All language subtitles for Avengers Assemble - S05 E15 - The Vibranium Curtain, Part 2 of 2 (1080p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,670 --> 00:00:10,169 [Klaue] Guard's on break. 2 00:00:10,170 --> 00:00:13,249 Let's introduce ourselves to the new arrival. 3 00:00:13,250 --> 00:00:15,459 [footsteps approaching] 4 00:00:15,460 --> 00:00:17,249 Let's talk. 5 00:00:17,250 --> 00:00:19,919 We tried to set up the presidential suite for you, 6 00:00:19,920 --> 00:00:21,959 but, uh, then we remembered 7 00:00:21,960 --> 00:00:23,959 we're all just criminals here. 8 00:00:23,960 --> 00:00:26,079 Now "we" includes you. 9 00:00:26,080 --> 00:00:27,709 Hello, Klaue. 10 00:00:27,710 --> 00:00:30,289 And hello to you, Black Panther. 11 00:00:30,290 --> 00:00:32,039 [chuckles] Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 12 00:00:32,040 --> 00:00:34,829 Oh, it's so sad seeing you this way, you know? 13 00:00:34,830 --> 00:00:38,290 Such a shame. Your father would be quite disappointed, eh? 14 00:00:41,120 --> 00:00:43,249 Nothing to say? Oh, don't tell me 15 00:00:43,250 --> 00:00:45,459 the cat's finally got your tongue. 16 00:00:45,460 --> 00:00:47,920 [laughter] 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,209 Hm. I am merely wondering 18 00:00:51,210 --> 00:00:54,119 how it is you and your friends are out of your cells. 19 00:00:54,120 --> 00:00:56,039 Ah, no big mystery. 20 00:00:56,040 --> 00:00:59,539 You're a king out there. I'm king in here. 21 00:00:59,540 --> 00:01:01,619 All the boys here know it. 22 00:01:01,620 --> 00:01:03,959 It's time you knew it too. 23 00:01:03,960 --> 00:01:05,879 You remember Crossbones. 24 00:01:05,880 --> 00:01:09,039 Seems you gummed up a few of his operations recently. 25 00:01:09,040 --> 00:01:12,379 He's got some bones to pick. 26 00:01:12,380 --> 00:01:15,789 Yeah. And you got no complaint department. 27 00:01:15,790 --> 00:01:19,119 Looks like it's gonna have to be face-to-face! 28 00:01:19,120 --> 00:01:20,380 [yells] 29 00:01:23,750 --> 00:01:25,329 What do you say, boys? 30 00:01:25,330 --> 00:01:28,119 This is our chance to get even with the Black Panther! 31 00:01:28,120 --> 00:01:31,079 Who's with me? [men] Yeah! 32 00:01:31,080 --> 00:01:32,619 [man laughing] Well, then, 33 00:01:32,620 --> 00:01:34,209 let us begin. 34 00:01:34,210 --> 00:01:36,169 [yells] 35 00:01:36,170 --> 00:01:38,999 [groaning] 36 00:01:39,000 --> 00:01:40,289 [grunts] 37 00:01:40,290 --> 00:01:42,960 [groaning] 38 00:01:47,460 --> 00:01:50,209 Hey! Don't leave me alone here with him! [grunts] 39 00:01:50,210 --> 00:01:53,539 Listen, I think you and I can run this place together, eh? 40 00:01:53,540 --> 00:01:56,619 You take half, and I take half... [cries out] 41 00:01:56,620 --> 00:01:58,499 Did I say you can take half? 42 00:01:58,500 --> 00:02:00,879 I meant three-quarters. [awkward chuckle] 43 00:02:00,880 --> 00:02:02,999 I am not staying in this prison, Klaue. 44 00:02:03,000 --> 00:02:04,999 I only came here for you. 45 00:02:05,000 --> 00:02:07,379 Eh, for me? Why? 46 00:02:07,380 --> 00:02:09,379 Killmonger is still at large. 47 00:02:09,380 --> 00:02:11,249 You can tell me how to find him. 48 00:02:11,250 --> 00:02:13,789 Killmonger? What on earth do you want with... [yells] [bones cracking] 49 00:02:13,790 --> 00:02:16,039 Yes! All right! I see! 50 00:02:16,040 --> 00:02:18,419 You've got that Crown all tucked away, 51 00:02:18,420 --> 00:02:20,999 and you don't know what to do with it, am I right? 