Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,040 --> 00:03:31,050
تمكنت من إطلاق سراح طوفان من أجلك.
2
00:03:31,150 --> 00:03:32,140
تسريح.
3
00:03:33,050 --> 00:03:38,874
دان تتحدث إلى كشي. تعال إلى الداخل. - حسناً.
4
00:03:44,090 --> 00:03:47,562
ما الذي يعاقب عليه اليوم؟
5
00:03:48,020 --> 00:03:53,774
دان تتصرف جاهلاً. يجب أن تعرف. ألم تحضر الحصان؟
6
00:03:54,080 --> 00:03:56,130
كان الحصان في المنزل. لهذا السبب أحضرتها إلى هنا.
7
00:03:56,230 --> 00:04:01,110
لا تحتاج إلى الكذب من أجل كشي. لقد أخبرني البدين بالحقائق.
8
00:04:01,210 --> 00:04:03,592
ماذا قال لك؟ - لمشاهدة فيلم...
9
00:04:04,010 --> 00:04:07,050
تعهد للحصان بعشرين روبية تافهة.
10
00:04:07,150 --> 00:04:08,120
الوغد.
11
00:04:09,070 --> 00:04:11,080
مخلوق وقح!
12
00:04:14,030 --> 00:04:17,100
عفواً هذه المرة. لن يكررها مرة أخرى.
13
00:04:17,200 --> 00:04:19,502
إنه مبلل منذ بعض الوقت.
14
00:04:20,090 --> 00:04:22,070
اتصل به في الداخل. أو سيمرض.
15
00:04:22,170 --> 00:04:25,934
دعه يمرض. أريد أن أجعله يرى معنى.
16
00:04:30,150 --> 00:04:33,924
إنه يرتجف مثل الجنون. - دعه يرتجف.
17
00:04:36,150 --> 00:04:40,502
لقد أزال قميصه. - دعه يزيله.
18
00:04:50,140 --> 00:04:52,030
حتى أنه خلع سرواله.
19
00:04:52,130 --> 00:04:55,080
اليوم، حتى هو يزيل كل ملابسه ويتخلى عن العالم...
20
00:04:55,180 --> 00:04:59,834
مثلما فعل والده، كنت سأكون الأقل تأثراً.
21
00:05:00,230 --> 00:05:04,462
انظر ماذا يحدث له! لماذا يسقط؟
22
00:05:05,200 --> 00:05:08,296
اطلب منه أن يتوقف عن التهويل وأن يأتي إلى الداخل.
23
00:05:10,120 --> 00:05:13,834
هل اتصلت بي يا أمي؟ - ادخل!
24
00:05:21,170 --> 00:05:26,020
إذا أدرك الشخص خطئه، يجب أن يعفو عنه.
25
00:05:26,120 --> 00:05:28,512
هذا يكفي. اذهب وغير ملابسك الآن.
26
00:05:30,170 --> 00:05:32,170
لقد جرحت مشاعرها.
27
00:05:33,060 --> 00:05:35,030
الحصان طوفان موجود منذ أيام والدك
28
00:05:35,130 --> 00:05:39,110
إنه مثل عمك. لقد تعهدت بعملك؟
29
00:05:39,210 --> 00:05:41,562
هذا أيضا لمشاهدة فيلم. عار عليك.
30
00:05:42,040 --> 00:05:43,562
اصمت! دان تضيف الوقود إلى النار.
31
00:05:44,040 --> 00:05:47,100
لماذا توبيخها؟ يجب أن تخجل من فعلك.
32
00:05:47,200 --> 00:05:51,934
أعترف أنه من المخجل أن تتعهد بمصدر دخل.
33
00:05:52,070 --> 00:05:54,060
لكن سيكون الأمر أكثر عاراً لو...
34
00:05:54,160 --> 00:05:57,090
أنا دان أرى فيلم أميتاب باتشان في اليوم الأول.
35
00:05:57,190 --> 00:06:01,970
كان الناس ينتقدونني قائلين إن إخلاصي لسيدي قد انخفض.
36
00:06:02,070 --> 00:06:07,834
انظر كيف يلعب بالكلمات. إنه خارج عن إرادتي.
37
00:06:08,100 --> 00:06:13,266
ستصبح أحد أفراد عائلتنا قريباً. تولى المسؤولية عنه على الفور.
38
00:06:21,050 --> 00:06:23,160
أنت تتفقد؟
39
00:06:23,180 --> 00:06:27,130
نعم، نحن نغادر. نحن شاكرين حقا لك
40
00:06:27,230 --> 00:06:30,970
ماذا تقصد بشكري؟ من سيدفع...
41
00:06:31,070 --> 00:06:32,090
المال؟ - نعم.
42
00:06:32,160 --> 00:06:35,090
أي نقود؟ - رسوم البقاء هنا.
43
00:06:35,190 --> 00:06:37,970
سندفع المبلغ مستر مانموهان عندما نعود إلى المدينة.
44
00:06:38,070 --> 00:06:40,954
كيف يمكن أن يكون؟ أنت تستغل الموقف.
45
00:06:41,070 --> 00:06:45,110
توقف عن الهراء. نحن نعلم أن المنزل ينتمي إلى مستر مانموهان...
46
00:06:45,210 --> 00:06:48,100
وأنت تديره كفندق دون إبلاغه...
47
00:06:48,200 --> 00:06:54,060
لأنه لم يزور هذا المكان أبداً. كيف تقلقك؟
48
00:06:54,160 --> 00:06:57,930
أعطني المال بسرعة، وإلا.. - ماذا ستفعل؟
49
00:06:58,030 --> 00:07:03,060
دان تلمسني. دان تستهين بي!
50
00:07:03,160 --> 00:07:07,010
ماذا ستفعل؟ - سأحرقك إلى رماد.
51
00:07:07,110 --> 00:07:12,010
حسناً، دعنا نقرر من هو الفائز. - الفائز سيكون كاسحاً.
52
00:07:12,110 --> 00:07:16,160
ماذا لو خسرت؟
53
00:07:17,110 --> 00:07:24,060
لا يمكنك لعب أي خدعة علي. غضبي يمكن أن يكون ضارا.
54
00:07:24,160 --> 00:07:28,934
سأغلق عليك في غرفة وأضع قفلًا كبيرًا على الباب.
55
00:07:31,170 --> 00:07:38,296
من الأفضل أن تحبسنا مع ابنتك. سوف ندفع ضعف الإيجار.
56
00:07:43,210 --> 00:07:46,990
أبي.. - دان تقلق. كشي أمرهم.
57
00:07:47,090 --> 00:07:51,864
مثل هذه الأفكار الشريرة عن أختك؟ - اللعنة عليك!
58
00:08:09,190 --> 00:08:12,934
لن تدفع لي، إيه؟ سوف تدفع لي بالتأكيد.
59
00:08:13,100 --> 00:08:16,230
ادفع لي المال.
60
00:08:21,180 --> 00:08:24,522
لقد بدأت في استرداد مستحقاتي. هيا!
61
00:08:33,190 --> 00:08:37,090
ساعتك.
62
00:08:54,160 --> 00:08:56,010
لا!
63
00:08:56,030 --> 00:08:59,572
دان تقلق. ستكون بأمان. اهرب الآن.
64
00:09:10,030 --> 00:09:12,980
ماذا حدث للسائح الذي سقط من على جوادك؟
65
00:09:13,080 --> 00:09:15,020
متى..؟ أسقط حصانه سائحة؟
66
00:09:15,120 --> 00:09:19,070
لا شيء كثيرا. مجرد زوج من الأيدي والأرجل المكسورة.
67
00:09:19,170 --> 00:09:23,100
كسرت يديه أيضا؟ الحمد لله أنك أنقذتني.
68
00:09:23,200 --> 00:09:26,482
إنه يكذب، يا سيدي.
69
00:09:27,110 --> 00:09:31,940
أنا دان أحب الأذى في العمل. - أنت أيضا عرّضتني لأمي.
70
00:09:32,040 --> 00:09:34,934
كيف يهمك أن أتعهد بحصاني أو أبيعه؟
71
00:09:35,070 --> 00:09:40,000
أبي، الراتب الذي تتلقاه يكفي لمعيشتنا.
72
00:09:40,100 --> 00:09:44,010
لماذا تنغمس في مثل هذه الأشياء؟ - أعرف ذلك
73
00:09:44,110 --> 00:09:47,050
لا ينبغي لأحد أن يخدع صاحب العمل.
74
00:09:47,150 --> 00:09:52,020
لكنني لا أفعل أي شيء من أجل الجشع من أجل المال.
75
00:09:52,120 --> 00:09:53,160
لماذا إذن؟
76
00:09:55,230 --> 00:10:01,492
كيف أشرح لابنتي عجزي؟
77
00:10:02,140 --> 00:10:06,884
لكنني سأخبرك بكل شيء عندما يحين الوقت.
78
00:10:07,110 --> 00:10:11,462
أطلب منك العفو حتى يحين الوقت.
79
00:10:54,070 --> 00:10:55,100
يا رب!
80
00:11:05,060 --> 00:11:06,010
نعم سيدتي؟
81
00:11:06,100 --> 00:11:08,110
أين الجد؟ - إنه في المروج.
82
00:11:08,210 --> 00:11:11,794
ماذا يفعل؟ - انه يلعب في المطر.
83
00:11:13,050 --> 00:11:14,130
في المطر؟
84
00:11:21,040 --> 00:11:25,774
جدي! بدون أي ملابس دافئة؟ - أزله! أشعر بالدفء.
85
00:11:26,050 --> 00:11:29,954
لكن ماذا تفعل؟ - أنا أصنع قارباً من الورق.
86
00:11:30,180 --> 00:11:32,402
أنا أصنع قارباً من الورق.
87
00:11:34,070 --> 00:11:36,130
وتجربة بهجة الطبيعة.
88
00:11:36,210 --> 00:11:40,894
هناك سحب، أمطار و أمطار باردة. أبق الطبق أسفل.
89
00:11:41,050 --> 00:11:44,050
وهناك أطباق ساخنة. ثم هناك موسيقى حولها.
90
00:11:44,150 --> 00:11:47,130
إذا حصل المرء على كل هذا، ماذا يريد المرء غير ذلك؟
91
00:11:47,230 --> 00:11:49,120
أين الشهي؟
92
00:11:51,040 --> 00:11:56,040
هل تعرف مدى خطورة النسيم البارد؟
93
00:11:56,140 --> 00:11:58,110
هل هو كذلك؟ - نعم بالطبع.
94
00:11:58,210 --> 00:12:01,040
يؤدي الزكام إلى السعال.
95
00:12:01,140 --> 00:12:04,120
السعال يوسع الرئتين.
96
00:12:04,210 --> 00:12:09,100
ثم بسبب التورم في الرئتين، يتوقف المرء عن التنفس.
97
00:12:09,200 --> 00:12:16,492
وإذا توقف التنفس.. - مات إنسان!
98
00:12:17,190 --> 00:12:18,180
اخرس!
99
00:12:19,120 --> 00:12:22,980
هل أنت حفيدة أم حفيدة ملك الموت؟
100
00:12:23,080 --> 00:12:24,592
أتحدث دائماً عن الموت!
101
00:12:25,010 --> 00:12:29,920
أنت دائما تربط كل نشاط بموضوع الموت.
102
00:12:30,020 --> 00:12:34,542
لماذا دان تتحدث عن الحياة؟
103
00:12:35,210 --> 00:12:38,100
كنت أقول ذلك من أجل مصلحتك.
104
00:12:38,200 --> 00:12:41,980
أبي يقول أني أتناول نفسي في المطر
105
00:12:42,080 --> 00:12:46,512
والدك يتحدث الهراء. إنه أحمق أحمق.
106
00:12:47,020 --> 00:12:49,910
ليس لديه الشجاعة بنفسه. إنه يجعلك متخوفاً.
107
00:12:50,010 --> 00:12:53,980
في عمرك، هل يجب أن تفرح أو تصبح جاداً بشأن الأدوية؟
108
00:12:54,080 --> 00:12:57,060
أنت دائما منغمس في عالم الأدوية والكتب الطبية.
109
00:12:57,160 --> 00:13:00,000
كلاكما حولت هذا المنزل إلى مستشفى.
110
00:13:00,100 --> 00:13:03,080
هل تعرف أن الغضب يضر بالصحة؟
111
00:13:03,180 --> 00:13:07,110
من المرجح أن يرتفع ضغط الدم بسبب الغضب.
112
00:13:07,210 --> 00:13:10,130
ارتفاع ضغط الدم يزيد من دقات القلب.
113
00:13:10,230 --> 00:13:14,910
زيادة معدل ضربات القلب يمكن أن يؤدي إلى نوبة قلبية.
114
00:13:15,010 --> 00:13:19,884
ويمكن أن تؤدي النوبة القلبية إلى.. - الموت! اخرس!
115
00:13:20,030 --> 00:13:24,954
أنت تجعلني أذهب هائج. لماذا دان تفهم؟
116
00:13:25,100 --> 00:13:30,130
دان تقف هنا. اذهب إلى غرفتك. خذ بعض الأقراص...
117
00:13:30,230 --> 00:13:35,020
الكتب الطبية والملابس ولف نفسك بها.
118
00:13:35,120 --> 00:13:39,940
استمر في قراءة الكتب، ولعق الكتب وأزعج والدك. اغرب عن وجهي الآن.
119
00:13:40,040 --> 00:13:42,382
اذهب، أو سأكسر رأسك!
120
00:14:07,180 --> 00:14:09,572
تحياتي يا سيدي. - ماذا يحدث؟
121
00:14:10,060 --> 00:14:12,532
ابنتك كانت تعطس بلا توقف.
122
00:14:18,170 --> 00:14:23,130
هل تعاني من الحمى؟ - يبدو أنني كذلك.
123
00:14:23,230 --> 00:14:27,110
هل أنفك مسدود؟ - أعتقد ذلك.
124
00:14:27,210 --> 00:14:30,920
هل رأسك يؤلمك؟ - يبدو مثل ذلك.
125
00:14:31,020 --> 00:14:34,502
أحضر مذكرات الطبيب الهاتفية.
126
00:14:35,110 --> 00:14:38,412
استلقي يا عزيزتي. سأعود قريبا.
127
00:15:24,170 --> 00:15:27,020
لا شيء. عادي.
128
00:15:45,110 --> 00:15:48,020
أعطني الطبق. - لكنني لم أنتهي من الأكل بعد.
129
00:15:48,120 --> 00:15:50,130
سوف تهبط بي في حالة من الفوضى. الرئيس الصغير في طريقه.
130
00:15:50,230 --> 00:15:52,532
هو دائما في طريقه.
131
00:15:53,070 --> 00:15:55,940
أين أبي؟ - إنه يجلس في الغرفة...
132
00:15:56,040 --> 00:15:58,940
يمسك بيده بين يديه. - انه يحب أنجو كثيرا.
133
00:15:59,040 --> 00:16:02,040
حتى لو شعرت ببعض الألم، فهو لا يأكل أي طعام.
134
00:16:02,140 --> 00:16:03,180
أبي! - سيدي!
135
00:16:04,040 --> 00:16:09,934
لا داعي للقلق. الأطباء يعتنون بها. ستكون بخير.
136
00:16:12,020 --> 00:16:13,050
ما هذا؟
137
00:16:14,170 --> 00:16:17,542
إنها رسالة والدك. إنه مخصص لك.
138
00:16:19,070 --> 00:16:22,070
اقرأ. أنا دان'ر لها نظارتي. خطاب لمثل هذه المسافة القصيرة؟
139
00:16:22,170 --> 00:16:28,130
ابني العزيز، أنا بخير. أصلي للرب من أجل مصلحتك.
140
00:16:28,230 --> 00:16:32,960
أنا أعلم أن أنجو بخير. إنها ليست مريضة على الإطلاق.
141
00:16:33,060 --> 00:16:35,130
كل أمراضها في عقلها، شكرا لك.
142
00:16:35,230 --> 00:16:40,050
هل هو مكتوب؟ أم أنك ستفعل ذلك؟ - في الواقع هو مكتوب فيه.
143
00:16:40,150 --> 00:16:43,080
تابع القراءة.. - دعها تلعب و تفرح.
144
00:16:43,180 --> 00:16:48,954
كل شيء سيكون على ما يرام. جاغموهان شوپرا
145
00:16:49,170 --> 00:16:52,040
لقد بدأت مرة أخرى.
146
00:16:52,140 --> 00:16:55,130
كم مرة قلت لك أن أنجو فتاة حساسة.
147
00:16:55,230 --> 00:17:00,316
تمرض حتى لو كان هناك نسيم خفيف. وأنت تعتقد أنني...
148
00:17:01,120 --> 00:17:02,180
التبغ؟
149
00:17:03,120 --> 00:17:05,210
هل تدخن؟
150
00:17:06,040 --> 00:17:08,492
إنه في الواقع يدخن سيجاراً.
151
00:17:09,200 --> 00:17:13,110
دان تشعرين بالخجل من تدخين السيجار على الماكر؟
152
00:17:13,210 --> 00:17:17,090
كم مرة حذرك الطبيب من التدخين؟
153
00:17:17,190 --> 00:17:22,090
تصبح الرئتان ضعيفتين بالتدخين. وعندما تضعف الرئتان...
154
00:17:22,190 --> 00:17:27,110
يجف أنبوب الرياح. إذا جف أنبوب الرياح، يؤدي إلى الإصابة بالسرطان.
155
00:17:27,210 --> 00:17:30,070
ويمكن أن يؤدي السرطان إلى الموت.
156
00:17:30,170 --> 00:17:35,924
سأصبح يتيم بسبب موتك. من فضلك توقف عن التدخين.
157
00:17:38,230 --> 00:17:41,080
سأتوقف عن تدخين السيجار بشرط واحد.
158
00:17:41,180 --> 00:17:44,000
سيكون عليك التوقف عن علاج أنجو.
159
00:17:44,100 --> 00:17:49,130
كيف يمكنني التوقف عن العلاج؟ أنت تعرف أنها تمرض في كثير من الأحيان!
160
00:17:49,230 --> 00:17:52,090
الأطباء دان'ر لها علاج أمراض أنجو.
161
00:17:52,190 --> 00:17:55,764
من لديه العلاج؟ - الطبيعة لها العلاج.
162
00:17:56,030 --> 00:17:58,040
جميع الأطباء غير فعالين مقارنة بالطبيعة.
163
00:17:58,140 --> 00:18:00,010
أرسلتها معي إلى محطة تل.
