All language subtitles for Anaconda 4 Trail Of Blood 2009 STV DVDRip-GFW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,795 --> 00:00:41,627 The latest serum has surpassed expectations. 2 00:00:46,846 --> 00:00:49,633 The test subject has grown five times normal size... 3 00:00:49,807 --> 00:00:54,019 ...within days of the serum being introduced into its system. 4 00:01:01,277 --> 00:01:04,148 But the only known side effect is aggressive behaviour... 5 00:01:04,322 --> 00:01:08,734 ...that requires constant feeding to maintain a higher metabolic rate. 6 00:01:08,910 --> 00:01:12,076 For now, constant sedation of the subject is needed... 7 00:01:12,246 --> 00:01:14,868 ...but the results are very promising. 8 00:01:32,225 --> 00:01:33,968 Regeneration only occurs... 9 00:01:34,185 --> 00:01:38,763 ...when there is immediate introduction of the serum into the wounded area. 10 00:01:50,660 --> 00:01:53,614 My past attempts to save older decomposed... 11 00:01:53,788 --> 00:01:57,204 ...or severely damaged tissue have failed. 12 00:02:59,312 --> 00:03:02,431 The latest genetic modifications to the black-orchid strain... 13 00:03:02,607 --> 00:03:06,023 ...have had the predicted effect on the serum extract. 14 00:03:06,194 --> 00:03:09,029 The serum now successfully provides the apparent benefit... 15 00:03:09,197 --> 00:03:12,032 ...of halting decomposition of living tissue. 16 00:03:12,200 --> 00:03:14,821 This, of course, would rev olutionise medicine... 17 00:03:14,994 --> 00:03:17,319 ...if properly applied. 18 00:04:46,961 --> 00:04:51,422 Mr. Murdoch is expecting you. Right this way, sir. 19 00:05:00,975 --> 00:05:02,683 Come in. 20 00:05:08,065 --> 00:05:12,359 Sir, sorry to disturb you. Mr. Eugene has arrived. 21 00:05:12,528 --> 00:05:15,648 - Send him in. - Right away, sir. 22 00:05:18,743 --> 00:05:20,451 Come in, please. 23 00:05:24,207 --> 00:05:25,321 Sir. 24 00:05:26,667 --> 00:05:29,917 There's a briefcase over there. Have a look inside. 25 00:05:34,300 --> 00:05:36,672 That's $1 million. 26 00:05:36,844 --> 00:05:40,011 It's yours if you'll do a little job for me. 27 00:05:40,223 --> 00:05:43,722 - I'm listening. - Sit. 28 00:05:47,063 --> 00:05:49,435 There's a cottage in a forest not far from here... 29 00:05:49,607 --> 00:05:53,142 ...where an employee of mine has been conducting certain experiments... 30 00:05:53,319 --> 00:05:57,364 ...the outcome of which may be beneficial to my health. 31 00:05:57,532 --> 00:05:59,156 But here's the thing. 32 00:05:59,325 --> 00:06:03,026 We've lost contact with him. He appears to have disappeared. 33 00:06:04,372 --> 00:06:08,749 - His experiments were successful? - I believe so. 34 00:06:09,460 --> 00:06:13,754 I believe he created a new hybrid of the blood orchid... 35 00:06:13,923 --> 00:06:17,506 ...extracted a serum from it, and that the serum works. 36 00:06:17,677 --> 00:06:19,420 And that's why he's gone missing... 37 00:06:19,595 --> 00:06:22,881 ...because he has found another employer. 38 00:06:23,850 --> 00:06:26,341 Now, I want you to collect all the plant material... 39 00:06:26,519 --> 00:06:29,010 ...the serum, all his research notes. 40 00:06:29,188 --> 00:06:32,853 - Find him and kill him. - Just one man? 41 00:06:33,526 --> 00:06:34,557 I should warn you... 42 00:06:34,735 --> 00:06:38,318 ...that some say he's one of the smartest men on the planet. 43 00:06:38,489 --> 00:06:40,778 He may have one or two tricks up his sleeve. 44 00:06:43,327 --> 00:06:45,403 This is a lot of money for one man. 45 00:06:45,913 --> 00:06:49,993 I have invested over $50 million in this project... 46 00:06:50,167 --> 00:06:52,789 ...and the returns could be incalculable. 47 00:06:53,838 --> 00:06:58,251 I want results no matter what the cost. 48 00:06:59,552 --> 00:07:01,509 One other thing. 49 00:07:02,805 --> 00:07:07,882 There's a photo of a girl in there who is also involved with the project. 50 00:07:08,811 --> 00:07:11,302 She knows too much. 51 00:07:11,480 --> 00:07:13,722 Should she cross your path... 52 00:07:13,900 --> 00:07:15,939 ...remove her from the equation. 53 00:07:16,819 --> 00:07:18,230 It would be my pleasure. 54 00:07:19,822 --> 00:07:22,029 That's what I wanted to hear. 55 00:07:24,994 --> 00:07:26,868 One other thing. 56 00:07:28,748 --> 00:07:31,321 Time is of the essence. 57 00:07:32,335 --> 00:07:36,332 I have bone cancer. 58 00:07:37,381 --> 00:07:40,466 Without this little concoction... 59 00:07:41,135 --> 00:07:43,840 ...I would be dead within the week. 60 00:07:44,013 --> 00:07:46,053 And that new serum might change that? 61 00:07:49,560 --> 00:07:51,268 Well, that is my hope. 62 00:08:00,196 --> 00:08:02,272 Until I see you, sir. 63 00:08:02,865 --> 00:08:04,858 Good hunting. 64 00:09:43,507 --> 00:09:46,343 How the heck am I supposed to read this? 65 00:10:37,270 --> 00:10:39,013 Hey, you. 66 00:10:40,314 --> 00:10:42,106 You lost? 67 00:10:43,734 --> 00:10:47,353 Oh, no, no, it's okay, we're... They're officers. 68 00:10:48,865 --> 00:10:51,700 Well, I got a little turned around. The map's in Romanian. 69 00:10:52,410 --> 00:10:56,490 You know, I saw something out there. Something big. 70 00:10:58,165 --> 00:11:00,288 Wait, you see it or hear it? 71 00:11:00,459 --> 00:11:02,084 Both. 72 00:11:04,297 --> 00:11:07,001 All right, well, why don't you just stick with us, okay? 73 00:11:09,927 --> 00:11:12,418 So, what's your story? 74 00:11:13,181 --> 00:11:15,054 I spend the summers with my grandmother. 75 00:11:15,224 --> 00:11:18,309 She lives in a town nearby. Are you guys all cops? 76 00:11:18,477 --> 00:11:20,387 I'm not. I study flowers. 77 00:11:20,563 --> 00:11:23,979 Flowers? And you have two cops with you? 78 00:11:24,150 --> 00:11:26,475 What are you doing out here? 79 00:11:26,652 --> 00:11:30,401 Well, I'm studying for a career in palaeopathology. 80 00:11:31,032 --> 00:11:34,365 People in town told me there was a dig going on in these mountains... 81 00:11:34,535 --> 00:11:36,029 ...so I wanted to check it out. 82 00:11:36,245 --> 00:11:39,863 - Palaeo- what? - The study of human ancient remains. 83 00:11:40,041 --> 00:11:42,911 Yeah, it's okay, my friends don't understand it either. 