52 00:02:21,000 --> 00:02:24,119 I do not have time for your foolishness, Klaue. 53 00:02:24,120 --> 00:02:27,119 [Klaue] Yes, well, there's more to that trinket than you think. 54 00:02:27,120 --> 00:02:30,249 But all of this has been leading to a very different place. 55 00:02:30,250 --> 00:02:33,999 What do you mean? Killmonger's not after the Crown, Panther. 56 00:02:34,000 --> 00:02:39,039 He never was. He's after the Heart... the Heart of Wakanda. 57 00:02:39,040 --> 00:02:42,169 Enough riddles. If you know something, 58 00:02:42,170 --> 00:02:44,919 tell me, now, or I will... 59 00:02:44,920 --> 00:02:47,039 Ah-ah-ah. Easy there. 60 00:02:47,040 --> 00:02:49,039 You might have all the money, 61 00:02:49,040 --> 00:02:52,209 the brains, the technology, all the good looks... 62 00:02:52,210 --> 00:02:54,209 [grunts] Klaue... 63 00:02:54,210 --> 00:02:57,499 You might have all that, but I'm a businessman. 64 00:02:57,500 --> 00:02:59,789 I know a deal when I smell one. 65 00:02:59,790 --> 00:03:01,879 I don't know what the Heart is, 66 00:03:01,880 --> 00:03:04,999 but I can show you where you can find out. 67 00:03:05,000 --> 00:03:07,579 Now, I've got something you want, 68 00:03:07,580 --> 00:03:09,419 you've got something I want. 69 00:03:09,420 --> 00:03:11,209 And what is that? 70 00:03:11,210 --> 00:03:13,999 Freedom. Yeah, yeah. 71 00:03:14,000 --> 00:03:16,749 I will tell you how to find the Heart of Wakanda, 72 00:03:16,750 --> 00:03:19,380 just as soon as you get me out of this prison. 73 00:03:34,290 --> 00:03:36,169 [Klaue] Right. First things first. 74 00:03:36,170 --> 00:03:38,169 The security systems have to go. 75 00:03:38,170 --> 00:03:41,080 That panel controls this entire level. 76 00:03:42,380 --> 00:03:45,580 We must disable that camera. Wait here. 77 00:03:52,210 --> 00:03:54,710 [distorted whirring] 78 00:03:56,080 --> 00:03:57,329 [chuckles] Hmm? 79 00:03:57,330 --> 00:03:59,329 Now take me to property lockup. 80 00:03:59,330 --> 00:04:01,960 There is something there I need. 81 00:04:08,880 --> 00:04:12,210 [snoring] 82 00:04:13,380 --> 00:04:14,459 [grunts] 83 00:04:14,460 --> 00:04:16,329 We've got to take him out. 84 00:04:16,330 --> 00:04:18,829 If he wakes up with us here, the game's up, eh? 85 00:04:18,830 --> 00:04:20,619 You will harm no one. 86 00:04:20,620 --> 00:04:23,879 These guards are merely doing their jobs. 87 00:04:23,880 --> 00:04:25,579 [Klaue] Yeah, if his job is sleeping. 88 00:04:25,580 --> 00:04:27,579 Don't be so stiff, Black Panther. 89 00:04:27,580 --> 00:04:30,379 You really should embrace your new life of crime, [beeps] 90 00:04:30,380 --> 00:04:32,710 Have a little fun with it. 91 00:04:37,960 --> 00:04:40,080 [growls] 92 00:04:50,420 --> 00:04:51,670 [chuckles] 93 00:04:54,000 --> 00:04:56,379 There is no need for you to be armed. 94 00:04:56,380 --> 00:04:59,169 The one you have is enough. Ja. Ja. 95 00:04:59,170 --> 00:05:01,829 Forewarned is fore armed, eh? [chuckles] 96 00:05:01,830 --> 00:05:04,119 I get it. But, really, 97 00:05:04,120 --> 00:05:06,749 there's no profit in me betraying you here. 98 00:05:06,750 --> 00:05:09,879 If this partnership's going to work, you do need to trust me. 99 00:05:09,880 --> 00:05:12,619 We are not partners. 