164
00:18:00,110 --> 00:18:04,130
سوف تتغير في غضون شهر. هل يذهب المرء إلى محطة التل؟
165
00:18:04,230 --> 00:18:07,040
المناخ في مثل هذه الأماكن دائماً عشوائي.
166
00:18:07,140 --> 00:18:11,050
الأمطار والثلج والحرارة.. حتى الشخص السليم يمكن أن يمرض في مثل هذه الأماكن.
167
00:18:11,150 --> 00:18:14,532
أنت تستنشق الهواء من التكييف...
168
00:18:15,030 --> 00:18:17,100
أنت تشرب الصودا بدلاً من الماء. كيف تعرف السحر...
169
00:18:17,200 --> 00:18:21,070
من النسيم في محطة التل أم مياه النبع؟
170
00:18:21,170 --> 00:18:26,070
لا ينبغي لأحد أن يشرب من الربيع. هم ملوثون جدا.
171
00:18:26,170 --> 00:18:29,934
أيها الطبيب، ابنتي.. - عش على الأدوية إذن!
172
00:18:30,100 --> 00:18:33,060
اجعل المنزل مستشفى. اجعل ابنتك أرنب...
173
00:18:33,160 --> 00:18:37,894
التي يمكن أن يجربها الأطباء. هذا بيت مجنون.
174
00:18:59,180 --> 00:19:01,190
جدي.. - نعم؟
175
00:19:02,020 --> 00:19:03,592
آمل أنك لا تغضب مني.
176
00:19:05,080 --> 00:19:08,372
كيف يمكنني أن أغضب منك؟
177
00:19:09,020 --> 00:19:13,462
أنت وابني أقاربي وأعزائي. هل هناك؟
178
00:19:14,150 --> 00:19:16,452
كيف يمكنني أن أغضب منك؟
179
00:19:22,010 --> 00:19:25,894
يدك تفوح منها رائحة الدجاج. - رائحة دجاجة؟
180
00:19:26,180 --> 00:19:29,040
كنت قد غسلت يدي بالصابون.
181
00:19:29,140 --> 00:19:32,924
توقف عن أكل الدجاج و لحم الضأن.
182
00:19:33,170 --> 00:19:37,794
هذه الأشياء تشكل دهون داخل عروق الدم.
183
00:19:38,070 --> 00:19:42,794
بسبب تكوين الدهون، لا يصل الدم إلى القلب.
184
00:19:43,070 --> 00:19:48,010
إذا لم يصل الدم إلى القلب، فإنه يؤدي إلى نوبة قلبية.
185
00:19:48,110 --> 00:19:54,824
إذا حدثت نوبة قلبية، يمكن للإنسان أن يموت.
186
00:20:18,100 --> 00:20:20,050
هل تعرف ماذا فعل ذلك الشخص الذي لا يرحم بالأمس؟
187
00:20:20,150 --> 00:20:27,744
ما العجلة لسرد تجربتك؟ دع الرئيس يصل.
188
00:20:28,010 --> 00:20:31,130
لقد وصل أخيراً. كنا في انتظارك.
189
00:20:31,230 --> 00:20:35,050
لقد جعل زوج ابنتي الحياة جحيماً بالنسبة لي.
190
00:20:35,150 --> 00:20:41,040
قل لي ما إذا كان حامِد قد بدأ يسمع أم لا؟
191
00:20:41,140 --> 00:20:45,774
يمكنني سماع كل شيء. يمكنني سماع كل شيء.
192
00:20:47,160 --> 00:20:54,834
يمكنني سماع زقزقة العصافير، تنهدات الأطفال، وحنفيات قدمي.
193
00:20:55,210 --> 00:20:57,230
بارك الله فيك.
194
00:21:01,080 --> 00:21:06,096
لكن كيف حدث ذلك؟ كيف وافقت زوجة ابنه على ذلك؟
195
00:21:07,110 --> 00:21:12,592
خدعتي لا تفشل أبدا
196
00:21:13,140 --> 00:21:15,592
عندما ذهبت إلى منزل حميد ولاحظت...
197
00:21:16,010 --> 00:21:18,864
جنون زوجة الإبن للأزياء و مستحضرات التجميل...
198
00:21:19,030 --> 00:21:23,522
تحياتي. مرحباً. إذن أنت زوجة الإبن؟
199
00:21:24,040 --> 00:21:29,060
دان يبدو أنك امرأة متزوجة. - أنت تبدو كمراهق حتى الآن.
200
00:21:29,160 --> 00:21:31,592
من انتم - أنا المجلة...
201
00:21:32,020 --> 00:21:37,130
مراسل مشهور. - وهو مساعدي.
202
00:21:37,230 --> 00:21:43,010
هل اتصلت بي؟ - لا! لم يتصل بك أحد. اذهب واجلس.
203
00:21:43,110 --> 00:21:44,980
والد زوجتك؟ هل اتصلت بي؟
204
00:21:45,080 --> 00:21:47,562
لا، كنت أستفسر فقط.
205
00:21:48,170 --> 00:21:49,200
اجلس.
206
00:21:51,070 --> 00:21:54,020
لماذا تريد أن تقابلني؟
207
00:21:54,120 --> 00:21:58,950
أنت عامل اجتماعي معروف، وعضو في نادي تائغر، بعد كل شيء.
208
00:21:59,050 --> 00:22:01,402
هل اتصلت بي؟ - لا!
209
00:22:02,190 --> 00:22:07,492
رئيس جمعية الصم.. - جمعية النساء.
210
00:22:08,130 --> 00:22:12,940
أنت تترأس جمعية النساء، وتحشد الأموال للفقراء.
211
00:22:13,040 --> 00:22:17,070
على الرغم من جدول الأعمال المزدحم، فقد حافظت على نفسك بشكل يستحق الثناء.
212
00:22:17,170 --> 00:22:20,894
هل اتصلت بي؟ - لم يتصل بك أحد. اجلس.
213
00:22:21,210 --> 00:22:24,110
هل تظنين أنني جميلة؟ - مستحيل!
214
00:22:24,210 --> 00:22:26,960
في الواقع، أنا أعتبرك جميلة جدا.
215
00:22:27,060 --> 00:22:31,784
من صنع هذا؟ مالح جدا. هل تريدين فضح أنفسنا؟
216
00:22:33,050 --> 00:22:34,140
بهذه الطريقة.
217
00:22:35,110 --> 00:22:36,200
من فضلك انتظر.
218
00:22:41,170 --> 00:22:43,934
تريدني أن ألتقط الصور مع والد زوجتك؟
219
00:22:45,230 --> 00:22:47,170
هل اتصلت بي؟
220
00:22:50,020 --> 00:22:52,934
يبدو أن والد زوجتك يجد صعوبة في سماعه.
221
00:22:53,090 --> 00:22:54,190
هل اتصلت بي؟
222
00:22:57,180 --> 00:22:59,070
من فضلك اجلس.
223
00:22:59,160 --> 00:23:00,190
من فضلك اجلس.
224
00:23:01,090 --> 00:23:04,532
لماذا دان تحضر له السمع؟
225
00:23:05,010 --> 00:23:09,000
لن تضطر إلى الصراخ إذن. الصراخ يؤدي إلى ظهور التجاعيد.
226
00:23:09,100 --> 00:23:11,110
بالطبع، سأحضره له في غضون أيام قليلة.
227
00:23:11,210 --> 00:23:15,130
أيام قليلة هي فترة طويلة جدا.
228
00:23:15,230 --> 00:23:21,100
يمكنك أن تأخذ أمي وتعطيها له بنفسك.
229
00:23:21,200 --> 00:23:23,980
شكرا ها هو ذا.
230
00:23:24,080 --> 00:23:28,050
سأدفع لك بعد جلسة التصوير. - لا تدفع له، يا عزيزي.
231
00:23:28,150 --> 00:23:31,070
زوجة ابني..-هل اتصلت بي؟
232
00:23:31,170 --> 00:23:34,814
نعم. لقد سمعك أولاً، ثم اتصل بك.
233
00:23:35,230 --> 00:23:42,914
إذا قمت بحل مشكلتي، سأولد مرة أخرى كحفيدك.
234
00:23:43,150 --> 00:23:45,180
أنت؟ حفيدي؟
235
00:23:46,030 --> 00:23:50,934
هل لدي مشاكل أقل من أن تأتي إلى بيتي؟
236
00:23:51,090 --> 00:23:54,070
لديك مشاكل أيضا؟ - ألست إنساناً أيضاً؟
237
00:23:54,170 --> 00:23:57,502
لكن ما هي مشكلتك؟
238
00:23:59,170 --> 00:24:02,432
أكبر مشكلتي هي حفيدتي انجالي.
239
00:24:03,060 --> 00:24:05,572
وأكبر مشكلة لها هو ابني.
240
00:24:06,090 --> 00:24:08,592
ومشكلة ابني أنه يعتقد أن...
241
00:24:09,070 --> 00:24:13,130
يمكن للمرء أن يمرض عن طريق تناول أي شيء وكل شيء.
242
00:24:13,230 --> 00:24:19,080
لهذا السبب يعيش على الأدوية. يتناول الأدوية على الإفطار...
243
00:24:19,180 --> 00:24:21,130
الغداء والعشاء.
244
00:24:22,020 --> 00:24:24,020
حتى ابنة ابني تعاني من نفس المشكلة.
245
00:24:24,120 --> 00:24:28,990
إنها تعتقد أنه حتى لو نظر المرء إلى الجليد، يمكن أن يعاني من التهاب في الحلق.
246
00:24:29,090 --> 00:24:31,130
ماذا؟ - توقف ماذا؟
247
00:24:31,230 --> 00:24:33,170
كيف ستوقف المشاكل؟
248
00:24:34,230 --> 00:24:37,774
هناك طريقة واحدة فقط لحل هذه المشكلة.
249
00:24:41,090 --> 00:24:43,552
يجب أن تتعاونوا جميعاً.. - بالتأكيد.
250
00:24:53,040 --> 00:24:56,030
كيف هي صحة والدك؟
251
00:24:56,130 --> 00:24:59,392
هل استشرت طبيب جيد؟
252
00:25:00,070 --> 00:25:03,452
ماذا كتب الطبيب في تقريره الطبي؟
253
00:25:04,120 --> 00:25:06,572
عن ماذا تتحدث؟ - ألم يخبرك؟
254
00:25:07,010 --> 00:25:09,010
لا - هذا يعني...
255
00:25:09,110 --> 00:25:12,954
لم يخبر جاغموهان ابنه بأي شيء عن ذلك.
256
00:25:14,030 --> 00:25:17,910
يجب أن لا نقول له أي شيء. - لنذهب.
257
00:25:18,010 --> 00:25:23,754
انتظر! هل أبي مريض أو شيء من هذا القبيل؟
258
00:25:26,110 --> 00:25:29,090
قل شيئا. ضغط دمي آخذ في الازدياد
259
00:25:29,190 --> 00:25:33,592
جاغموهان كان يجري محادثة معهم أمس
260
00:25:34,080 --> 00:25:37,894
وفجأة سقط فاقداً للوعي. سقط فاقداً للوعي؟
261
00:25:40,120 --> 00:25:42,040
أبي!
262
00:25:44,230 --> 00:25:46,572
ما هذا؟ ما الأمر؟
263
00:25:47,010 --> 00:25:49,472
لم تخبرني أنك فقدت الوعي أمس؟
264
00:25:50,040 --> 00:25:53,050
الشيء هو.. - لكن ما هذا؟
265
00:25:53,150 --> 00:25:57,030
هذا يعني أن ضغط دمه يجب أن يرتفع.
266
00:25:57,130 --> 00:26:02,422
من فضلك اجلس يا أبي.
267
00:26:03,030 --> 00:26:05,954
من قال بأنني أصبحت فاقداً للوعي، أو..؟
268
00:26:06,120 --> 00:26:09,130
إذاً يا رفاق! لا يمكنك إخفاء الحقائق.
269
00:26:09,230 --> 00:26:11,130
لابد أنك أخبرته بكل شيء
270
00:26:11,230 --> 00:26:14,130
انتظر يا عزيزتي. وابني يصنع جبلاً من التراب.
271
00:26:14,230 --> 00:26:18,960
أنت تنظر إليها على أنها مسألة تافهة؟ أحضر مذكرات الطبيب الهاتفية.
272
00:26:19,060 --> 00:26:22,572
كل شيء بخير. دان تقلق.
273
00:26:23,030 --> 00:26:26,010
دان تتصل بالطبيب. لقد زرت واحدة. هل زرت الطبيب؟
274
00:26:26,110 --> 00:26:30,110
ماذا قال؟ - ماذا قال؟
275
00:26:30,210 --> 00:26:33,592
أرجوك التزم الصمت ودعني أتحدث.
276
00:26:34,120 --> 00:26:37,392
هل أتحدث؟ - نعم.
277
00:26:38,210 --> 00:26:43,934
نصحني الطبيب بزيارة محطة تل لكي أعالج نفسي.
278
00:26:44,040 --> 00:26:46,934
لماذا دان تزور محطة التل؟ - بالطبع.
279
00:26:47,090 --> 00:26:51,070
كما هو الحال، قصرنا في محطة التل يرقد غير مستخدم.
280
00:26:51,170 --> 00:26:54,130
ماذا يوجد في محطة التل؟ إنه مكان لا معنى له أن تكون فيه.
281
00:26:54,230 --> 00:27:00,130
المناخ غير مناسب أبداً. تمطر، برد، سعال...
282
00:27:00,230 --> 00:27:05,000
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ لا يوجد غبار، ولا دخان، ولا غاز.
283
00:27:05,100 --> 00:27:09,970
كيف يمكن أن يؤثر البرد أو السعال على أي شخص؟ - انه محق تماما.
284
00:27:10,070 --> 00:27:13,040
وماذا عن الماء؟ مياه الآبار. قذرة.
285
00:27:13,140 --> 00:27:16,050
ومياه الينابيع.. غير المفلترة. يمكن للمرء أن يمرض بشربه.
286
00:27:16,150 --> 00:27:18,070
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ - الشركات تملأ نفس الماء..
287
00:27:18,170 --> 00:27:23,110
في زجاجات وتباع بيسليري.
288
00:27:23,210 --> 00:27:27,060
لا يزعج المرء معدته. - قل له. ليس أنا.
289
00:27:27,160 --> 00:27:30,150
إنه محق تماماً.
290
00:27:31,210 --> 00:27:34,894
لكنني لن أذهب إلى هناك. - لماذا؟
291
00:27:35,070 --> 00:27:38,130
أنت تعرف أنني لا أستطيع البقاء بعيدا عن انجالي حتى ليوم واحد.
292
00:27:38,230 --> 00:27:42,000
إذا ذهبت، صحتي.. - أبي...
293
00:27:42,100 --> 00:27:46,884
في عمرك، حتى مرض صغير يمكن أن يكون قاتلاً.
294
00:27:47,030 --> 00:27:49,930
يمكن أن يؤثر على عقلك أيضا. - إذا كان يؤثر على عقلك...
295
00:27:50,030 --> 00:27:52,910
يمكن أن تعاني من ورم في المخ. - وإذا حدث ورم في المخ...
296
00:27:53,010 --> 00:27:59,166
يمكن للمرء أن يموت! يرجى الذهاب إلى محطة التل مع انجالي.
297
00:28:01,110 --> 00:28:04,432
نعم، سنذهب إلى محطة التل معًا.
298
00:28:40,100 --> 00:28:43,990
"قل لي، من أنا؟ لواريس؟ أم دان؟"
299
00:28:44,090 --> 00:28:46,010
"نتور لال أم مهاان؟"
300
00:28:46,110 --> 00:28:48,030
"شاهين شاه أم طوفان؟"
301
00:28:48,130 --> 00:28:52,000
"قل لي، من أنا؟ لواريس؟ أم دان؟"
302
00:28:52,100 --> 00:28:53,990
"نتور لال أم مهاان؟"
303
00:28:54,090 --> 00:28:56,110
"شاهين شاه أم طوفان؟"
304
00:28:56,210 --> 00:28:57,210
"قل لي"
305
00:28:58,010 --> 00:28:59,200
"قل لي"
306
00:29:00,020 --> 00:29:05,030
"كيف عرفت اسمك؟"
307
00:29:06,060 --> 00:29:11,452
"كيف عرفت من أنت؟"
308
00:29:12,160 --> 00:29:17,502
"كيف عرفت ماذا تريد؟"
309
00:29:25,090 --> 00:29:29,010
"يمكنك مناداتي يا حبيبي"
310
00:29:29,110 --> 00:29:32,200
"أو مجنون"
311
00:29:33,150 --> 00:29:36,230
"نحلة"
312
00:29:37,200 --> 00:29:42,100
"أو اليراع.."
313
00:29:47,210 --> 00:29:52,412
"إذا كنت دان تعرف اسمي"
314
00:29:55,210 --> 00:29:59,130
"إذا كنت دان تعرف اسمي"
315
00:29:59,230 --> 00:30:05,824
"يمكنك الاتصال بي يا حبيبي، أو مجنون"
316
00:30:07,230 --> 00:30:11,592
"إذا كنت دان تعرف اسمي"
317
00:30:12,010 --> 00:30:15,934
"يمكنك الاتصال بي يا حبيبي، أو مجنون"
318
00:30:16,210 --> 00:30:20,040
"أنا على لسان الجميع"
319
00:30:20,140 --> 00:30:24,090
"أنا مستهتر"
320
00:30:28,020 --> 00:30:32,000
"إذا كنت دان تعرف اسمي"
321
00:30:32,100 --> 00:30:36,920
"يمكنك الاتصال بي يا حبيبي، أو مجنون"
322
00:30:37,020 --> 00:30:40,090
"أنا على لسان الجميع"
323
00:30:40,190 --> 00:30:44,230
"أنا مستهتر"
324
00:30:48,130 --> 00:30:52,592
"أنا حقا دان أعرف اسمك"
325
00:31:25,170 --> 00:31:28,592
"دان تذهب بعيدا عني يا حبيبي"
326
00:31:29,080 --> 00:31:33,482
"انظر ماذا أنا أمر"
327
00:31:34,010 --> 00:31:37,090
"اقترب مني،"
328
00:31:37,160 --> 00:31:41,190
"دعني أسألك شيئا"
329
00:31:42,080 --> 00:31:45,100
"ما هو عشق (الحب)؟"
330
00:31:45,200 --> 00:31:49,592
"إنها كلمة باللغة الأردية"
331
00:31:50,100 --> 00:31:53,110
"ما هو بریم (الحب)؟"
332
00:31:53,210 --> 00:31:57,532
"إنها كلمة في السنسكريتية"
333
00:31:58,040 --> 00:32:01,210
"ما هو الحب؟"
334
00:32:01,230 --> 00:32:05,150
"إنها كلمة إنجليزية"
335
00:32:06,040 --> 00:32:09,190
"أنت ساذج للغاية،"
336
00:32:10,010 --> 00:32:14,110
"من الصعب تعليمك"
337
00:32:17,230 --> 00:32:23,392
"إذا كنت دان تعرف اسمي"
338
00:32:26,030 --> 00:32:29,960
"أنا حقا دان أعرف اسمك"
339
00:32:30,060 --> 00:32:35,754
"يمكنك الاتصال بي يا حبيبي، أو مجنون"
340
00:32:38,100 --> 00:32:41,980
"إذا كنت دان تعرف اسمي"
341
00:32:42,080 --> 00:32:46,910
"يمكنك الاتصال بي يا حبيبي أو مجنون"
342
00:32:47,010 --> 00:32:50,110
"أنا على لسان الجميع"
343
00:32:50,210 --> 00:32:55,120
"أنا مستهتر"
344
00:32:58,130 --> 00:33:02,030
"أنا حقا دان أعرف اسمك"
345
00:33:02,130 --> 00:33:06,980
"يمكنك الاتصال بي يا حبيبي، أو مجنون"
346
00:33:07,080 --> 00:33:10,130
"أنا على لسان الجميع"
347
00:33:10,230 --> 00:33:16,110
"أنا مستهتر"
348
00:33:18,230 --> 00:33:24,552
"أنا دان أعرف اسمك"
349
00:33:25,150 --> 00:33:29,090
كيف ستعرف اسمه؟ أنت تغفو منذ أربع ساعات...