84 00:11:44,003 --> 00:11:46,079 Wait. Wait a sec. 85 00:11:48,174 --> 00:11:50,581 - You hear that? - No. 86 00:11:51,552 --> 00:11:54,043 When the forest goes quiet, there's a predator near. 87 00:11:54,222 --> 00:11:56,013 - Come on. - Are you serious? 88 00:11:56,224 --> 00:11:57,932 - What's your name again? - Alex. 89 00:11:59,185 --> 00:12:00,347 I'm Amanda. 90 00:12:00,520 --> 00:12:03,057 You know, you really shouldn't be out here alone. 91 00:12:06,359 --> 00:12:08,601 What the hell is that? 92 00:12:10,655 --> 00:12:14,487 Listen, you guys, we're too exposed. We need to take cover. Come on. 93 00:12:14,992 --> 00:12:16,403 Yeah. 94 00:12:16,619 --> 00:12:20,035 So I'm working this dig with this hotshot Ph. D. Who's on sabbatical. 95 00:12:20,248 --> 00:12:23,451 And he starts yapping to me about his new methodology... 96 00:12:23,668 --> 00:12:26,787 ...and how he's developed a tool that allows him to dig faster... 97 00:12:26,963 --> 00:12:28,920 ...without damaging any artefacts. 98 00:12:29,131 --> 00:12:31,801 He also tells me the way we do it is prehistoric... 99 00:12:31,968 --> 00:12:33,794 ...and nobody does it that way anymore. 100 00:12:33,970 --> 00:12:35,001 So? 101 00:12:35,179 --> 00:12:37,302 - So I'm not done yet. - "I'm not done yet. " 102 00:12:37,473 --> 00:12:40,474 So hotshot, he drags me over to his site. 103 00:12:41,143 --> 00:12:42,472 He hops down in the hole... 104 00:12:42,645 --> 00:12:46,512 ...and he immediately proceeds to chop off two of his fingers... 105 00:12:46,691 --> 00:12:48,351 ...with this brand-new tool of his. 106 00:12:48,568 --> 00:12:51,189 That's a bit of a morbid story there, Jackson. 107 00:12:51,362 --> 00:12:53,770 I was a little shocked myself. 108 00:12:53,948 --> 00:12:55,941 I did ask if he was gonna leave fingers... 109 00:12:56,117 --> 00:12:58,738 ...for future generations to uncover. 110 00:13:00,121 --> 00:13:01,995 You were jealous he could out-dig you. 111 00:13:02,206 --> 00:13:05,741 Well, I don't know about that, but he can count to three faster than me. 112 00:13:06,627 --> 00:13:09,628 All right, come on, guys, let's focus. We're not too far away. 113 00:13:09,839 --> 00:13:11,630 You know, if what they say is true... 114 00:13:11,799 --> 00:13:15,298 ...this could be one of the most important discoveries on the continent. 115 00:13:15,511 --> 00:13:17,883 Roland, any news on your brother or Team 1? 116 00:13:18,055 --> 00:13:19,763 No, haven't heard anything yet. 117 00:13:28,608 --> 00:13:30,933 Heather, nice tunes, honey. 118 00:13:31,110 --> 00:13:33,518 - Yeah, man. - Yeah. 119 00:13:37,158 --> 00:13:41,025 I can't help it. I am a slave to the rhythm. 120 00:13:41,204 --> 00:13:43,113 I am a slave to the rhythm. 121 00:13:43,289 --> 00:13:46,206 I wanna take my clothes off. I wanna... 122 00:13:46,375 --> 00:13:48,582 I wanna touch your body. 123 00:14:09,774 --> 00:14:13,190 Great. That's the last thing we need. 124 00:14:14,987 --> 00:14:16,232 Any way around it? 125 00:14:16,948 --> 00:14:20,151 - Let me look. - Anyone pack a chain saw? 126 00:14:20,368 --> 00:14:24,235 - Well, we can use the rock chisels. - Yeah, and we'd be here for days. 127 00:14:24,455 --> 00:14:27,824 No, no, this is the only route to the base camp. 128 00:14:28,000 --> 00:14:29,032 Can we go off-road? 129 00:14:31,796 --> 00:14:33,835 I don't know. 130 00:14:35,341 --> 00:14:38,840 Yeah, we could go off. We're not gonna get back on. 131 00:14:39,011 --> 00:14:40,885 All right, let's break it down. 132 00:14:41,055 --> 00:14:43,095 We haven't heard from Team 1 in two days. 133 00:14:43,307 --> 00:14:46,261 From the looks of this log, they didn't come through here. 134 00:14:46,435 --> 00:14:49,009 We've had no radio, no cell-phone communication. 135 00:14:50,273 --> 00:14:53,523 - Guess what, guys. We're walking. - Are you crazy? 136 00:14:53,693 --> 00:14:56,978 - Jackson, it's five miles, man. - We're walking, Heather. 137 00:14:57,154 --> 00:14:58,399 - Okay. - Okay, listen up. 138 00:14:58,573 --> 00:15:01,490 Grab your packs and travel light. We'll get to Team 1. 139 00:15:01,659 --> 00:15:05,324 In the morning, we'll come back, use the equipment to move this tree. 140 00:15:05,496 --> 00:15:07,738 - Jackson. - Yeah? 141 00:15:07,915 --> 00:15:09,244 Why don't you head out now? 142 00:15:09,458 --> 00:15:12,792 We'll hunt the rest of the gear and we'll meet you halfway. 143 00:15:12,962 --> 00:15:15,120 - All right. - Okay. 144 00:15:15,339 --> 00:15:19,123 - It's getting dark pretty fast. - Well, let's move. 145 00:15:21,596 --> 00:15:23,387 Hey. Did you see that? 146 00:15:25,641 --> 00:15:27,301 - What? - Did you hear? 147 00:15:30,062 --> 00:15:31,521 What? 148 00:15:35,401 --> 00:15:37,892 Hey, your eyes are playing tricks on you. 149 00:15:38,070 --> 00:15:40,941 Come on. It's been a long drive. 150 00:15:41,115 --> 00:15:44,151 Let's get the rest of the gear out of Jackson's Jeep. 151 00:15:50,541 --> 00:15:52,949 Hey, Alex, let's go check this out. 152 00:15:54,545 --> 00:15:57,748 - Vasile, you guys stay out here. - Okay. 153 00:16:01,761 --> 00:16:04,252 - Want a flashlight? - I've got one. 154 00:16:13,606 --> 00:16:15,480 Oh, my God, I can't believe he did this. 155 00:16:18,236 --> 00:16:19,979 Flowers. 156 00:16:21,072 --> 00:16:24,073 No, you don't understand. I've been looking for these flowers. 157 00:16:24,242 --> 00:16:27,077 Hybrids, probably twice the potency. 158 00:16:29,413 --> 00:16:30,908 Get back. 159 00:16:33,584 --> 00:16:35,244 Here, you know how to use this? 160 00:16:42,510 --> 00:16:44,917 - That was just the wind, right? - Maybe. 161 00:16:49,934 --> 00:16:54,263 - What the hell are you doing? - Don't ask questions. 162 00:16:54,814 --> 00:16:56,356 You're gonna blow this place up? 163 00:16:57,608 --> 00:17:00,811 - Do you know how to use that stuff? - I know what I'm doing. 164 00:17:00,987 --> 00:17:03,988 Put an end to these flowers, hopefully, I'll put an end to it. 165 00:17:04,156 --> 00:17:06,694 - An end to what? - How'd you get here? 166 00:17:06,868 --> 00:17:08,362 - My Jeep, why? - We'll need it. 167 00:17:08,536 --> 00:17:11,406 We've gotta get about a 100 yards before I blow this place... 