100 00:05:12,620 --> 00:05:15,119 Hey, you! You can't be in here! 101 00:05:15,120 --> 00:05:17,789 [yells] [grunts, groans] 102 00:05:17,790 --> 00:05:19,459 [groaning] 103 00:05:19,460 --> 00:05:21,999 So, it's all right when you do it, eh? 104 00:05:22,000 --> 00:05:24,209 He will not be unconscious long. 105 00:05:24,210 --> 00:05:26,000 We must keep moving. 106 00:05:32,830 --> 00:05:34,960 [doors open] 107 00:05:46,710 --> 00:05:48,880 [beeps softly] 108 00:05:57,080 --> 00:05:59,170 [wind howling softly] 109 00:06:00,290 --> 00:06:02,539 [footsteps approaching] 110 00:06:02,540 --> 00:06:04,329 [grunts] 111 00:06:04,330 --> 00:06:06,079 What?! 112 00:06:06,080 --> 00:06:08,119 [both grunt] 113 00:06:08,120 --> 00:06:11,169 [grunting] [alarm blaring] 114 00:06:11,170 --> 00:06:14,079 I told you betraying you back there wasn't worth it. 115 00:06:14,080 --> 00:06:18,379 Betraying you here, however, is quite profitable indeed. 116 00:06:18,380 --> 00:06:23,169 Ah-ah. Remember, we have a deal. 117 00:06:23,170 --> 00:06:25,169 You help me get back what is mine, 118 00:06:25,170 --> 00:06:27,959 I help you get this thing back to full power. 119 00:06:27,960 --> 00:06:31,039 Don't you worry, Mr. Adrian Toomes. 120 00:06:31,040 --> 00:06:33,169 My word is my bond. 121 00:06:33,170 --> 00:06:34,959 Just ask our friend here. 122 00:06:34,960 --> 00:06:37,210 [alarm continues blaring] 123 00:06:39,380 --> 00:06:41,959 [weapons cocking] Don't move, prisoner! You're going back to your cell! 124 00:06:41,960 --> 00:06:44,749 I am sorry. I cannot do that. [yells] 125 00:06:44,750 --> 00:06:47,750 [grunting] 126 00:06:52,080 --> 00:06:55,170 Central, I need lights on Yard 23. 127 00:07:01,000 --> 00:07:03,459 Central, prisoner is still active. 128 00:07:03,460 --> 00:07:06,829 I need backup, now. Repeat: I need backup, now. 129 00:07:06,830 --> 00:07:08,379 [blows landing] [grunting] 130 00:07:08,380 --> 00:07:11,829 [body thuds] [groaning] 131 00:07:11,830 --> 00:07:15,290 As I said, you have my sincere apologies. 132 00:07:18,960 --> 00:07:20,959 [panting] 133 00:07:20,960 --> 00:07:23,419 Follow me and stay close. 134 00:07:23,420 --> 00:07:26,579 [weapon powering up] No. You'll set off the alarm. 135 00:07:26,580 --> 00:07:30,079 And if we do? No night watchman is going to stop us. 136 00:07:30,080 --> 00:07:32,079 This is Horizon High. 137 00:07:32,080 --> 00:07:34,249 The security system is formidable. 138 00:07:34,250 --> 00:07:37,120 Trust me. I know a better way. 139 00:07:48,880 --> 00:07:50,420 [beeping] 140 00:07:52,210 --> 00:07:55,039 Uh, do all American high schools have secret entrances? 141 00:07:55,040 --> 00:07:58,419 Hardly. This one is very special. 142 00:07:58,420 --> 00:08:01,170 Now stop blathering and come on. 143 00:08:10,170 --> 00:08:12,120 [beeping] 144 00:08:17,170 --> 00:08:20,919 Yo! Cat burglar! Pull over! 145 00:08:20,920 --> 00:08:23,379 I'm gonna need to see your night school registration, please. 146 00:08:23,380 --> 00:08:25,710 Spider-Man! 147 00:08:28,580 --> 00:08:33,789 So, hey, somebody throwing a late-night bad-guy convention in the gym I'm not aware of? 148 00:08:33,790 --> 00:08:36,290 Do not interfere, child. "Child"?! 149 00:08:37,380 --> 00:08:39,669 Spider- "Man." 150 00:08:39,670 --> 00:08:41,579 Come on. It's right in the name. 151 00:08:41,580 --> 00:08:43,959 I am on a very important mission. 152 00:08:43,960 --> 00:08:46,119 I do not have time for... [growls] 153 00:08:46,120 --> 00:08:49,119 Breaking into school's an important mission? 154 00:08:49,120 --> 00:08:52,119 Oh, wait! You're Black Panther. 