350
00:33:29,190 --> 00:33:37,774
كما لو كنت في أحلام اليقظة. اسمه كاشينات غوديوالا.
351
00:33:41,210 --> 00:33:43,910
لو لم نكن قد قابلناه في الوقت المناسب
352
00:33:44,010 --> 00:33:46,970
كان علينا أن نترك وراءنا دوي سيارتنا في منتصف الطريق.
353
00:33:47,070 --> 00:33:49,030
ماذا حدث؟ - أنت تسألني؟
354
00:33:49,130 --> 00:33:51,924
سيارتنا أصيبت بنفس المرض مثلك أنت ووالدك
355
00:33:52,040 --> 00:33:57,020
استيقظت حفيدتي. اسمها أنجو.
356
00:33:57,120 --> 00:34:00,070
تحياتي، سيدة. - تحياتي.
357
00:34:00,170 --> 00:34:03,050
ماذا قلت؟ - أنا حييته.
358
00:34:03,150 --> 00:34:05,960
لو لم أتمكن من سماعك، كيف كان يمكن أن يسمعك؟
359
00:34:06,060 --> 00:34:08,100
تحياتي! - هذا جيد.
360
00:34:08,200 --> 00:34:13,020
لقد قدم لنا كشي اقتراحاً جيداً بشأن البقاء في تاراجاد.
361
00:34:13,120 --> 00:34:16,030
لكن لدينا منزلنا الخاص في تاراجاد؟
362
00:34:16,130 --> 00:34:19,110
اصمت! ماذا كنت تقول يا كشي؟
363
00:34:19,210 --> 00:34:26,050
هذه الفنادق الكبيرة تحمل الاسم نفسه. يتقاضون الإيجار بالآلاف.
364
00:34:26,150 --> 00:34:30,502
هناك عمي، لديه منزل جيد جدا...
365
00:34:31,010 --> 00:34:33,572
وهي مجهزة بجميع المرافق الحديثة.
366
00:34:34,050 --> 00:34:36,834
علاوة على ذلك، يتقاضى مبلغًا متواضعًا للغاية من الإيجار.
367
00:34:37,020 --> 00:34:38,030
فهمت.
368
00:34:38,090 --> 00:34:41,954
لقد زدت الإيجار بخمسين روبية هذه المرة؟
369
00:34:42,100 --> 00:34:47,040
نعم. أنا رجل صغير. لهذا السبب تسألني.
370
00:34:47,140 --> 00:34:50,950
لكن ماذا عن الحكومة التي ترفع الأسعار كل عام...
371
00:34:51,050 --> 00:34:53,592
كل شهر، كل أسبوع.
372
00:34:54,060 --> 00:34:56,230
هذا يكفي.
373
00:34:57,200 --> 00:35:00,070
احتفظ بهذا المبلغ من الإيجار لمدة أربعة أيام كمقدم.
374
00:35:00,170 --> 00:35:07,116
أنت عميل جيد منذ أن دفعت مقدما. استمر في الحضور.
375
00:35:12,210 --> 00:35:14,894
هذا هو نفس المنزل الذي كنت أتحدث عنه.
376
00:35:17,090 --> 00:35:20,442
هذا منزلنا الخاص! - اصمت!
377
00:35:24,040 --> 00:35:29,090
التزم الصمت إذا كنت تريد أن ترى بعض المرح. لنذهب.
378
00:35:29,190 --> 00:35:30,160
لنذهب.
379
00:35:31,150 --> 00:35:36,030
قلت لهم ضعف الإيجار، ووافقوا.
380
00:35:36,130 --> 00:35:39,592
إنه عميلنا الجديد. - ومن هو؟
381
00:35:40,010 --> 00:35:44,040
إنه صاحب هذا المنزل. هل هو المالك؟
382
00:35:44,140 --> 00:35:49,090
إنه المالك. تحياتي، يا سيد.
383
00:35:49,190 --> 00:35:51,110
تحية للسيد. - تحياتي، يا سيد.
384
00:35:51,210 --> 00:35:53,160
لماذا يبكي؟
385
00:35:56,190 --> 00:36:02,130
لماذا تبكي، يا سيدي؟ - إنهم الملاك الحقيقيون.
386
00:36:02,230 --> 00:36:05,020
أصحاب حقيقيون!
387
00:36:05,200 --> 00:36:08,130
أين ذهب كشي؟ - اختفى خوفا.
388
00:36:08,230 --> 00:36:11,090
لقد كبرت حفيدتك حقا
389
00:36:11,190 --> 00:36:16,316
إنها نعمتك، يا ربي. - أحضر لي كأس ساخن من الحليب.
390
00:36:17,030 --> 00:36:20,180
حظي جدا...
391
00:36:21,100 --> 00:36:25,804
من هذا صوت؟ هل هي صاحبة الأرض؟
392
00:36:28,130 --> 00:36:32,990
أنت! هل أنت هنا؟ متى وصلت؟
393
00:36:33,090 --> 00:36:34,140
جدي؟
394
00:36:36,010 --> 00:36:39,562
جدي اختفى عند رؤيتك من أنت؟
395
00:36:42,050 --> 00:36:43,100
أنا هنا.
396
00:36:44,020 --> 00:36:47,230
ما هذه المعجزات؟
397
00:36:48,060 --> 00:36:54,744
أنا جدك، بطبيعة الحال. هناك شيء خاطئ هنا.
398
00:36:58,080 --> 00:37:01,910
أجيت لم يكن على استعداد للمجيء إلى هنا من أمريكا.
399
00:37:02,010 --> 00:37:05,130
ولكن قلت له ان كنت دان'ر لها والديك.
400
00:37:05,230 --> 00:37:13,894
وأنا أكبر في السن. من سيتولى أمر إمبراطوريتي الشاسعة؟
401
00:37:14,070 --> 00:37:17,990
توسلت إليه. هذا عندما هبط هنا على الأرض الهندية.
402
00:37:18,090 --> 00:37:21,954
من الجيد أنك اتصلت به. كبر انجالي أيضا.
403
00:37:22,130 --> 00:37:26,930
أريد أن أحقق الوعد الذي قطعته على والد أجيت.
404
00:37:27,030 --> 00:37:29,160
هذا جيد جدا.
405
00:37:34,030 --> 00:37:35,100
ها هو قادم.
406
00:37:38,130 --> 00:37:40,930
بارك الله فيك. كيف حالك؟ - أنا بخير.
407
00:37:41,030 --> 00:37:44,824
عندما عدت من الخارج، كنت أزور الخارج.
408
00:37:45,080 --> 00:37:49,050
لهذا السبب لم أستطع مقابلتك. - أنا أيضا اتصلت في منزلك.
409
00:37:49,150 --> 00:37:52,744
قيل لي أنه حتى أنجو بعيدة عن محطة التل.
410
00:37:54,090 --> 00:37:57,050
نصح الطبيب والدي بالراحة في الفراش.
411
00:37:57,150 --> 00:37:59,030
رافقه انجالي إلى تاراجاد.
412
00:37:59,130 --> 00:38:02,462
هذه ثلاث أواني زهور
413
00:38:04,170 --> 00:38:06,512
انظر إلى هؤلاء.. - لا، هؤلاء...
414
00:38:07,170 --> 00:38:09,572
سيدي، أتمنى أن تكون قد سامحتني.
415
00:38:11,230 --> 00:38:17,080
دعني أريك الرقصات الرائعة للأشجار التي تتمايل.
416
00:38:17,180 --> 00:38:22,070
توقف عن تلاوة الشعر، وخذ حفيدتي لمشاهدة معالم المدينة.
417
00:38:22,170 --> 00:38:27,126
دان'ر أنتم تتلون الشعر في طريقها؟ أنت تكذب، أليس كذلك؟
418
00:39:07,180 --> 00:39:11,160
"المشي ببطء"
419
00:39:11,210 --> 00:39:15,110
"المشي ببطء"
420
00:39:15,210 --> 00:39:19,592
"مسافرون جدد، نفس الرحلة القديمة..."
421
00:39:20,020 --> 00:39:23,950
"لا أحد يعرف الطرق"
422
00:39:24,050 --> 00:39:27,120
"لتريهم في الجوار،"
423
00:39:27,130 --> 00:39:30,130
"أنا أذهب على طول"
424
00:39:30,230 --> 00:39:35,040
"هذه المشاهد أصدقائي"
425
00:39:35,200 --> 00:39:38,180
"انظر..."
426
00:39:39,010 --> 00:39:43,592
"إنها جميلة مثل الزهور"
427
00:40:17,060 --> 00:40:21,110
"أمواج الأنهار"
428
00:40:21,170 --> 00:40:25,070
"مداعبة أوتار الآلة الموسيقية"
429
00:40:25,170 --> 00:40:29,100
"هاملتس تحت ظلال باردة..."
430
00:40:29,200 --> 00:40:33,110
"هاملتس تحت ظلال باردة..."
431
00:40:33,210 --> 00:40:37,230
"هي معجزة الطقس"
432
00:40:38,020 --> 00:40:41,200
"المشي ببطء"
433
00:40:42,040 --> 00:40:46,060
"المشي ببطء"
434
00:40:46,080 --> 00:40:50,040
"الزهور تضفي رائحة..."
435
00:40:50,120 --> 00:40:54,070
"إلى وادي الحب"
436
00:40:54,090 --> 00:40:58,110
"على أشجار النخيل العالية والتلال العالية"
437
00:40:58,210 --> 00:41:02,110
"على أشجار النخيل العالية والتلال العالية"
438
00:41:02,210 --> 00:41:06,572
"الوقواق يغني في حماس"
439
00:41:07,030 --> 00:41:10,930
"زقزقة العصافير في أنغام جديدة"
440
00:41:11,030 --> 00:41:14,592
"لا أحد يعرف كل الطرق"
441
00:41:15,060 --> 00:41:18,160
"لتريهم في الجوار،"
442
00:41:18,180 --> 00:41:21,492
"أنا أذهب على طول"
443
00:41:22,030 --> 00:41:26,090
"هذه المشاهد أصدقائي"
444
00:41:26,230 --> 00:41:30,020
"انظر..."
445
00:41:30,040 --> 00:41:34,452
"إنها جميلة مثل الزهور"
446
00:42:08,230 --> 00:42:12,230
"كما تهب الرياح،"
447
00:42:13,030 --> 00:42:16,532
"إنه يضفي عليك حياة جديدة"
448
00:42:17,080 --> 00:42:21,020
"أشعة الشمس الدافئة الجميلة..."
449
00:42:21,120 --> 00:42:25,060
"أشعة الشمس الدافئة الجميلة..."
450
00:42:25,160 --> 00:42:29,150
"مهدئا للعيون"
451
00:42:29,170 --> 00:42:33,090
"المشي ببطء"
452
00:42:33,210 --> 00:42:37,592
"هذا المنزل جميل جدا"
453
00:42:38,010 --> 00:42:41,522
"لا أحد يعرف كل الطرق"
454
00:42:42,040 --> 00:42:45,100
"لتريهم في الجوار،"
455
00:42:45,110 --> 00:42:48,100
"أنا أذهب على طول"
456
00:42:48,200 --> 00:42:52,120
"هذه المشاهد أصدقائي"
457
00:42:53,200 --> 00:42:57,010
"انظر..."
458
00:42:57,030 --> 00:43:01,422
"إنها جميلة مثل الزهور"
459
00:43:36,170 --> 00:43:41,210
"فقي ببطء"
460
00:43:42,110 --> 00:43:45,050
"القمر"
461
00:43:45,200 --> 00:43:48,080
"النجوم.."
462
00:43:49,080 --> 00:43:55,130
"لن تنجح أبداً"
463
00:43:56,170 --> 00:44:02,210
"وكذلك الذكريات..."
464
00:44:03,130 --> 00:44:09,402
"إنها لا تتلاشى أبداً"
465
00:44:10,080 --> 00:44:15,110
"فقي ببطء"
466
00:44:16,090 --> 00:44:21,030
"فقي ببطء"
467
00:44:22,080 --> 00:44:27,010
"فقي ببطء"
468
00:44:36,190 --> 00:44:40,276
هل هذه هي الطريقة التي تلعب بها لعبة الكريكيت؟ سلطانية بشكل صحيح.
469
00:44:50,100 --> 00:44:53,562
أين الكرة؟ - الكرة هنا.
470
00:44:54,020 --> 00:44:58,070
ألم ترمي الكرة؟ - لقد رميت الكرة 21 مرة.
471
00:44:58,170 --> 00:45:03,060
لكنك لم تسجل أي نقطة.
472
00:45:03,160 --> 00:45:07,884
دعني أستحم. ثم ستعرف كيف أسجل. وعاء.
473
00:45:16,070 --> 00:45:17,190
ليس مرة أخرى!
474
00:45:23,050 --> 00:45:24,180
ثعبان!
475
00:45:37,210 --> 00:45:39,070
ما هذا؟
476
00:45:41,130 --> 00:45:44,080
لقد فزت بالمباراة الأولى. فازت الهند، وخسرت زيمبابوي.
477
00:45:44,180 --> 00:45:46,080
من كانت زيمبابوي؟ - كنت زيمبابوي.
478
00:45:46,180 --> 00:45:50,764
تبدأ المباراة الثانية. الآن جاء دوري إلى الوعاء.
479
00:45:51,050 --> 00:45:53,070
لقد فزت. - كيف ربحت؟
480
00:45:53,170 --> 00:45:56,110
هذا غش! - أي غش؟
481
00:45:56,210 --> 00:45:59,070
لقد رميت الكرة قبل أن تصل إلى التجعد، وقد نفذ منك.
482
00:45:59,170 --> 00:46:05,090
كيف يمكن أن يكون؟ - لم لا؟
483
00:46:05,190 --> 00:46:08,970
لن ألعب. - أنا أيضا لن ألعب.
484
00:46:09,070 --> 00:46:10,230
لن أفعل.. سألعب....
485
00:46:38,150 --> 00:46:41,030
تحياتي، سيدتي. - اسمي أنجو.
486
00:46:41,130 --> 00:46:44,020
أنجو باسم آنجو. - هذا جيد.
487
00:46:44,120 --> 00:46:46,010
يرجى الجلوس.
488
00:46:47,170 --> 00:46:52,070
الآن اشرب كأس واحد من الحليب الطازج. ستشعر بلياقة بدنية طوال اليوم.
489
00:46:52,170 --> 00:46:57,100
لا، لا. المرء لا يشربه. يحتوي على بكتيريا.
490
00:46:57,200 --> 00:47:02,050
إذا انتشرت البكتيريا في الجسم، فإنها تؤثر على الكبد.
491
00:47:02,150 --> 00:47:05,980
إذا تضرر الكبد، فهذا نذير شؤم.
492
00:47:06,080 --> 00:47:10,020
ماذا قلت؟ - يمكن لأي شخص أن يموت أيضا.
493
00:47:10,120 --> 00:47:14,206
لم أسمع أي شيء من هذا القبيل. هل أشرب وأتظاهر؟
494
00:47:18,090 --> 00:47:21,924
الآن أعرف ماذا يعني أن تستحم في الحليب!
495
00:47:23,060 --> 00:47:26,990
كانت إيملي تشرب الحليب الخام غير المسلوق. لهذا السبب سكبتها.
496
00:47:27,090 --> 00:47:32,130
أنا آسف أنها سقطت عليك. - يحتوي الحليب غير المسلوق على بطارية.
497
00:47:32,230 --> 00:47:35,070
ليس البطارية. إنها بكتيريا. - صحيح.
498
00:47:35,170 --> 00:47:39,060
وتقول أن الشخص يمكن أن يموت بشرب مثل هذا الحليب.
499
00:47:39,160 --> 00:47:44,010
كيف يمكن أن يكون؟ لو كان هذا صحيحا، كنت سأموت 7200 مرة...
500
00:47:44,110 --> 00:47:46,990
لأنني كنت أشرب الحليب منذ ولادتي.
501
00:47:47,090 --> 00:47:50,120
مستحيل. - مستحيل؟
502
00:47:50,160 --> 00:47:53,592
حسناً. سأجعل ذلك ممكناً.
503
00:48:15,130 --> 00:48:17,040
الله أكبر!
504
00:48:17,050 --> 00:48:20,100
الله أكبر!
505
00:48:20,120 --> 00:48:22,040
الله أكبر!
506
00:48:22,060 --> 00:48:24,060
الله أكبر!
507
00:48:24,080 --> 00:48:26,980
ماذا حدث له؟ - كل دمائه تسمم.
508
00:48:27,080 --> 00:48:30,150
الله أكبر!
509
00:48:33,140 --> 00:48:36,924
سيحصل الفائز على جائزة مالية قدرها ألف روبية.
510
00:48:37,090 --> 00:48:41,080
لا داعي للقلق. كشي بخير. كيف يمكن أن يكون؟
511
00:48:41,180 --> 00:48:44,130
إنه يشارك حتى في قتال الجليد.
512
00:48:44,230 --> 00:48:47,572
إذا فاز، سيحصل على ألف روبية.
