Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,670 --> 00:00:10,169
[Klaue] Guard's on break.
2
00:00:10,170 --> 00:00:13,249
Let's introduce ourselves
to the new arrival.
3
00:00:13,250 --> 00:00:15,459
[footsteps approaching]
4
00:00:15,460 --> 00:00:17,249
Let's talk.
5
00:00:17,250 --> 00:00:19,919
We tried to set up the
presidential suite for you,
6
00:00:19,920 --> 00:00:21,959
but, uh, then we remembered
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,959
we're all just criminals here.
8
00:00:23,960 --> 00:00:26,079
Now "we" includes you.
9
00:00:26,080 --> 00:00:27,709
Hello, Klaue.
10
00:00:27,710 --> 00:00:30,289
And hello to you, Black Panther.
11
00:00:30,290 --> 00:00:32,039
[chuckles] Tsk,
tsk, tsk, tsk, tsk.
12
00:00:32,040 --> 00:00:34,829
Oh, it's so sad seeing you this
way, you know?
13
00:00:34,830 --> 00:00:38,290
Such a shame. Your father would
be quite disappointed, eh?
14
00:00:41,120 --> 00:00:43,249
Nothing to say?
Oh, don't tell me
15
00:00:43,250 --> 00:00:45,459
the cat's finally
got your tongue.
16
00:00:45,460 --> 00:00:47,920
[laughter]
17
00:00:49,040 --> 00:00:51,209
Hm. I am merely wondering
18
00:00:51,210 --> 00:00:54,119
how it is you and your
friends are out of your cells.
19
00:00:54,120 --> 00:00:56,039
Ah, no big mystery.
20
00:00:56,040 --> 00:00:59,539
You're a king out there.
I'm king in here.
21
00:00:59,540 --> 00:01:01,619
All the boys here know it.
22
00:01:01,620 --> 00:01:03,959
It's time you knew it too.
23
00:01:03,960 --> 00:01:05,879
You remember Crossbones.
24
00:01:05,880 --> 00:01:09,039
Seems you gummed up a few
of his operations recently.
25
00:01:09,040 --> 00:01:12,379
He's got some bones to pick.
26
00:01:12,380 --> 00:01:15,789
Yeah. And you got no
complaint department.
27
00:01:15,790 --> 00:01:19,119
Looks like it's gonna
have to be face-to-face!
28
00:01:19,120 --> 00:01:20,380
[yells]
29
00:01:23,750 --> 00:01:25,329
What do you say, boys?
30
00:01:25,330 --> 00:01:28,119
This is our chance to get
even with the Black Panther!
31
00:01:28,120 --> 00:01:31,079
Who's with me? [men] Yeah!
32
00:01:31,080 --> 00:01:32,619
[man laughing] Well, then,
33
00:01:32,620 --> 00:01:34,209
let us begin.
34
00:01:34,210 --> 00:01:36,169
[yells]
35
00:01:36,170 --> 00:01:38,999
[groaning]
36
00:01:39,000 --> 00:01:40,289
[grunts]
37
00:01:40,290 --> 00:01:42,960
[groaning]
38
00:01:47,460 --> 00:01:50,209
Hey! Don't leave me alone
here with him! [grunts]
39
00:01:50,210 --> 00:01:53,539
Listen, I think you and I can
run this place together, eh?
40
00:01:53,540 --> 00:01:56,619
You take half, and I take half...
[cries out]
41
00:01:56,620 --> 00:01:58,499
Did I say you can take half?
42
00:01:58,500 --> 00:02:00,879
I meant three-quarters.
[awkward chuckle]
43
00:02:00,880 --> 00:02:02,999
I am not staying in this
prison, Klaue.
44
00:02:03,000 --> 00:02:04,999
I only came here for you.
45
00:02:05,000 --> 00:02:07,379
Eh, for me? Why?
46
00:02:07,380 --> 00:02:09,379
Killmonger is still at large.
47
00:02:09,380 --> 00:02:11,249
You can tell me how to find him.
48
00:02:11,250 --> 00:02:13,789
Killmonger? What on earth do you
want with... [yells] [bones cracking]
49
00:02:13,790 --> 00:02:16,039
Yes! All right! I see!
50
00:02:16,040 --> 00:02:18,419
You've got that Crown
all tucked away,
51
00:02:18,420 --> 00:02:20,999
and you don't know what to do with
it, am I right?
52
00:02:21,000 --> 00:02:24,119
I do not have time for
your foolishness, Klaue.