168 00:17:18,087 --> 00:17:19,830 Let's go, come on. 169 00:17:23,551 --> 00:17:25,674 Move. Get in front of me. Move. 170 00:17:25,845 --> 00:17:28,418 - What about your friends? - They're probably dead. 171 00:17:28,598 --> 00:17:30,637 - Amanda, what the hell is going on? - Just... 172 00:17:30,808 --> 00:17:32,931 You have no idea. Just keep moving. 173 00:17:49,327 --> 00:17:52,031 Keep going, kid. I'm right behind you. 174 00:19:22,169 --> 00:19:23,961 - Where the hell were you? - Right here. 175 00:19:24,130 --> 00:19:25,790 Come on, there's a way out. 176 00:19:44,275 --> 00:19:45,306 Amanda. 177 00:19:46,903 --> 00:19:48,646 Amanda. 178 00:19:49,697 --> 00:19:52,022 Don't worry, I'll get help. 179 00:20:29,695 --> 00:20:32,815 If the forest goes quiet, there's a predator near. 180 00:20:53,386 --> 00:20:55,129 Hey. 181 00:21:00,476 --> 00:21:01,674 Hello? 182 00:21:03,688 --> 00:21:05,431 Hello? 183 00:21:16,868 --> 00:21:18,492 Guys? 184 00:21:33,009 --> 00:21:36,010 Is there anybody here? 185 00:21:57,033 --> 00:21:59,156 Oh, God. 186 00:22:05,750 --> 00:22:07,789 - Where the hell is Jackson? - Probably lost. 187 00:22:07,960 --> 00:22:10,582 - I'll kill him if he is. - Wait, wait, wait. 188 00:22:10,755 --> 00:22:12,166 - What? - I've got movement. 189 00:22:12,340 --> 00:22:14,083 - Where? - Over there. 190 00:22:17,553 --> 00:22:18,668 I don't see anything. 191 00:22:19,388 --> 00:22:22,058 Okay, I'm gonna check it out. 192 00:22:22,266 --> 00:22:25,386 - You brought a gun? - I'll come with you. 193 00:22:26,020 --> 00:22:28,096 - Don't do anything stupid. - Don't worry. 194 00:22:28,272 --> 00:22:30,479 We're just gonna check it out. 195 00:22:42,036 --> 00:22:45,120 - What are you doing, man? - Hey, it's Jackson, it's me. 196 00:22:45,331 --> 00:22:47,952 - Jackson. - Jackson. 197 00:22:49,919 --> 00:22:51,793 - What happened to you? - What happened? 198 00:22:51,963 --> 00:22:54,418 - What's wrong? - They're dead. 199 00:22:54,590 --> 00:22:56,417 - Who's dead? - What do you mean, dead? 200 00:22:56,592 --> 00:22:58,715 - Who's dead? - Team 1. They're all dead. 201 00:22:58,886 --> 00:23:01,175 Man, we've gotta get out of here. 202 00:23:02,473 --> 00:23:04,347 - Who's dead exactly? - What do you mean? 203 00:23:04,517 --> 00:23:09,143 I didn't stop and check their wallets. Whatever killed them is still out there. 204 00:23:09,313 --> 00:23:11,187 - Let's go. We gotta go. - Just calm down. 205 00:23:11,357 --> 00:23:14,892 - We're too far. Let's get to base camp. - They are dead at base camp! 206 00:23:15,111 --> 00:23:17,483 Will you calm down five seconds? 207 00:23:17,655 --> 00:23:20,941 Look, we're too far in. We'll get to base camp. 208 00:23:21,158 --> 00:23:24,243 At the least, we'll get their vehicles, get a satellite phone... 209 00:23:24,412 --> 00:23:26,535 ...and send out an emergency broadcast. 210 00:23:26,706 --> 00:23:28,782 - You're wrong. - I'm right. We're too far in. 211 00:23:28,958 --> 00:23:30,156 - Now let's move. - Come on. 212 00:23:30,334 --> 00:23:31,745 No. 213 00:23:31,919 --> 00:23:33,959 - Come on. - Come on, let's go. 214 00:23:36,132 --> 00:23:37,674 Come on. 215 00:23:39,510 --> 00:23:42,381 Everyone stay together. 216 00:24:16,505 --> 00:24:18,415 Listen up, ladies. 217 00:24:18,633 --> 00:24:21,587 These are the targets: Peter, Amanda. 218 00:24:27,225 --> 00:24:30,807 Come on, Sal, join the club. All right. 219 00:24:31,020 --> 00:24:32,562 He's in a cottage near here. 220 00:24:32,730 --> 00:24:34,972 We find him, we get what we're looking for... 221 00:24:35,149 --> 00:24:36,228 ...we clean house. 222 00:24:36,442 --> 00:24:38,731 She is classified "shoot on sight. " 223 00:24:39,195 --> 00:24:41,437 - What a waste. - Yes, indeed. 224 00:24:41,656 --> 00:24:43,565 Be careful, do as I say... 225 00:24:43,783 --> 00:24:47,033 ...and with any luck, we'll be out of the forest by daybreak. 226 00:24:47,203 --> 00:24:49,077 Come on, gentlemen. 227 00:24:52,792 --> 00:24:54,369 Looks like we've got company. 228 00:25:01,008 --> 00:25:04,543 - This fire's at least a day old. - They're gone. The bodies are gone. 229 00:25:04,762 --> 00:25:07,633 - There's nothing missing. - That's a good thing, right? 230 00:25:08,766 --> 00:25:11,553 - Maybe. - Like hell it is. 231 00:25:11,727 --> 00:25:13,471 Hey. Hey. 232 00:25:13,688 --> 00:25:16,357 There were bodies here today. I saw them. 233 00:25:16,524 --> 00:25:19,145 Now, what about that is not sinking in with you people? 234 00:25:19,318 --> 00:25:21,441 Jackson, nobody's saying you didn't. 235 00:25:21,612 --> 00:25:24,613 For all we know, Team 1 could've been transporting the bodies. 236 00:25:24,782 --> 00:25:26,407 Oh, come on. 237 00:25:26,576 --> 00:25:29,327 It wouldn't take the whole group to take them. 238 00:25:29,495 --> 00:25:31,784 Somebody would be here. They're not out working. 239 00:25:31,956 --> 00:25:33,995 They don't have equipment to work at night. 240 00:25:34,166 --> 00:25:37,832 - Where are they, huh? Where? - Then we have to go looking for them. 241 00:25:38,004 --> 00:25:41,337 - The site is up that hill. - And we will, but not until sunup. 242 00:25:41,507 --> 00:25:44,674 Not tonight. We'll be no good to them if we get lost. 243 00:25:44,886 --> 00:25:46,546 - I'll go alone. - You go, we all go. 244 00:25:46,721 --> 00:25:48,179 But let me tell you something. 245 00:25:48,347 --> 00:25:50,007 If there is something out there... 246 00:25:50,183 --> 00:25:52,756 ...chances are, it'll have the advantage at night. 247 00:25:52,935 --> 00:25:55,640 - True. - Tonight we all play it safe. 248 00:25:55,813 --> 00:25:59,099 We stay in one hut, and we rotate lookouts. 249 00:26:03,738 --> 00:26:05,980 I know what I saw. 250 00:27:47,925 --> 00:27:49,669 Jackson. 251 00:27:50,720 --> 00:27:52,463 Jackson. 252 00:28:27,798 --> 00:28:30,171 - Hey. - You scared me. 253 00:28:30,343 --> 00:28:32,549 I think I saw something out there. 254 00:28:32,720 --> 00:28:34,878 - Where? - I don't know, there. 255 00:28:35,056 --> 00:28:36,466 I must be hearing things. 256 00:28:37,892 --> 00:28:39,766 You see anything? 257 00:28:40,811 --> 00:28:46,019 No. I know, I know. I should have stayed inside. 