513
00:49:06,230 --> 00:49:10,180
اضربه!
514
00:49:27,020 --> 00:49:30,110
افتح فمك.
515
00:50:33,180 --> 00:50:36,070
اضربه!
516
00:51:00,170 --> 00:51:06,960
الفائز في هذه المسابقة هو كاشينات.
517
00:51:07,060 --> 00:51:11,492
كما حصل على ميدالية بطولة دولوبس.
518
00:51:57,210 --> 00:52:01,110
أتساءل ماذا حدث لي؟
519
00:52:01,210 --> 00:52:04,040
دان تقلقي، سيدتي. ستكون بخير.
520
00:52:04,140 --> 00:52:06,010
هل ترى نتيجة سلوكك الطفولي؟
521
00:52:06,110 --> 00:52:09,040
كيف لي أن أعرف؟ - أنا أموت هنا...
522
00:52:09,140 --> 00:52:12,472
وأنت تواصل الشجار. - أعطني إياه.
523
00:52:13,180 --> 00:52:15,090
خذ هذا، سيدتي. ما الأمر؟
524
00:52:15,190 --> 00:52:17,930
الحليب والكركم. ستشعر بتحسن. - لا، لا.
525
00:52:18,030 --> 00:52:21,562
أنا دان أؤمن بهذه العلاجات المنزلية.
526
00:52:22,060 --> 00:52:25,990
أحضر لي طبيب بكالوريوس في الطب والجراحة. اذهب قريبا!
527
00:52:26,090 --> 00:52:27,190
حركه! - ذاهب!
528
00:52:28,180 --> 00:52:30,040
سأحضر لك طبيباً.
529
00:52:33,020 --> 00:52:37,126
نعم، أنا ذاهب. سأحضر طبيب. تريد طبيب بكالوريوس في الطب والجراحة!
530
00:52:39,180 --> 00:52:41,950
يبدو أنك قلق! - نعم، أنا قلق.
531
00:52:42,050 --> 00:52:44,914
تناول الجزر على معدة فارغة. ستكون بخير.
532
00:52:56,170 --> 00:53:00,110
لقد وجدت الطبيب.
533
00:53:00,190 --> 00:53:05,130
ألم يصل الطبيب بعد؟ - يجب أن يأتي في أي لحظة الآن.
534
00:53:05,230 --> 00:53:11,940
بحلول الوقت الذي يأتي فيه، سوف أتجمد. قد تنقبض أعصابي.
535
00:53:12,040 --> 00:53:15,894
إذا تقلصت أعصابي، سيتم تقليل تدفق الدم.
536
00:53:16,090 --> 00:53:18,130
وإذا انخفض تدفق الدم...
537
00:53:18,230 --> 00:53:23,924
لن تعاني شيئا. لقد وجدت طبيباً متمرساً.
538
00:53:24,080 --> 00:53:29,854
هل هو بكالوريوس في الطب والجراحة؟ - إنه أفضل.
539
00:53:30,060 --> 00:53:31,422
هل هو كذلك؟ - نعم.
540
00:53:33,010 --> 00:53:36,452
هذان القرصان هما قجرميسين.
541
00:53:40,000 --> 00:53:43,944
امضغ هذه الأقراص. يقول الطبيب أن جسمك سيصبح دافئاً.
542
00:53:44,130 --> 00:53:46,040
هل تشعر بالدفء؟
543
00:53:47,160 --> 00:53:52,126
نعم. أعتقد ذلك. - بعد كل شيء، هو طبيب قادر.
544
00:53:53,120 --> 00:53:54,200
هذا...
545
00:53:58,000 --> 00:53:59,110
مولينكس.
546
00:54:00,010 --> 00:54:03,432
افتح فمك.. وامضغه على الفور.
547
00:54:05,080 --> 00:54:07,452
هل تعود أنفاسك إلى طبيعتها؟
548
00:54:08,120 --> 00:54:11,362
أعتقد ذلك. - لكن بطبيعة الحال...
549
00:54:13,190 --> 00:54:15,190
هذا جلجيرجين.
550
00:54:18,150 --> 00:54:21,854
وصفة طبية لمدة عشرة أيام دفعة واحدة.
551
00:54:26,170 --> 00:54:30,884
ما اسم الطبيب؟ - داکتر كاشينات جوتوالا.
552
00:54:31,010 --> 00:54:35,734
لولا هذا الطبيب، لما كنت على قيد الحياة اليوم.
553
00:54:36,010 --> 00:54:38,542
كانت أدويته فعالة للغاية؟ - نعم.
554
00:54:39,010 --> 00:54:40,960
لم يكونوا أدوية. كان كل شيء دراما.
555
00:54:41,060 --> 00:54:44,000
لكن كيف صدقت أنجو؟
556
00:54:44,100 --> 00:54:46,130
كل ذلك بسبب الأسماء المعقدة للأدوية.
557
00:54:46,230 --> 00:54:50,010
ماذا تقصد؟ - لم يكن قجرميسين سوى جزرة.
558
00:54:50,110 --> 00:54:54,130
تم تسمية قطع من الفجل مولينكس. جلجير كان اسمه جلجيرجين.
559
00:54:54,230 --> 00:54:58,176
لا يرتاح هؤلاء الناس إلا عندما يسمعون مثل هذه الأسماء.
560
00:54:59,010 --> 00:55:01,372
لم أسمع أي شيء.
561
00:55:18,180 --> 00:55:21,442
لقد فهمت أنجو تماما.
562
00:55:23,090 --> 00:55:25,030
في المنزل الذي تعيش فيه أنجو...
563
00:55:25,130 --> 00:55:29,904
الموضوع الأكثر شيوعًا للمناقشة هو الأمراض والأدوية والعلاجات.
564
00:55:31,180 --> 00:55:33,914
يتم تدمير أنجو تدريجياً بسبب كل هذا.
565
00:55:34,100 --> 00:55:38,040
لإنقاذها من الموت، أحضرتها إلى محطة التل هذه...
566
00:55:38,140 --> 00:55:40,954
حتى تتمكن من رؤية الحياة من مسافة قريبة.
567
00:55:41,110 --> 00:55:47,884
أردتها أن تحصل على تجربة عيش الحياة بطريقة بسيطة.
568
00:55:48,050 --> 00:55:52,930
دان تقلق. كل شيء سيكون على ما يرام. أنجو سيدتي...
569
00:55:53,030 --> 00:55:58,824
أنت جميلة. أنت بصحة جيدة. لديك جد يحبك.
570
00:55:59,060 --> 00:56:01,000
لديك أب يعشق.
571
00:56:02,050 --> 00:56:06,246
لديك الثروة التي يمكن أن تشتري كل رفاهية يمكن تصوره.
572
00:56:07,160 --> 00:56:10,512
ومع ذلك أنت تعتبر نفسك مريضا.
573
00:56:12,150 --> 00:56:16,950
هناك بعض المرضى من مرض ما...
574
00:56:17,050 --> 00:56:22,734
ومع ذلك فإنهم يعيشون الحياة ببهجة وفرح.
575
00:56:24,090 --> 00:56:28,216
طالما أن هناك حياة، يجب أن يستمتع بها المرء جيداً.
576
00:56:29,140 --> 00:56:33,482
يجب أن يضحك المرء ويبتسم ويغني.
577
00:56:34,070 --> 00:56:39,754
من يعرف متى سنحرم من كل شيء؟
578
00:57:00,230 --> 00:57:02,050
تحياتي.
579
00:57:07,210 --> 00:57:13,316
أليست الأم في الداخل؟ - ذهبت للعمل في حدائق الشاي.
580
00:57:20,140 --> 00:57:23,110
شربت الحليب الطازج في الصباح.
581
00:57:23,210 --> 00:57:25,572
ماذا يجب أن تفعل غير ذلك؟
582
00:57:26,160 --> 00:57:28,200
لماذا؟ دان نعمل؟
583
00:57:30,060 --> 00:57:34,030
العمل؟ أنت تنهض من سريرك الفخم ليس قبل العاشرة صباحا.
584
00:57:34,130 --> 00:57:39,120
عليك أن تتحرك خطوة واحدة وتدخل الحمام.
585
00:57:39,220 --> 00:57:41,582
تتحرك خطوة أخرى وخذ إفطارك.
586
00:57:42,060 --> 00:57:44,914
حركة واحدة أخرى وأنت تسرع في سياراتك.
587
00:57:50,040 --> 00:57:53,040
هل رأيت؟ لا يمكنك تحمل حتى القليل من أشعة الشمس.
588
00:57:53,140 --> 00:57:56,924
أنت تمسح العرق حتى قبل أن تتشكل.
589
00:57:57,030 --> 00:58:00,904
لا عجب أن تصاب بالأمراض. - دان كنت يمرض؟
590
00:58:01,010 --> 00:58:04,090
نحن نمرض. عندما دان نعمل، نمرض.
591
00:58:04,190 --> 00:58:07,050
عندما دان نستخدم أطرافنا، فهي هبة من الله.
592
00:58:07,150 --> 00:58:10,120
لكن ما الفائدة من إخبارك بالأشخاص الذين دان يقدرون العمل؟
593
00:58:10,220 --> 00:58:12,572
لكن لماذا يجب أن نعمل؟
594
00:58:14,050 --> 00:58:16,120
يقوم خدامنا بكل العمل.
595
00:58:16,220 --> 00:58:20,854
عبيدك يقومون بكل العمل. هل تريد كيف تؤثر عليك؟
596
00:58:21,040 --> 00:58:23,990
كيف؟ - أنت دان تشعر بالجوع.
597
00:58:24,090 --> 00:58:27,950
لهذا السبب يجب أن تأكل الأدوية. نحن دان'ر الحاجة لتناول الطعام الأدوية.
598
00:58:28,050 --> 00:58:32,874
لأننا نعمل. عليك أن تأكل أدوية لهضم ما تأكله.
599
00:58:33,040 --> 00:58:35,542
عملنا الجاد يهضم طعامنا.
600
00:58:36,020 --> 00:58:40,834
لا يمكنك النوم بدون أدوية. لكن إرهاقنا يجعلنا ننام.
601
00:58:41,170 --> 00:58:44,040
أنت تثق في الأدوية. لكن ليس في أنفسكم.
602
00:58:44,140 --> 00:58:47,010
من المفترض أن تأكل يديك ما يتم تقديمه على طبق.
603
00:58:47,110 --> 00:58:50,744
يمكن أن تتحرك قدميك فقط عندما ترتدي حذاء.
604
00:58:51,180 --> 00:58:57,422
أنت كسول. أنت تتهرب من العمل.
605
00:58:58,230 --> 00:59:01,100
أنت تثق في الأدوية. لكن في أنفسكم.
606
00:59:01,200 --> 00:59:04,080
من المفترض أن تأكل يديك ما يتم تقديمه على طبق.
607
00:59:04,180 --> 00:59:07,834
يمكن أن تتحرك قدميك فقط عندما ترتدي حذاء.
608
00:59:42,180 --> 00:59:46,070
ماذا تفعل؟
609
00:59:46,090 --> 00:59:49,904
أنا أعمل. - لكن لماذا يجب أن تعمل؟
610
00:59:50,070 --> 00:59:53,950
إذا كنت تعمل تحت أشعة الشمس وترفع الأوزان، سوف تمرض.
611
00:59:54,050 --> 00:59:59,970
لا. الأشجار، التي تقف تحت الشمس، مع الكثير من الثقل عليها...
612
01:00:00,070 --> 01:00:01,170
هل مرضوا؟
613
01:00:01,230 --> 01:00:04,010
هناك فرق بين الأشجار والبشر.
614
01:00:04,110 --> 01:00:07,080
علاوة على ذلك، أنت فتاة المدينة. أنت لست معتادا على مثل هذا العمل.
615
01:00:07,180 --> 01:00:09,030
أعطني إياه - لا.
616
01:00:09,130 --> 01:00:12,120
من المهم جدا أن يعمل الإنسان.
617
01:00:12,220 --> 01:00:18,970
بالعمل، يشعر المرء بالجوع. من خلال العمل، يتم هضم الطعام بسهولة.
618
01:00:19,070 --> 01:00:24,920
من خلال العمل، يتشكل الدم بسهولة. من خلال العمل، يصبح المرء لائقا و بخير.
619
01:00:25,020 --> 01:00:27,110
هل كشي بكل هذا؟
620
01:00:27,210 --> 01:00:30,944
أنا لم أقابله منذ أمس. - أعلم أنه...
621
01:00:40,010 --> 01:00:42,200
برافو!
622
01:00:43,020 --> 01:00:46,120
ما لم أستطع إدارته منذ سنوات عديدة، لقد فعلته في غضون أيام قليلة.
623
01:00:46,220 --> 01:00:49,960
لو قابلت أنجو شخصاً مثلك سابقاً
624
01:00:50,060 --> 01:00:53,020
لكانت شخصاً مختلفاً اليوم.
625
01:00:53,120 --> 01:01:00,116
الوغد! ما رأيك في أنجو؟ انظر كيف تعمل تحت الشمس.
626
01:01:00,230 --> 01:01:04,100
لماذا تضربه؟ قلت له أن يفعل ما فعله.
627
01:01:04,200 --> 01:01:06,552
قلت له؟ - نعم.
628
01:01:07,070 --> 01:01:12,950
أردت أن أجعل أنجو تدرك كيف يعيش 80 في المائة من العالم...
629
01:01:13,050 --> 01:01:17,050
كيف يكسبون خبزهم بالكدح ليلا ونهارا.
630
01:01:17,150 --> 01:01:19,990
الحياة التي نعيشها غير حقيقية.
631
01:01:20,090 --> 01:01:23,562
لكن لماذا عليها أن تعمل؟
632
01:01:24,200 --> 01:01:28,452
أنت محق. لماذا يجب أن تعمل؟
633
01:01:29,080 --> 01:01:33,950
هذا هو السبب الجذري للمرض في الأغنياء. نحن دان نعمل.
634
01:01:34,050 --> 01:01:37,990
إذا كان عليك أن تشرح لها شيئاً، لماذا دان تجد طريقة أخرى؟
635
01:01:38,090 --> 01:01:41,592
دان ترى كيف تتعرق؟
636
01:01:42,160 --> 01:01:45,910
لقد رأيتها تتعرق عدة مرات من قبل.
637
01:01:46,010 --> 01:01:50,110
لكن العرق الذي أراه يقطر الآن ليس عرق.
638
01:01:50,210 --> 01:01:56,784
إنهم لؤلؤة العمل الجاد. ستقدر دائمًا العمل الشاق للآخرين.
639
01:04:04,230 --> 01:04:10,914
أنا لست كسولاً. أنا أيضا لا أهرب من العمل.
640
01:04:12,010 --> 01:04:15,392
لقد بدأت العمل الآن.
641
01:04:20,140 --> 01:04:24,990
"زهرة رقيقة، تربيت في الظل"
642
01:04:25,090 --> 01:04:29,130
"لقد أخرجتك من مكانك تحت أشعة الشمس"
643
01:04:29,230 --> 01:04:34,090
"لقد أحضرت زهرة رقيقة تحت الظل"
644
01:04:34,190 --> 01:04:37,592
"لقد حملتك في الخارج"
645
01:04:38,230 --> 01:04:43,542
"إذن؟ - أعتذر لك"
646
01:04:44,040 --> 01:04:49,040
"أنا أعتذر لك"
647
01:04:49,060 --> 01:04:51,050
"سيدتي"
648
01:04:51,160 --> 01:04:53,210
"سيدتي"
649
01:04:53,230 --> 01:04:58,040
"سيدتي"
650
01:04:58,060 --> 01:05:02,110
"لا، دان"
651
01:05:02,210 --> 01:05:06,230
"لا، دان"
652
01:05:07,180 --> 01:05:12,030
"لقد قابلت أشعة الشمس، ازدهرت في الندى،"
653
01:05:12,130 --> 01:05:16,592
"لقد عرفتني على المناخ"
654
01:05:17,040 --> 01:05:21,130
"لقد ازدهرت في الندى، قابلت أشعة الشمس"
655
01:05:21,230 --> 01:05:25,130
"لقد عرفتني على المناخ"
656
01:05:25,230 --> 01:05:31,010
"إذن؟ - كيف أشكرك؟"
657
01:05:31,110 --> 01:05:36,110
"كيف أشكرك"
658
01:05:36,130 --> 01:05:40,230
"يا رجلي؟"
659
01:05:41,070 --> 01:05:46,170
"يا رجلي؟"
660
01:06:09,160 --> 01:06:13,990
"السماء من فوق، الأرض من أسفل"
661
01:06:14,090 --> 01:06:20,784
"طير بعيدا أيها الطائر، دان تنظر خلفك"
662
01:06:21,210 --> 01:06:25,482
"السماء من فوق، الأرض من أسفل"
663
01:06:26,070 --> 01:06:29,954
"طير بعيدا أيها الطائر، دان تنظر خلفك"
664
01:06:31,010 --> 01:06:35,100
"إنها حماسة جديدة في قلبي"
665
01:06:35,200 --> 01:06:39,100
"يمكنني حتى عبور البحار السبعة"
666
01:06:39,200 --> 01:06:44,442
"كل الطرق تسير معي"
667
01:06:45,030 --> 01:06:49,170
"سيدتي"
668
01:06:49,230 --> 01:06:55,210
"سيدتي"
669
01:07:22,150 --> 01:07:26,980
"كان هناك دمية صغيرة وحيدة من الشمع"
670
01:07:27,080 --> 01:07:31,230
"حتى البرق سيخيفها"
671
01:07:32,020 --> 01:07:34,040
"ماذا؟ - نعم"
672
01:07:34,060 --> 01:07:38,940
"كان هناك دمية صغيرة وحيدة من الشمع"
673
01:07:39,040 --> 01:07:43,190
"حتى البرق سيخيفها"
674
01:07:43,210 --> 01:07:48,050
"في حدود الظلام، عاشت"
675
01:07:48,150 --> 01:07:53,220
"حتى النسيم سيخيفها"
676
01:07:54,190 --> 01:07:57,130
"كيف تشعر الآن؟"
677
01:07:57,150 --> 01:08:02,040
"الآن جمال الطبيعة يجذبها"
678
01:08:02,140 --> 01:08:07,070
"يا رجل عزيزي"
679
01:08:07,090 --> 01:08:13,070
"يا رجل عزيزي"
680
01:08:35,120 --> 01:08:39,230
"الجمال شعور"
681
01:08:40,070 --> 01:08:45,572
"الذي يضفي العطر على جسدك وروحك"
682
01:08:47,090 --> 01:08:52,020
"الجمال شعور"
683
01:08:52,040 --> 01:08:56,522
"الذي يضفي العطر على جسدك وروحك"
684
01:08:57,010 --> 01:09:01,170
"لقد أدركت هذا..."