53
00:02:24,120 --> 00:02:27,119
[Klaue] Yes, well, there's more
to that trinket than you think.
54
00:02:27,120 --> 00:02:30,249
But all of this has been leading
to a very different place.
55
00:02:30,250 --> 00:02:33,999
What do you mean?
Killmonger's not after the Crown, Panther.
56
00:02:34,000 --> 00:02:39,039
He never was. He's after the Heart...
the Heart of Wakanda.
57
00:02:39,040 --> 00:02:42,169
Enough riddles.
If you know something,
58
00:02:42,170 --> 00:02:44,919
tell me, now, or I will...
59
00:02:44,920 --> 00:02:47,039
Ah-ah-ah. Easy there.
60
00:02:47,040 --> 00:02:49,039
You might have all the money,
61
00:02:49,040 --> 00:02:52,209
the brains, the technology,
all the good looks...
62
00:02:52,210 --> 00:02:54,209
[grunts] Klaue...
63
00:02:54,210 --> 00:02:57,499
You might have all that,
but I'm a businessman.
64
00:02:57,500 --> 00:02:59,789
I know a deal when I smell one.
65
00:02:59,790 --> 00:03:01,879
I don't know what the Heart is,
66
00:03:01,880 --> 00:03:04,999
but I can show you
where you can find out.
67
00:03:05,000 --> 00:03:07,579
Now,
I've got something you want,
68
00:03:07,580 --> 00:03:09,419
you've got something I want.
69
00:03:09,420 --> 00:03:11,209
And what is that?
70
00:03:11,210 --> 00:03:13,999
Freedom. Yeah, yeah.
71
00:03:14,000 --> 00:03:16,749
I will tell you how to
find the Heart of Wakanda,
72
00:03:16,750 --> 00:03:19,380
just as soon as you get
me out of this prison.
73
00:03:34,290 --> 00:03:36,169
[Klaue] Right.
First things first.
74
00:03:36,170 --> 00:03:38,169
The security systems have to go.
75
00:03:38,170 --> 00:03:41,080
That panel controls
this entire level.
76
00:03:42,380 --> 00:03:45,580
We must disable that camera.
Wait here.
77
00:03:52,210 --> 00:03:54,710
[distorted whirring]
78
00:03:56,080 --> 00:03:57,329
[chuckles] Hmm?
79
00:03:57,330 --> 00:03:59,329
Now take me to property lockup.
80
00:03:59,330 --> 00:04:01,960
There is something there I need.
81
00:04:08,880 --> 00:04:12,210
[snoring]
82
00:04:13,380 --> 00:04:14,459
[grunts]
83
00:04:14,460 --> 00:04:16,329
We've got to take him out.
84
00:04:16,330 --> 00:04:18,829
If he wakes up with us
here, the game's up, eh?
85
00:04:18,830 --> 00:04:20,619
You will harm no one.
86
00:04:20,620 --> 00:04:23,879
These guards are merely
doing their jobs.
87
00:04:23,880 --> 00:04:25,579
[Klaue] Yeah,
if his job is sleeping.
88
00:04:25,580 --> 00:04:27,579
Don't be so stiff,
Black Panther.
89
00:04:27,580 --> 00:04:30,379
You really should embrace your
new life of crime, [beeps]
90
00:04:30,380 --> 00:04:32,710
Have a little fun with it.
91
00:04:37,960 --> 00:04:40,080
[growls]
92
00:04:50,420 --> 00:04:51,670
[chuckles]
93
00:04:54,000 --> 00:04:56,379
There is no need
for you to be armed.
94
00:04:56,380 --> 00:04:59,169
The one you have is enough.
Ja. Ja.
95
00:04:59,170 --> 00:05:01,829
Forewarned is fore armed, eh?
[chuckles]
96
00:05:01,830 --> 00:05:04,119
I get it. But, really,
97
00:05:04,120 --> 00:05:06,749
there's no profit in
me betraying you here.
98
00:05:06,750 --> 00:05:09,879
If this partnership's going to
work, you do need to trust me.
99
00:05:09,880 --> 00:05:12,619
We are not partners.
100
00:05:12,620 --> 00:05:15,119
Hey, you! You can't be in here!
101
00:05:15,120 --> 00:05:17,789
[yells] [grunts, groans]
102
00:05:17,790 --> 00:05:19,459
[groaning]
103
00:05:19,460 --> 00:05:21,999
So, it's all right when you do
it, eh?
104
00:05:22,000 --> 00:05:24,209
He will not be unconscious long.