155 00:08:52,120 --> 00:08:54,459 You're the guy who betrayed the Avengers. 156 00:08:54,460 --> 00:08:56,459 I am not your enemy. 157 00:08:56,460 --> 00:08:58,749 There is more going on here than you know. 158 00:08:58,750 --> 00:09:02,419 Blah, blah, blah. You're the bad guy, I'm the good guy. The end. 159 00:09:02,420 --> 00:09:05,079 [grunting] You are wasting my time. 160 00:09:05,080 --> 00:09:07,579 Wait! I wanna waste more of your time. [grunts] 161 00:09:07,580 --> 00:09:09,329 [growls] 162 00:09:09,330 --> 00:09:12,039 I can make more! [grunts] 163 00:09:12,040 --> 00:09:15,079 Mr. Stark's gonna love me when I toss you back in jail. 164 00:09:15,080 --> 00:09:16,619 [grunts] Whoa! 165 00:09:16,620 --> 00:09:19,119 [grunts] I will not intentionally harm you, 166 00:09:19,120 --> 00:09:21,999 but I cannot let you impede my mission. 167 00:09:22,000 --> 00:09:25,039 Ooh, your mission must be important. 168 00:09:25,040 --> 00:09:27,039 So, let me guess... Web bomb! 169 00:09:27,040 --> 00:09:30,169 I got it. You're here to use the school Wi-Fi. 170 00:09:30,170 --> 00:09:32,999 I don't blame you. But I can't tell you the password. 171 00:09:33,000 --> 00:09:34,119 Uh-oh. 172 00:09:34,120 --> 00:09:35,329 [yells] [grunts] 173 00:09:35,330 --> 00:09:37,540 [groans] [device beeping] 174 00:09:41,420 --> 00:09:44,169 You fought well, Spider-Man, 175 00:09:44,170 --> 00:09:46,579 but a true warrior learns all the facts 176 00:09:46,580 --> 00:09:48,790 before entering a battle. 177 00:09:51,120 --> 00:09:53,959 [grunting] What facts? 178 00:09:53,960 --> 00:09:57,249 Good guy turns bad, other good guy takes him to jail, 179 00:09:57,250 --> 00:10:00,620 where he busts out to catch other bad guys? 180 00:10:01,620 --> 00:10:04,040 Okay, this is getting weird. 181 00:10:06,500 --> 00:10:09,249 [whistles] Right. I'm impressed. 182 00:10:09,250 --> 00:10:11,749 When you said you had a place to store Vibranium, 183 00:10:11,750 --> 00:10:13,999 I was expecting a secret research lab. 184 00:10:14,000 --> 00:10:16,209 Disguising it as a high school? 185 00:10:16,210 --> 00:10:19,170 [laughs] You're no lightweight, are you? 186 00:10:20,210 --> 00:10:22,079 It's not a disguise. 187 00:10:22,080 --> 00:10:25,579 This is both a high school and a research facility. 188 00:10:25,580 --> 00:10:28,379 I was its finest instructor. 189 00:10:28,380 --> 00:10:30,579 Judging by how you ended up, 190 00:10:30,580 --> 00:10:33,209 I'd say your school board made a mistake, mate. 191 00:10:33,210 --> 00:10:36,879 Several people made several mistakes about me. 192 00:10:36,880 --> 00:10:39,079 Too right, they did. 193 00:10:39,080 --> 00:10:41,169 Should have made you principal, if they had sense. 194 00:10:41,170 --> 00:10:44,789 You cracked their entire defense grid without firing a shot. 195 00:10:44,790 --> 00:10:47,579 Yes, well, it helps when you're part of the team 196 00:10:47,580 --> 00:10:49,669 that designed the defense system. 197 00:10:49,670 --> 00:10:52,210 Easy to put in backdoors that way. 198 00:10:53,750 --> 00:10:55,999 On the other hand, nothing really beats 199 00:10:56,000 --> 00:10:59,210 an old-fashioned smash-and-grab, am I right, eh? 200 00:11:00,620 --> 00:11:03,119 Ugh. I'm sure I don't know. 201 00:11:03,120 --> 00:11:05,119 Do you want the Vibranium or not? 202 00:11:05,120 --> 00:11:09,079 Oh, absolutely, I want it. A deal's a deal. 203 00:11:09,080 --> 00:11:12,039 Ours was, I get you out... done... 204 00:11:12,040 --> 00:11:14,079 And you get me my Vibranium. 