685
01:09:01,190 --> 01:09:05,990
"منذ أن بدأت عيش حياتي"
686
01:09:06,090 --> 01:09:10,482
"براعم عطرة تزهر في النسيم"
687
01:09:11,030 --> 01:09:15,160
"يا سيدتي"
688
01:09:15,180 --> 01:09:20,050
"يا سيدتي"
689
01:09:20,070 --> 01:09:24,562
"زهرة رقيقة، نشأت تحت الظل،"
690
01:09:25,020 --> 01:09:29,060
"لقد أبعدتها في الشمس"
691
01:09:29,160 --> 01:09:34,050
"لقد أبعدتها في الشمس"
692
01:09:34,150 --> 01:09:39,010
"أنا أعتذر لك"
693
01:09:39,030 --> 01:09:44,040
"كيف أشكرك؟"
694
01:09:44,060 --> 01:09:48,190
"يا سيدتي"
695
01:09:48,210 --> 01:09:54,140
"يا رجل عزيزي"
696
01:09:59,210 --> 01:10:01,180
تحياتي يا سيدي.
697
01:10:02,010 --> 01:10:04,954
تحياتي. آمل أن يكون كل شيء على ما يرام؟
698
01:10:05,110 --> 01:10:09,090
هل تعرف من هو؟ إنه أجيت. لقد اخترته من أجل أنجو.
699
01:10:09,190 --> 01:10:14,930
تحياتي. سوف تصنع زوجاً مثالياً.
700
01:10:15,030 --> 01:10:16,090
لنذهب.
701
01:10:17,220 --> 01:10:19,070
أسرع.
702
01:10:36,230 --> 01:10:40,532
انظر! يا له من مكان جميل.
703
01:10:41,050 --> 01:10:45,512
أوافقك الرأي. لكنك أجمل بكثير
704
01:10:46,030 --> 01:10:48,070
كيف ذلك؟ هل تملأني؟
705
01:10:48,170 --> 01:10:51,130
لا، أنا أتحدث عن الحقيقة.
706
01:10:51,230 --> 01:10:54,130
اعتقدت أنك سترتدي ملابس صوفية...
707
01:10:54,230 --> 01:10:59,120
قبعة ونظارات واقية ورائحة الأدوية.
708
01:10:59,220 --> 01:11:05,120
لكنك عكس ذلك تماما. ما الذي أحدث هذا التحول؟
709
01:11:05,220 --> 01:11:09,834
يرجع ذلك جزئياً إلى هذه الأرض، وجزئياً بسبب كشي.
710
01:11:10,080 --> 01:11:12,060
من هو كشي؟
711
01:11:16,010 --> 01:11:16,230
انظر!
712
01:11:20,200 --> 01:11:22,160
سيعيش مائة عام.
713
01:11:32,220 --> 01:11:36,592
انه داکتر كاشينات جوتوالا. لقد عالجني.
714
01:11:37,070 --> 01:11:40,120
إنه أجيت. - تحياتي يا سيدي.
715
01:11:40,220 --> 01:11:44,990
أنت متسابق جيد. - أجيت لديه مزرعة خيول خاصة به.
716
01:11:45,090 --> 01:11:47,990
هذه هي الطريقة التي أدرك بها قدرتك على ركوب الخيل.
717
01:11:48,090 --> 01:11:51,924
يبدو أنك شخص مثير للاهتمام. تعال إلى مزرعتي.
718
01:11:52,030 --> 01:11:54,920
يمكننا أن نكون مفيدين لبعضنا البعض. - بالطبع يا سيدي.
719
01:11:55,020 --> 01:11:58,020
لا تعال إلى الكوخ الليلة. لماذا دان تخبره؟
720
01:11:58,120 --> 01:12:02,372
اليوم عيد ميلادي. يجب أن تأتي.
721
01:14:18,080 --> 01:14:22,080
"لم تتفتح زهرة"
722
01:14:22,150 --> 01:14:26,040
"إذن من أين يأتي هذا العطر؟"
723
01:14:26,140 --> 01:14:30,070
"لا تترك حفيفا،"
724
01:14:30,180 --> 01:14:34,090
"إذن من أين تهب الشرق؟"
725
01:14:34,190 --> 01:14:38,050
"لم تتفتح زهرة"
726
01:14:38,220 --> 01:14:42,130
"إذن من أين يأتي هذا العطر؟"
727
01:14:42,230 --> 01:14:46,140
"لا تترك حفيفا،"
728
01:14:47,060 --> 01:14:50,542
"إذن من أين تهب الشرق؟"
729
01:14:51,130 --> 01:14:54,070
"إنه ثمرة الحب"
730
01:14:55,090 --> 01:14:58,200
"إنه سحر الحب"
731
01:14:59,110 --> 01:15:02,592
"لقد وقعت في الحب"
732
01:15:04,080 --> 01:15:06,010
"مع من؟"
733
01:15:06,030 --> 01:15:07,090
"معك"
734
01:15:07,180 --> 01:15:11,990
"لقد وقعت في الحب.."
735
01:15:12,090 --> 01:15:15,180
"معك"
736
01:15:15,230 --> 01:15:19,200
"لم تتفتح زهرة"
737
01:15:20,040 --> 01:15:23,592
"إذن من أين يأتي هذا العطر؟"
738
01:15:24,070 --> 01:15:28,030
"لا تترك حفيفا،"
739
01:15:28,090 --> 01:15:32,592
"إذن من أين تهب الشرق؟"
740
01:16:01,170 --> 01:16:05,120
"حتى في ضوء الشمس الساطع"
741
01:16:05,220 --> 01:16:09,170
"يمكنني رؤية القمر"
742
01:16:10,030 --> 01:16:13,950
"حتى في هذا الصيف"
743
01:16:14,050 --> 01:16:18,492
"لماذا تمطر السحب الثلج؟"
744
01:16:22,070 --> 01:16:26,060
"ولا حتى خشب الصندل..."
745
01:16:26,160 --> 01:16:30,080
"يطفئ النار في داخلي"
746
01:16:30,180 --> 01:16:34,210
"بدون حبيبي"
747
01:16:34,230 --> 01:16:38,070
"حتى سرير من الورود يخترق مثل الأشواك"
748
01:16:38,170 --> 01:16:42,030
"لم تتحرك الشفاه"
749
01:16:42,150 --> 01:16:46,060
"لكن من أين أتت هذه الموسيقى؟"
750
01:16:46,160 --> 01:16:50,120
"لقد حان الوقت إلى طريق مسدود"
751
01:16:50,220 --> 01:16:54,150
"كيف تغير الطقس؟"
752
01:16:54,230 --> 01:16:58,230
"إنه ثمرة الحب"
753
01:16:59,020 --> 01:17:02,230
"إنه سحر الحب"
754
01:17:03,080 --> 01:17:07,120
"لقد وقعت في الحب"
755
01:17:07,220 --> 01:17:11,010
"مع من؟ - معك"
756
01:17:11,110 --> 01:17:15,930
"لقد وقعت في الحب.."
757
01:17:16,030 --> 01:17:20,010
"معك"
758
01:17:53,070 --> 01:17:57,060
"في هذا الصمت"
759
01:17:57,080 --> 01:18:01,010
"دعونا نسمع دقات قلبنا"
760
01:18:01,110 --> 01:18:05,130
"معا في العزلة"
761
01:18:05,150 --> 01:18:10,070
"دعونا نحلم بالدبابيس"
762
01:18:13,220 --> 01:18:17,190
"معا سنكون"
763
01:18:18,010 --> 01:18:21,140
"تنفس في انسجام..."
764
01:18:22,010 --> 01:18:26,040
"في النشوة،"
765
01:18:26,060 --> 01:18:29,180
"في الشغف"
766
01:18:29,200 --> 01:18:33,572
"لم تكن هناك علامات"
767
01:18:34,030 --> 01:18:37,130
"لكن كيف تربطنا معا؟"
768
01:18:37,230 --> 01:18:41,940
"لا يوجد روحان تقابلان"
769
01:18:42,040 --> 01:18:46,050
"فكيف التقت مصائرهم؟"
770
01:18:46,070 --> 01:18:50,090
"إنه ثمرة الحب"
771
01:18:50,110 --> 01:18:54,120
"إنه سحر الحب"
772
01:18:54,140 --> 01:18:58,950
"لقد وقعت في الحب"
773
01:18:59,050 --> 01:19:02,090
"مع من؟ - معك"
774
01:19:02,190 --> 01:19:06,582
"لقد وقعت في الحب.."
775
01:19:07,110 --> 01:19:11,160
"معك"
776
01:19:20,140 --> 01:19:23,010
ما هو شعورك بشأن الرومانسية بيني وبين أنجو؟
777
01:19:23,110 --> 01:19:27,934
يجب أن تخجل من مقارنة نفسك بها.
778
01:19:28,080 --> 01:19:32,824
هذا يعني أنه لا يمكن أن يحدث.
779
01:19:33,210 --> 01:19:38,522
الحلم والواقع مختلفان مثل الأرض والسماء.
780
01:19:39,080 --> 01:19:43,020
يمكنك أن تفعل أي شيء تريده بعيون مغلقة. ولكن ليس بعيون مفتوحة.
781
01:19:43,120 --> 01:19:47,030
ألم تذهب إلى العمل اليوم؟ - اذهب بعيدا. دان تزعجني.
782
01:19:47,130 --> 01:19:51,422
لكن ما الذي ينقصني؟
783
01:19:52,180 --> 01:19:55,432
ما هي الصفة الجيدة عنك؟
784
01:19:57,200 --> 01:20:00,382
قل لي، هل لديك ثروة؟
785
01:20:02,030 --> 01:20:04,372
لا. هل لديك ممتلكات؟
786
01:20:05,090 --> 01:20:07,944
لا - هل أنت ماهر في أي شيء؟
787
01:20:08,090 --> 01:20:09,110
لا.
788
01:20:09,130 --> 01:20:12,924
على أي أساس ستطلب يد أنجو للزواج؟
789
01:20:18,220 --> 01:20:21,452
هل من الأفضل نسيانها؟
790
01:20:22,070 --> 01:20:24,372
سيكون الأمر الأكثر حكمة.
791
01:20:25,060 --> 01:20:31,538
قبل أن يسأل المرء عن فيل الملك، يجب على المرء أن يرى قدرة المرء أيضاً.
792
01:20:32,160 --> 01:20:36,970
ماذا حدث بعد ذلك؟ - لم يكن لدي إجابة على أسئلة أمي
793
01:20:37,070 --> 01:20:38,170
لذلك فشلت.
794
01:20:39,160 --> 01:20:44,256
لكن لو سألتني أمي سؤالاً آخر، كنت سأحرز هدفاً جيداً.
795
01:20:45,010 --> 01:20:46,040
أي سؤال؟
796
01:20:47,230 --> 01:20:51,532
لو سألتني كيف سأعاملك...
797
01:20:52,070 --> 01:20:56,914
كنت أقول بأنني كنت سأعاملك كما يعامل الكاهن إلهه
798
01:20:59,060 --> 01:21:02,934
من الجيد أن أمي جعلتني أرى المنطق.
799
01:21:03,230 --> 01:21:09,538
قبل أن يسأل المرء عن فيل الملك، يجب على المرء أن يرى قدرة المرء.
800
01:21:10,070 --> 01:21:12,372
آمل أنك لا تغضب مني؟
801
01:21:14,170 --> 01:21:16,512
أفترض أنك عفوت عني.
802
01:21:20,020 --> 01:21:24,080
أقسم، سيدتي. حتى الليلة الماضية، كنت أشعر بسوء المعاملة تجاهك.
803
01:21:24,180 --> 01:21:27,854
لكن ليس الآن. أنا واضح جدا بشأنك.
804
01:21:29,110 --> 01:21:31,040
أنا أصدقك.
805
01:21:33,160 --> 01:21:37,764
أرسلت أمي هذه الهدية الصغيرة من أجلك.
806
01:21:38,020 --> 01:21:42,030
كانت محرجة من الحضور، لذلك طلبت مني أن آخذها إليك.
807
01:21:42,130 --> 01:21:45,522
يا له من اللى الجميل. سأعود.
808
01:21:52,040 --> 01:21:56,110
أنت ذاهب. يبدو أنك وصلت للتو.
809
01:21:56,210 --> 01:22:00,130
هذا يعني أننا اقتربنا منك كثيراً.
810
01:22:00,230 --> 01:22:05,940
لكن الطريقة التي أنجو، لم يستطع أي طبيب فعل ذلك.
811
01:22:06,040 --> 01:22:09,130
إنها عظمتك يا سيدي. - لا، أنت أعظم.
812
01:22:09,230 --> 01:22:11,512
لقد سمعت كل شيء.
813
01:22:12,010 --> 01:22:17,130
فقط إذا كان كل شخص على وجه الأرض واضحًا وصادقًا مثلك.
814
01:22:17,230 --> 01:22:25,678
نحن ذاهبون الآن، ولكن إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، فلا تتردد أبدا.
815
01:22:27,100 --> 01:22:29,040
هذا لأمك.
816
01:22:31,130 --> 01:22:34,920
وهذا لك. - يا لها من هدية باهظة الثمن؟
817
01:22:35,020 --> 01:22:38,100
اقبلها.
818
01:22:39,230 --> 01:22:41,452
شكرا لك يا سيدتي.
819
01:23:19,090 --> 01:23:22,472
أين ذهبت أنجو؟ - سوف تأتي.
820
01:23:23,010 --> 01:23:26,020
أتوقع منك أن تثني على ما أعتقده.
821
01:23:26,120 --> 01:23:31,744
هناك مهرجان الألوان عشرة أيام، من هنا، مناسبة سعيدة.
822
01:23:32,170 --> 01:23:35,452
امزج فرحة أخرى في تلك المناسبة.
823
01:23:36,060 --> 01:23:41,070
أشرك أنجو أجيت في ذلك اليوم. - فهمت.
824
01:23:41,170 --> 01:23:43,920
تقصد أنني يجب أن أقتل عصفورين بحجر واحد.
825
01:23:44,020 --> 01:23:46,030
بالطبع.
826
01:23:56,160 --> 01:23:58,040
أحضرها!
827
01:23:59,100 --> 01:24:04,794
ماذا حدث؟ هل سقطت؟ أنت بأمان، على ما أظن.
828
01:24:07,100 --> 01:24:10,502
لقد سقطت. آمل أنك لم تتأذى.
829
01:24:12,030 --> 01:24:14,894
هناك فرق بين ركوب الخيل وركوب الدراجة.
830
01:24:15,130 --> 01:24:20,734
هل تقصد إثبات أنك متسابق أفضل مني؟
831
01:24:21,230 --> 01:24:25,060
كن حذرا. آمل أنك لا تعانين من الكثير من الألم.
832
01:24:25,160 --> 01:24:27,990
أنا بخير. - الحمد لله أنك لم تتأذى كثيرا.
833
01:24:28,090 --> 01:24:32,970
وإلا سيكون عليك استخدام عكاز في حفل الغد.
834
01:24:33,070 --> 01:24:35,934
هناك مكالمة هاتفية من أجلك، يا سيدي. - قادم.
835
01:24:37,180 --> 01:24:40,954
قل لي إذا كنت بحاجة إلى طبيب.
836
01:24:47,150 --> 01:24:49,190
سهل.
837
01:24:50,030 --> 01:24:51,100
اجلس.
838
01:24:52,110 --> 01:24:54,934
إنه التواء بسيط. سوف أعالجها في لمح البصر.
839
01:25:04,200 --> 01:25:09,572
قدميك بخير الآن. ابتسم الآن.
840
01:25:16,060 --> 01:25:18,070
لذلك جئت الآن.
841
01:25:18,090 --> 01:25:23,080
كنت أحضر الغداء لك. لكنك كنت في عداد المفقودين. أين كنت؟
842
01:25:23,180 --> 01:25:26,020
أليست الأم في الداخل؟ - لا.
843
01:25:26,120 --> 01:25:30,130
لا عجب أنك تهز لسانك. - ألم تتجنب العمل اليوم...
844
01:25:30,230 --> 01:25:33,040
وتذهب لمشاهدة فيلم؟
845
01:25:33,180 --> 01:25:39,040
هل يجب أن أخبرك بكل شيء عن نفسي؟
846
01:25:39,140 --> 01:25:41,920
أليس من الضروري أن تخبر نصفك بالأمر؟
847
01:25:42,020 --> 01:25:46,070
سنرى عن ذلك عندما يحدث. أما الآن، اتركني لوحدي.
848
01:25:46,170 --> 01:25:48,592
اذهب من هنا. - حسناً.
849
01:26:18,190 --> 01:26:21,582
إذن ستغلقينني في الداخل؟
850
01:26:23,020 --> 01:26:26,784
دعني أمسك بك. سأريك ما أنا عليه الآن.
851
01:26:35,150 --> 01:26:37,552
هل تشعر بالدوار؟ - لا.
852
01:26:38,160 --> 01:26:40,210
لماذا تتنفس بصعوبة؟
853
01:26:42,030 --> 01:26:45,130
أنا متحمس بشأن مهرجان الألوان الذي سيقام غدا.
854
01:26:45,230 --> 01:26:49,090
أشعر كأنني غارقة في الماء والألوان.
855
01:26:49,190 --> 01:26:54,954
هذا هو السبب في أنني أتنفس بشدة.
856
01:27:04,130 --> 01:27:06,930
ماذا تفعل هنا؟ يجب أن تدرك على الأقل أن...
857
01:27:07,030 --> 01:27:11,864
ستصبحين عشيقة المنزل قريباً. هؤلاء هم جميع عبيدك
858
01:27:12,190 --> 01:27:15,100
انهم دان'ر حتى الحق في رفع أصواتهم ضدك.
859
01:27:15,200 --> 01:27:19,990
وأنت تلعب الألوان معهم؟ ماذا سيظن هؤلاء الناس عنك؟
860
01:27:20,090 --> 01:27:23,864
وماذا سيفكر الضيوف في حفل الخطوبة في الأمر برمته؟
861
01:27:24,230 --> 01:27:26,532
اذهب وارتدي ملابسك بسرعة.
862
01:27:59,140 --> 01:28:03,070
"الحب رسمهم..."
863
01:28:03,090 --> 01:28:06,592
"في هذا العصر الرقيق"
864
01:28:07,040 --> 01:28:10,180
"الحب رسمهم..."