105
00:05:24,210 --> 00:05:26,000
We must keep moving.
106
00:05:32,830 --> 00:05:34,960
[doors open]
107
00:05:46,710 --> 00:05:48,880
[beeps softly]
108
00:05:57,080 --> 00:05:59,170
[wind howling softly]
109
00:06:00,290 --> 00:06:02,539
[footsteps approaching]
110
00:06:02,540 --> 00:06:04,329
[grunts]
111
00:06:04,330 --> 00:06:06,079
What?!
112
00:06:06,080 --> 00:06:08,119
[both grunt]
113
00:06:08,120 --> 00:06:11,169
[grunting] [alarm blaring]
114
00:06:11,170 --> 00:06:14,079
I told you betraying you
back there wasn't worth it.
115
00:06:14,080 --> 00:06:18,379
Betraying you here, however,
is quite profitable indeed.
116
00:06:18,380 --> 00:06:23,169
Ah-ah. Remember, we have a deal.
117
00:06:23,170 --> 00:06:25,169
You help me get
back what is mine,
118
00:06:25,170 --> 00:06:27,959
I help you get this
thing back to full power.
119
00:06:27,960 --> 00:06:31,039
Don't you worry,
Mr. Adrian Toomes.
120
00:06:31,040 --> 00:06:33,169
My word is my bond.
121
00:06:33,170 --> 00:06:34,959
Just ask our friend here.
122
00:06:34,960 --> 00:06:37,210
[alarm continues blaring]
123
00:06:39,380 --> 00:06:41,959
[weapons cocking] Don't move, prisoner!
You're going back to your cell!
124
00:06:41,960 --> 00:06:44,749
I am sorry.
I cannot do that. [yells]
125
00:06:44,750 --> 00:06:47,750
[grunting]
126
00:06:52,080 --> 00:06:55,170
Central,
I need lights on Yard 23.
127
00:07:01,000 --> 00:07:03,459
Central,
prisoner is still active.
128
00:07:03,460 --> 00:07:06,829
I need backup, now.
Repeat: I need backup, now.
129
00:07:06,830 --> 00:07:08,379
[blows landing] [grunting]
130
00:07:08,380 --> 00:07:11,829
[body thuds] [groaning]
131
00:07:11,830 --> 00:07:15,290
As I said,
you have my sincere apologies.
132
00:07:18,960 --> 00:07:20,959
[panting]
133
00:07:20,960 --> 00:07:23,419
Follow me and stay close.
134
00:07:23,420 --> 00:07:26,579
[weapon powering up] No.
You'll set off the alarm.
135
00:07:26,580 --> 00:07:30,079
And if we do?
No night watchman is going to stop us.
136
00:07:30,080 --> 00:07:32,079
This is Horizon High.
137
00:07:32,080 --> 00:07:34,249
The security system
is formidable.
138
00:07:34,250 --> 00:07:37,120
Trust me. I know a better way.
139
00:07:48,880 --> 00:07:50,420
[beeping]
140
00:07:52,210 --> 00:07:55,039
Uh, do all American high
schools have secret entrances?
141
00:07:55,040 --> 00:07:58,419
Hardly.
This one is very special.
142
00:07:58,420 --> 00:08:01,170
Now stop blathering and come on.
143
00:08:10,170 --> 00:08:12,120
[beeping]
144
00:08:17,170 --> 00:08:20,919
Yo! Cat burglar! Pull over!
145
00:08:20,920 --> 00:08:23,379
I'm gonna need to see your night
school registration, please.
146
00:08:23,380 --> 00:08:25,710
Spider-Man!
147
00:08:28,580 --> 00:08:33,789
So, hey, somebody throwing a late-night bad-guy
convention in the gym I'm not aware of?
148
00:08:33,790 --> 00:08:36,290
Do not interfere, child.
"Child"?!
149
00:08:37,380 --> 00:08:39,669
Spider- "Man."
150
00:08:39,670 --> 00:08:41,579
Come on. It's right in the name.
151
00:08:41,580 --> 00:08:43,959
I am on a very
important mission.
152
00:08:43,960 --> 00:08:46,119
I do not have time for...
[growls]
153
00:08:46,120 --> 00:08:49,119
Breaking into school's
an important mission?
154
00:08:49,120 --> 00:08:52,119
Oh, wait! You're Black Panther.
155
00:08:52,120 --> 00:08:54,459
You're the guy who
betrayed the Avengers.
156
00:08:54,460 --> 00:08:56,459
I am not your enemy.