205 00:11:14,080 --> 00:11:16,120 So, where is it? 206 00:11:17,960 --> 00:11:19,670 [beeping] 207 00:11:21,460 --> 00:11:25,290 [chuckles] You're full of surprises, I'll give you that. 208 00:11:27,750 --> 00:11:29,580 [whirrs] 209 00:11:31,670 --> 00:11:34,169 You wanted to break in here for this? 210 00:11:34,170 --> 00:11:38,209 What is it supposed to be, some kind of super-chicken suit? 211 00:11:38,210 --> 00:11:40,619 Here. This is what you wanted. 212 00:11:40,620 --> 00:11:43,710 Enough Vibranium to power your arm for a year. 213 00:11:46,540 --> 00:11:50,539 [chuckles] Pleasure doing business with you, Toomes. 214 00:11:50,540 --> 00:11:53,250 Uh, Toomes? 215 00:11:57,620 --> 00:11:59,879 [laughs] About time you showed up! 216 00:11:59,880 --> 00:12:02,119 [yells, groans] 217 00:12:02,120 --> 00:12:04,959 You're arm... Full power! 218 00:12:04,960 --> 00:12:08,999 It is indeed, thanks to my good friend, Mr. Toomes. 219 00:12:09,000 --> 00:12:10,959 [yells] 220 00:12:10,960 --> 00:12:13,500 [groans] 221 00:12:16,000 --> 00:12:18,169 [yells] 222 00:12:18,170 --> 00:12:20,959 [laughing] Like the sound of that? 223 00:12:20,960 --> 00:12:24,999 I do, because it's music to my ears! 224 00:12:25,000 --> 00:12:28,580 [grunting] 225 00:12:31,330 --> 00:12:32,379 [cymbals crash] 226 00:12:32,380 --> 00:12:33,789 [groans] 227 00:12:33,790 --> 00:12:35,330 [grunting] 228 00:12:39,210 --> 00:12:41,579 That is enough noise out of you, Klaue. 229 00:12:41,580 --> 00:12:45,169 That's enough noise out of all of you. 230 00:12:45,170 --> 00:12:46,499 [grunts] 231 00:12:46,500 --> 00:12:50,209 At last, I have my freedom, I have my armor! 232 00:12:50,210 --> 00:12:53,210 The Vulture flies again! 233 00:12:56,750 --> 00:12:58,789 Who is the Vulture? 234 00:12:58,790 --> 00:13:01,709 Don't know. But it's definitely a step-up from chicken. 235 00:13:01,710 --> 00:13:03,039 [multiple piano keys blare at once] 236 00:13:03,040 --> 00:13:05,579 I am taking Klaue with me. 237 00:13:05,580 --> 00:13:07,209 Do not interfere. 238 00:13:07,210 --> 00:13:08,919 Toomes, we can still win this! 239 00:13:08,920 --> 00:13:10,419 Help me destroy the Black Panther! 240 00:13:10,420 --> 00:13:13,039 I think not. 241 00:13:13,040 --> 00:13:15,919 What are you talking about? We've got a deal! 242 00:13:15,920 --> 00:13:20,419 No. We had a deal, which is complete. 243 00:13:20,420 --> 00:13:23,169 You've served your purpose, Klaue. 244 00:13:23,170 --> 00:13:27,079 Now both of you are nothing more than loose ends. 245 00:13:27,080 --> 00:13:28,080 [sonic scream blaring] 246 00:13:31,000 --> 00:13:33,119 [sonic scream blaring] 247 00:13:33,120 --> 00:13:34,710 [grunts] 248 00:13:35,790 --> 00:13:37,919 Time to say good-bye, Klaue. 249 00:13:37,920 --> 00:13:39,999 [Spider-Man] Pretty sure this is where you say hello. 250 00:13:40,000 --> 00:13:41,920 To my foot! [grunts, yells] 251 00:13:44,580 --> 00:13:47,789 Okay. All aboard the Back to Jail Express! 252 00:13:47,790 --> 00:13:51,039 Spider-Man, wait! This isn't what it looks like. 253 00:13:51,040 --> 00:13:54,379 It looks like three super-villains trying to get out of Dodge. 254 00:13:54,380 --> 00:13:57,169 No, not three. Two! Those two are the criminals. 