرقيق" 871 01:28:45,120 --> 01:28:49,030 "الحب رسمهم..." 872 01:28:49,040 --> 01:28:52,512 "في هذا العصر الرقيق" 873 01:28:53,020 --> 01:28:56,050 "الفتى رسم نفسه في ألوان الفتاة" 874 01:28:56,150 --> 01:29:00,472 "الفتى رسم نفسه في ألوان الفتاة" 875 01:29:03,230 --> 01:29:07,160 "الحب رسمهم..." 876 01:29:07,180 --> 01:29:12,402 "في هذا العصر الرقيق" 877 01:29:36,230 --> 01:29:40,060 "ارتفعت الآمال مع الربيع..." 878 01:29:40,160 --> 01:29:45,372 "مداعبة أوتار الآلة الموسيقية" 879 01:29:48,080 --> 01:29:51,120 "ارتفعت الآمال مع الربيع..." 880 01:29:51,220 --> 01:29:55,502 "مداعبة أوتار الآلة الموسيقية" 881 01:29:56,020 --> 01:29:58,220 "في ألوان الربيع..." 882 01:29:58,230 --> 01:30:02,120 "أنا منغمس" 883 01:30:02,200 --> 01:30:06,040 "ماذا يقول الكحل في عينيك؟" 884 01:30:06,140 --> 01:30:09,160 "اتركيني" 885 01:30:09,220 --> 01:30:13,592 "الأرض، السماء، الورود، العطر" 886 01:30:14,010 --> 01:30:17,010 "ضاع الجميع في النشوة" 887 01:30:17,110 --> 01:30:21,040 "أعطني بعض القنب" 888 01:30:21,100 --> 01:30:24,080 "سأحتفل أيضا بمهرجان الألوان" 889 01:30:24,180 --> 01:30:28,120 "أعطني بعض القنب" 890 01:30:28,140 --> 01:30:31,592 "سأحتفل أيضا بمهرجان الألوان" 891 01:30:32,090 --> 01:30:35,230 "الموسم مجنون" 892 01:30:36,040 --> 01:30:39,030 "الموسم مجنون" 893 01:30:39,130 --> 01:30:42,432 "انظر في عيني، يا فتاة..." 894 01:30:43,130 --> 01:30:46,150 "الحب رسمهم..." 895 01:30:46,230 --> 01:30:50,512 "في هذا العصر الرقيق" 896 01:31:15,210 --> 01:31:19,190 "الأنفاس اتحدت..." 897 01:31:20,010 --> 01:31:24,030 "إنه الاحتفال بالحب" 898 01:31:27,070 --> 01:31:30,180 "الأنفاس اتحدت..." 899 01:31:30,230 --> 01:31:34,130 "إنه الاحتفال بالحب" 900 01:31:34,150 --> 01:31:37,960 "الملابس الملونة والرائعة في أحلامها" 901 01:31:38,060 --> 01:31:41,200 "إنها تشبه العروس" 902 01:31:41,220 --> 01:31:45,130 "عندما أراك، ترن أساورتي" 903 01:31:45,230 --> 01:31:49,030 "والقرمزي يزين جبينك" 904 01:31:49,080 --> 01:31:52,190 "موسيقى مبهجة..." 905 01:31:53,010 --> 01:31:56,030 "أصداء عبر الوديان" 906 01:31:56,090 --> 01:32:00,070 "الحب رسمهم..." 907 01:32:00,090 --> 01:32:03,552 "في هذا العصر الرقيق" 908 01:32:04,020 --> 01:32:07,100 "الفتى رسم نفسه في ألوان الفتاة" 909 01:32:07,200 --> 01:32:11,010 "الفتى رسم نفسه في ألوان الفتاة" 910 01:32:11,110 --> 01:32:14,120 "الفتاة تدهن نفسها بألوان الفتى" 911 01:32:14,220 --> 01:32:18,130 "الحب رسمهم..." 912 01:32:18,150 --> 01:32:21,592 "في هذا العصر الرقيق" 913 01:32:22,020 --> 01:32:25,200 "الحب رسمهم..." 914 01:32:25,220 --> 01:32:31,502 "في هذا العصر الرقيق" 915 01:32:48,200 --> 01:32:52,060 مسترس رائے سيدة رائعة. 916 01:32:52,160 --> 01:32:55,090 حتى عندما ذهبت بعيدا، طلبت مني أن أسألك... 917 01:32:55,190 --> 01:32:58,532 إذا كنت تفضل الماس أو الياقوت. 918 01:32:59,220 --> 01:33:02,914 ربما تريد أن تقدم لنا شيئاً في الزواج. 919 01:33:03,080 --> 01:33:08,100 استعد بسرعة. استضاف داکتر كابور حفلاً بمناسبة خطوبتنا. 920 01:33:08,200 --> 01:33:13,592 ارتدي بعض اللى الجميل. سأستعد أيضا. 921 01:33:24,120 --> 01:33:26,522 يا له من اللى الجميل! 922 01:33:40,020 --> 01:33:41,472 لماذا تنظر إلي هكذا؟ 923 01:33:43,060 --> 01:33:47,362 أرى أنك لست سعيدا كما ينبغي. 924 01:33:48,050 --> 01:33:51,532 لا شيء مهم. أنا سعيد جدا. 925 01:33:52,200 --> 01:33:58,904 يكذب. أنا جدك. لكنني أقرب إليك من أمك. 926 01:33:59,100 --> 01:34:03,372 أنا على دراية بكل تعابيرك. 927 01:34:04,020 --> 01:34:08,392 يبدو أنك تعاني من بعض الالتباس. 928 01:34:09,010 --> 01:34:14,764 هذا ليس أمرا جيدا. أخرجه. قل لي ما هو. 929 01:34:16,140 --> 01:34:21,040 سأخبرك بالتأكيد. 930 01:34:21,160 --> 01:34:24,910 هل تعرف ماذا يفعل عم اجيت آجيت هنا؟ 931 01:34:25,010 --> 01:34:27,050 ماذا يفعل؟ - الآن ستعمل سياراته هنا... 932 01:34:27,150 --> 01:34:31,100 في المنافسة على عربات الخيول لدينا. جولاتنا اليومية... 933 01:34:31,200 --> 01:34:34,734 سيتم تخفيض الجولات إلى بضع ساعات بواسطة سياراتهم. 934 01:34:40,140 --> 01:34:42,472 هل هي الحقيقة التي أسمعها؟ 935 01:34:43,120 --> 01:34:45,542 ماذا سمعت؟ يرجى الجلوس. 936 01:34:46,030 --> 01:34:49,940 هل تخطط لبدء تشغيل المركبات على التل؟ 937 01:34:50,040 --> 01:34:52,010 نعم. كيف تجد الفكرة؟ 938 01:34:52,110 --> 01:34:55,060 ولكن إذا بدأت سياراتك في العمل في المنطقة... 939 01:34:55,160 --> 01:34:57,582 ماذا سيحدث لعربات الخيول هذه؟ 