157
00:08:56,460 --> 00:08:58,749
There is more going
on here than you know.
158
00:08:58,750 --> 00:09:02,419
Blah, blah, blah. You're the bad
guy, I'm the good guy. The end.
159
00:09:02,420 --> 00:09:05,079
[grunting] You are
wasting my time.
160
00:09:05,080 --> 00:09:07,579
Wait! I wanna waste more of your time.
[grunts]
161
00:09:07,580 --> 00:09:09,329
[growls]
162
00:09:09,330 --> 00:09:12,039
I can make more! [grunts]
163
00:09:12,040 --> 00:09:15,079
Mr. Stark's gonna love me
when I toss you back in jail.
164
00:09:15,080 --> 00:09:16,619
[grunts] Whoa!
165
00:09:16,620 --> 00:09:19,119
[grunts] I will not
intentionally harm you,
166
00:09:19,120 --> 00:09:21,999
but I cannot let you
impede my mission.
167
00:09:22,000 --> 00:09:25,039
Ooh, your mission
must be important.
168
00:09:25,040 --> 00:09:27,039
So, let me guess... Web bomb!
169
00:09:27,040 --> 00:09:30,169
I got it. You're here
to use the school Wi-Fi.
170
00:09:30,170 --> 00:09:32,999
I don't blame you.
But I can't tell you the password.
171
00:09:33,000 --> 00:09:34,119
Uh-oh.
172
00:09:34,120 --> 00:09:35,329
[yells] [grunts]
173
00:09:35,330 --> 00:09:37,540
[groans] [device beeping]
174
00:09:41,420 --> 00:09:44,169
You fought well, Spider-Man,
175
00:09:44,170 --> 00:09:46,579
but a true warrior
learns all the facts
176
00:09:46,580 --> 00:09:48,790
before entering a battle.
177
00:09:51,120 --> 00:09:53,959
[grunting] What facts?
178
00:09:53,960 --> 00:09:57,249
Good guy turns bad,
other good guy takes him to jail,
179
00:09:57,250 --> 00:10:00,620
where he busts out to
catch other bad guys?
180
00:10:01,620 --> 00:10:04,040
Okay, this is getting weird.
181
00:10:06,500 --> 00:10:09,249
[whistles] Right. I'm impressed.
182
00:10:09,250 --> 00:10:11,749
When you said you had a
place to store Vibranium,
183
00:10:11,750 --> 00:10:13,999
I was expecting a
secret research lab.
184
00:10:14,000 --> 00:10:16,209
Disguising it as a high school?
185
00:10:16,210 --> 00:10:19,170
[laughs] You're no
lightweight, are you?
186
00:10:20,210 --> 00:10:22,079
It's not a disguise.
187
00:10:22,080 --> 00:10:25,579
This is both a high school
and a research facility.
188
00:10:25,580 --> 00:10:28,379
I was its finest instructor.
189
00:10:28,380 --> 00:10:30,579
Judging by how you ended up,
190
00:10:30,580 --> 00:10:33,209
I'd say your school board
made a mistake, mate.
191
00:10:33,210 --> 00:10:36,879
Several people made
several mistakes about me.
192
00:10:36,880 --> 00:10:39,079
Too right, they did.
193
00:10:39,080 --> 00:10:41,169
Should have made you
principal, if they had sense.
194
00:10:41,170 --> 00:10:44,789
You cracked their entire defense
grid without firing a shot.
195
00:10:44,790 --> 00:10:47,579
Yes, well, it helps when
you're part of the team
196
00:10:47,580 --> 00:10:49,669
that designed the
defense system.
197
00:10:49,670 --> 00:10:52,210
Easy to put in
backdoors that way.
198
00:10:53,750 --> 00:10:55,999
On the other hand,
nothing really beats
199
00:10:56,000 --> 00:10:59,210
an old-fashioned
smash-and-grab, am I right, eh?
200
00:11:00,620 --> 00:11:03,119
Ugh. I'm sure I don't know.
201
00:11:03,120 --> 00:11:05,119
Do you want the
Vibranium or not?
202
00:11:05,120 --> 00:11:09,079
Oh, absolutely, I want it.
A deal's a deal.
203
00:11:09,080 --> 00:11:12,039
Ours was, I get you out...
done...
204
00:11:12,040 --> 00:11:14,079
And you get me my Vibranium.
205
00:11:14,080 --> 00:11:16,120
So, where is it?
206
00:11:17,960 --> 00:11:19,670
[beeping]
207
00:11:21,460 --> 00:11:25,290
[chuckles] You're full of
surprises, I'll give you that.