865
01:28:11,010 --> 01:28:14,130
"في هذا العصر الرقيق"
866
01:28:14,230 --> 01:28:18,090
"الفتى رسم نفسه في ألوان الفتاة"
867
01:28:18,190 --> 01:28:22,060
"الفتى رسم نفسه في ألوان الفتاة"
868
01:28:22,160 --> 01:28:26,060
"الفتاة تدهن نفسها بألوان الفتى"
869
01:28:26,160 --> 01:28:30,060
"الحب رسمهم..."
870
01:28:30,080 --> 01:28:35,402
"في هذا العصر الرقيق"
871
01:28:45,120 --> 01:28:49,030
"الحب رسمهم..."
872
01:28:49,040 --> 01:28:52,512
"في هذا العصر الرقيق"
873
01:28:53,020 --> 01:28:56,050
"الفتى رسم نفسه في ألوان الفتاة"
874
01:28:56,150 --> 01:29:00,472
"الفتى رسم نفسه في ألوان الفتاة"
875
01:29:03,230 --> 01:29:07,160
"الحب رسمهم..."
876
01:29:07,180 --> 01:29:12,402
"في هذا العصر الرقيق"
877
01:29:36,230 --> 01:29:40,060
"ارتفعت الآمال مع الربيع..."
878
01:29:40,160 --> 01:29:45,372
"مداعبة أوتار الآلة الموسيقية"
879
01:29:48,080 --> 01:29:51,120
"ارتفعت الآمال مع الربيع..."
880
01:29:51,220 --> 01:29:55,502
"مداعبة أوتار الآلة الموسيقية"
881
01:29:56,020 --> 01:29:58,220
"في ألوان الربيع..."
882
01:29:58,230 --> 01:30:02,120
"أنا منغمس"
883
01:30:02,200 --> 01:30:06,040
"ماذا يقول الكحل في عينيك؟"
884
01:30:06,140 --> 01:30:09,160
"اتركيني"
885
01:30:09,220 --> 01:30:13,592
"الأرض، السماء، الورود، العطر"
886
01:30:14,010 --> 01:30:17,010
"ضاع الجميع في النشوة"
887
01:30:17,110 --> 01:30:21,040
"أعطني بعض القنب"
888
01:30:21,100 --> 01:30:24,080
"سأحتفل أيضا بمهرجان الألوان"
889
01:30:24,180 --> 01:30:28,120
"أعطني بعض القنب"
890
01:30:28,140 --> 01:30:31,592
"سأحتفل أيضا بمهرجان الألوان"
891
01:30:32,090 --> 01:30:35,230
"الموسم مجنون"
892
01:30:36,040 --> 01:30:39,030
"الموسم مجنون"
893
01:30:39,130 --> 01:30:42,432
"انظر في عيني، يا فتاة..."
894
01:30:43,130 --> 01:30:46,150
"الحب رسمهم..."
895
01:30:46,230 --> 01:30:50,512
"في هذا العصر الرقيق"
896
01:31:15,210 --> 01:31:19,190
"الأنفاس اتحدت..."
897
01:31:20,010 --> 01:31:24,030
"إنه الاحتفال بالحب"
898
01:31:27,070 --> 01:31:30,180
"الأنفاس اتحدت..."
899
01:31:30,230 --> 01:31:34,130
"إنه الاحتفال بالحب"
900
01:31:34,150 --> 01:31:37,960
"الملابس الملونة والرائعة في أحلامها"
901
01:31:38,060 --> 01:31:41,200
"إنها تشبه العروس"
902
01:31:41,220 --> 01:31:45,130
"عندما أراك، ترن أساورتي"
903
01:31:45,230 --> 01:31:49,030
"والقرمزي يزين جبينك"
904
01:31:49,080 --> 01:31:52,190
"موسيقى مبهجة..."
905
01:31:53,010 --> 01:31:56,030
"أصداء عبر الوديان"
906
01:31:56,090 --> 01:32:00,070
"الحب رسمهم..."
907
01:32:00,090 --> 01:32:03,552
"في هذا العصر الرقيق"
908
01:32:04,020 --> 01:32:07,100
"الفتى رسم نفسه في ألوان الفتاة"
909
01:32:07,200 --> 01:32:11,010
"الفتى رسم نفسه في ألوان الفتاة"
910
01:32:11,110 --> 01:32:14,120
"الفتاة تدهن نفسها بألوان الفتى"
911
01:32:14,220 --> 01:32:18,130
"الحب رسمهم..."
912
01:32:18,150 --> 01:32:21,592
"في هذا العصر الرقيق"
913
01:32:22,020 --> 01:32:25,200
"الحب رسمهم..."
914
01:32:25,220 --> 01:32:31,502
"في هذا العصر الرقيق"
915
01:32:48,200 --> 01:32:52,060
مسترس رائے سيدة رائعة.
916
01:32:52,160 --> 01:32:55,090
حتى عندما ذهبت بعيدا، طلبت مني أن أسألك...
917
01:32:55,190 --> 01:32:58,532
إذا كنت تفضل الماس أو الياقوت.
918
01:32:59,220 --> 01:33:02,914
ربما تريد أن تقدم لنا شيئاً في الزواج.
919
01:33:03,080 --> 01:33:08,100
استعد بسرعة. استضاف داکتر كابور حفلاً بمناسبة خطوبتنا.
920
01:33:08,200 --> 01:33:13,592
ارتدي بعض اللى الجميل. سأستعد أيضا.
921
01:33:24,120 --> 01:33:26,522
يا له من اللى الجميل!
922
01:33:40,020 --> 01:33:41,472
لماذا تنظر إلي هكذا؟
923
01:33:43,060 --> 01:33:47,362
أرى أنك لست سعيدا كما ينبغي.
924
01:33:48,050 --> 01:33:51,532
لا شيء مهم. أنا سعيد جدا.
925
01:33:52,200 --> 01:33:58,904
يكذب. أنا جدك. لكنني أقرب إليك من أمك.
926
01:33:59,100 --> 01:34:03,372
أنا على دراية بكل تعابيرك.
927
01:34:04,020 --> 01:34:08,392
يبدو أنك تعاني من بعض الالتباس.
928
01:34:09,010 --> 01:34:14,764
هذا ليس أمرا جيدا. أخرجه. قل لي ما هو.
929
01:34:16,140 --> 01:34:21,040
سأخبرك بالتأكيد.
930
01:34:21,160 --> 01:34:24,910
هل تعرف ماذا يفعل عم اجيت آجيت هنا؟
931
01:34:25,010 --> 01:34:27,050
ماذا يفعل؟ - الآن ستعمل سياراته هنا...
932
01:34:27,150 --> 01:34:31,100
في المنافسة على عربات الخيول لدينا. جولاتنا اليومية...
933
01:34:31,200 --> 01:34:34,734
سيتم تخفيض الجولات إلى بضع ساعات بواسطة سياراتهم.
934
01:34:40,140 --> 01:34:42,472
هل هي الحقيقة التي أسمعها؟
935
01:34:43,120 --> 01:34:45,542
ماذا سمعت؟ يرجى الجلوس.
936
01:34:46,030 --> 01:34:49,940
هل تخطط لبدء تشغيل المركبات على التل؟
937
01:34:50,040 --> 01:34:52,010
نعم. كيف تجد الفكرة؟
938
01:34:52,110 --> 01:34:55,060
ولكن إذا بدأت سياراتك في العمل في المنطقة...
939
01:34:55,160 --> 01:34:57,582
ماذا سيحدث لعربات الخيول هذه؟
940
01:35:00,030 --> 01:35:03,020
لو كان أجدادنا قلقين للغاية
941
01:35:03,120 --> 01:35:07,954
لم يكن العالم ليشهد قدوم السيارات أو السفن.
942
01:35:08,100 --> 01:35:16,030
نحن ندخل القرن الحادي والعشرين. فكر في المستقبل. ليس خلف.
943
01:35:16,130 --> 01:35:19,060
لكن هؤلاء الفقراء سيحرمون من مصدر رزقهم!
944
01:35:19,160 --> 01:35:22,080
التقدم لا يحرم أي شخص من الرزق.
945
01:35:22,180 --> 01:35:25,532
إنه يغير فقط طريقة عيشهم.
946
01:35:26,140 --> 01:35:30,010
أين ورطتني اليوم؟ إنسى الأمر الآن.
947
01:35:30,110 --> 01:35:33,120
اليوم هو اليوم الأخير للكمبيوتر الشخصي عرض السحر ساركار.
948
01:35:33,220 --> 01:35:36,060
دعنا نذهب إلى العرض. إنه ساحر مذهل.
949
01:35:36,160 --> 01:35:40,472
إنه ينتج الأزهار من الهواء!
950
01:35:41,170 --> 01:35:45,080
ويل بي سي ساركار يصنع وجبات لهؤلاء الفرسان بسحره؟
951
01:35:45,180 --> 01:35:49,920
هل سيصنع الخبز من العدم؟
952
01:35:50,020 --> 01:35:52,180
ما الذي يضايقك؟
953
01:35:53,110 --> 01:35:58,734
لماذا تكررها؟ لماذا أنت قلق جدا بشأن هؤلاء الفرسان؟
954
01:35:59,130 --> 01:36:03,522
لأنني عشت معهم. أنا أعرفهم.
955
01:36:04,160 --> 01:36:06,572
لقد علموني فن الحياة.
956
01:36:09,020 --> 01:36:13,814
هل تشير إلى كل منهم أم كشي وحده؟
957
01:36:14,180 --> 01:36:18,904
يمكنك القول، كشي. لقد منحني فرصة جديدة للحياة.
958
01:36:19,150 --> 01:36:21,110
أنا ملتزم به.
959
01:36:25,130 --> 01:36:27,210
لقد فهمت الموقف.
960
01:36:29,090 --> 01:36:31,140
قل لي بصدق.
961
01:36:32,210 --> 01:36:36,572
هل وقعت في حب كشي؟
962
01:37:00,120 --> 01:37:06,844
هل تعرف؟ لقد أعطتني أمي إنذاراً أخيراً بشأن زواجي!
963
01:37:07,020 --> 01:37:07,210
أنا أعلم.
964
01:37:09,220 --> 01:37:11,512
هل تعرف؟ - نعم.
965
01:37:13,140 --> 01:37:19,794
ماذا تعرف؟ - هذا في غضون أيام قليلة...
966
01:37:24,210 --> 01:37:30,120
"عش لقلوبنا فقط"
967
01:37:30,180 --> 01:37:36,050
"أتمنى"
968
01:37:37,050 --> 01:37:42,140
"عش لقلوبنا فقط"
969
01:37:42,170 --> 01:37:47,230
"أتمنى"
970
01:37:48,180 --> 01:37:53,940
"لكي تخفق قلوبنا معا"
971
01:37:54,040 --> 01:37:59,000
"أتمنى"
972
01:38:00,060 --> 01:38:05,200
"لكي نلتقي أقدارنا"
973
01:38:05,220 --> 01:38:11,090
"لكي نلتقي أقدارنا"
974
01:38:11,100 --> 01:38:16,180
"أتمنى"
975
01:38:17,130 --> 01:38:22,210
"عش لقلوبنا فقط"
976
01:38:22,230 --> 01:38:28,190
"أتمنى"
977
01:38:29,010 --> 01:38:34,000
"لكي تخفق قلوبنا معا"
978
01:38:34,100 --> 01:38:39,210
"أتمنى"
979
01:38:40,100 --> 01:38:45,190
"لكي نلتقي أقدارنا"
980
01:38:45,210 --> 01:38:51,170
"أتمنى"
981
01:38:51,190 --> 01:38:57,100
"عش لقلوبنا فقط"
982
01:38:57,120 --> 01:39:03,402
"لكي تخفق قلوبنا معا"
983
01:39:31,150 --> 01:39:36,970
"هل يلتقي الليل بالنهار،"
984
01:39:37,070 --> 01:39:43,542
"الليل سوف يزهر حقا"
985
01:39:48,160 --> 01:39:54,010
"هل يلتقي الليل بالنهار،"
986
01:39:54,110 --> 01:39:59,930
"الليل سوف يزهر حقا"
987
01:40:00,030 --> 01:40:05,110
"هل يجب أن تلتقي السماء والأرض"
988
01:40:05,210 --> 01:40:11,040
"سيتحول الخريف إلى ربيع"
989
01:40:11,140 --> 01:40:16,120
"لحديقة من أجل زهرتين فقط"
990
01:40:16,220 --> 01:40:21,180
"أتمنى"
991
01:40:22,200 --> 01:40:27,980
"لكي تخفق قلوبنا معا"
992
01:40:28,080 --> 01:40:33,190
"أتمنى"
993
01:40:34,080 --> 01:40:39,130
"لكي نلتقي أقدارنا"
994
01:40:39,150 --> 01:40:45,120
"أتمنى"
995
01:40:45,140 --> 01:40:51,090
"عش لقلوبنا فقط"
996
01:40:51,110 --> 01:40:57,432
"لكي تخفق قلوبنا معا"
997
01:41:26,010 --> 01:41:32,472
"ارتفع الحب في داخلي"
998
01:41:37,110 --> 01:41:43,100
"عالمي يبدأ الآن"
999
01:41:48,190 --> 01:41:53,950
"لماذا أبقى ضائعا جدا..؟"
1000
01:41:54,050 --> 01:41:59,940
"بينما أنا أنام وعيني مفتوحتان"
1001
01:42:00,040 --> 01:42:05,010
"هذه المسافة التي يجب جسرها"
1002
01:42:05,110 --> 01:42:09,230
"أتمنى"
1003
01:42:11,020 --> 01:42:16,100
"نفس نوع العطش في شفاهنا"
1004
01:42:16,200 --> 01:42:21,080
"أتمنى"
1005
01:42:22,190 --> 01:42:28,110
"لكي نلتقي أقدارنا"
1006
01:42:28,130 --> 01:42:33,170
"لكي نلتقي أقدارنا"
1007
01:42:33,190 --> 01:42:39,170
"أتمنى"
1008
01:42:39,190 --> 01:42:45,090
"عش لقلوبنا فقط"
1009
01:42:45,110 --> 01:42:52,402
"لكي تدق قلوبنا معا"
1010
01:43:03,130 --> 01:43:06,060
الجثة التي يتم أخذها في ذلك التابوت...
1011
01:43:06,160 --> 01:43:10,050
بالنسبة له ستكون الأرض كلها عشه، أليس كذلك؟
1012
01:43:10,150 --> 01:43:14,764
لماذا تتحدث هكذا؟ دعنا نذهب إلى المنزل.
1013
01:43:15,120 --> 01:43:19,130
ماذا لو ذهبت بعيدا هكذا وتركتك ورائي؟
1014
01:43:19,230 --> 01:43:24,090
هل جننت؟ هل تعرف ماذا تقول؟
1015
01:43:24,190 --> 01:43:25,200
نعم.
1016
01:43:27,200 --> 01:43:29,472
أنا أعرف ما أقوله.
1017
01:43:31,100 --> 01:43:37,814
أنا أيضا أعرف ما أحلم به بشأن علاقتنا المقدسة.
1018
01:43:38,210 --> 01:43:42,804
أنا أعلم أن كل شيء يحلم بيومه.
1019
01:43:43,100 --> 01:43:49,578
كيف يمكن أن يكون حلما؟ تم الانتهاء من كل شيء وسوف نتزوج قريبا.
1020
01:43:50,120 --> 01:43:52,120
إذا كان ذلك ممكنا.
1021
01:43:52,220 --> 01:43:54,950
سوف نتزوج. سوف نتزوج بالتأكيد.
1022
01:43:55,050 --> 01:43:57,950
دعنا نذهب إلى الداخل. سأدعو الله و أتزوجك على الفور.
1023
01:43:58,050 --> 01:44:00,954
سأطلب منه أن يجعلنا نعيش معاً في كل ولاداتنا.
1024
01:44:01,220 --> 01:44:06,000
لا، من فضلك. لو تلقيت الكثير من الحب والمودة منك
1025
01:44:06,100 --> 01:44:12,452
لن يتمكن قلبي من تحمل ذلك.
1026
01:44:14,070 --> 01:44:18,040
أنا أتحدث بجدية. وأنت تسخر مني؟
1027
01:44:18,140 --> 01:44:22,764
ليس أنا، بل القدير هو من سخر مني.
1028
01:44:25,010 --> 01:44:27,382
من خلال إعطائي ثقب في قلبي.
1029
01:44:28,110 --> 01:44:29,150
إيملي..
1030
01:44:30,140 --> 01:44:31,130
نعم.
1031
01:44:37,160 --> 01:44:39,492
عندي مرض في القلب.
1032
01:45:14,200 --> 01:45:18,552
أنا دان أعرف من سب ابنتي.
1033
01:45:20,120 --> 01:45:23,874
أتساءل أي خطيئة من أخطائي تعيق تقدمها.
1034
01:45:25,090 --> 01:45:32,814
يقول الأطباء أن لديها ثقب في قلبها.
1035
01:45:35,010 --> 01:45:36,582
ماذا فعلت كل شيء؟
1036
01:45:38,020 --> 01:45:41,502
قلت أكذب، أنا ارتكبت السرقات...
1037
01:45:42,070 --> 01:45:45,090
لقد حولت منزل أصحاب العمل إلى فندق.
1038
01:45:45,190 --> 01:45:47,562
لقد أنقذت كل قرش
1039
01:45:48,160 --> 01:45:55,286
ومع ذلك لم أستطع ادخار ما يكفي لتحمل تكاليف العملية.
1040
01:45:56,070 --> 01:45:59,402
كهس الروبية مطلوبة للعملية.
1041
01:46:00,190 --> 01:46:09,980
الآن فقط القدير يمكن أن ينقذها.
1042
01:46:10,080 --> 01:46:13,764
لكن لماذا لم تخبرني في وقت سابق؟
1043
01:46:15,140 --> 01:46:16,150
اسألها.
1044
01:46:20,180 --> 01:46:25,764
لم أكن أريد أن يعيق مرضي تقدمك...
1045
01:46:28,110 --> 01:46:30,100
ويسلب منك ابتساماتك.
1046
01:46:37,040 --> 01:46:37,200
دكتور..
1047
01:46:38,120 --> 01:46:41,910
منذ أن تركت دون علاج، فإن المرض في مرحلة متقدمة.
1048
01:46:42,010 --> 01:46:45,960
سأتلقى جميع التقارير غدا. عندها فقط يمكنني أن أخبرك عن ذلك.
1049
01:46:46,060 --> 01:46:49,100
لكن هناك شيء واحد مؤكد أن هناك علاج واحد فقط لهذا المرض.
1050
01:46:49,200 --> 01:46:52,960
وهذه عملية جراحية، يمكن إجراؤها في مستشفى كبير...