940 01:35:00,030 --> 01:35:03,020 لو كان أجدادنا قلقين للغاية 941 01:35:03,120 --> 01:35:07,954 لم يكن العالم ليشهد قدوم السيارات أو السفن. 942 01:35:08,100 --> 01:35:16,030 نحن ندخل القرن الحادي والعشرين. فكر في المستقبل. ليس خلف. 943 01:35:16,130 --> 01:35:19,060 لكن هؤلاء الفقراء سيحرمون من مصدر رزقهم! 944 01:35:19,160 --> 01:35:22,080 التقدم لا يحرم أي شخص من الرزق. 945 01:35:22,180 --> 01:35:25,532 إنه يغير فقط طريقة عيشهم. 946 01:35:26,140 --> 01:35:30,010 أين ورطتني اليوم؟ إنسى الأمر الآن. 947 01:35:30,110 --> 01:35:33,120 اليوم هو اليوم الأخير للكمبيوتر الشخصي عرض السحر ساركار. 948 01:35:33,220 --> 01:35:36,060 دعنا نذهب إلى العرض. إنه ساحر مذهل. 949 01:35:36,160 --> 01:35:40,472 إنه ينتج الأزهار من الهواء! 950 01:35:41,170 --> 01:35:45,080 ويل بي سي ساركار يصنع وجبات لهؤلاء الفرسان بسحره؟ 951 01:35:45,180 --> 01:35:49,920 هل سيصنع الخبز من العدم؟ 952 01:35:50,020 --> 01:35:52,180 ما الذي يضايقك؟ 953 01:35:53,110 --> 01:35:58,734 لماذا تكررها؟ لماذا أنت قلق جدا بشأن هؤلاء الفرسان؟ 954 01:35:59,130 --> 01:36:03,522 لأنني عشت معهم. أنا أعرفهم. 955 01:36:04,160 --> 01:36:06,572 لقد علموني فن الحياة. 956 01:36:09,020 --> 01:36:13,814 هل تشير إلى كل منهم أم كشي وحده؟ 957 01:36:14,180 --> 01:36:18,904 يمكنك القول، كشي. لقد منحني فرصة جديدة للحياة. 958 01:36:19,150 --> 01:36:21,110 أنا ملتزم به. 959 01:36:25,130 --> 01:36:27,210 لقد فهمت الموقف. 960 01:36:29,090 --> 01:36:31,140 قل لي بصدق. 961 01:36:32,210 --> 01:36:36,572 هل وقعت في حب كشي؟ 962 01:37:00,120 --> 01:37:06,844 هل تعرف؟ لقد أعطتني أمي إنذاراً أخيراً بشأن زواجي! 963 01:37:07,020 --> 01:37:07,210 أنا أعلم. 964 01:37:09,220 --> 01:37:11,512 هل تعرف؟ - نعم. 965 01:37:13,140 --> 01:37:19,794 ماذا تعرف؟ - هذا في غضون أيام قليلة... 966 01:37:24,210 --> 01:37:30,120 "عش لقلوبنا فقط" 967 01:37:30,180 --> 01:37:36,050 "أتمنى" 968 01:37:37,050 --> 01:37:42,140 "عش لقلوبنا فقط" 969 01:37:42,170 --> 01:37:47,230 "أتمنى" 970 01:37:48,180 --> 01:37:53,940 "لكي تخفق قلوبنا معا" 971 01:37:54,040 --> 01:37:59,000 "أتمنى" 972 01:38:00,060 --> 01:38:05,200 "لكي نلتقي أقدارنا" 973 01:38:05,220 --> 01:38:11,090 "لكي نلتقي أقدارنا" 974 01:38:11,100 --> 01:38:16,180 "أتمنى" 975 01:38:17,130 --> 01:38:22,210 "عش لقلوبنا فقط" 976 01:38:22,230 --> 01:38:28,190 "أتمنى" 977 01:38:29,010 --> 01:38:34,000 "لكي تخفق قلوبنا معا" 978 01:38:34,100 --> 01:38:39,210 "أتمنى" 979 01:38:40,100 --> 01:38:45,190 "لكي نلتقي أقدارنا" 980 01:38:45,210 --> 01:38:51,170 "أتمنى" 981 01:38:51,190 --> 01:38:57,100 "عش لقلوبنا فقط" 982 01:38:57,120 --> 01:39:03,402 "لكي تخفق قلوبنا معا" 983 01:39:31,150 --> 01:39:36,970 "هل يلتقي الليل بالنهار،" 984 01:39:37,070 --> 01:39:43,542 "الليل سوف يزهر حقا" 985 01:39:48,160 --> 01:39:54,010 "هل يلتقي الليل بالنهار،" 986 01:39:54,110 --> 01:39:59,930 "الليل سوف يزهر حقا" 987 01:40:00,030 --> 01:40:05,110 "هل يجب أن تلتقي السماء والأرض" 988 01:40:05,210 --> 01:40:11,040 "سيتحول الخريف إلى ربيع" 989 01:40:11,140 --> 01:40:16,120 "لحديقة من أجل زهرتين فقط" 990 01:40:16,220 --> 01:40:21,180 "أتمنى" 991 01:40:22,200 --> 01:40:27,980 "لكي تخفق قلوبنا معا" 992 01:40:28,080 --> 01:40:33,190 "أتمنى" 993 01:40:34,080 --> 01:40:39,130 "لكي نلتقي أقدارنا" 994 01:40:39,150 --> 01:40:45,120 "أتمنى" 995 01:40:45,140 --> 01:40:51,090 "عش لقلوبنا فقط" 996 01:40:51,110 --> 01:40:57,432 "لكي تخفق قلوبنا معا" 997 01:41:26,010 --> 01:41:32,472 "ارتفع الحب في داخلي" 998 01:41:37,110 --> 01:41:43,100 "عالمي يبدأ الآن" 999 01:41:48,190 --> 01:41:53,950 "لماذا أبقى ضائعا جدا..؟" 1000 01:41:54,050 --> 01:41:59,940 "بينما أنا أنام وعيني مفتوحتان" 1001 01:42:00,040 --> 01:42:05,010 "هذه المسافة التي يجب جسرها" 1002 01:42:05,110 --> 01:42:09,230 "أتمنى" 1003 01:42:11,020 --> 01:42:16,100 "نفس نوع العطش في شفاهنا" 1004 01:42:16,200 --> 01:42:21,080 "أتمنى" 1005 01:42:22,190 --> 01:42:28,110 "لكي نلتقي أقدارنا" 1006 01:42:28,130 --> 01:42:33,170 "لكي نلتقي أقدارنا" 1007 01:42:33,190 --> 01:42:39,170 "أتمنى" 1008 01:42:39,190 --> 01:42:45,090 "عش لقلوبنا فقط" 1009 01:42:45,110 --> 01:42:52,402 "لكي تدق قلوبنا معا" 1010 01:43:03,130 --> 01:43:06,060 الجثة التي يتم أخذها في ذلك التابوت... 1011 01:43:06,160 --> 01:43:10,050 بالنسبة له ستكون الأرض كلها عشه، أليس كذلك؟ 