208
00:11:27,750 --> 00:11:29,580
[whirrs]
209
00:11:31,670 --> 00:11:34,169
You wanted to break
in here for this?
210
00:11:34,170 --> 00:11:38,209
What is it supposed to be,
some kind of super-chicken suit?
211
00:11:38,210 --> 00:11:40,619
Here. This is what you wanted.
212
00:11:40,620 --> 00:11:43,710
Enough Vibranium to power
your arm for a year.
213
00:11:46,540 --> 00:11:50,539
[chuckles] Pleasure doing
business with you, Toomes.
214
00:11:50,540 --> 00:11:53,250
Uh, Toomes?
215
00:11:57,620 --> 00:11:59,879
[laughs] About
time you showed up!
216
00:11:59,880 --> 00:12:02,119
[yells, groans]
217
00:12:02,120 --> 00:12:04,959
You're arm... Full power!
218
00:12:04,960 --> 00:12:08,999
It is indeed, thanks to my good
friend, Mr. Toomes.
219
00:12:09,000 --> 00:12:10,959
[yells]
220
00:12:10,960 --> 00:12:13,500
[groans]
221
00:12:16,000 --> 00:12:18,169
[yells]
222
00:12:18,170 --> 00:12:20,959
[laughing] Like
the sound of that?
223
00:12:20,960 --> 00:12:24,999
I do,
because it's music to my ears!
224
00:12:25,000 --> 00:12:28,580
[grunting]
225
00:12:31,330 --> 00:12:32,379
[cymbals crash]
226
00:12:32,380 --> 00:12:33,789
[groans]
227
00:12:33,790 --> 00:12:35,330
[grunting]
228
00:12:39,210 --> 00:12:41,579
That is enough noise out of
you, Klaue.
229
00:12:41,580 --> 00:12:45,169
That's enough noise
out of all of you.
230
00:12:45,170 --> 00:12:46,499
[grunts]
231
00:12:46,500 --> 00:12:50,209
At last, I have my
freedom, I have my armor!
232
00:12:50,210 --> 00:12:53,210
The Vulture flies again!
233
00:12:56,750 --> 00:12:58,789
Who is the Vulture?
234
00:12:58,790 --> 00:13:01,709
Don't know. But it's definitely
a step-up from chicken.
235
00:13:01,710 --> 00:13:03,039
[multiple piano
keys blare at once]
236
00:13:03,040 --> 00:13:05,579
I am taking Klaue with me.
237
00:13:05,580 --> 00:13:07,209
Do not interfere.
238
00:13:07,210 --> 00:13:08,919
Toomes, we can still win this!
239
00:13:08,920 --> 00:13:10,419
Help me destroy
the Black Panther!
240
00:13:10,420 --> 00:13:13,039
I think not.
241
00:13:13,040 --> 00:13:15,919
What are you talking about?
We've got a deal!
242
00:13:15,920 --> 00:13:20,419
No. We had a deal,
which is complete.
243
00:13:20,420 --> 00:13:23,169
You've served your
purpose, Klaue.
244
00:13:23,170 --> 00:13:27,079
Now both of you are nothing
more than loose ends.
245
00:13:27,080 --> 00:13:28,080
[sonic scream blaring]
246
00:13:31,000 --> 00:13:33,119
[sonic scream blaring]
247
00:13:33,120 --> 00:13:34,710
[grunts]
248
00:13:35,790 --> 00:13:37,919
Time to say good-bye, Klaue.
249
00:13:37,920 --> 00:13:39,999
[Spider-Man] Pretty sure
this is where you say hello.
250
00:13:40,000 --> 00:13:41,920
To my foot! [grunts, yells]
251
00:13:44,580 --> 00:13:47,789
Okay. All aboard the
Back to Jail Express!
252
00:13:47,790 --> 00:13:51,039
Spider-Man, wait!
This isn't what it looks like.
253
00:13:51,040 --> 00:13:54,379
It looks like three super-villains
trying to get out of Dodge.
254
00:13:54,380 --> 00:13:57,169
No, not three. Two!
Those two are the criminals.
255
00:13:57,170 --> 00:13:59,289
I'm trying to apprehend them.
256
00:13:59,290 --> 00:14:02,249
Hmm? Nope. Still count three.
[grunts]
257
00:14:02,250 --> 00:14:04,920
[yells] [yells]
258
00:14:07,000 --> 00:14:08,710
[grunts]
259
00:14:10,080 --> 00:14:13,039
Listen to me.