255 00:13:57,170 --> 00:13:59,289 I'm trying to apprehend them. 256 00:13:59,290 --> 00:14:02,249 Hmm? Nope. Still count three. [grunts] 257 00:14:02,250 --> 00:14:04,920 [yells] [yells] 258 00:14:07,000 --> 00:14:08,710 [grunts] 259 00:14:10,080 --> 00:14:13,039 Listen to me. They forced me to join them. 260 00:14:13,040 --> 00:14:15,669 We shouldn't be fighting. [Klaue yells] 261 00:14:15,670 --> 00:14:18,169 [grunts] Aah! 262 00:14:18,170 --> 00:14:21,119 [body thuds] Gonna be real hard to explain on Monday 263 00:14:21,120 --> 00:14:23,749 why these locker dents are shaped like my face. 264 00:14:23,750 --> 00:14:26,329 [yells, grunts] [sonic scream blaring] 265 00:14:26,330 --> 00:14:27,749 [groans] 266 00:14:27,750 --> 00:14:29,329 Oh, come on! 267 00:14:29,330 --> 00:14:31,000 [panting] 268 00:14:32,170 --> 00:14:33,579 [panting] 269 00:14:33,580 --> 00:14:36,289 Sorry, Public Enemy. [grunts] 270 00:14:36,290 --> 00:14:38,209 Prison's the other way. [grunts] 271 00:14:38,210 --> 00:14:39,880 Hey! Come back here! 272 00:14:41,790 --> 00:14:42,959 [grunts] 273 00:14:42,960 --> 00:14:44,080 [panting] 274 00:14:45,580 --> 00:14:47,459 [sonic scream blaring] Deal-breaker! 275 00:14:47,460 --> 00:14:51,079 Fraud! What happened to honor among thieves, eh? 276 00:14:51,080 --> 00:14:52,669 [Vulture] I am not a thief! 277 00:14:52,670 --> 00:14:54,959 Spider-Man, you see? 278 00:14:54,960 --> 00:14:56,959 I've got this criminal pinned down. 279 00:14:56,960 --> 00:14:59,709 Together, we can... There's no "we," Toomes. 280 00:14:59,710 --> 00:15:03,079 There's just me, putting all you guys back in jail where you belong. 281 00:15:03,080 --> 00:15:06,579 I do not belong there. [panting] 282 00:15:06,580 --> 00:15:09,079 If you won't listen, I'll prove it to you. 283 00:15:09,080 --> 00:15:10,789 [grunts] 284 00:15:10,790 --> 00:15:11,879 "Prove it"? 285 00:15:11,880 --> 00:15:14,419 You won't escape us, villain! 286 00:15:14,420 --> 00:15:17,879 It's back to prison for you! [yelling] 287 00:15:17,880 --> 00:15:19,749 Give it up, Toomes. 288 00:15:19,750 --> 00:15:21,379 Spider-kid's not buying it. 289 00:15:21,380 --> 00:15:23,789 If we team up now, we still have a chance! 290 00:15:23,790 --> 00:15:26,539 No. No teams, no deals. 291 00:15:26,540 --> 00:15:29,000 There's no way I'm going back to prison. 292 00:15:30,210 --> 00:15:32,669 [yelling] You see, Spider-Man? 293 00:15:32,670 --> 00:15:34,209 I am trying to help you. 294 00:15:34,210 --> 00:15:36,789 He's not! He's really not! 295 00:15:36,790 --> 00:15:38,829 You're helping wreck the place. 296 00:15:38,830 --> 00:15:41,209 Look around you, Toomes. Look what you're doing. 297 00:15:41,210 --> 00:15:44,039 Look! 298 00:15:44,040 --> 00:15:45,829 [Vulture] What's your point? 299 00:15:45,830 --> 00:15:48,539 Exactly. Bad guy. 300 00:15:48,540 --> 00:15:50,579 [yells] 301 00:15:50,580 --> 00:15:52,540 [yelling] 302 00:15:55,170 --> 00:15:57,620 [Black Panther] No! 303 00:15:59,460 --> 00:16:03,039 He risked his own life... to save his enemy? 304 00:16:03,040 --> 00:16:05,039 I didn't want any of this. 305 00:16:05,040 --> 00:16:08,289 I was serving my time. Klaue forced me to break out. 306 00:16:08,290 --> 00:16:10,459 He did this! He's responsible! 307 00:16:10,460 --> 00:16:12,499 That's your problem, Toomes. 308 00:16:12,500 --> 00:16:15,249 Always blaming everyone else for your bad choices. 309 00:16:15,250 --> 00:16:18,879 No one listens. No one understands my genius. 310 00:16:18,880 --> 00:16:21,079 You're all fools! Fools! 