258 00:28:48,069 --> 00:28:49,978 I don't know. 259 00:28:54,283 --> 00:28:56,655 Look, I don't know what's going on here... 260 00:28:56,827 --> 00:28:59,283 ...but I know what I saw today. 261 00:29:00,164 --> 00:29:04,625 And I got a pretty good idea of what we're gonna find at the site tomorrow. 262 00:29:06,170 --> 00:29:08,210 And I don't want you to be a part of that. 263 00:29:09,799 --> 00:29:13,049 Tomorrow I want you and Wendy to take the van and go back down. 264 00:29:13,219 --> 00:29:15,128 Oh, come on, why? Because we're girls? 265 00:29:15,346 --> 00:29:19,426 No, no, not because you're girls. Listen, this isn't some kind of contest. 266 00:29:19,600 --> 00:29:21,842 - Yeah, but... - Hey. 267 00:29:22,061 --> 00:29:24,517 I don't want anything to happen to you. 268 00:29:27,149 --> 00:29:29,475 I care about you too much. 269 00:29:39,662 --> 00:29:44,371 Remind me again, why do we have to keep this a secret? 270 00:29:45,167 --> 00:29:46,827 You know what? We don't. 271 00:29:47,003 --> 00:29:49,328 - We don't, right? - No. 272 00:29:52,300 --> 00:29:53,960 - What? - Something bit me. 273 00:29:55,011 --> 00:29:57,466 - Something bit me. - What? 274 00:29:58,806 --> 00:30:01,013 - Oh, man, something nailed you. - It stings. 275 00:30:01,184 --> 00:30:03,853 - You okay? - Yeah, it just stings. 276 00:30:04,020 --> 00:30:08,267 - Let's go in and get something on that. - Yes, clean it out. 277 00:30:08,441 --> 00:30:10,979 What was it? You got any idea? 278 00:30:13,613 --> 00:30:15,522 You all right? 279 00:30:15,698 --> 00:30:17,607 Not really. 280 00:31:11,212 --> 00:31:13,039 Alex. 281 00:31:14,590 --> 00:31:16,001 Alex? 282 00:31:18,803 --> 00:31:21,009 Alex. 283 00:31:37,864 --> 00:31:39,940 Oh, my God, I can't believe he did this. 284 00:32:13,441 --> 00:32:15,065 Hey. 285 00:32:17,987 --> 00:32:19,150 Hey there. 286 00:32:19,864 --> 00:32:21,691 You okay? 287 00:32:21,866 --> 00:32:25,365 Not so good, no. 288 00:32:27,288 --> 00:32:29,957 - Let's do this. - Do what? 289 00:32:30,166 --> 00:32:33,369 Heather, you were bitten by a hobo spider. 290 00:32:33,961 --> 00:32:36,037 They're poisonous, but they're not deadly. 291 00:32:37,298 --> 00:32:40,963 - Well, it hurts. - I know it does, honey. 292 00:32:41,469 --> 00:32:45,169 - But it'll pass, I promise. - Yeah, well, it better. 293 00:32:50,811 --> 00:32:54,394 The area around the bite is filled with poison. 294 00:32:56,651 --> 00:33:01,147 I'm gonna make a tiny incision to drain it out. 295 00:33:01,364 --> 00:33:03,652 It'll make your fever drop much quicker. 296 00:33:04,534 --> 00:33:07,985 - You know what you're doing, right? - Yeah. 297 00:33:08,162 --> 00:33:10,831 - I know what I'm doing. - You ready? 298 00:33:11,624 --> 00:33:13,451 As I'll ever be. 299 00:33:13,960 --> 00:33:15,205 Okay. 300 00:33:16,003 --> 00:33:17,462 Okay. 301 00:33:17,630 --> 00:33:19,623 Come on. Come on. 302 00:33:25,638 --> 00:33:28,639 - Here. - Thanks. 303 00:33:33,896 --> 00:33:35,723 You're okay, you're okay. 304 00:33:36,315 --> 00:33:39,102 Okay, hang on, hang on. 305 00:33:41,988 --> 00:33:44,657 Okay, okay. Easy, easy. 306 00:33:45,408 --> 00:33:47,317 It's okay, it's okay. 307 00:33:52,206 --> 00:33:53,950 Hold still, hold still, hold still. 308 00:33:58,045 --> 00:34:00,168 It's okay, it's okay, it's okay. 309 00:34:12,852 --> 00:34:14,761 How is she? 310 00:34:14,937 --> 00:34:18,187 - She's fine, honey. - Oh, thank God. 311 00:34:18,733 --> 00:34:21,983 - Got a cup of coffee? - No, but you can have mine. 312 00:34:22,153 --> 00:34:25,569 - Oh, you're a doll. Cheers. - No problem. 313 00:34:28,743 --> 00:34:30,949 - Hey. - Hey. 314 00:34:34,624 --> 00:34:36,912 Listen, we're gonna go to the excavation site... 315 00:34:37,084 --> 00:34:38,709 ...see if we can find anyone. 316 00:34:38,878 --> 00:34:40,705 Wendy's gonna stay here with you, okay? 317 00:34:40,880 --> 00:34:42,255 Okay. 318 00:34:43,299 --> 00:34:44,627 I'm gonna leave this radio. 319 00:34:44,800 --> 00:34:47,885 If you need to talk to me for any reason, you call, okay? 320 00:34:48,054 --> 00:34:50,212 I'm on channel three. 321 00:34:52,892 --> 00:34:54,137 They've got it. Let's go. 322 00:34:56,062 --> 00:34:57,686 Keep an eye on your temperature. 323 00:34:57,897 --> 00:35:00,435 If it goes above a 102, you're gonna call me. 324 00:35:00,608 --> 00:35:02,647 Yeah, I'll be fine. Don't worry. 325 00:35:02,860 --> 00:35:06,443 - You're gonna call me, right? - Don't worry. 326 00:35:09,742 --> 00:35:11,818 Listen, you be careful out there, okay? 327 00:35:12,662 --> 00:35:14,120 Yeah. 328 00:35:31,347 --> 00:35:33,803 I don't know what we're gonna find... 329 00:35:33,975 --> 00:35:36,845 ...but I'd be prepared for the worst. 330 00:35:37,395 --> 00:35:41,095 Yeah. For Roland's sake, I hope you're wrong. 331 00:35:57,498 --> 00:35:59,040 Great. 332 00:36:09,677 --> 00:36:11,468 Wendy? 333 00:36:15,433 --> 00:36:17,176 Wendy? 334 00:36:19,061 --> 00:36:21,599 Oh, great. 335 00:37:44,313 --> 00:37:45,891 Wendy? 336 00:37:54,365 --> 00:37:57,152 The site should be just over there to the right somewhere. 337 00:37:57,326 --> 00:37:58,821 Where'd you get that? 338 00:37:58,995 --> 00:38:00,868 - What, the map? - Yeah. 339 00:38:01,038 --> 00:38:04,158 Found it in one of the huts. Team 1 must have made it. 340 00:38:04,333 --> 00:38:07,453 - It's not much further, right? - Shouldn't be. 341 00:38:10,047 --> 00:38:12,373 Look, I know you're worried about your brother. 342 00:38:12,550 --> 00:38:14,957 And I wish there was something I could do. 343 00:38:15,136 --> 00:38:17,971 He's okay. I would feel it if he wasn't. 344 00:38:18,973 --> 00:38:20,716 Roland, Jackson, get over here. 345 00:38:47,627 --> 00:38:51,292 Oh, my God. Jackson! Scott! 346 00:38:57,470 --> 00:38:59,546 Oh, God. 347 00:40:54,629 --> 00:40:56,206 Come on, you big bag of slime. 348 00:42:06,701 --> 00:42:07,863 Oh, no. 349 00:42:24,427 --> 00:42:29,421 - Run! It's behind you! - I know. Go. Run, come on. 350 00:42:39,025 --> 00:42:41,017 - Did you hear that? - Yeah. 351 00:42:46,240 --> 00:42:48,696 Came from somewhere over there. 352 00:42:48,868 --> 00:42:50,907 Roland. 353 00:42:55,166 --> 00:42:57,040 Move out, move out. 354 00:43:01,756 --> 00:43:04,591 Listen, I think there's a clearing up ahead. 