1051
01:46:53,060 --> 01:46:57,914
من قبل جراح القلب. يجب أن تأخذها إلى المدينة.
1052
01:47:03,050 --> 01:47:04,210
جدي...
1053
01:47:06,020 --> 01:47:08,442
أنا دان أريد الزواج.
1054
01:47:09,220 --> 01:47:13,934
أنت دان تريد أن تتزوج؟ - صحيح.
1055
01:47:16,030 --> 01:47:17,592
أنت دان تحب أجيت؟
1056
01:47:19,040 --> 01:47:22,382
أنا أحبه. ألا يحبك؟
1057
01:47:23,140 --> 01:47:27,814
إنه يحبني. - ألا يريد الزواج منك؟
1058
01:47:28,100 --> 01:47:32,774
يريد. - إذن لماذا دان تريدين الزواج منه؟
1059
01:47:33,180 --> 01:47:34,230
جدي..
1060
01:47:36,010 --> 01:47:40,372
أجيت شخص لطيف. هو يحبني أيضا
1061
01:47:41,030 --> 01:47:45,954
ويريدني أن أتزوج أيضا. لكنني دان أريد الزواج منه.
1062
01:47:46,210 --> 01:47:50,030
هذا ما أريد أن أعرفه. منذ أن تم الانتهاء من كل شيء...
1063
01:47:50,130 --> 01:47:53,462
لماذا ترفضين كل شيء؟
1064
01:47:57,160 --> 01:48:02,442
هل تحب شخصا آخر؟
1065
01:48:07,040 --> 01:48:10,804
تريد الزواج من شخص آخر، دان'ر لك؟
1066
01:48:34,210 --> 01:48:35,180
كشي..
1067
01:48:43,030 --> 01:48:45,100
ماذا تقول؟
1068
01:48:45,220 --> 01:48:49,940
أنا أتحدث عن الحقيقة. - لا. لا يمكن أن يكون صحيحا.
1069
01:48:50,040 --> 01:48:52,784
لا يمكن أن تفكر أنجو في هذه السطور.
1070
01:48:54,180 --> 01:48:56,934
إذا كنت دان تصدقني، اسألها عن نفسك.
1071
01:48:59,190 --> 01:49:03,764
هل صحيح أنك دان تريد الزواج من أجيت؟
1072
01:49:04,160 --> 01:49:05,150
نعم.
1073
01:49:05,170 --> 01:49:09,572
ببساطة لأنك أحببت ذلك الحارس؟
1074
01:49:11,150 --> 01:49:14,080
أنت فتاة لا قيمة لها!
1075
01:49:14,180 --> 01:49:18,276
لقد أرسلتك لخدمة أبي وأنت تجلب لي سمعة سيئة ألا تخجل؟
1076
01:49:19,070 --> 01:49:21,442
بتوبيخها، لن تكسب أي شيء.
1077
01:49:22,010 --> 01:49:26,110
عندما يكبر الأطفال، يجب إعطاؤهم الحق في اتخاذ القرارات.
1078
01:49:26,210 --> 01:49:29,230
لقد أفسدتها تصرفاتك
1079
01:49:30,080 --> 01:49:33,920
أنت لم تستمع إلى أي شخص بنفسك. الآن أنت أفسدتها أيضا.
1080
01:49:34,020 --> 01:49:36,130
فتاة كانت ترتجف من فكرة التوبيخ...
1081
01:49:36,230 --> 01:49:40,010
يحاول تشويه سمعي الآن. لن أدع ذلك يحدث.
1082
01:49:40,110 --> 01:49:45,834
تريدها أن ترتجف من توبيخك طوال حياتها.
1083
01:49:46,180 --> 01:49:49,110
وبما أنك والدها، ألا يجب أن تفكر في رفاهيتها...
1084
01:49:49,210 --> 01:49:53,070
عن سعادتها وحياتها؟
1085
01:49:53,230 --> 01:49:59,854
الحياة؟ السعادة؟ هل يمكن لحارس الخيل أن يمدها بالسعادة؟
1086
01:50:00,050 --> 01:50:03,060
هو نفسه لا يستطيع تحمل تكاليف الوجبة. كيف سيطعمها؟
1087
01:50:03,160 --> 01:50:05,920
المبلغ الذي ننفقه على أنجو في يوم واحد...
1088
01:50:06,020 --> 01:50:07,944
لا يستطيع أن يكسب في عام كامل.
1089
01:50:08,190 --> 01:50:11,904
سوف تموت من الجوع إذا كنت تعيش معه.
1090
01:50:12,150 --> 01:50:15,934
لا تحتاج إلى أن تزن مباهج الحياة بالثروة.
1091
01:50:16,150 --> 01:50:21,904
أولئك الذين يمتلكون ثروة من الحب هم الأكثر ثراءً.
1092
01:50:22,030 --> 01:50:24,060
كل هذه المعرفة النظرية. كل ما أعرفه هو أن...
1093
01:50:24,160 --> 01:50:28,824
لا يمكن أن يتزوج المحققون من ابنتي.
1094
01:50:30,190 --> 01:50:36,950
قبل أن تجبر على أي شيء، يجب أن تفكر في أن أنجو شخص بالغ الآن.
1095
01:50:37,050 --> 01:50:39,980
إنها شابة الآن. والشباب مثل الربيع.
1096
01:50:40,080 --> 01:50:43,990
كلما ضغطت عليه، كلما ارتد مرة أخرى. استمع لي.
1097
01:50:44,090 --> 01:50:50,070
أنا أعرف ماذا تريد أن تقول. أنا دان أريدك أن تتخذ أي خطوة خاطئة.
1098
01:50:50,170 --> 01:50:54,100
لهذا السبب أريدك أن تسمح أنجو تقرر بنفسها
1099
01:50:54,200 --> 01:50:57,582
لقد قررت بشأن حياة أنجو.
1100
01:50:58,190 --> 01:51:01,592
تم الانتهاء من زواجها مع أجيت.
1101
01:51:04,100 --> 01:51:05,200
هل سمعت؟
1102
01:51:08,110 --> 01:51:12,804
قد تحقق رغبتك. لكن ليس في حضوري.
1103
01:51:13,080 --> 01:51:17,924
أنا دان'ر لديهم الشجاعة لمشاهدة أنجو الدموع ذرف.
1104
01:51:18,200 --> 01:51:20,140
لهذا السبب سأرحل.
1105
01:51:21,230 --> 01:51:22,220
جدي...
1106
01:51:26,230 --> 01:51:28,190
أنا قادم معك.
1107
01:51:37,150 --> 01:51:40,090
أنت من يقول هذا؟
1108
01:51:40,190 --> 01:51:42,532
لقد اعتنيت بك مثل الزهرة
1109
01:51:46,060 --> 01:51:47,582
سوف تتركني وتذهب بعيدا؟
1110
01:51:51,180 --> 01:51:58,392
يؤسفني أنك اعتبرتني زهرة...
1111
01:51:59,050 --> 01:52:04,784
الذي من المفترض أن يزين في إناء للزهور.
1112
01:52:05,120 --> 01:52:08,090
واحسرتاه! فقط لو عاملتني كإنسان
1113
01:52:08,190 --> 01:52:12,532
وحاولت أن أفهم كيف أشعر.
1114
01:52:14,030 --> 01:52:17,814
لم يكن يجب أن تخبرني بما تريده.
1115
01:52:18,130 --> 01:52:22,482
كان يجب أن تسألني ماذا أريد.
1116
01:52:23,070 --> 01:52:25,010
تماما مثل الجد.
1117
01:52:55,150 --> 01:52:59,950
من اليوم، ستزدهر هذه المركبات في محطة التل الخاصة بنا...
1118
01:53:00,050 --> 01:53:04,934
بنفس الطريقة مثل أزهار اللوتس في البحيرة.
1119
01:53:10,150 --> 01:53:17,070
لن يضطر الركاب إلى تسلق الخيول القديمة للوصول إلى وجهاتهم.
1120
01:53:17,170 --> 01:53:21,954
من الآن فصاعدا، ستبدأ سيارات الريكشة هذه في السباق.
1121
01:53:26,030 --> 01:53:31,050
تم فتح بوابات التقدم لمحطة التل...
1122
01:53:31,150 --> 01:53:34,000
وقد وصلت بداية عهد جديد.
1123
01:53:34,100 --> 01:53:35,050
ابدأ!
1124
01:53:58,190 --> 01:54:02,020
ماذا تريدين؟ - قم بإزالة الريكشة الآلية من هنا.
1125
01:54:02,120 --> 01:54:05,050
وإلا.. - سترى أسوأ ما فينا
1126
01:54:05,150 --> 01:54:07,592
ما معنى هذا التنمر؟
1127
01:54:08,080 --> 01:54:11,080
من الأفضل أن تذهب من هنا أو لن يكون في مصلحتك.
1128
01:54:11,180 --> 01:54:15,040
ليس أسوأ من الجوع حتى الموت. إذا كنا سنموت، سنقاتل حتى الموت.
1129
01:54:15,140 --> 01:54:19,100
نعم! سنقاتل حتى الموت.
1130
01:54:19,200 --> 01:54:22,010
لذلك لن تستمع بسلام.
1131
01:54:22,110 --> 01:54:24,200
اطردهم من هنا!
1132
01:56:16,100 --> 01:56:17,200
ها هو ذا!
1133
01:56:18,040 --> 01:56:19,040
أقبض عليهم.
1134
01:56:19,190 --> 01:56:22,512
أنت! ما هذا التنمر؟
1135
01:56:27,050 --> 01:56:31,010
البلطجة، إيه؟
1136
01:56:33,150 --> 01:56:37,980
لماذا دان تفهم؟ - لماذا تجبر نفسك على الدخول؟
1137
01:56:38,080 --> 01:56:40,120
لن أترك المكان قبل أن أتحدث عما أريد.
1138
01:56:40,220 --> 01:56:42,452
عمي، دقيقة واحدة فقط.
1139
01:56:44,100 --> 01:56:47,060
ماذا تريد أن تقول؟ - هل تصدق أن...
1140
01:56:47,160 --> 01:56:51,940
هل يمكن أن ترهبنا باعتقال كشي وعدد قليل من الآخرين؟
1141
01:56:52,040 --> 01:56:57,130
حتى لو أصبحنا بلا مأوى، لن ندعك تنجح.
1142
01:56:57,230 --> 01:57:02,120
لماذا تريد أن تدمر محطتنا التل الأخضر؟
1143
01:57:02,220 --> 01:57:05,492
نحن نعيش وسط المساحات الخضراء بسلام.
1144
01:57:06,060 --> 01:57:09,060
لماذا تريد أن تلوثه بدخان المركبات؟ قل لي لماذا؟
1145
01:57:09,160 --> 01:57:12,472
لقد قلت كفى. - عمي...
1146
01:57:14,050 --> 01:57:15,100
دعها تتحدث.
1147
01:57:16,060 --> 01:57:20,090
اطلبوا بركات الفقراء. دان تسرق منا خبزنا.
1148
01:57:20,190 --> 01:57:24,070
لا ينبغي أن يزن كل شيء بالثروة.
1149
01:57:24,170 --> 01:57:28,944
لكنكم أيها الأثرياء معتادون على سرقة الآخرين
1150
01:57:29,110 --> 01:57:33,874
أنت دان تعرف متعة إهداء شيء لشخص ما.
1151
01:57:34,120 --> 01:57:37,522
أنت لا تزال طفلاً. مثل ابني.
1152
01:57:38,120 --> 01:57:41,572
لذلك لا يمكنني أن ألعنك.
1153
01:57:43,030 --> 01:57:46,372
لكنني بالتأكيد سأخبرك بشيء واحد...
1154
01:57:47,090 --> 01:57:51,402
هذا لا يسلب فقيرًا من رزقه...
1155
01:57:52,020 --> 01:57:57,844
أو لن تتمكن من النوم بسلام طوال حياتك.
1156
01:58:02,070 --> 01:58:05,160
لقد استدعى الرئيس.
1157
01:58:09,230 --> 01:58:13,954
لقد جاء الطبيب لمناقشة شيء مهم معك.
1158
01:58:14,100 --> 01:58:16,130
من فضلك قل له.
1159
01:58:16,230 --> 01:58:20,080
علاج مرض إيملي هو العملية.
1160
01:58:20,180 --> 01:58:24,060
يجب أن يتم ذلك على الفور. القضية معقدة...
1161
01:58:24,160 --> 01:58:26,522
بسبب قمعها لفترة طويلة.
1162
01:58:28,030 --> 01:58:31,050
ربما تموت إيملي.
1163
01:58:33,090 --> 01:58:40,286
إذا أردت، يمكنك جعل هذا الأب يبكي يبتسم مرة أخرى.
1164
01:58:41,060 --> 01:58:45,462
يمكننا دفع نفقات العملية.
1165
01:58:46,030 --> 01:58:50,080
ستدفع النفقات؟
1166
01:58:50,200 --> 01:58:54,130
نعم. لكن هناك شرط واحد. ما الأمر؟
1167
01:58:54,230 --> 01:59:00,844
سيتعين على كشي أن يوقف الاحتجاج. - سيفعل بالطبع.
1168
01:59:01,010 --> 01:59:03,502
أنت تعطي إيماءة. المال جاهز.
1169
01:59:04,060 --> 01:59:09,744
سيتم تنفيذ العملية. وسيتم إنقاذ حياة إملي.
1170
01:59:10,200 --> 01:59:14,070
أعطني موافقتك. دان تفكر في الأمر.
1171
01:59:14,170 --> 01:59:21,130
سيتم إنقاذ حياة ابنتي. سوف يتعافى إيملي الخاص بك.
1172
01:59:21,230 --> 01:59:24,572
هذا الاقتراح هو هبة من الله.
1173
01:59:26,150 --> 01:59:32,120
لا. إنها ليست هبة من الله، بل حيلة من الشيطان.
1174
01:59:32,220 --> 01:59:35,562
لا يمكنني خيانة زملائي.
1175
01:59:41,150 --> 01:59:43,562
أنا دان أوافق على حالتك.
1176
01:59:44,210 --> 01:59:46,170
دان تقول هكذا.
1177
01:59:47,090 --> 01:59:53,794
ألم تقل أنك لن تدع أي شيء يحدث إيملي؟
1178
01:59:54,120 --> 01:59:58,040
لا يمكن للأب المسكين الحصول على مثل هذه الفرصة مرة أخرى.
1179
01:59:58,140 --> 02:00:07,120
أتوسل إليك.. أرجوك أنقذ ابنتي.
1180
02:00:07,220 --> 02:00:11,844
إذا كانت ابنتك، فهي تعني كل شيء بالنسبة لي.
1181
02:00:12,010 --> 02:00:14,970
بخيانة وخداع هؤلاء المائة مسكين...
1182
02:00:15,070 --> 02:00:18,502
هل تريد إيملي لها؟
1183
02:00:19,040 --> 02:00:23,120
هل ترغب في تعتيم مئات المنازل لتفتيح منزلها؟
1184
02:00:23,220 --> 02:00:28,910
لا. لا يمكنني تدمير الكثير من الناس لإنقاذ إيملي.
1185
02:00:29,010 --> 02:00:34,110
أنت تقصد أن تقول أننا يجب أن ندع إيملي يموت.
1186
02:00:34,210 --> 02:00:37,954
لدينا الحقيقة إلى جانبنا. لدينا رغبات الكثير من الفقراء.
1187
02:00:38,200 --> 02:00:45,256
ومع ذلك، إذا كان الله قد قرر شيئًا آخر إيملي.
1188
02:00:57,010 --> 02:00:58,210
جدي!
1189
02:01:00,060 --> 02:01:02,522
تحياتي يا جدي. - وصلنا اليوم...
1190
02:01:03,010 --> 02:01:06,080
وقيل لك أنك في المستشفى. - كنت بخير. ما الذي يؤلمك؟
1191
02:01:06,180 --> 02:01:10,990
أنا بخير. لكن الأطباء يقولون أنني أعاني من مرض في القلب.
1192
02:01:11,090 --> 02:01:14,030
مرض القلب؟ - لا، دان تقلق.
1193
02:01:14,130 --> 02:01:16,930
الأطباء معتادون على إخافة الناس. لا شيء خطير.
1194
02:01:17,030 --> 02:01:18,180
ستكون بخير قريبا.
1195
02:01:19,220 --> 02:01:22,582
لكن كيف جئت فجأة؟
1196
02:01:23,210 --> 02:01:26,924
في الواقع، أنجو أصيبت بمرض في القلب.
1197
02:01:27,030 --> 02:01:31,030
لقد قررت أن تتزوج كشي غيرها
1198
02:01:31,130 --> 02:01:34,392
لقد جئنا لمناقشة الأمر مع والدته.
1199
02:01:35,070 --> 02:01:38,462
أيها الطبيب.. يرجى الحضور إليه.
1200
02:01:41,200 --> 02:01:45,100
سأرحل الآن. سآتي لاحقا لمقابلة كشي.
1201
02:01:45,200 --> 02:01:50,904
اعتقلت الشرطة كشي. لقد ذهب أبي لإطلاق سراحه.
1202
02:01:53,150 --> 02:01:55,210
لنذهب.
1203
02:02:20,160 --> 02:02:22,990
أنت تعرف كشي..- نعم، وماذا في ذلك؟
1204
02:02:23,090 --> 02:02:26,010
هو و.. - تفضل، أليس كذلك؟
1205
02:02:26,110 --> 02:02:29,180
أنجو ستتزوج كشي.
1206
02:02:34,040 --> 02:02:36,170
الجد ينحاز لها
1207
02:02:49,070 --> 02:02:50,090
سيدي...
1208
02:02:51,200 --> 02:02:53,220
جئت إلى هنا؟
1209
02:02:54,210 --> 02:02:59,512
دان تقلق. سيهتم الله.
1210
02:03:01,130 --> 02:03:03,150
جئت لإنقاذ كشي؟
1211
02:03:04,070 --> 02:03:06,110
ليست هناك حاجة لكفالة كشي.
1212
02:03:06,210 --> 02:03:14,990
عم أجيت مستعد لإنقاذه
1213
02:03:15,090 --> 02:03:20,050
إنه على استعداد لدفع روبية اثنين ونصف للعملية.
1214
02:03:20,150 --> 02:03:25,030
لكن كشي لا تستمع لأي شخص.
1215
02:03:25,130 --> 02:03:29,090
تمسك بفكرة أن يصبح قائداً.
1216
02:03:29,190 --> 02:03:39,116
أي شخص آخر كان سيفعل أي شيء لإنقاذ زوجته المحتملة.