They forced me to join them.
260
00:14:13,040 --> 00:14:15,669
We shouldn't be fighting.
[Klaue yells]
261
00:14:15,670 --> 00:14:18,169
[grunts] Aah!
262
00:14:18,170 --> 00:14:21,119
[body thuds] Gonna be real
hard to explain on Monday
263
00:14:21,120 --> 00:14:23,749
why these locker dents
are shaped like my face.
264
00:14:23,750 --> 00:14:26,329
[yells,
grunts] [sonic scream blaring]
265
00:14:26,330 --> 00:14:27,749
[groans]
266
00:14:27,750 --> 00:14:29,329
Oh, come on!
267
00:14:29,330 --> 00:14:31,000
[panting]
268
00:14:32,170 --> 00:14:33,579
[panting]
269
00:14:33,580 --> 00:14:36,289
Sorry, Public Enemy. [grunts]
270
00:14:36,290 --> 00:14:38,209
Prison's the other way. [grunts]
271
00:14:38,210 --> 00:14:39,880
Hey! Come back here!
272
00:14:41,790 --> 00:14:42,959
[grunts]
273
00:14:42,960 --> 00:14:44,080
[panting]
274
00:14:45,580 --> 00:14:47,459
[sonic scream
blaring] Deal-breaker!
275
00:14:47,460 --> 00:14:51,079
Fraud! What happened to
honor among thieves, eh?
276
00:14:51,080 --> 00:14:52,669
[Vulture] I am not a thief!
277
00:14:52,670 --> 00:14:54,959
Spider-Man, you see?
278
00:14:54,960 --> 00:14:56,959
I've got this
criminal pinned down.
279
00:14:56,960 --> 00:14:59,709
Together, we can...
There's no "we," Toomes.
280
00:14:59,710 --> 00:15:03,079
There's just me, putting all you
guys back in jail where you belong.
281
00:15:03,080 --> 00:15:06,579
I do not belong there. [panting]
282
00:15:06,580 --> 00:15:09,079
If you won't listen,
I'll prove it to you.
283
00:15:09,080 --> 00:15:10,789
[grunts]
284
00:15:10,790 --> 00:15:11,879
"Prove it"?
285
00:15:11,880 --> 00:15:14,419
You won't escape us, villain!
286
00:15:14,420 --> 00:15:17,879
It's back to prison for you!
[yelling]
287
00:15:17,880 --> 00:15:19,749
Give it up, Toomes.
288
00:15:19,750 --> 00:15:21,379
Spider-kid's not buying it.
289
00:15:21,380 --> 00:15:23,789
If we team up now,
we still have a chance!
290
00:15:23,790 --> 00:15:26,539
No. No teams, no deals.
291
00:15:26,540 --> 00:15:29,000
There's no way I'm
going back to prison.
292
00:15:30,210 --> 00:15:32,669
[yelling] You see, Spider-Man?
293
00:15:32,670 --> 00:15:34,209
I am trying to help you.
294
00:15:34,210 --> 00:15:36,789
He's not! He's really not!
295
00:15:36,790 --> 00:15:38,829
You're helping wreck the place.
296
00:15:38,830 --> 00:15:41,209
Look around you, Toomes.
Look what you're doing.
297
00:15:41,210 --> 00:15:44,039
Look!
298
00:15:44,040 --> 00:15:45,829
[Vulture] What's your point?
299
00:15:45,830 --> 00:15:48,539
Exactly. Bad guy.
300
00:15:48,540 --> 00:15:50,579
[yells]
301
00:15:50,580 --> 00:15:52,540
[yelling]
302
00:15:55,170 --> 00:15:57,620
[Black Panther] No!
303
00:15:59,460 --> 00:16:03,039
He risked his own life...
to save his enemy?
304
00:16:03,040 --> 00:16:05,039
I didn't want any of this.
305
00:16:05,040 --> 00:16:08,289
I was serving my time.
Klaue forced me to break out.
306
00:16:08,290 --> 00:16:10,459
He did this! He's responsible!
307
00:16:10,460 --> 00:16:12,499
That's your problem, Toomes.
308
00:16:12,500 --> 00:16:15,249
Always blaming everyone
else for your bad choices.
309
00:16:15,250 --> 00:16:18,879
No one listens.
No one understands my genius.
310
00:16:18,880 --> 00:16:21,079
You're all fools! Fools!