355 00:43:14,894 --> 00:43:17,349 - Son of a... - What is that? 356 00:43:21,817 --> 00:43:23,360 I didn't sign on for this. 357 00:43:30,368 --> 00:43:31,399 What the...? 358 00:43:33,329 --> 00:43:35,950 Those people are never gonna make it. 359 00:43:37,792 --> 00:43:39,286 I gotta do something. 360 00:43:39,460 --> 00:43:41,251 - Roland, get back here. - Roland, no. 361 00:43:41,420 --> 00:43:42,915 - Jackson... - Roland, get back. 362 00:43:43,089 --> 00:43:44,583 - Jackson, no. - Roland! 363 00:43:44,799 --> 00:43:46,293 Jackson, wait! 364 00:43:48,803 --> 00:43:51,045 - God, get off me. - Roland! 365 00:43:51,264 --> 00:43:52,806 - Roland! - Back, back. 366 00:43:53,432 --> 00:43:55,888 No, don't go, don't go. What are you, crazy? 367 00:43:56,102 --> 00:43:57,893 - Come on, get back here. - Turn around. 368 00:43:58,104 --> 00:44:00,725 Roland! Roland, no! 369 00:44:13,286 --> 00:44:15,409 No! 370 00:44:21,460 --> 00:44:24,296 That's Amanda. Take her out. 371 00:44:24,505 --> 00:44:26,961 There's nothing we can do. Come on. 372 00:44:27,675 --> 00:44:30,629 - It's coming. - Go, go, run. Run! 373 00:44:32,638 --> 00:44:35,010 What about that thing out there? 374 00:44:35,641 --> 00:44:38,049 If it attacks, we engage. 375 00:44:38,269 --> 00:44:39,977 Move. 376 00:44:40,897 --> 00:44:41,928 Wait, let's split up. 377 00:44:42,106 --> 00:44:44,727 Okay, you, come with me. You guys go that way. 378 00:44:44,901 --> 00:44:47,024 Go, go, go. 379 00:45:22,396 --> 00:45:23,725 Jeez, Wendy, where were you? 380 00:45:23,898 --> 00:45:26,733 - I heard somebody back there. - Yeah, I heard somebody too. 381 00:45:26,901 --> 00:45:28,692 - I thought it was you. - Are you okay? 382 00:45:28,861 --> 00:45:31,399 Yeah, I'm fine, I just woke up and... 383 00:45:31,614 --> 00:45:33,820 - Oh, God. - Patrick! 384 00:45:38,996 --> 00:45:40,241 Oh, my God. 385 00:45:40,456 --> 00:45:42,081 - Oh, my God, Patrick. - Patrick. 386 00:45:42,291 --> 00:45:46,123 Don't say anything. Just relax. Don't speak, don't try anything. 387 00:45:46,337 --> 00:45:49,836 Try to tie his wound or something. Oh, my God. 388 00:45:50,049 --> 00:45:51,757 - Stay calm. - Try and tie his wound. 389 00:45:51,926 --> 00:45:54,168 Heather, we need Scott. Get Scott. We need him. 390 00:45:54,345 --> 00:45:58,094 - I'll go get Scott. I'll call him. - Hurry, we need him right now. 391 00:45:58,266 --> 00:46:00,757 - Wait. - Hold on, we're getting help. 392 00:46:01,644 --> 00:46:04,182 - Just relax, calm down. - Scott, we need you here. 393 00:46:04,355 --> 00:46:08,187 We've got Patrick here. He's injured. We need you. We're not trained for this. 394 00:46:08,359 --> 00:46:11,111 Oh, my God. Patrick... Scott. 395 00:46:11,320 --> 00:46:14,321 Scott, please come in, please. Oh, my God. 396 00:46:14,532 --> 00:46:18,399 Come on, he's behind us, I know it. He's coming. 397 00:46:20,454 --> 00:46:23,574 - Okay, we'll confuse it. - He's coming, I know he's coming. 398 00:46:23,791 --> 00:46:26,080 Go left, go left. We'll confuse it. 399 00:46:40,641 --> 00:46:43,215 Wait for the girl. She's the target. 400 00:46:46,022 --> 00:46:47,682 There. 401 00:46:54,780 --> 00:46:56,323 Get down. 402 00:47:13,132 --> 00:47:14,507 Life is hard, huh? 403 00:47:21,891 --> 00:47:23,468 Life is hard, huh? 404 00:47:43,704 --> 00:47:44,902 - It's okay. - What is that? 405 00:47:45,081 --> 00:47:48,497 Your friends, bring me to them if you want them safe. Come on. 406 00:47:48,709 --> 00:47:51,117 Is there anybody out there? Can anybody read me? 407 00:47:51,629 --> 00:47:54,832 Come on. Come on. Somebody, anybody, please. 408 00:47:55,007 --> 00:47:57,083 - I'm not getting anything. - Keep trying. 409 00:47:57,301 --> 00:48:00,006 - I'm trying. How is he? - Bad. 410 00:48:01,848 --> 00:48:04,136 Scott, please, somebody. 411 00:48:12,358 --> 00:48:13,936 Can anybody read me? 412 00:48:14,110 --> 00:48:16,648 - Is there anybody out there? Come on. - Hey. 413 00:48:17,113 --> 00:48:18,904 Check it out. 414 00:48:19,991 --> 00:48:23,739 - Please, can anyone read me? - Forest Service, what's your location? 415 00:48:24,328 --> 00:48:25,953 - I'm getting something. - Really? 416 00:48:26,414 --> 00:48:29,534 Yeah, we're at a base camp near a cornfield or something. 417 00:48:29,709 --> 00:48:32,496 We're part of the archaeological team working in the area. 418 00:48:32,670 --> 00:48:35,837 - We need medical help right away. - Wendy! Heather! 419 00:48:37,258 --> 00:48:40,128 Jackson? Where the hell were you? 420 00:48:40,344 --> 00:48:42,835 - Where's Scott? Pat needs a medic. - Oh, my God. 421 00:48:43,806 --> 00:48:45,384 Jesus. 422 00:48:45,558 --> 00:48:46,803 Wendy, get me the med kit. 423 00:48:47,018 --> 00:48:49,141 - It's in the tent right behind you. - Okay. 424 00:48:49,353 --> 00:48:51,227 - Are you okay? - Yeah. 425 00:48:56,569 --> 00:48:58,111 Here you go. 426 00:48:58,279 --> 00:49:00,437 - Let me help you. - Find the keys to the Jeep. 427 00:49:00,615 --> 00:49:03,900 - We're getting him out of here. - Okay, I can do that. Be right back. 428 00:49:04,076 --> 00:49:06,912 - We'll wait here. - Is there something I can do to help? 429 00:49:07,788 --> 00:49:09,448 I don't know. 430 00:49:12,126 --> 00:49:14,035 Where are they? 431 00:49:15,755 --> 00:49:16,786 Where are they? 432 00:49:21,135 --> 00:49:23,424 Murdoch residence. 433 00:49:23,596 --> 00:49:25,968 Yes, just a second, please. 434 00:49:26,599 --> 00:49:30,050 Mr. Murdoch, Eugene is on the phone. 435 00:49:32,730 --> 00:49:33,975 Murdoch. 436 00:49:34,148 --> 00:49:36,935 - I found the cottage. - And? 437 00:49:37,151 --> 00:49:39,060 You didn't say anything about the snake. 438 00:49:40,738 --> 00:49:44,024 Well, I told you he might have a few tricks up his sleeve. 439 00:49:44,200 --> 00:49:47,117 That's the understatement of the year. 440 00:49:47,286 --> 00:49:49,742 I had no idea what we could expect. 441 00:49:50,248 --> 00:49:53,498 Ten million, and an extra million for taking out the girl. 442 00:49:53,709 --> 00:49:55,667 Forget the girl. Do you have the serum? 443 00:49:55,836 --> 00:49:59,620 - Yes, I do. - Good. 444 00:49:59,799 --> 00:50:02,124 Tell your man to meet me. 445 00:50:02,301 --> 00:50:04,128 I'll be ready. 