1012 01:43:10,150 --> 01:43:14,764 لماذا تتحدث هكذا؟ دعنا نذهب إلى المنزل. 1013 01:43:15,120 --> 01:43:19,130 ماذا لو ذهبت بعيدا هكذا وتركتك ورائي؟ 1014 01:43:19,230 --> 01:43:24,090 هل جننت؟ هل تعرف ماذا تقول؟ 1015 01:43:24,190 --> 01:43:25,200 نعم. 1016 01:43:27,200 --> 01:43:29,472 أنا أعرف ما أقوله. 1017 01:43:31,100 --> 01:43:37,814 أنا أيضا أعرف ما أحلم به بشأن علاقتنا المقدسة. 1018 01:43:38,210 --> 01:43:42,804 أنا أعلم أن كل شيء يحلم بيومه. 1019 01:43:43,100 --> 01:43:49,578 كيف يمكن أن يكون حلما؟ تم الانتهاء من كل شيء وسوف نتزوج قريبا. 1020 01:43:50,120 --> 01:43:52,120 إذا كان ذلك ممكنا. 1021 01:43:52,220 --> 01:43:54,950 سوف نتزوج. سوف نتزوج بالتأكيد. 1022 01:43:55,050 --> 01:43:57,950 دعنا نذهب إلى الداخل. سأدعو الله و أتزوجك على الفور. 1023 01:43:58,050 --> 01:44:00,954 سأطلب منه أن يجعلنا نعيش معاً في كل ولاداتنا. 1024 01:44:01,220 --> 01:44:06,000 لا، من فضلك. لو تلقيت الكثير من الحب والمودة منك 1025 01:44:06,100 --> 01:44:12,452 لن يتمكن قلبي من تحمل ذلك. 1026 01:44:14,070 --> 01:44:18,040 أنا أتحدث بجدية. وأنت تسخر مني؟ 1027 01:44:18,140 --> 01:44:22,764 ليس أنا، بل القدير هو من سخر مني. 1028 01:44:25,010 --> 01:44:27,382 من خلال إعطائي ثقب في قلبي. 1029 01:44:28,110 --> 01:44:29,150 إيملي.. 1030 01:44:30,140 --> 01:44:31,130 نعم. 1031 01:44:37,160 --> 01:44:39,492 عندي مرض في القلب. 1032 01:45:14,200 --> 01:45:18,552 أنا دان أعرف من سب ابنتي. 1033 01:45:20,120 --> 01:45:23,874 أتساءل أي خطيئة من أخطائي تعيق تقدمها. 1034 01:45:25,090 --> 01:45:32,814 يقول الأطباء أن لديها ثقب في قلبها. 1035 01:45:35,010 --> 01:45:36,582 ماذا فعلت كل شيء؟ 1036 01:45:38,020 --> 01:45:41,502 قلت أكذب، أنا ارتكبت السرقات... 1037 01:45:42,070 --> 01:45:45,090 لقد حولت منزل أصحاب العمل إلى فندق. 1038 01:45:45,190 --> 01:45:47,562 لقد أنقذت كل قرش 1039 01:45:48,160 --> 01:45:55,286 ومع ذلك لم أستطع ادخار ما يكفي لتحمل تكاليف العملية. 1040 01:45:56,070 --> 01:45:59,402 كهس الروبية مطلوبة للعملية. 1041 01:46:00,190 --> 01:46:09,980 الآن فقط القدير يمكن أن ينقذها. 1042 01:46:10,080 --> 01:46:13,764 لكن لماذا لم تخبرني في وقت سابق؟ 1043 01:46:15,140 --> 01:46:16,150 اسألها. 1044 01:46:20,180 --> 01:46:25,764 لم أكن أريد أن يعيق مرضي تقدمك... 1045 01:46:28,110 --> 01:46:30,100 ويسلب منك ابتساماتك. 1046 01:46:37,040 --> 01:46:37,200 دكتور.. 1047 01:46:38,120 --> 01:46:41,910 منذ أن تركت دون علاج، فإن المرض في مرحلة متقدمة. 1048 01:46:42,010 --> 01:46:45,960 سأتلقى جميع التقارير غدا. عندها فقط يمكنني أن أخبرك عن ذلك. 1049 01:46:46,060 --> 01:46:49,100 لكن هناك شيء واحد مؤكد أن هناك علاج واحد فقط لهذا المرض. 1050 01:46:49,200 --> 01:46:52,960 وهذه عملية جراحية، يمكن إجراؤها في مستشفى كبير... 1051 01:46:53,060 --> 01:46:57,914 من قبل جراح القلب. يجب أن تأخذها إلى المدينة. 1052 01:47:03,050 --> 01:47:04,210 جدي... 1053 01:47:06,020 --> 01:47:08,442 أنا دان أريد الزواج. 1054 01:47:09,220 --> 01:47:13,934 أنت دان تريد أن تتزوج؟ - صحيح. 1055 01:47:16,030 --> 01:47:17,592 أنت دان تحب أجيت؟ 1056 01:47:19,040 --> 01:47:22,382 أنا أحبه. ألا يحبك؟ 1057 01:47:23,140 --> 01:47:27,814 إنه يحبني. - ألا يريد الزواج منك؟ 1058 01:47:28,100 --> 01:47:32,774 يريد. - إذن لماذا دان تريدين الزواج منه؟ 1059 01:47:33,180 --> 01:47:34,230 جدي.. 1060 01:47:36,010 --> 01:47:40,372 أجيت شخص لطيف. هو يحبني أيضا 1061 01:47:41,030 --> 01:47:45,954 ويريدني أن أتزوج أيضا. لكنني دان أريد الزواج منه. 1062 01:47:46,210 --> 01:47:50,030 هذا ما أريد أن أعرفه. منذ أن تم الانتهاء من كل شيء... 1063 01:47:50,130 --> 01:47:53,462 لماذا ترفضين كل شيء؟ 1064 01:47:57,160 --> 01:48:02,442 هل تحب شخصا آخر؟ 1065 01:48:07,040 --> 01:48:10,804 تريد الزواج من شخص آخر، دان'ر لك؟ 1066 01:48:34,210 --> 01:48:35,180 كشي.. 1067 01:48:43,030 --> 01:48:45,100 ماذا تقول؟ 1068 01:48:45,220 --> 01:48:49,940 أنا أتحدث عن الحقيقة. - لا. لا يمكن أن يكون صحيحا. 1069 01:48:50,040 --> 01:48:52,784 لا يمكن أن تفكر أنجو في هذه السطور. 1070 01:48:54,180 --> 01:48:56,934 إذا كنت دان تصدقني، اسألها عن نفسك. 1071 01:48:59,190 --> 01:49:03,764 هل صحيح أنك دان تريد الزواج من أجيت؟ 1072 01:49:04,160 --> 01:49:05,150 نعم. 1073 01:49:05,170 --> 01:49:09,572 ببساطة لأنك أحببت ذلك الحارس؟ 1074 01:49:11,150 --> 01:49:14,080 أنت فتاة لا قيمة لها! 1075 01:49:14,180 --> 01:49:18,276 لقد أرسلتك لخدمة أبي وأنت تجلب لي سمعة سيئة ألا تخجل؟ 