311
00:16:21,080 --> 00:16:22,999
[sonic scream blaring] [grunts]
312
00:16:23,000 --> 00:16:24,959
[yells]
313
00:16:24,960 --> 00:16:26,039
[grunts]
314
00:16:26,040 --> 00:16:28,709
Spider-Man! [groans] It's...
315
00:16:28,710 --> 00:16:31,039
It's you! You saved me?
316
00:16:31,040 --> 00:16:34,999
If you cannot believe in my
words, then believe in my actions.
317
00:16:35,000 --> 00:16:37,709
What do you say we
carve this turkey?
318
00:16:37,710 --> 00:16:40,079
It'll be like Thanksgiving
all over again.
319
00:16:40,080 --> 00:16:42,459
Wait. Do Wakandans
even have Thanksgiving?
320
00:16:42,460 --> 00:16:44,499
I am familiar with the concept.
321
00:16:44,500 --> 00:16:46,880
[panting]
322
00:16:47,880 --> 00:16:51,119
[sonic screams blaring]
323
00:16:51,120 --> 00:16:52,830
[grunts]
324
00:16:54,460 --> 00:16:55,500
[yells]
325
00:16:58,120 --> 00:16:59,419
[grunts]
326
00:16:59,420 --> 00:17:01,289
[straining]
327
00:17:01,290 --> 00:17:03,330
[both panting]
328
00:17:04,790 --> 00:17:06,999
[groans] [yells]
329
00:17:07,000 --> 00:17:08,079
[grunts]
330
00:17:08,080 --> 00:17:10,380
[yells, groans]
331
00:17:11,500 --> 00:17:13,290
One down, one to go.
332
00:17:15,170 --> 00:17:17,289
Klaue, we had a deal!
333
00:17:17,290 --> 00:17:20,169
Klaue! [muffled grunting]
334
00:17:20,170 --> 00:17:21,919
Tsk, tsk.
335
00:17:21,920 --> 00:17:25,209
You know, for a vulture,
you sure do sing like a canary.
336
00:17:25,210 --> 00:17:27,500
[chuckles] Am I
right, Mr. Panther?
337
00:17:28,960 --> 00:17:31,119
And he's gone.
338
00:17:31,120 --> 00:17:33,120
[panting]
339
00:17:37,960 --> 00:17:40,749
[sighs]
340
00:17:40,750 --> 00:17:42,749
Phew!
341
00:17:42,750 --> 00:17:44,789
Not bad, Klaue, my son.
342
00:17:44,790 --> 00:17:48,000
All in all, a good bit of business.
Huh?
343
00:17:50,120 --> 00:17:53,209
[groans] Oh, no.
344
00:17:53,210 --> 00:17:55,209
[growls]
345
00:17:55,210 --> 00:17:57,080
[breathing heavily]
346
00:17:58,120 --> 00:18:00,499
[startled grunt]
347
00:18:00,500 --> 00:18:03,879
Did you believe I
would let you escape?
348
00:18:03,880 --> 00:18:06,999
We have a deal. Ja, ja. We do.
349
00:18:07,000 --> 00:18:09,999
But I've got my arm, eh?
Fully charged.
350
00:18:10,000 --> 00:18:13,119
This time, I'm...
[muffled grunting]
351
00:18:13,120 --> 00:18:15,039
[grunts]
352
00:18:15,040 --> 00:18:17,499
I'm afraid I can't let you do
that, Black Panther.
353
00:18:17,500 --> 00:18:19,499
You may have saved his
life, and mine,
354
00:18:19,500 --> 00:18:21,669
but you're still an
escaped criminal.
355
00:18:21,670 --> 00:18:24,579
Spider-Man,
I assure you I am no criminal.
356
00:18:24,580 --> 00:18:27,169
This man has knowledge
that will save many lives.
357
00:18:27,170 --> 00:18:30,380
I must be allowed to take him.
[muffled grunt]
358
00:18:31,880 --> 00:18:34,919
Maybe.
But what would Iron Man say
359
00:18:34,920 --> 00:18:38,209
about me letting public enemy
number one just walk out of here?
360
00:18:38,210 --> 00:18:41,619
That is an ironic question,
considering your own history.
361
00:18:41,620 --> 00:18:44,119
Have you not been called
a public enemy yourself?
362
00:18:44,120 --> 00:18:47,919
Well, yeah. Sort of.
But that's different.
363
00:18:47,920 --> 00:18:50,039
In what way? Is it not possible
364
00:18:50,040 --> 00:18:53,499
that I have been misjudged by the
public, just as you were?
365
00:18:53,500 --> 00:18:56,289
I mean, it's possible.