446 00:50:06,931 --> 00:50:09,422 It's all set. Let's go. 447 00:50:11,227 --> 00:50:13,516 Wendy. Wendy, it's okay, it's okay. 448 00:50:13,729 --> 00:50:16,730 - Scott showed up. He's got the keys. - Okay. 449 00:50:16,899 --> 00:50:18,892 - I think Patrick's stabilised. - Right. 450 00:50:19,068 --> 00:50:21,144 Let's grab our gear and get out of here. 451 00:50:22,196 --> 00:50:26,443 - We have to leave now, come on. - Look at me. Look at me. 452 00:50:26,617 --> 00:50:28,159 Who are you? 453 00:50:28,327 --> 00:50:32,195 I am responsible for what you saw back there, all right? 454 00:50:32,373 --> 00:50:34,200 Trust me, we've gotta get out of here. 455 00:50:34,375 --> 00:50:37,993 - Trust you? You want me to trust you? - Yeah. 456 00:50:38,170 --> 00:50:40,792 You know what we just saw out there? What is it? 457 00:50:40,965 --> 00:50:43,041 - Some kind of an experiment? - Exactly. 458 00:50:43,217 --> 00:50:45,542 Those men that you saw are here to get the serum. 459 00:50:45,720 --> 00:50:47,796 - What serum? - They can't have any witnesses. 460 00:50:47,972 --> 00:50:50,297 Do you understand? We have to get out of here. 461 00:50:50,474 --> 00:50:52,633 - They would kill us? - Why not? 462 00:50:54,020 --> 00:50:55,430 It's the cleanest option. 463 00:50:56,981 --> 00:50:58,606 Her. 464 00:51:03,487 --> 00:51:05,065 You. 465 00:51:05,239 --> 00:51:07,564 You seem to be of a certain value to my client... 466 00:51:07,742 --> 00:51:10,992 ...so I'm going to ask you a few questions, if I'm allowed. 467 00:51:11,204 --> 00:51:12,366 I'll take that. 468 00:51:14,081 --> 00:51:16,323 I'm looking for... 469 00:51:16,500 --> 00:51:20,794 I'm looking for a serum which I'm sure you know about. 470 00:51:21,923 --> 00:51:22,954 Sorry. 471 00:51:24,133 --> 00:51:27,300 Don't. Don't waste my time. 472 00:51:43,986 --> 00:51:46,358 Tell me about this man. 473 00:51:50,117 --> 00:51:53,071 What? I didn't hear you. 474 00:51:53,579 --> 00:51:55,239 Tell me that again. 475 00:51:56,791 --> 00:52:00,741 Okay. He's a scientist that captured a snake. 476 00:52:00,920 --> 00:52:03,541 Good. Where is he now? 477 00:52:09,679 --> 00:52:11,885 - Answer the question. - I don't know. 478 00:52:13,182 --> 00:52:16,017 I've been looking for him myself. 479 00:52:29,323 --> 00:52:30,948 To do what? 480 00:52:31,117 --> 00:52:33,868 To destroy everything that he's created. 481 00:52:35,913 --> 00:52:38,404 Lucky for us, you didn't, right? 482 00:52:38,583 --> 00:52:42,663 It's gonna pretty be difficult for you to go get that serum with that thing. 483 00:52:42,837 --> 00:52:45,838 - Who? - You guys are gonna die if you try. 484 00:52:46,007 --> 00:52:50,585 If that's the case, you are going to go get it for us. 485 00:52:50,761 --> 00:52:53,798 Really? Why would I do something like that? 486 00:53:01,355 --> 00:53:02,814 - Hey. - Patrick. 487 00:53:06,819 --> 00:53:08,230 - Patrick! - What are you doing? 488 00:53:08,404 --> 00:53:11,855 What? I make him a favour. He's not suffering anymore. 489 00:53:12,909 --> 00:53:14,071 - Wendy, no! - Jackson, no. 490 00:53:14,243 --> 00:53:15,702 - Wendy! - Wendy, no! 491 00:53:22,084 --> 00:53:24,207 - No! - Jackson, no. 492 00:53:25,087 --> 00:53:26,961 - Jackson. - I am gonna kill you... 493 00:53:27,131 --> 00:53:28,958 ...the first chance I get. 494 00:53:29,133 --> 00:53:32,051 - Jackson, no. - Let him go. I'm liking this. 495 00:53:32,220 --> 00:53:34,177 - You hear me? You are dead. - Jackson, no. 496 00:53:34,347 --> 00:53:37,513 Damn you, you are... God. God, God, why? 497 00:53:38,017 --> 00:53:39,974 - Jackson, no. - God. 498 00:53:41,062 --> 00:53:42,805 Hey, hey, hey. 499 00:53:42,980 --> 00:53:47,559 Listen. You two, 10 minutes. You are leaving in 10 minutes. 500 00:53:47,735 --> 00:53:50,902 You heard what she said. That thing will kill us. 501 00:53:51,113 --> 00:53:52,572 Maybe, but trust me... 502 00:53:52,740 --> 00:53:55,741 ...you and your team's chances of living are better if you go. 503 00:53:55,910 --> 00:53:59,279 Now, I'll send my men to make sure you don't lose your way. 504 00:53:59,455 --> 00:54:01,033 Go. 505 00:54:02,917 --> 00:54:06,167 Heather, Heather, come here, come here, come here. 506 00:54:06,337 --> 00:54:07,962 I got you, I got you. 507 00:54:08,130 --> 00:54:11,831 It's okay, it's okay, it's okay. 508 00:54:12,927 --> 00:54:14,966 It's okay, it's okay. Let's go, come on. 509 00:54:17,932 --> 00:54:19,925 Come on. Please, just come with me. 510 00:54:20,101 --> 00:54:23,185 Just stay with her. Just calm her down, okay? 511 00:54:23,813 --> 00:54:26,814 Okay, I got you. Come on, we're gonna go. 512 00:54:26,983 --> 00:54:29,059 Come on, let's go. 513 00:55:17,867 --> 00:55:19,658 Hope you guys pack light... 514 00:55:19,827 --> 00:55:21,369 ...in case we gotta move fast. 515 00:55:21,537 --> 00:55:23,909 - Take care of yourself, kid. - I will. 516 00:55:24,999 --> 00:55:29,625 - You think we'll get away with this? - Truth? Probably not. 517 00:55:37,220 --> 00:55:39,046 I'm here. 518 00:55:51,901 --> 00:55:54,143 So let me ask you something. 519 00:55:55,154 --> 00:55:57,645 What's this research about? 520 00:55:58,741 --> 00:56:03,035 - You really wanna know? - Yeah, I really wanna know. 521 00:56:03,704 --> 00:56:08,746 Longevity, immortality, the fountain of youth. 522 00:56:10,294 --> 00:56:14,921 Somebody took this orchid and genetically enhanced it... 523 00:56:15,091 --> 00:56:17,629 ...which is the chemical basis for the serum. 524 00:56:17,802 --> 00:56:22,678 Any snake that ingests this serum can grow 100 times its normal size. 525 00:56:24,851 --> 00:56:28,350 - And you were chasing it? - Destroying the flowers and research... 526 00:56:28,521 --> 00:56:31,688 ...is the only way I could atone for what I did. 527 00:56:31,899 --> 00:56:33,358 I've been waiting every day... 528 00:56:33,526 --> 00:56:36,646 ...for any sign that would lead me to these orchids. 529 00:56:36,821 --> 00:56:39,063 And this is where they were? 530 00:56:39,532 --> 00:56:41,275 I started hearing strange stories... 531 00:56:41,450 --> 00:56:45,662 ...about these animals and people that were disappearing in these hills. 532 00:56:45,830 --> 00:56:48,535 Didn't take a genius to figure it out. 533 00:56:48,708 --> 00:56:51,281 Why try it by yourself? 