1076 01:49:19,070 --> 01:49:21,442 بتوبيخها، لن تكسب أي شيء. 1077 01:49:22,010 --> 01:49:26,110 عندما يكبر الأطفال، يجب إعطاؤهم الحق في اتخاذ القرارات. 1078 01:49:26,210 --> 01:49:29,230 لقد أفسدتها تصرفاتك 1079 01:49:30,080 --> 01:49:33,920 أنت لم تستمع إلى أي شخص بنفسك. الآن أنت أفسدتها أيضا. 1080 01:49:34,020 --> 01:49:36,130 فتاة كانت ترتجف من فكرة التوبيخ... 1081 01:49:36,230 --> 01:49:40,010 يحاول تشويه سمعي الآن. لن أدع ذلك يحدث. 1082 01:49:40,110 --> 01:49:45,834 تريدها أن ترتجف من توبيخك طوال حياتها. 1083 01:49:46,180 --> 01:49:49,110 وبما أنك والدها، ألا يجب أن تفكر في رفاهيتها... 1084 01:49:49,210 --> 01:49:53,070 عن سعادتها وحياتها؟ 1085 01:49:53,230 --> 01:49:59,854 الحياة؟ السعادة؟ هل يمكن لحارس الخيل أن يمدها بالسعادة؟ 1086 01:50:00,050 --> 01:50:03,060 هو نفسه لا يستطيع تحمل تكاليف الوجبة. كيف سيطعمها؟ 1087 01:50:03,160 --> 01:50:05,920 المبلغ الذي ننفقه على أنجو في يوم واحد... 1088 01:50:06,020 --> 01:50:07,944 لا يستطيع أن يكسب في عام كامل. 1089 01:50:08,190 --> 01:50:11,904 سوف تموت من الجوع إذا كنت تعيش معه. 1090 01:50:12,150 --> 01:50:15,934 لا تحتاج إلى أن تزن مباهج الحياة بالثروة. 1091 01:50:16,150 --> 01:50:21,904 أولئك الذين يمتلكون ثروة من الحب هم الأكثر ثراءً. 1092 01:50:22,030 --> 01:50:24,060 كل هذه المعرفة النظرية. كل ما أعرفه هو أن... 1093 01:50:24,160 --> 01:50:28,824 لا يمكن أن يتزوج المحققون من ابنتي. 1094 01:50:30,190 --> 01:50:36,950 قبل أن تجبر على أي شيء، يجب أن تفكر في أن أنجو شخص بالغ الآن. 1095 01:50:37,050 --> 01:50:39,980 إنها شابة الآن. والشباب مثل الربيع. 1096 01:50:40,080 --> 01:50:43,990 كلما ضغطت عليه، كلما ارتد مرة أخرى. استمع لي. 1097 01:50:44,090 --> 01:50:50,070 أنا أعرف ماذا تريد أن تقول. أنا دان أريدك أن تتخذ أي خطوة خاطئة. 1098 01:50:50,170 --> 01:50:54,100 لهذا السبب أريدك أن تسمح أنجو تقرر بنفسها 1099 01:50:54,200 --> 01:50:57,582 لقد قررت بشأن حياة أنجو. 1100 01:50:58,190 --> 01:51:01,592 تم الانتهاء من زواجها مع أجيت. 1101 01:51:04,100 --> 01:51:05,200 هل سمعت؟ 1102 01:51:08,110 --> 01:51:12,804 قد تحقق رغبتك. لكن ليس في حضوري. 1103 01:51:13,080 --> 01:51:17,924 أنا دان'ر لديهم الشجاعة لمشاهدة أنجو الدموع ذرف. 1104 01:51:18,200 --> 01:51:20,140 لهذا السبب سأرحل. 1105 01:51:21,230 --> 01:51:22,220 جدي... 1106 01:51:26,230 --> 01:51:28,190 أنا قادم معك. 1107 01:51:37,150 --> 01:51:40,090 أنت من يقول هذا؟ 1108 01:51:40,190 --> 01:51:42,532 لقد اعتنيت بك مثل الزهرة 1109 01:51:46,060 --> 01:51:47,582 سوف تتركني وتذهب بعيدا؟ 1110 01:51:51,180 --> 01:51:58,392 يؤسفني أنك اعتبرتني زهرة... 1111 01:51:59,050 --> 01:52:04,784 الذي من المفترض أن يزين في إناء للزهور. 1112 01:52:05,120 --> 01:52:08,090 واحسرتاه! فقط لو عاملتني كإنسان 1113 01:52:08,190 --> 01:52:12,532 وحاولت أن أفهم كيف أشعر. 1114 01:52:14,030 --> 01:52:17,814 لم يكن يجب أن تخبرني بما تريده. 1115 01:52:18,130 --> 01:52:22,482 كان يجب أن تسألني ماذا أريد. 1116 01:52:23,070 --> 01:52:25,010 تماما مثل الجد. 1117 01:52:55,150 --> 01:52:59,950 من اليوم، ستزدهر هذه المركبات في محطة التل الخاصة بنا... 1118 01:53:00,050 --> 01:53:04,934 بنفس الطريقة مثل أزهار اللوتس في البحيرة. 1119 01:53:10,150 --> 01:53:17,070 لن يضطر الركاب إلى تسلق الخيول القديمة للوصول إلى وجهاتهم. 1120 01:53:17,170 --> 01:53:21,954 من الآن فصاعدا، ستبدأ سيارات الريكشة هذه في السباق. 1121 01:53:26,030 --> 01:53:31,050 تم فتح بوابات التقدم لمحطة التل... 1122 01:53:31,150 --> 01:53:34,000 وقد وصلت بداية عهد جديد. 1123 01:53:34,100 --> 01:53:35,050 ابدأ! 1124 01:53:58,190 --> 01:54:02,020 ماذا تريدين؟ - قم بإزالة الريكشة الآلية من هنا. 1125 01:54:02,120 --> 01:54:05,050 وإلا.. - سترى أسوأ ما فينا 1126 01:54:05,150 --> 01:54:07,592 ما معنى هذا التنمر؟ 1127 01:54:08,080 --> 01:54:11,080 من الأفضل أن تذهب من هنا أو لن يكون في مصلحتك. 1128 01:54:11,180 --> 01:54:15,040 ليس أسوأ من الجوع حتى الموت. إذا كنا سنموت، سنقاتل حتى الموت. 1129 01:54:15,140 --> 01:54:19,100 نعم! سنقاتل حتى الموت. 1130 01:54:19,200 --> 01:54:22,010 لذلك لن تستمع بسلام. 1131 01:54:22,110 --> 01:54:24,200 اطردهم من هنا! 1132 01:56:16,100 --> 01:56:17,200 ها هو ذا! 1133 01:56:18,040 --> 01:56:19,040 أقبض عليهم. 1134 01:56:19,190 --> 01:56:22,512 أنت! ما هذا التنمر؟ 1135 01:56:27,050 --> 01:56:31,010 البلطجة، إيه؟ 