366
00:18:56,290 --> 00:18:59,119
Can't believe everything you
see on the Internet, right?
367
00:18:59,120 --> 00:19:00,879
[scoffs] No.
368
00:19:00,880 --> 00:19:03,329
Sorry. I can't.
You're the bad guy.
369
00:19:03,330 --> 00:19:05,329
You're, like, the bad guy.
370
00:19:05,330 --> 00:19:09,119
I have made mistakes recently.
That is true.
371
00:19:09,120 --> 00:19:11,119
Have you ever made
a mistake so bad
372
00:19:11,120 --> 00:19:13,879
that it brought great harm
to someone close to you?
373
00:19:13,880 --> 00:19:15,539
Would you not do anything,
374
00:19:15,540 --> 00:19:19,539
risk anything to
correct that error?
375
00:19:19,540 --> 00:19:22,919
Yeah. Yeah, I would.
376
00:19:22,920 --> 00:19:24,249
[muffled grunting]
377
00:19:24,250 --> 00:19:26,329
Don't make me regret this, okay?
378
00:19:26,330 --> 00:19:29,749
You will not. You have my word.
379
00:19:29,750 --> 00:19:31,580
And my thanks.
380
00:19:40,040 --> 00:19:42,669
So, let me get this straight.
381
00:19:42,670 --> 00:19:46,169
You had him, in your
webs, right here,
382
00:19:46,170 --> 00:19:49,919
and you just let him
go, with Klaue?
383
00:19:49,920 --> 00:19:53,539
That's... not exactly wrong.
384
00:19:53,540 --> 00:19:56,959
You do know he's kind of,
you know, wanted, like, by me,
385
00:19:56,960 --> 00:19:59,289
and by everyone
else in this city?
386
00:19:59,290 --> 00:20:02,249
You know what he did to
Captain America, right?
387
00:20:02,250 --> 00:20:04,539
Now he's running prison
breaks for super-villains,
388
00:20:04,540 --> 00:20:08,119
and you just let him
stroll off into the sunset?
389
00:20:08,120 --> 00:20:10,379
Black Panther risked
his life to save a guy
390
00:20:10,380 --> 00:20:12,919
who would have blasted
him without blinking.
391
00:20:12,920 --> 00:20:14,709
That's not bad-guy behavior.
392
00:20:14,710 --> 00:20:16,499
It's not that simple.
393
00:20:16,500 --> 00:20:19,079
I know it seems like
he's done some bad stuff,
394
00:20:19,080 --> 00:20:21,579
but people thought
that about me too.
395
00:20:21,580 --> 00:20:26,039
It's not about what other people have
said about me, it's about what I do.
396
00:20:26,040 --> 00:20:29,879
All I'm saying is that I saw proof
that he's not a complete bad guy.
397
00:20:29,880 --> 00:20:33,079
That was enough for me.
I just trust my gut.
398
00:20:33,080 --> 00:20:36,329
Hmm? Okay. What about him?
399
00:20:36,330 --> 00:20:39,249
Your gut telling you
to let him go too?
400
00:20:39,250 --> 00:20:41,079
What, Vulture?
401
00:20:41,080 --> 00:20:42,749
Not a chance.
402
00:20:42,750 --> 00:20:44,790
That jailbird's going
back in his cage.
403
00:20:46,080 --> 00:20:48,789
Yes, go on.
Make more childish jokes.
404
00:20:48,790 --> 00:20:50,789
Stark, you're an adult.
405
00:20:50,790 --> 00:20:52,879
Can't you see I'm
not a criminal?
406
00:20:52,880 --> 00:20:55,749
Gotta say I'm with the
Spider-Man on this one.
407
00:20:55,750 --> 00:20:58,539
I see you,
all I think is bad guy.
408
00:20:58,540 --> 00:21:00,419
I want my lawyer! Do you hear?
409
00:21:00,420 --> 00:21:03,420
[muffled yelling]
410
00:21:10,120 --> 00:21:13,959
[muffled grunting, yelling]
411
00:21:13,960 --> 00:21:16,249
How long did you say until
the webbing dissolves?
412
00:21:16,250 --> 00:21:18,169
An hour or two, I believe.
413
00:21:18,170 --> 00:21:20,579
[muffled] An hour or two?!
414
00:21:20,580 --> 00:21:24,209
I hope this little escapade
was worth the bother, T'Challa.
415
00:21:24,210 --> 00:21:26,959
If it helps me to
stop Killmonger,
416
00:21:26,960 --> 00:21:28,750
it will.
29832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.