534 00:56:52,044 --> 00:56:53,954 No one believed me. 535 00:56:55,798 --> 00:56:59,582 I had this cop, Vasile, with me, but he's dead. 536 00:57:03,472 --> 00:57:06,308 - Sorry. - Yeah. 537 00:58:03,741 --> 00:58:05,734 Find anything? 538 00:58:06,369 --> 00:58:07,448 No. 539 00:58:08,663 --> 00:58:12,079 I think he hid it in the mineshaft, which is about a half a mile north. 540 00:58:12,250 --> 00:58:13,448 You guys wanna chance it? 541 00:58:13,626 --> 00:58:17,706 Snakes are nocturnal. They detect heat. It's pretty dark out there. 542 00:58:21,342 --> 00:58:23,382 Unless you're feeling lucky. 543 00:58:25,972 --> 00:58:27,514 We'll wait here till sunup. 544 00:58:27,723 --> 00:58:30,974 Good. Then we'll keep looking. 545 00:58:31,143 --> 00:58:33,385 What exactly are we looking for? 546 00:58:34,272 --> 00:58:37,356 Anything that references the serum. 547 00:59:15,813 --> 00:59:17,011 Hey. 548 00:59:19,358 --> 00:59:21,849 Honey, you need to eat something. 549 00:59:24,822 --> 00:59:27,609 Heather, look at me. Look at me. 550 00:59:29,535 --> 00:59:32,489 If we get the chance, we're getting out of here. 551 00:59:32,663 --> 00:59:36,531 And I need you to have your strength because I can't do this by myself. 552 00:59:37,001 --> 00:59:39,409 And I'm not leaving you here. 553 00:59:40,213 --> 00:59:42,289 You hear me? I won't leave you here. 554 00:59:50,306 --> 00:59:51,800 I'm not leaving you. 555 01:00:14,497 --> 01:00:18,080 - Anything? - No, it's all boring. 556 01:00:22,046 --> 01:00:24,003 I just rigged an explosive to the window. 557 01:00:24,966 --> 01:00:28,251 Nothing gets out, nothing gets in. 558 01:00:32,014 --> 01:00:34,684 We're not gonna be able to stall these guys much longer. 559 01:00:34,851 --> 01:00:37,223 We better have a plan before sunup. 560 01:00:40,481 --> 01:00:42,355 Loose floorboards. 561 01:00:46,112 --> 01:00:48,354 Is this what you're looking for? 562 01:00:49,615 --> 01:00:53,316 - Is there any more down there? - No, that's it. Nothing else. 563 01:00:53,786 --> 01:00:57,237 He's gotta have the chemical composition written down somewhere. 564 01:00:57,957 --> 01:01:00,530 You know, if that thing's attracted to flowers... 565 01:01:00,710 --> 01:01:02,583 ...it's gonna love this. 566 01:01:06,757 --> 01:01:09,165 You know, they find this... 567 01:01:09,343 --> 01:01:10,624 ...they'll kill us both. 568 01:01:10,803 --> 01:01:12,428 Exactly. 569 01:01:12,597 --> 01:01:15,882 And that's the serum that causes cell regeneration. 570 01:01:18,728 --> 01:01:20,970 What does that mean? 571 01:01:24,984 --> 01:01:26,893 So we can't kill it. 572 01:01:27,069 --> 01:01:30,154 Not if you're talking about shooting it or cutting its head off. 573 01:01:30,323 --> 01:01:31,900 It's too big. 574 01:01:35,077 --> 01:01:39,241 But if there's enough damage to the internal organs, maybe. 575 01:01:40,166 --> 01:01:42,158 Maybe...? 576 01:01:43,252 --> 01:01:47,464 The snake's organs are long and thin because of its tubular shape, right? 577 01:01:47,673 --> 01:01:52,051 If we destroy enough of them, there's no way it can heal. 578 01:01:53,971 --> 01:01:56,723 Either that or burying it alive. 579 01:01:56,891 --> 01:01:59,596 Hey, I didn't say this was gonna be easy. 580 01:02:00,728 --> 01:02:05,770 It just doesn't make sense that this would be all of the serum. 581 01:02:11,739 --> 01:02:13,364 Murdoch. 582 01:02:15,284 --> 01:02:17,028 He didn't want Murdoch getting it... 583 01:02:17,203 --> 01:02:19,658 ...so he would hide the bulk of it someplace else. 584 01:02:19,830 --> 01:02:20,945 Who's Murdoch? 585 01:02:21,916 --> 01:02:24,786 Murdoch's the one who financed this nightmare. 586 01:02:41,978 --> 01:02:45,560 - I'm gonna put this away just in case. - We should get some sleep. 587 01:02:46,232 --> 01:02:48,557 Hey, what's going on? 588 01:02:51,737 --> 01:02:54,063 At least somebody's having fun. 589 01:03:00,538 --> 01:03:02,329 I'm sorry. 590 01:03:03,040 --> 01:03:04,535 It's okay. 591 01:03:09,630 --> 01:03:11,255 How good is his smell? 592 01:03:11,424 --> 01:03:15,006 Not that great, but this stuff is pure concentrate. 593 01:03:31,277 --> 01:03:32,688 I'm stepping out. 594 01:04:37,009 --> 01:04:38,551 Come here, quick. 595 01:04:40,513 --> 01:04:41,675 Ready? 596 01:05:15,882 --> 01:05:18,004 So, what's the plan? 597 01:05:20,511 --> 01:05:23,263 You know what, kid? I don't have a plan. 598 01:05:24,849 --> 01:05:27,885 I guess just be ready to move when I do. 599 01:05:28,936 --> 01:05:31,225 And if I'm not here... 600 01:05:31,397 --> 01:05:34,232 ...you bring her with you, okay? 601 01:05:34,400 --> 01:05:35,681 Okay. 602 01:05:42,909 --> 01:05:45,482 You know, if that thing's attracted to flowers... 603 01:05:45,703 --> 01:05:47,197 ...it's gonna love this. 604 01:06:03,846 --> 01:06:08,638 - Amanda, what's the plan? - I'm thinking, I'm thinking, I'm thinking. 605 01:06:08,809 --> 01:06:10,683 - Amanda, what's the plan? - I'm thinking! 606 01:06:10,853 --> 01:06:14,187 - What do you want me to do, huh? - Don't take it out on me, all right? 607 01:06:14,398 --> 01:06:17,435 I just lost three of my friends! 608 01:06:36,587 --> 01:06:39,754 This is... Look. It's the serum. 609 01:06:39,924 --> 01:06:43,174 He must have kept it in here to keep it cool. 610 01:06:43,344 --> 01:06:46,298 Great. Now we've found it. 611 01:06:46,472 --> 01:06:48,429 All we gotta do is get back to the camp. 612 01:06:50,685 --> 01:06:52,227 Hey. 613 01:06:56,190 --> 01:06:57,649 I'm sorry. 614 01:07:04,657 --> 01:07:06,282 Come on. 615 01:07:36,397 --> 01:07:38,888 - I don't even know where we're going. - Well, just... 616 01:07:39,066 --> 01:07:40,395 What do we got to lose, huh? 617 01:07:40,568 --> 01:07:41,896 - This way? - Yeah. 618 01:07:45,489 --> 01:07:47,067 How many friends have you lost? 619 01:07:47,241 --> 01:07:50,527 I can't really talk about that right now. It's not my mission. 620 01:07:50,745 --> 01:07:51,776 - This way. - You sure? 621 01:07:51,954 --> 01:07:54,196 - Yeah. - Amanda! 622 01:07:56,500 --> 01:07:58,659 We have the serum. We actually... We found it. 623 01:07:58,836 --> 01:08:00,414 Take it, take it. 624 01:08:00,588 --> 01:08:03,458 - Look, what's the problem? - There's been a change in plans. 