1136 01:56:33,150 --> 01:56:37,980 لماذا دان تفهم؟ - لماذا تجبر نفسك على الدخول؟ 1137 01:56:38,080 --> 01:56:40,120 لن أترك المكان قبل أن أتحدث عما أريد. 1138 01:56:40,220 --> 01:56:42,452 عمي، دقيقة واحدة فقط. 1139 01:56:44,100 --> 01:56:47,060 ماذا تريد أن تقول؟ - هل تصدق أن... 1140 01:56:47,160 --> 01:56:51,940 هل يمكن أن ترهبنا باعتقال كشي وعدد قليل من الآخرين؟ 1141 01:56:52,040 --> 01:56:57,130 حتى لو أصبحنا بلا مأوى، لن ندعك تنجح. 1142 01:56:57,230 --> 01:57:02,120 لماذا تريد أن تدمر محطتنا التل الأخضر؟ 1143 01:57:02,220 --> 01:57:05,492 نحن نعيش وسط المساحات الخضراء بسلام. 1144 01:57:06,060 --> 01:57:09,060 لماذا تريد أن تلوثه بدخان المركبات؟ قل لي لماذا؟ 1145 01:57:09,160 --> 01:57:12,472 لقد قلت كفى. - عمي... 1146 01:57:14,050 --> 01:57:15,100 دعها تتحدث. 1147 01:57:16,060 --> 01:57:20,090 اطلبوا بركات الفقراء. دان تسرق منا خبزنا. 1148 01:57:20,190 --> 01:57:24,070 لا ينبغي أن يزن كل شيء بالثروة. 1149 01:57:24,170 --> 01:57:28,944 لكنكم أيها الأثرياء معتادون على سرقة الآخرين 1150 01:57:29,110 --> 01:57:33,874 أنت دان تعرف متعة إهداء شيء لشخص ما. 1151 01:57:34,120 --> 01:57:37,522 أنت لا تزال طفلاً. مثل ابني. 1152 01:57:38,120 --> 01:57:41,572 لذلك لا يمكنني أن ألعنك. 1153 01:57:43,030 --> 01:57:46,372 لكنني بالتأكيد سأخبرك بشيء واحد... 1154 01:57:47,090 --> 01:57:51,402 هذا لا يسلب فقيرًا من رزقه... 1155 01:57:52,020 --> 01:57:57,844 أو لن تتمكن من النوم بسلام طوال حياتك. 1156 01:58:02,070 --> 01:58:05,160 لقد استدعى الرئيس. 1157 01:58:09,230 --> 01:58:13,954 لقد جاء الطبيب لمناقشة شيء مهم معك. 1158 01:58:14,100 --> 01:58:16,130 من فضلك قل له. 1159 01:58:16,230 --> 01:58:20,080 علاج مرض إيملي هو العملية. 1160 01:58:20,180 --> 01:58:24,060 يجب أن يتم ذلك على الفور. القضية معقدة... 1161 01:58:24,160 --> 01:58:26,522 بسبب قمعها لفترة طويلة. 1162 01:58:28,030 --> 01:58:31,050 ربما تموت إيملي. 1163 01:58:33,090 --> 01:58:40,286 إذا أردت، يمكنك جعل هذا الأب يبكي يبتسم مرة أخرى. 1164 01:58:41,060 --> 01:58:45,462 يمكننا دفع نفقات العملية. 1165 01:58:46,030 --> 01:58:50,080 ستدفع النفقات؟ 1166 01:58:50,200 --> 01:58:54,130 نعم. لكن هناك شرط واحد. ما الأمر؟ 1167 01:58:54,230 --> 01:59:00,844 سيتعين على كشي أن يوقف الاحتجاج. - سيفعل بالطبع. 1168 01:59:01,010 --> 01:59:03,502 أنت تعطي إيماءة. المال جاهز. 1169 01:59:04,060 --> 01:59:09,744 سيتم تنفيذ العملية. وسيتم إنقاذ حياة إملي. 1170 01:59:10,200 --> 01:59:14,070 أعطني موافقتك. دان تفكر في الأمر. 1171 01:59:14,170 --> 01:59:21,130 سيتم إنقاذ حياة ابنتي. سوف يتعافى إيملي الخاص بك. 1172 01:59:21,230 --> 01:59:24,572 هذا الاقتراح هو هبة من الله. 1173 01:59:26,150 --> 01:59:32,120 لا. إنها ليست هبة من الله، بل حيلة من الشيطان. 1174 01:59:32,220 --> 01:59:35,562 لا يمكنني خيانة زملائي. 1175 01:59:41,150 --> 01:59:43,562 أنا دان أوافق على حالتك. 1176 01:59:44,210 --> 01:59:46,170 دان تقول هكذا. 1177 01:59:47,090 --> 01:59:53,794 ألم تقل أنك لن تدع أي شيء يحدث إيملي؟ 1178 01:59:54,120 --> 01:59:58,040 لا يمكن للأب المسكين الحصول على مثل هذه الفرصة مرة أخرى. 1179 01:59:58,140 --> 02:00:07,120 أتوسل إليك.. أرجوك أنقذ ابنتي. 1180 02:00:07,220 --> 02:00:11,844 إذا كانت ابنتك، فهي تعني كل شيء بالنسبة لي. 1181 02:00:12,010 --> 02:00:14,970 بخيانة وخداع هؤلاء المائة مسكين... 1182 02:00:15,070 --> 02:00:18,502 هل تريد إيملي لها؟ 1183 02:00:19,040 --> 02:00:23,120 هل ترغب في تعتيم مئات المنازل لتفتيح منزلها؟ 1184 02:00:23,220 --> 02:00:28,910 لا. لا يمكنني تدمير الكثير من الناس لإنقاذ إيملي. 1185 02:00:29,010 --> 02:00:34,110 أنت تقصد أن تقول أننا يجب أن ندع إيملي يموت. 1186 02:00:34,210 --> 02:00:37,954 لدينا الحقيقة إلى جانبنا. لدينا رغبات الكثير من الفقراء. 1187 02:00:38,200 --> 02:00:45,256 ومع ذلك، إذا كان الله قد قرر شيئًا آخر إيملي. 1188 02:00:57,010 --> 02:00:58,210 جدي! 1189 02:01:00,060 --> 02:01:02,522 تحياتي يا جدي. - وصلنا اليوم... 1190 02:01:03,010 --> 02:01:06,080 وقيل لك أنك في المستشفى. - كنت بخير. ما الذي يؤلمك؟ 1191 02:01:06,180 --> 02:01:10,990 أنا بخير. لكن الأطباء يقولون أنني أعاني من مرض في القلب. 1192 02:01:11,090 --> 02:01:14,030 مرض القلب؟ - لا، دان تقلق. 1193 02:01:14,130 --> 02:01:16,930 الأطباء معتادون على إخافة الناس. لا شيء خطير. 1194 02:01:17,030 --> 02:01:18,180 ستكون بخير قريبا. 1195 02:01:19,220 --> 02:01:22,582 لكن كيف جئت فجأة؟ 