1217
02:03:41,120 --> 02:03:50,784
يبدو أن ابنتي ستموت دون أن تتزوج.
1218
02:03:55,230 --> 02:04:02,954
تقصد أن تقول أن إيملي ستتزوج من كشي؟
1219
02:04:03,110 --> 02:04:06,562
نعم. لقد تمت خطبتهم حتى.
1220
02:04:07,090 --> 02:04:12,532
تم الانتهاء من تحالفهم في طفولتهم.
1221
02:04:13,120 --> 02:04:20,010
لا أحد يستطيع أن يتخيل كم تحب إيملي كشي.
1222
02:04:20,110 --> 02:04:26,940
سمحت لمرضها أن يتفاقم، لكنها لم تدع أي شخص يعرف أنها مريضة...
1223
02:04:27,040 --> 02:04:32,954
خوفا من أنه إذا عرف كشي بالأمر، سيتأذى بشدة.
1224
02:04:38,140 --> 02:04:43,532
تحلى بالإيمان.. لن إيملي.
1225
02:04:44,230 --> 02:04:53,116
سيعطيها الله فرصة جديدة للحياة بالإضافة إلى رفيق مثل كشي.
1226
02:05:00,060 --> 02:05:02,160
ألست على حق؟
1227
02:05:03,100 --> 02:05:16,542
"لقد أعطيتني الآمال، يا رب..."
1228
02:05:18,180 --> 02:05:23,120
"لقد أعطيتني الآمال، يا رب..."
1229
02:05:23,220 --> 02:05:28,562
"وتوقف عن إقراضي الدعم"
1230
02:05:29,090 --> 02:05:33,930
"لقد أريتني قرمزي الفجر..."
1231
02:05:34,030 --> 02:05:38,970
"تخلصني من أشعة الشمس"
1232
02:05:39,070 --> 02:05:44,020
"لقد أعطيتني فرصة جديدة للحياة"
1233
02:05:44,120 --> 02:05:49,050
"لقد أعطيتني فرصة جديدة للحياة"
1234
02:05:49,150 --> 02:05:54,100
"لكنك دفعتني إلى العواصف"
1235
02:05:54,200 --> 02:05:59,950
"نحن ننام وأنت مستيقظ"
1236
02:06:00,050 --> 02:06:04,940
"ليس من الجيد التحدث معك"
1237
02:06:05,040 --> 02:06:10,010
"نحن ننام وأنت مستيقظ"
1238
02:06:10,110 --> 02:06:15,010
"ليس من الجيد التحدث معك"
1239
02:06:15,110 --> 02:06:19,960
"في أعماق محيط الأحزان..."
1240
02:06:20,060 --> 02:06:25,170
"فقدت عالمي"
1241
02:06:37,150 --> 02:06:39,220
لقد فزت.
1242
02:06:39,230 --> 02:06:44,864
وقد استمع أجيت بالنسبة لنا. لقد أعاد جميع المركبات.
1243
02:06:49,180 --> 02:06:54,764
كنت متأكداً من البداية أن الحصان سيقتل أحداً.
1244
02:07:04,120 --> 02:07:07,552
تنحى جانبا.. لن أتركه! - سيدي..!
1245
02:07:08,230 --> 02:07:10,180
كشي! إنه أنت!
1246
02:07:11,050 --> 02:07:13,130
هناك فرق بين الإنسان والحيوان.
1247
02:07:13,230 --> 02:07:17,744
يمكن للإنسان أن يسيطر على غضبه. ليس حيوان.
1248
02:07:18,040 --> 02:07:22,110
ماذا تقصد؟ - لا فائدة من قتل الحصان.
1249
02:07:22,210 --> 02:07:25,030
أصاب الحصان بالفعل ثلاثة أشخاص.
1250
02:07:25,130 --> 02:07:29,874
ما فائدة ترك مثل هذا الحصان المجنون يعيش؟
1251
02:07:31,020 --> 02:07:32,532
يمكنني السيطرة على هذا الحصان.
1252
02:07:36,020 --> 02:07:39,894
على الرغم من معرفتك أنك قد تفقد حياتك؟
1253
02:07:40,090 --> 02:07:44,824
ربما يمكن أن ينقذ حياة شخص ما.
1254
02:08:15,060 --> 02:08:16,110
اترك الحصان.
1255
02:10:18,160 --> 02:10:22,100
ماذا فعلت لنفسك؟ لماذا عليك أن تعمل كثيرا؟
1256
02:10:22,200 --> 02:10:26,130
حتى أتمكن من اصطحابك إلى المنزل بأسرع ما يمكن.
1257
02:10:26,230 --> 02:10:29,552
أنت تفعل كل هذا برهان حياتك.
1258
02:10:30,020 --> 02:10:36,286
نعم. أنا دان أريد أن أكون مدينًا لشخص ما لأنه أنقذ حياتك.
1259
02:10:40,060 --> 02:10:41,950
سأركب الحصان في السباق.
1260
02:10:42,050 --> 02:10:46,100
لا يكفي الركوب. يجب أن تفوز أيضا.
1261
02:10:46,200 --> 02:10:53,030
هذه المرة الكأس تساوي 5 كهس. يجب أن نحصل عليه بأي ثمن.
1262
02:10:53,130 --> 02:10:57,040
إذا فزت في هذا السباق، كم سأحصل عليه؟
1263
02:10:57,140 --> 02:11:01,070
نفس الشيء الذي كنت تحصل عليه طوال الوقت.. عشرة في المائة.
1264
02:11:01,170 --> 02:11:04,492
سأطلب خمسين في المائة هذه المرة.
1265
02:11:05,200 --> 02:11:08,050
إنه سباق صعب.
1266
02:11:08,180 --> 02:11:13,980
هل جننت؟ ألا يمكننا الحصول على أي فارس آخر؟
1267
02:11:14,080 --> 02:11:17,140
الوقت قصير جدا.
1268
02:11:18,070 --> 02:11:24,080
حتى لو وجدت فارسًا آخر، لن يسمح له الحصان بركوبه...
1269
02:11:24,180 --> 02:11:26,150
سوف تقتله.
1270
02:11:33,060 --> 02:11:36,944
لقد قمت بعمل رائع من خلال السيطرة على الحصان.
1271
02:11:37,060 --> 02:11:40,080
أريد أن أركب الحصان في السباق.
1272
02:11:40,180 --> 02:11:42,130
تريد؟ - نعم يا سيدي.
1273
02:11:42,230 --> 02:11:46,944
أريد أن أودع المبلغ قبل عملية إيملي.
1274
02:11:47,050 --> 02:11:50,462
إيملي محظوظة لأن لديها حبيب مثلك.
1275
02:11:52,120 --> 02:11:57,030
سيدي، لا يمكنك أن تدرك ما تلقيته من إيملي.
1276
02:11:57,130 --> 02:12:02,130
لقد أعطيتها حبي للتو. لكنها منحتني حياتها.
1277
02:12:02,230 --> 02:12:07,522
حسناً. ستركب الحصان في السباق.
1278
02:12:11,230 --> 02:12:15,910
نحن مستعدون. ستجري عملية إيملي بعد يوم غد.
1279
02:12:16,010 --> 02:12:19,030
آمل أن تكون ابنتي بخير.
1280
02:12:19,130 --> 02:12:24,130
عندما يعمل هذا الطبيب على شخص ما، لا يوجد سبب للخوف.
1281
02:12:24,230 --> 02:12:28,442
اذهب إيملي. سأناقش مع الطبيب.
1282
02:12:34,150 --> 02:12:39,940
من فضلك إيملي أنها حفيدتي. يرجى إنقاذ حياتها.
1283
02:12:40,040 --> 02:12:43,100
أستطيع أن أفهم.
1284
02:12:44,120 --> 02:12:48,522
سأخضع للاختبار أمام الله بعد غد.
1285
02:12:49,190 --> 02:12:55,090
بماذا تشعر؟ هل سيتم إنقاذي أم سأعاقب؟
1286
02:12:55,190 --> 02:12:59,090
لا يجب أن.. - عندما يكون لديك...
1287
02:12:59,190 --> 02:13:03,090
التمنيات الطيبة لكثير من الناس، لا يمكن أن تتأذى.
1288
02:13:03,190 --> 02:13:06,170
سوف تتعافى تماما.
1289
02:13:07,100 --> 02:13:10,572
أريد مناقشة شيء مع كشي.
1290
02:13:11,230 --> 02:13:15,432
بالطبع، كل واحد منا سيغادر الغرفة.
1291
02:13:18,120 --> 02:13:21,150
أرجوك ابقي، سيدتي.
1292
02:13:23,090 --> 02:13:27,090
لدي طلب لكلاكما. يرجى تحقيق رغبتي الأخيرة.
1293
02:13:27,190 --> 02:13:33,472
ماذا تتحدث؟ سوف تتحقق كل رغباتك.
1294
02:13:35,200 --> 02:13:37,492
قل لي، ماذا تريد؟
1295
02:13:41,010 --> 02:13:43,100
أريد أن أرى قرمزي على الجبهة،
1296
02:13:43,200 --> 02:13:45,542
أساور الزفاف في اليدين...
1297
02:13:46,100 --> 02:13:48,512
زي قرمزي على الجسد...
1298
02:13:49,140 --> 02:13:52,100
قبل أن أموت، أريد أن أرى الشكل...
1299
02:13:52,200 --> 02:13:55,824
الذي تراه الفتاة مرة واحدة فقط في حياتها.
1300
02:13:56,180 --> 02:13:59,934
شكل العروس. - ما الصعوبة في ذلك؟
1301
02:14:00,230 --> 02:14:05,146
يمكنك أن تكوني عروس في هذه اللحظة بالذات - أنا؟
1302
02:14:06,200 --> 02:14:09,412
أنا لا أتحدث عن نفسي.
1303
02:14:12,030 --> 02:14:14,924
أريد أن أراك ترتدي زي العروس، سيدتي.
1304
02:14:27,050 --> 02:14:28,230
ما هذا الهراء؟
1305
02:14:30,070 --> 02:14:33,070
أنا أتحدث عن الحقيقة. أنا فتاة...
1306
02:14:33,170 --> 02:14:35,512
أستطيع أن أفهم مشاعر فتاة أخرى.
1307
02:14:36,220 --> 02:14:41,030
إذا غادرت فتاة ثرية مثل السيدة منزلها...
1308
02:14:41,130 --> 02:14:45,914
بعد الشجار مع والدها، والمجازفة بالسخرية من المجتمع...
1309
02:14:46,020 --> 02:14:48,100
يأتي ليتزوج رجل فقير مثلك...
1310
02:14:48,200 --> 02:14:54,126
وإذا لم تحصل على حبها، سيفقد الناس الثقة في الحب.
1311
02:14:56,140 --> 02:14:58,060
هل جننت؟
1312
02:14:59,180 --> 02:15:01,110
كنت مجنونا.
1313
02:15:02,220 --> 02:15:07,774
اعتقدت أنني يمكن أن أعطي كل السعادة كشي.
1314
02:15:08,180 --> 02:15:11,372
شيء يستحقه رجل جيد مثل كشي
1315
02:15:12,230 --> 02:15:17,744
لكن عندما رأيت الموت عن كثب، أدركت أن...
1316
02:15:18,170 --> 02:15:24,316
لا أستطيع أن أقدم كشي أي شيء سوى العذاب والحزن.
1317
02:15:26,070 --> 02:15:31,286
حتى لو نجوت، لا يمكنني أن أقدم كشي كل ذلك...
1318
02:15:33,230 --> 02:15:35,100
يمكنك العرض.
1319
02:15:37,100 --> 02:15:41,794
لماذا تتحدث هكذا؟ هي وأنا لم نخلق لبعضنا البعض.
1320
02:15:42,020 --> 02:15:46,934
كل ما حدث كان خطأي. لم أكن أعرف أن...
1321
02:15:47,140 --> 02:15:50,592
أنت و كشي مخطوبان.
1322
02:15:52,180 --> 02:15:55,372
دان تضحي بحبك من أجلي.
1323
02:15:58,020 --> 02:15:59,592
سيكون من الخطيئة أن تفرق بينكما.
1324
02:16:01,090 --> 02:16:06,030
أنا دان أريد أن أرتكب أي ذنب قبل أن أموت.
1325
02:16:06,130 --> 02:16:09,522
أنت تستغل الموقف بالضغط علينا.
1326
02:16:10,190 --> 02:16:14,010
لكن هذا لا يمكن أن يحدث. - لن أجري عملية جراحية بعد ذلك.
1327
02:16:14,110 --> 02:16:17,050
لقد تعهدت للإلهة.
1328
02:16:34,020 --> 02:16:37,920
يمكنك أن تقرر ذلك. حتى أراك أنت و أنجو سيدتي
1329
02:16:38,020 --> 02:16:40,160
كعريس وعروس...
1330
02:16:41,100 --> 02:16:44,090
لن أدع الطبيب يأتي إلى أي مكان بالقرب مني.
1331
02:16:44,190 --> 02:16:48,734
لقد جننت حقا! - حسناً. إذا قلت ذلك.
1332
02:16:52,030 --> 02:16:55,080
سوف تتحقق رغبتك.
1333
02:16:59,030 --> 02:17:00,060
سيدتي..؟
1334
02:17:02,060 --> 02:17:05,100
هزيمتنا أمر حيوي من أجل حياتها.
1335
02:17:05,200 --> 02:17:10,734
دعنا نذهب ونبدأ العمل نحو تحقيق رغباتها.
1336
02:17:17,060 --> 02:17:20,492
سأرى كيف سيفوز كشي بالسباق.
1337
02:17:21,060 --> 02:17:22,230
ماذا ستفعل؟
1338
02:17:24,140 --> 02:17:29,864
ستعرف عن ذلك في السباقات. ماذا تقصد؟
1339
02:17:31,030 --> 02:17:35,130
هذه كاليا. هذا كشي.
1340
02:17:35,230 --> 02:17:41,512
هذا هو السرج. وهذا.. - سكين!
1341
02:18:23,030 --> 02:18:25,020
لنذهب.
1342
02:18:25,040 --> 02:18:26,080
ليس الآن.
1343
02:18:26,230 --> 02:18:27,230
ابنة..
1344
02:18:29,030 --> 02:18:32,914
لقد حدد لنا الطبيب موعداً في الساعة السادسة.
1345
02:18:33,020 --> 02:18:39,110
أبي، حتى يأتي كشي والسيدة، لن أوافق على العملية.
1346
02:18:39,210 --> 02:18:42,230
لكن العملية...
1347
02:19:07,220 --> 02:19:15,100
ما حدث اليوم لم يكن ممكناً لو لم يكن لك.
1348
02:19:15,200 --> 02:19:19,502
لقد جعلت المستحيل ممكناً
1349
02:19:22,070 --> 02:19:27,954
لم أتخيل أبداً أنك ستبدو جيداً مثل العريس
1350
02:19:30,230 --> 02:19:35,804
لقد أعطاني الطبيب موعداً في الساعة السادسة.
1351
02:24:10,070 --> 02:24:14,960
ابنتي، عزيزتي.. دكتور! ابنتي!
1352
02:24:15,060 --> 02:24:21,070
ماذا حدث لابنتي؟
1353
02:24:58,010 --> 02:25:02,502
لقد أنقذ الله ابنتي.
1354
02:25:03,010 --> 02:25:07,734
لكنني أتساءل ماذا يخبئ لها في المستقبل.
1355
02:25:13,040 --> 02:25:16,080
لقد حصلت ابنتي على ولادة جديدة.
1356
02:25:16,180 --> 02:25:18,940
بارك الله فيك. - بالطبع.
1357
02:25:19,040 --> 02:25:22,512
أتمنى أن تعيش طويلا.
1358
02:25:23,010 --> 02:25:26,864
هذه الحياة الجديدة هي هبة منكم جميعاً.
1359
02:25:27,110 --> 02:25:31,040
أدعو الله أن يجعلك سعيدة بقدر ما أطلت حياتي.
1360
02:25:31,140 --> 02:25:35,472
نحن جميعاً ممتنون لك.
1361
02:25:36,070 --> 02:25:37,060
حسناً...
1362
02:25:39,040 --> 02:25:43,482
يجب أن نغادر الآن.
1363
02:25:44,150 --> 02:25:48,804
قبل أن تغادر، أود أن أعطيك شيئا. تعال.
1364
02:25:49,070 --> 02:25:50,090
من فضلك تعال.
1365
02:26:08,050 --> 02:26:09,562
ما كل هذا، يا سيدة؟
1366
02:26:10,050 --> 02:26:12,522
يمكنك التضحية بحبك من أجلي.
1367
02:26:13,080 --> 02:26:15,824
لا أستطيع أن أفعل أي شيء من أجلك؟
1368
02:26:16,140 --> 02:26:19,402
لقد حافظت على انتماءاتك.
1369
02:26:21,030 --> 02:26:22,130
انظر!
1370
02:26:36,070 --> 02:26:39,432
دان تصدم. إنه عريسك.
1371
02:26:42,120 --> 02:26:47,542
هل زيفت السيدة الزواج منه؟
1372
02:26:48,030 --> 02:26:51,422
لا. لا شيء كان كذب.
1373
02:26:52,050 --> 02:26:55,110
قرمزي أنجو و عقد الزواج المقدس كلاهما أصليان
1374
02:26:55,210 --> 02:27:01,824
الفرق الوحيد هو أن أجيت تزوجها، وليس كشي.
1375
02:27:08,010 --> 02:27:11,482
لقد أنجو كثيراً باختياري زوجها.
1376
02:27:14,100 --> 02:27:18,930
كانت عظمة آجيت أنه سمح لي أنجو...
1377
02:27:19,030 --> 02:27:21,592
لتظهر أمامك كزوجين متزوجين حديثًا.
1378
02:27:22,050 --> 02:27:26,080
إذا كنت تريد أن ترد معروفي...
1379
02:27:26,180 --> 02:27:33,814
من الأفضل أن تختم علاقتك مع أختي إيملي.
1380
02:27:38,010 --> 02:27:43,120
لقد وهب الله إيملي زوجاً صالحاً على هيئة كشي.
1381
02:27:43,220 --> 02:27:47,924
ونحن نعطيه منزلنا في تاراجاد حياة جيدة.
1382
02:27:48,040 --> 02:27:50,040
أي شيء آخر؟
1383
02:27:50,110 --> 02:27:57,080
لا شيء يا سيدي. كل ما أسعى إليه هو حياة سعيدة لابنتي.
1384
02:27:57,180 --> 02:28:00,462
أنا دان أريد أي شيء آخر.
129176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.