625 01:08:03,633 --> 01:08:05,756 - I'll be going alone. - Give him the bag. 626 01:08:05,968 --> 01:08:07,510 Amanda, hand me the bag. 627 01:08:07,720 --> 01:08:10,045 - Amanda, give him the bag. - Shut your mouth. 628 01:08:10,264 --> 01:08:12,886 - You, hey, back off. - We have what your boss asked for. 629 01:08:13,059 --> 01:08:16,807 - We found what your boss wants. - Give him the bag. Give him the bag. 630 01:08:17,021 --> 01:08:19,263 - Back off. - We found it in the... 631 01:08:19,482 --> 01:08:22,981 - Hand me the bag now. - Amanda, give him the bag! 632 01:08:24,529 --> 01:08:25,727 Run! 633 01:08:54,517 --> 01:08:55,548 Go. 634 01:08:55,726 --> 01:08:57,600 - Come on. - Go. 635 01:09:02,108 --> 01:09:03,732 - What are you doing? - Go, run. 636 01:09:03,943 --> 01:09:05,936 - What are you doing? No! - Run. Get out. 637 01:09:06,153 --> 01:09:10,021 - Come with me. - Go! Run, go. 638 01:10:24,398 --> 01:10:26,438 Glad to see you, sir. 639 01:10:30,029 --> 01:10:31,938 Eugene. 640 01:10:33,449 --> 01:10:35,074 You, back inside. 641 01:10:35,284 --> 01:10:37,775 I need water for the girl. She's having convulsions. 642 01:10:37,995 --> 01:10:39,537 It's fine, I'll watch him. 643 01:10:39,705 --> 01:10:42,825 - How was the drive, sir? - Terrible. 644 01:10:51,384 --> 01:10:55,132 - Is there anything I should know about? - No, sir, everything is good. 645 01:10:55,304 --> 01:10:57,012 Good. 646 01:10:58,182 --> 01:11:00,175 Vasile? 647 01:11:03,688 --> 01:11:08,765 What are you doing here? I told you to take care of the girl. 648 01:11:08,943 --> 01:11:10,734 We got split up. 649 01:11:11,445 --> 01:11:14,150 That snake of yours almost killed me. 650 01:11:17,076 --> 01:11:18,736 But he didn't. 651 01:11:18,911 --> 01:11:21,663 Now you're just another loose end. 652 01:11:22,290 --> 01:11:24,959 I had a feeling that's what you would do. 653 01:11:25,167 --> 01:11:28,453 So I cut a new deal... 654 01:11:28,629 --> 01:11:31,915 ...with someone who will pay twice what you pay. 655 01:11:32,675 --> 01:11:38,464 Eugene, this is what I pay you for. Time to start cleaning house. 656 01:11:48,608 --> 01:11:50,849 Actually... 657 01:11:51,027 --> 01:11:53,731 ...I'm the new partner he was telling you about. 658 01:11:55,489 --> 01:11:58,194 - But we had a deal. - I'm deeply sorry, Murdoch. 659 01:11:58,409 --> 01:12:00,283 - A very good deal. - Shoot him. 660 01:12:02,955 --> 01:12:04,663 Shoot him. 661 01:12:04,832 --> 01:12:06,659 Go ahead. 662 01:12:06,834 --> 01:12:08,578 What are you waiting for? Shoot him. 663 01:12:19,764 --> 01:12:23,464 Come on, let's get you out of here. We gotta go, come on. 664 01:12:45,957 --> 01:12:48,448 Get her to the car. Get her to the Jeep. Go, go, go. 665 01:12:48,626 --> 01:12:51,034 Move, move, move. Go. 666 01:13:54,692 --> 01:13:55,723 Are you okay? 667 01:13:55,902 --> 01:13:58,523 - No, I don't think so. - Okay, come with me. 668 01:13:58,738 --> 01:14:00,529 They're coming. 669 01:14:00,740 --> 01:14:04,524 - We gotta get out of here. Come on. - Not so fast, Amanda. 670 01:14:05,536 --> 01:14:06,912 Murdoch. 671 01:14:07,079 --> 01:14:09,701 If I wanted to kill you, you would already be dead. 672 01:14:10,708 --> 01:14:14,291 Now, this is a fully automatic weapon. Are you prepared to take the risk? 673 01:14:15,421 --> 01:14:17,129 Yeah, try me. 674 01:14:21,677 --> 01:14:23,088 Give me what I came for. 675 01:14:23,304 --> 01:14:25,593 There's no time for this. The snakes are alive. 676 01:14:25,806 --> 01:14:26,886 Snakes? 677 01:14:27,391 --> 01:14:29,467 Peter created a snake that would regenerate. 678 01:14:29,644 --> 01:14:33,476 - Then the serum works. - The threat has doubled. 679 01:14:34,774 --> 01:14:37,940 Oh, that's disturbing, but not of immediate concern. 680 01:14:38,152 --> 01:14:39,646 Hey. 681 01:14:40,112 --> 01:14:41,441 I'll give you a deal. 682 01:14:43,908 --> 01:14:46,233 Your lives for the serum. 683 01:14:46,410 --> 01:14:48,202 I am a man of my word. 684 01:14:49,413 --> 01:14:50,991 Yeah. 685 01:14:54,043 --> 01:14:55,454 Come on. 686 01:14:58,339 --> 01:15:01,375 Just give it to him. Give it to him. 687 01:15:03,553 --> 01:15:05,794 All right. Take your bloody serum. 688 01:15:17,817 --> 01:15:20,189 You saved my life. 689 01:15:20,611 --> 01:15:23,185 You can have yours. Now go. 690 01:15:26,909 --> 01:15:28,487 Go. 691 01:15:28,661 --> 01:15:29,859 Go on, get out. 692 01:15:31,247 --> 01:15:32,326 Go. 693 01:15:35,293 --> 01:15:38,744 It's coming, come on. Come on, hurry. 694 01:16:48,783 --> 01:16:53,694 It works! It works! 695 01:18:49,403 --> 01:18:52,073 If I'm not back in five minutes, I'm not coming back. 696 01:19:37,076 --> 01:19:38,784 Made it. 697 01:20:07,481 --> 01:20:09,059 You can rot in hell. 698 01:20:39,931 --> 01:20:41,010 Come on, we gotta go. 699 01:20:41,182 --> 01:20:43,388 - Jackson, come here. - Yeah, here, here, here. 700 01:20:46,062 --> 01:20:48,849 - Here, take the keys. You drive. - Okay. 701 01:20:51,484 --> 01:20:54,604 - Oh, my God, what is that? - It's the anaconda. 702 01:20:56,447 --> 01:20:57,906 Let's go, hurry. 703 01:21:07,667 --> 01:21:09,743 Drive, go. 704 01:21:11,128 --> 01:21:13,417 Go, go, go. 705 01:21:23,057 --> 01:21:25,975 Here, get rid of this. Throw it out the window. 706 01:21:32,942 --> 01:21:35,398 - Down! - Get down, down, down! 707 01:21:37,405 --> 01:21:41,070 Amanda. Amanda, are you okay? Heather, stay down. Down. 708 01:21:59,635 --> 01:22:01,462 Alex, take the wheel! 709 01:22:02,972 --> 01:22:04,929 Alex, take the damn wheel! 710 01:22:14,984 --> 01:22:16,644 Take it. 711 01:22:17,486 --> 01:22:18,815 Okay, come on. 712 01:22:20,406 --> 01:22:21,651 I got it. 713 01:22:52,063 --> 01:22:53,806 Jackson! 714 01:23:09,205 --> 01:23:11,577 Keep your eyes on the road. 715 01:23:33,104 --> 01:23:34,218 - Jackson. - No. 716 01:23:45,199 --> 01:23:46,991 Hurry. 717 01:23:48,452 --> 01:23:50,860 - Hurry, Jackson. - I'm trying. 718 01:24:21,944 --> 01:24:24,186 Let's see you try and regenerate from that. 719 01:24:31,245 --> 01:24:34,697 - Let's get out of here. - Let's go. 54177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.