311 00:16:21,080 --> 00:16:22,999 [sonic scream blaring] [grunts] 312 00:16:23,000 --> 00:16:24,959 [yells] 313 00:16:24,960 --> 00:16:26,039 [grunts] 314 00:16:26,040 --> 00:16:28,709 Spider-Man! [groans] It's... 315 00:16:28,710 --> 00:16:31,039 It's you! You saved me? 316 00:16:31,040 --> 00:16:34,999 If you cannot believe in my words, then believe in my actions. 317 00:16:35,000 --> 00:16:37,709 What do you say we carve this turkey? 318 00:16:37,710 --> 00:16:40,079 It'll be like Thanksgiving all over again. 319 00:16:40,080 --> 00:16:42,459 Wait. Do Wakandans even have Thanksgiving? 320 00:16:42,460 --> 00:16:44,499 I am familiar with the concept. 321 00:16:44,500 --> 00:16:46,880 [panting] 322 00:16:47,880 --> 00:16:51,119 [sonic screams blaring] 323 00:16:51,120 --> 00:16:52,830 [grunts] 324 00:16:54,460 --> 00:16:55,500 [yells] 325 00:16:58,120 --> 00:16:59,419 [grunts] 326 00:16:59,420 --> 00:17:01,289 [straining] 327 00:17:01,290 --> 00:17:03,330 [both panting] 328 00:17:04,790 --> 00:17:06,999 [groans] [yells] 329 00:17:07,000 --> 00:17:08,079 [grunts] 330 00:17:08,080 --> 00:17:10,380 [yells, groans] 331 00:17:11,500 --> 00:17:13,290 One down, one to go. 332 00:17:15,170 --> 00:17:17,289 Klaue, we had a deal! 333 00:17:17,290 --> 00:17:20,169 Klaue! [muffled grunting] 334 00:17:20,170 --> 00:17:21,919 Tsk, tsk. 335 00:17:21,920 --> 00:17:25,209 You know, for a vulture, you sure do sing like a canary. 336 00:17:25,210 --> 00:17:27,500 [chuckles] Am I right, Mr. Panther? 337 00:17:28,960 --> 00:17:31,119 And he's gone. 338 00:17:31,120 --> 00:17:33,120 [panting] 339 00:17:37,960 --> 00:17:40,749 [sighs] 340 00:17:40,750 --> 00:17:42,749 Phew! 341 00:17:42,750 --> 00:17:44,789 Not bad, Klaue, my son. 342 00:17:44,790 --> 00:17:48,000 All in all, a good bit of business. Huh? 343 00:17:50,120 --> 00:17:53,209 [groans] Oh, no. 344 00:17:53,210 --> 00:17:55,209 [growls] 345 00:17:55,210 --> 00:17:57,080 [breathing heavily] 346 00:17:58,120 --> 00:18:00,499 [startled grunt] 347 00:18:00,500 --> 00:18:03,879 Did you believe I would let you escape? 348 00:18:03,880 --> 00:18:06,999 We have a deal. Ja, ja. We do. 349 00:18:07,000 --> 00:18:09,999 But I've got my arm, eh? Fully charged. 350 00:18:10,000 --> 00:18:13,119 This time, I'm... [muffled grunting] 351 00:18:13,120 --> 00:18:15,039 [grunts] 352 00:18:15,040 --> 00:18:17,499 I'm afraid I can't let you do that, Black Panther. 353 00:18:17,500 --> 00:18:19,499 You may have saved his life, and mine, 354 00:18:19,500 --> 00:18:21,669 but you're still an escaped criminal. 355 00:18:21,670 --> 00:18:24,579 Spider-Man, I assure you I am no criminal. 356 00:18:24,580 --> 00:18:27,169 This man has knowledge that will save many lives. 357 00:18:27,170 --> 00:18:30,380 I must be allowed to take him. [muffled grunt] 358 00:18:31,880 --> 00:18:34,919 Maybe. But what would Iron Man say 359 00:18:34,920 --> 00:18:38,209 about me letting public enemy number one just walk out of here? 360 00:18:38,210 --> 00:18:41,619 That is an ironic question, considering your own history. 361 00:18:41,620 --> 00:18:44,119 Have you not been called a public enemy yourself? 362 00:18:44,120 --> 00:18:47,919 Well, yeah. Sort of. But that's different. 363 00:18:47,920 --> 00:18:50,039 In what way? Is it not possible 364 00:18:50,040 --> 00:18:53,499 that I have been misjudged by the public, just as you were? 365 00:18:53,500 --> 00:18:56,289 I mean, it's possible. 366 00:18:56,290 --> 00:18:59,119 Can't believe everything you see on the Internet, right? 