1196 02:01:23,210 --> 02:01:26,924 في الواقع، أنجو أصيبت بمرض في القلب. 1197 02:01:27,030 --> 02:01:31,030 لقد قررت أن تتزوج كشي غيرها 1198 02:01:31,130 --> 02:01:34,392 لقد جئنا لمناقشة الأمر مع والدته. 1199 02:01:35,070 --> 02:01:38,462 أيها الطبيب.. يرجى الحضور إليه. 1200 02:01:41,200 --> 02:01:45,100 سأرحل الآن. سآتي لاحقا لمقابلة كشي. 1201 02:01:45,200 --> 02:01:50,904 اعتقلت الشرطة كشي. لقد ذهب أبي لإطلاق سراحه. 1202 02:01:53,150 --> 02:01:55,210 لنذهب. 1203 02:02:20,160 --> 02:02:22,990 أنت تعرف كشي..- نعم، وماذا في ذلك؟ 1204 02:02:23,090 --> 02:02:26,010 هو و.. - تفضل، أليس كذلك؟ 1205 02:02:26,110 --> 02:02:29,180 أنجو ستتزوج كشي. 1206 02:02:34,040 --> 02:02:36,170 الجد ينحاز لها 1207 02:02:49,070 --> 02:02:50,090 سيدي... 1208 02:02:51,200 --> 02:02:53,220 جئت إلى هنا؟ 1209 02:02:54,210 --> 02:02:59,512 دان تقلق. سيهتم الله. 1210 02:03:01,130 --> 02:03:03,150 جئت لإنقاذ كشي؟ 1211 02:03:04,070 --> 02:03:06,110 ليست هناك حاجة لكفالة كشي. 1212 02:03:06,210 --> 02:03:14,990 عم أجيت مستعد لإنقاذه 1213 02:03:15,090 --> 02:03:20,050 إنه على استعداد لدفع روبية اثنين ونصف للعملية. 1214 02:03:20,150 --> 02:03:25,030 لكن كشي لا تستمع لأي شخص. 1215 02:03:25,130 --> 02:03:29,090 تمسك بفكرة أن يصبح قائداً. 1216 02:03:29,190 --> 02:03:39,116 أي شخص آخر كان سيفعل أي شيء لإنقاذ زوجته المحتملة. 1217 02:03:41,120 --> 02:03:50,784 يبدو أن ابنتي ستموت دون أن تتزوج. 1218 02:03:55,230 --> 02:04:02,954 تقصد أن تقول أن إيملي ستتزوج من كشي؟ 1219 02:04:03,110 --> 02:04:06,562 نعم. لقد تمت خطبتهم حتى. 1220 02:04:07,090 --> 02:04:12,532 تم الانتهاء من تحالفهم في طفولتهم. 1221 02:04:13,120 --> 02:04:20,010 لا أحد يستطيع أن يتخيل كم تحب إيملي كشي. 1222 02:04:20,110 --> 02:04:26,940 سمحت لمرضها أن يتفاقم، لكنها لم تدع أي شخص يعرف أنها مريضة... 1223 02:04:27,040 --> 02:04:32,954 خوفا من أنه إذا عرف كشي بالأمر، سيتأذى بشدة. 1224 02:04:38,140 --> 02:04:43,532 تحلى بالإيمان.. لن إيملي. 1225 02:04:44,230 --> 02:04:53,116 سيعطيها الله فرصة جديدة للحياة بالإضافة إلى رفيق مثل كشي. 1226 02:05:00,060 --> 02:05:02,160 ألست على حق؟ 1227 02:05:03,100 --> 02:05:16,542 "لقد أعطيتني الآمال، يا رب..." 1228 02:05:18,180 --> 02:05:23,120 "لقد أعطيتني الآمال، يا رب..." 1229 02:05:23,220 --> 02:05:28,562 "وتوقف عن إقراضي الدعم" 1230 02:05:29,090 --> 02:05:33,930 "لقد أريتني قرمزي الفجر..." 1231 02:05:34,030 --> 02:05:38,970 "تخلصني من أشعة الشمس" 1232 02:05:39,070 --> 02:05:44,020 "لقد أعطيتني فرصة جديدة للحياة" 1233 02:05:44,120 --> 02:05:49,050 "لقد أعطيتني فرصة جديدة للحياة" 1234 02:05:49,150 --> 02:05:54,100 "لكنك دفعتني إلى العواصف" 1235 02:05:54,200 --> 02:05:59,950 "نحن ننام وأنت مستيقظ" 1236 02:06:00,050 --> 02:06:04,940 "ليس من الجيد التحدث معك" 1237 02:06:05,040 --> 02:06:10,010 "نحن ننام وأنت مستيقظ" 1238 02:06:10,110 --> 02:06:15,010 "ليس من الجيد التحدث معك" 1239 02:06:15,110 --> 02:06:19,960 "في أعماق محيط الأحزان..." 1240 02:06:20,060 --> 02:06:25,170 "فقدت عالمي" 1241 02:06:37,150 --> 02:06:39,220 لقد فزت. 1242 02:06:39,230 --> 02:06:44,864 وقد استمع أجيت بالنسبة لنا. لقد أعاد جميع المركبات. 1243 02:06:49,180 --> 02:06:54,764 كنت متأكداً من البداية أن الحصان سيقتل أحداً. 1244 02:07:04,120 --> 02:07:07,552 تنحى جانبا.. لن أتركه! - سيدي..! 1245 02:07:08,230 --> 02:07:10,180 كشي! إنه أنت! 1246 02:07:11,050 --> 02:07:13,130 هناك فرق بين الإنسان والحيوان. 1247 02:07:13,230 --> 02:07:17,744 يمكن للإنسان أن يسيطر على غضبه. ليس حيوان. 1248 02:07:18,040 --> 02:07:22,110 ماذا تقصد؟ - لا فائدة من قتل الحصان. 1249 02:07:22,210 --> 02:07:25,030 أصاب الحصان بالفعل ثلاثة أشخاص. 1250 02:07:25,130 --> 02:07:29,874 ما فائدة ترك مثل هذا الحصان المجنون يعيش؟ 1251 02:07:31,020 --> 02:07:32,532 يمكنني السيطرة على هذا الحصان. 1252 02:07:36,020 --> 02:07:39,894 على الرغم من معرفتك أنك قد تفقد حياتك؟ 1253 02:07:40,090 --> 02:07:44,824 ربما يمكن أن ينقذ حياة شخص ما. 1254 02:08:15,060 --> 02:08:16,110 اترك الحصان. 1255 02:10:18,160 --> 02:10:22,100 ماذا فعلت لنفسك؟ لماذا عليك أن تعمل كثيرا؟ 1256 02:10:22,200 --> 02:10:26,130 حتى أتمكن من اصطحابك إلى المنزل بأسرع ما يمكن. 1257 02:10:26,230 --> 02:10:29,552 أنت تفعل كل هذا برهان حياتك. 1258 02:10:30,020 --> 02:10:36,286 نعم. أنا دان أريد أن أكون مدينًا لشخص ما لأنه أنقذ حياتك. 1259 02:10:40,060 --> 02:10:41,950 سأركب الحصان في السباق. 1260 02:10:42,050 --> 02:10:46,100 لا يكفي الركوب. يجب أن تفوز أيضا. 1261 02:10:46,200 --> 02:10:53,030 هذه المرة الكأس تساوي 5 كهس. يجب أن نحصل عليه بأي ثمن. 1262 02:10:53,130 --> 02:10:57,040 إذا فزت في هذا السباق، كم سأحصل عليه؟ 1263 02:10:57,140 --> 02:11:01,070 نفس الشيء الذي كنت تحصل عليه طوال الوقت.. عشرة في المائة. 1264 02:11:01,170 --> 02:11:04,492 سأطلب خمسين في المائة هذه المرة. 1265 02:11:05,200 --> 02:11:08,050 إنه سباق صعب. 1266 02:11:08,180 --> 02:11:13,980 هل جننت؟ ألا يمكننا الحصول على أي فارس آخر؟ 1267 02:11:14,080 --> 02:11:17,140 الوقت قصير جدا. 1268 02:11:18,070 --> 02:11:24,080 حتى لو وجدت فارسًا آخر، لن يسمح له الحصان بركوبه... 1269 02:11:24,180 --> 02:11:26,150 سوف تقتله. 1270 02:11:33,060 --> 02:11:36,944 لقد قمت بعمل رائع من خلال السيطرة على الحصان. 1271 02:11:37,060 --> 02:11:40,080 أريد أن أركب الحصان في السباق. 1272 02:11:40,180 --> 02:11:42,130 تريد؟ - نعم يا سيدي. 1273 02:11:42,230 --> 02:11:46,944 أريد أن أودع المبلغ قبل عملية إيملي. 1274 02:11:47,050 --> 02:11:50,462 إيملي محظوظة لأن لديها حبيب مثلك. 1275 02:11:52,120 --> 02:11:57,030 سيدي، لا يمكنك أن تدرك ما تلقيته من إيملي. 1276 02:11:57,130 --> 02:12:02,130 لقد أعطيتها حبي للتو. لكنها منحتني حياتها. 1277 02:12:02,230 --> 02:12:07,522 حسناً. ستركب الحصان في السباق. 1278 02:12:11,230 --> 02:12:15,910 نحن مستعدون. ستجري عملية إيملي بعد يوم غد. 1279 02:12:16,010 --> 02:12:19,030 آمل أن تكون ابنتي بخير. 1280 02:12:19,130 --> 02:12:24,130 عندما يعمل هذا الطبيب على شخص ما، لا يوجد سبب للخوف. 1281 02:12:24,230 --> 02:12:28,442 اذهب إيملي. سأناقش مع الطبيب. 1282 02:12:34,150 --> 02:12:39,940 من فضلك إيملي أنها حفيدتي. يرجى إنقاذ حياتها. 1283 02:12:40,040 --> 02:12:43,100 أستطيع أن أفهم. 1284 02:12:44,120 --> 02:12:48,522 سأخضع للاختبار أمام الله بعد غد. 1285 02:12:49,190 --> 02:12:55,090 بماذا تشعر؟ هل سيتم إنقاذي أم سأعاقب؟ 1286 02:12:55,190 --> 02:12:59,090 لا يجب أن.. - عندما يكون لديك... 1287 02:12:59,190 --> 02:13:03,090 التمنيات الطيبة لكثير من الناس، لا يمكن أن تتأذى. 1288 02:13:03,190 --> 02:13:06,170 سوف تتعافى تماما. 1289 02:13:07,100 --> 02:13:10,572 أريد مناقشة شيء مع كشي. 1290 02:13:11,230 --> 02:13:15,432 بالطبع، كل واحد منا سيغادر الغرفة. 1291 02:13:18,120 --> 02:13:21,150 أرجوك ابقي، سيدتي. 1292 02:13:23,090 --> 02:13:27,090 لدي طلب لكلاكما. يرجى تحقيق رغبتي الأخيرة. 1293 02:13:27,190 --> 02:13:33,472 ماذا تتحدث؟ سوف تتحقق كل رغباتك. 1294 02:13:35,200 --> 02:13:37,492 قل لي، ماذا تريد؟ 1295 02:13:41,010 --> 02:13:43,100 أريد أن أرى قرمزي على الجبهة، 1296 02:13:43,200 --> 02:13:45,542 أساور الزفاف في اليدين... 1297 02:13:46,100 --> 02:13:48,512 زي قرمزي على الجسد... 1298 02:13:49,140 --> 02:13:52,100 قبل أن أموت، أريد أن أرى الشكل... 1299 02:13:52,200 --> 02:13:55,824 الذي تراه الفتاة مرة واحدة فقط في حياتها. 1300 02:13:56,180 --> 02:13:59,934 شكل العروس. - ما الصعوبة في ذلك؟ 1301 02:14:00,230 --> 02:14:05,146 يمكنك أن تكوني عروس في هذه اللحظة بالذات - أنا؟ 1302 02:14:06,200 --> 02:14:09,412 أنا لا أتحدث عن نفسي. 1303 02:14:12,030 --> 02:14:14,924 أريد أن أراك ترتدي زي العروس، سيدتي. 1304 02:14:27,050 --> 02:14:28,230 ما هذا الهراء؟ 1305 02:14:30,070 --> 02:14:33,070 أنا أتحدث عن الحقيقة. أنا فتاة... 1306 02:14:33,170 --> 02:14:35,512 أستطيع أن أفهم مشاعر فتاة أخرى. 1307 02:14:36,220 --> 02:14:41,030 إذا غادرت فتاة ثرية مثل السيدة منزلها... 1308 02:14:41,130 --> 02:14:45,914 بعد الشجار مع والدها، والمجازفة بالسخرية من المجتمع... 1309 02:14:46,020 --> 02:14:48,100 يأتي ليتزوج رجل فقير مثلك... 1310 02:14:48,200 --> 02:14:54,126 وإذا لم تحصل على حبها، سيفقد الناس الثقة في الحب. 1311 02:14:56,140 --> 02:14:58,060 هل جننت؟ 1312 02:14:59,180 --> 02:15:01,110 كنت مجنونا. 1313 02:15:02,220 --> 02:15:07,774 اعتقدت أنني يمكن أن أعطي كل السعادة كشي. 1314 02:15:08,180 --> 02:15:11,372 شيء يستحقه رجل جيد مثل كشي 1315 02:15:12,230 --> 02:15:17,744 لكن عندما رأيت الموت عن كثب، أدركت أن... 1316 02:15:18,170 --> 02:15:24,316 لا أستطيع أن أقدم كشي أي شيء سوى العذاب والحزن. 1317 02:15:26,070 --> 02:15:31,286 حتى لو نجوت، لا يمكنني أن أقدم كشي كل ذلك... 1318 02:15:33,230 --> 02:15:35,100 يمكنك العرض. 1319 02:15:37,100 --> 02:15:41,794 لماذا تتحدث هكذا؟ هي وأنا لم نخلق لبعضنا البعض. 