367 00:18:59,120 --> 00:19:00,879 [scoffs] No. 368 00:19:00,880 --> 00:19:03,329 Sorry. I can't. You're the bad guy. 369 00:19:03,330 --> 00:19:05,329 You're, like, the bad guy. 370 00:19:05,330 --> 00:19:09,119 I have made mistakes recently. That is true. 371 00:19:09,120 --> 00:19:11,119 Have you ever made a mistake so bad 372 00:19:11,120 --> 00:19:13,879 that it brought great harm to someone close to you? 373 00:19:13,880 --> 00:19:15,539 Would you not do anything, 374 00:19:15,540 --> 00:19:19,539 risk anything to correct that error? 375 00:19:19,540 --> 00:19:22,919 Yeah. Yeah, I would. 376 00:19:22,920 --> 00:19:24,249 [muffled grunting] 377 00:19:24,250 --> 00:19:26,329 Don't make me regret this, okay? 378 00:19:26,330 --> 00:19:29,749 You will not. You have my word. 379 00:19:29,750 --> 00:19:31,580 And my thanks. 380 00:19:40,040 --> 00:19:42,669 So, let me get this straight. 381 00:19:42,670 --> 00:19:46,169 You had him, in your webs, right here, 382 00:19:46,170 --> 00:19:49,919 and you just let him go, with Klaue? 383 00:19:49,920 --> 00:19:53,539 That's... not exactly wrong. 384 00:19:53,540 --> 00:19:56,959 You do know he's kind of, you know, wanted, like, by me, 385 00:19:56,960 --> 00:19:59,289 and by everyone else in this city? 386 00:19:59,290 --> 00:20:02,249 You know what he did to Captain America, right? 387 00:20:02,250 --> 00:20:04,539 Now he's running prison breaks for super-villains, 388 00:20:04,540 --> 00:20:08,119 and you just let him stroll off into the sunset? 389 00:20:08,120 --> 00:20:10,379 Black Panther risked his life to save a guy 390 00:20:10,380 --> 00:20:12,919 who would have blasted him without blinking. 391 00:20:12,920 --> 00:20:14,709 That's not bad-guy behavior. 392 00:20:14,710 --> 00:20:16,499 It's not that simple. 393 00:20:16,500 --> 00:20:19,079 I know it seems like he's done some bad stuff, 394 00:20:19,080 --> 00:20:21,579 but people thought that about me too. 395 00:20:21,580 --> 00:20:26,039 It's not about what other people have said about me, it's about what I do. 396 00:20:26,040 --> 00:20:29,879 All I'm saying is that I saw proof that he's not a complete bad guy. 397 00:20:29,880 --> 00:20:33,079 That was enough for me. I just trust my gut. 398 00:20:33,080 --> 00:20:36,329 Hmm? Okay. What about him? 399 00:20:36,330 --> 00:20:39,249 Your gut telling you to let him go too? 400 00:20:39,250 --> 00:20:41,079 What, Vulture? 401 00:20:41,080 --> 00:20:42,749 Not a chance. 402 00:20:42,750 --> 00:20:44,790 That jailbird's going back in his cage. 403 00:20:46,080 --> 00:20:48,789 Yes, go on. Make more childish jokes. 404 00:20:48,790 --> 00:20:50,789 Stark, you're an adult. 405 00:20:50,790 --> 00:20:52,879 Can't you see I'm not a criminal? 406 00:20:52,880 --> 00:20:55,749 Gotta say I'm with the Spider-Man on this one. 407 00:20:55,750 --> 00:20:58,539 I see you, all I think is bad guy. 408 00:20:58,540 --> 00:21:00,419 I want my lawyer! Do you hear? 409 00:21:00,420 --> 00:21:03,420 [muffled yelling] 410 00:21:10,120 --> 00:21:13,959 [muffled grunting, yelling] 411 00:21:13,960 --> 00:21:16,249 How long did you say until the webbing dissolves? 412 00:21:16,250 --> 00:21:18,169 An hour or two, I believe. 413 00:21:18,170 --> 00:21:20,579 [muffled] An hour or two?! 414 00:21:20,580 --> 00:21:24,209 I hope this little escapade was worth the bother, T'Challa. 415 00:21:24,210 --> 00:21:26,959 If it helps me to stop Killmonger, 416 00:21:26,960 --> 00:21:28,750 it will. 29832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.