1320 02:15:42,020 --> 02:15:46,934 كل ما حدث كان خطأي. لم أكن أعرف أن... 1321 02:15:47,140 --> 02:15:50,592 أنت و كشي مخطوبان. 1322 02:15:52,180 --> 02:15:55,372 دان تضحي بحبك من أجلي. 1323 02:15:58,020 --> 02:15:59,592 سيكون من الخطيئة أن تفرق بينكما. 1324 02:16:01,090 --> 02:16:06,030 أنا دان أريد أن أرتكب أي ذنب قبل أن أموت. 1325 02:16:06,130 --> 02:16:09,522 أنت تستغل الموقف بالضغط علينا. 1326 02:16:10,190 --> 02:16:14,010 لكن هذا لا يمكن أن يحدث. - لن أجري عملية جراحية بعد ذلك. 1327 02:16:14,110 --> 02:16:17,050 لقد تعهدت للإلهة. 1328 02:16:34,020 --> 02:16:37,920 يمكنك أن تقرر ذلك. حتى أراك أنت و أنجو سيدتي 1329 02:16:38,020 --> 02:16:40,160 كعريس وعروس... 1330 02:16:41,100 --> 02:16:44,090 لن أدع الطبيب يأتي إلى أي مكان بالقرب مني. 1331 02:16:44,190 --> 02:16:48,734 لقد جننت حقا! - حسناً. إذا قلت ذلك. 1332 02:16:52,030 --> 02:16:55,080 سوف تتحقق رغبتك. 1333 02:16:59,030 --> 02:17:00,060 سيدتي..؟ 1334 02:17:02,060 --> 02:17:05,100 هزيمتنا أمر حيوي من أجل حياتها. 1335 02:17:05,200 --> 02:17:10,734 دعنا نذهب ونبدأ العمل نحو تحقيق رغباتها. 1336 02:17:17,060 --> 02:17:20,492 سأرى كيف سيفوز كشي بالسباق. 1337 02:17:21,060 --> 02:17:22,230 ماذا ستفعل؟ 1338 02:17:24,140 --> 02:17:29,864 ستعرف عن ذلك في السباقات. ماذا تقصد؟ 1339 02:17:31,030 --> 02:17:35,130 هذه كاليا. هذا كشي. 1340 02:17:35,230 --> 02:17:41,512 هذا هو السرج. وهذا.. - سكين! 1341 02:18:23,030 --> 02:18:25,020 لنذهب. 1342 02:18:25,040 --> 02:18:26,080 ليس الآن. 1343 02:18:26,230 --> 02:18:27,230 ابنة.. 1344 02:18:29,030 --> 02:18:32,914 لقد حدد لنا الطبيب موعداً في الساعة السادسة. 1345 02:18:33,020 --> 02:18:39,110 أبي، حتى يأتي كشي والسيدة، لن أوافق على العملية. 1346 02:18:39,210 --> 02:18:42,230 لكن العملية... 1347 02:19:07,220 --> 02:19:15,100 ما حدث اليوم لم يكن ممكناً لو لم يكن لك. 1348 02:19:15,200 --> 02:19:19,502 لقد جعلت المستحيل ممكناً 1349 02:19:22,070 --> 02:19:27,954 لم أتخيل أبداً أنك ستبدو جيداً مثل العريس 1350 02:19:30,230 --> 02:19:35,804 لقد أعطاني الطبيب موعداً في الساعة السادسة. 1351 02:24:10,070 --> 02:24:14,960 ابنتي، عزيزتي.. دكتور! ابنتي! 1352 02:24:15,060 --> 02:24:21,070 ماذا حدث لابنتي؟ 1353 02:24:58,010 --> 02:25:02,502 لقد أنقذ الله ابنتي. 1354 02:25:03,010 --> 02:25:07,734 لكنني أتساءل ماذا يخبئ لها في المستقبل. 1355 02:25:13,040 --> 02:25:16,080 لقد حصلت ابنتي على ولادة جديدة. 1356 02:25:16,180 --> 02:25:18,940 بارك الله فيك. - بالطبع. 1357 02:25:19,040 --> 02:25:22,512 أتمنى أن تعيش طويلا. 1358 02:25:23,010 --> 02:25:26,864 هذه الحياة الجديدة هي هبة منكم جميعاً. 1359 02:25:27,110 --> 02:25:31,040 أدعو الله أن يجعلك سعيدة بقدر ما أطلت حياتي. 1360 02:25:31,140 --> 02:25:35,472 نحن جميعاً ممتنون لك. 1361 02:25:36,070 --> 02:25:37,060 حسناً... 1362 02:25:39,040 --> 02:25:43,482 يجب أن نغادر الآن. 1363 02:25:44,150 --> 02:25:48,804 قبل أن تغادر، أود أن أعطيك شيئا. تعال. 1364 02:25:49,070 --> 02:25:50,090 من فضلك تعال. 1365 02:26:08,050 --> 02:26:09,562 ما كل هذا، يا سيدة؟ 1366 02:26:10,050 --> 02:26:12,522 يمكنك التضحية بحبك من أجلي. 1367 02:26:13,080 --> 02:26:15,824 لا أستطيع أن أفعل أي شيء من أجلك؟ 1368 02:26:16,140 --> 02:26:19,402 لقد حافظت على انتماءاتك. 1369 02:26:21,030 --> 02:26:22,130 انظر! 1370 02:26:36,070 --> 02:26:39,432 دان تصدم. إنه عريسك. 1371 02:26:42,120 --> 02:26:47,542 هل زيفت السيدة الزواج منه؟ 1372 02:26:48,030 --> 02:26:51,422 لا. لا شيء كان كذب. 1373 02:26:52,050 --> 02:26:55,110 قرمزي أنجو و عقد الزواج المقدس كلاهما أصليان 1374 02:26:55,210 --> 02:27:01,824 الفرق الوحيد هو أن أجيت تزوجها، وليس كشي. 1375 02:27:08,010 --> 02:27:11,482 لقد أنجو كثيراً باختياري زوجها. 1376 02:27:14,100 --> 02:27:18,930 كانت عظمة آجيت أنه سمح لي أنجو... 1377 02:27:19,030 --> 02:27:21,592 لتظهر أمامك كزوجين متزوجين حديثًا. 1378 02:27:22,050 --> 02:27:26,080 إذا كنت تريد أن ترد معروفي... 1379 02:27:26,180 --> 02:27:33,814 من الأفضل أن تختم علاقتك مع أختي إيملي. 1380 02:27:38,010 --> 02:27:43,120 لقد وهب الله إيملي زوجاً صالحاً على هيئة كشي. 1381 02:27:43,220 --> 02:27:47,924 ونحن نعطيه منزلنا في تاراجاد حياة جيدة. 1382 02:27:48,040 --> 02:27:50,040 أي شيء آخر؟ 1383 02:27:50,110 --> 02:27:57,080 لا شيء يا سيدي. كل ما أسعى إليه هو حياة سعيدة لابنتي. 1384 02:27:57,180 --> 02:28:00,462 أنا دان أريد أي شيء آخر. 129176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.