All language subtitles for A.Royal.Christmas.2014.1080p.WEBRip.x264-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,425 --> 00:00:06,677 โ™ช If snowflakes were wishes โ™ช 2 00:00:06,677 --> 00:00:08,637 โ™ช Then all your kisses make my dreams come true โ™ช 3 00:00:08,637 --> 00:00:10,889 Thank you. Merry Christmas! 4 00:00:10,889 --> 00:00:13,767 โ™ช Presents piled high under the tree โ™ช 5 00:00:13,767 --> 00:00:17,646 โ™ช A very special one just for you โ™ช 6 00:00:17,646 --> 00:00:20,774 โ™ช Holidays come and holidays go โ™ช 7 00:00:20,774 --> 00:00:24,403 โ™ช But one thing I know is true โ™ช 8 00:00:24,403 --> 00:00:27,531 โ™ช Your sweet kisses is all I need โ™ช 9 00:00:27,531 --> 00:00:31,369 -โ™ช My Christmas wish is you โ™ช -[doorbell buzzing] 10 00:00:31,369 --> 00:00:34,455 โ™ช Your sweet kisses is all I need โ™ช 11 00:00:34,455 --> 00:00:37,875 โ™ช My Christmas wish is you โ™ช 12 00:00:37,875 --> 00:00:39,335 May I help you? 13 00:00:39,335 --> 00:00:41,879 Your Christmas decorations, ma'am. 14 00:00:41,879 --> 00:00:43,922 Oh, I think you have the wrong apartment. 15 00:00:43,922 --> 00:00:46,217 I ordered Chinese food. 16 00:00:46,217 --> 00:00:48,344 Really? At 9 a.m.? 17 00:00:48,344 --> 00:00:51,638 Yeah, don't you eat Chinese food with your pancakes? 18 00:00:51,638 --> 00:00:54,392 What type of pancakes? 19 00:00:54,392 --> 00:00:55,934 Uh... 20 00:00:55,934 --> 00:00:58,562 Blueberry? Chocolate chip? Banana? 21 00:00:58,562 --> 00:01:00,481 No, no, no. None of that nonsense. 22 00:01:00,481 --> 00:01:04,068 Just original, homemade buttermilk pancakes. 23 00:01:04,068 --> 00:01:07,654 Oh! I think I'm in love with you. 24 00:01:07,654 --> 00:01:11,950 Well, you might as well just come in then. 25 00:01:20,292 --> 00:01:24,088 Emily Taylor and pancakes. What else is there? 26 00:01:24,088 --> 00:01:26,382 Except maybe... bacon? 27 00:01:26,382 --> 00:01:28,175 -You ate all the bacon. -When? 28 00:01:28,175 --> 00:01:30,969 Yesterday. Three BLTs? 29 00:01:30,969 --> 00:01:32,888 Oh, yeah. Those were great. 30 00:01:32,888 --> 00:01:38,185 Oh, wait, we have to toast to our first Christmas together. 31 00:01:38,185 --> 00:01:40,062 The first of many. 32 00:01:45,192 --> 00:01:46,693 For you. 33 00:01:46,693 --> 00:01:49,196 What is that, a kidney? 34 00:01:49,196 --> 00:01:50,531 It's a heart. 35 00:01:50,531 --> 00:01:52,491 Oh, you're giving me your heart. 36 00:01:52,491 --> 00:01:54,368 And a kidney if I have to. 37 00:01:54,368 --> 00:01:57,288 No, I'm good for now, thanks. 38 00:01:57,288 --> 00:01:58,747 Oh, how come I don't have a boyfriend 39 00:01:58,747 --> 00:02:00,832 that comes over to make me breakfast? 40 00:02:00,832 --> 00:02:02,626 He came over so I would make him breakfast. 41 00:02:02,626 --> 00:02:04,002 Morning, Toni. 42 00:02:04,002 --> 00:02:06,964 I'm late. Your dad's gonna kill me. 43 00:02:06,964 --> 00:02:10,092 -You're late every day. -But this time, I'm late-late. 44 00:02:10,092 --> 00:02:11,510 Tell him I'll be at the shop soon, okay? 45 00:02:11,510 --> 00:02:12,511 Okay. 46 00:02:12,511 --> 00:02:15,139 This is so nice. 47 00:02:15,139 --> 00:02:17,891 I can just sit here. I can sit here indefinitely, 48 00:02:17,891 --> 00:02:19,684 watching TV and eating. 49 00:02:19,684 --> 00:02:23,397 You can start that, but first can you try on a jacket for me? 50 00:02:23,397 --> 00:02:24,482 Not again. 51 00:02:24,482 --> 00:02:26,609 It'll take seconds. 52 00:02:26,609 --> 00:02:28,569 Is it a woman's jacket? 53 00:02:28,569 --> 00:02:30,195 Maybe. 54 00:02:30,195 --> 00:02:31,696 Then that would be a no. 55 00:02:31,696 --> 00:02:34,241 Oh, come on. It's unisex. 56 00:02:34,241 --> 00:02:36,243 [sighs] 57 00:02:37,495 --> 00:02:40,747 -Is this one of your creations? -Mm-hmm. 58 00:02:40,747 --> 00:02:44,460 I love that you can make something out of nothing. 59 00:02:44,460 --> 00:02:47,045 You're such an amazing clothes designer. 60 00:02:47,045 --> 00:02:48,797 Don't be too impressed. 61 00:02:48,797 --> 00:02:50,757 I haven't actually sold anything yet. 62 00:02:50,757 --> 00:02:53,718 But you will. Your designs are beautiful. 63 00:02:55,304 --> 00:02:57,055 It's gonna be a great Christmas. 64 00:02:57,055 --> 00:02:59,308 Yeah, it's your first Christmas with my family. 65 00:02:59,308 --> 00:03:01,644 I mean, if that doesn't send you running, I don't know what will. 66 00:03:01,644 --> 00:03:03,437 Do I look like I'm running? 67 00:03:03,437 --> 00:03:05,648 Not yet, but it's only the 18th. 68 00:03:05,648 --> 00:03:07,816 [laughs] 69 00:03:07,816 --> 00:03:10,986 Oh, hold on. 70 00:03:10,986 --> 00:03:13,238 Unisex? 71 00:03:13,238 --> 00:03:16,074 Okay, I may have lied. 72 00:03:16,074 --> 00:03:18,118 [sighs] 73 00:03:18,118 --> 00:03:20,621 -Carry on. -Arms down. 74 00:03:28,671 --> 00:03:31,590 Okay, let's see what we got here. I'm thinking... 75 00:03:31,590 --> 00:03:33,717 I want the sleeves gathered, but not too much. 76 00:03:33,717 --> 00:03:35,760 Bring up the hem an inch and a half, 77 00:03:35,760 --> 00:03:37,012 take in the waist, 78 00:03:37,012 --> 00:03:38,472 and one more button on the back. 79 00:03:38,472 --> 00:03:40,015 So what, are you a stylist now? 80 00:03:40,015 --> 00:03:43,352 -On second thought, bring up-- -Toni! 81 00:03:43,352 --> 00:03:45,937 -She's all yours. -Come here. 82 00:03:47,231 --> 00:03:48,773 Hey, Dad! 83 00:03:48,773 --> 00:03:50,442 Hey, baby! 84 00:03:50,442 --> 00:03:51,735 Hi. 85 00:03:51,735 --> 00:03:53,654 Hey, Leo! 86 00:03:53,654 --> 00:03:56,907 How's the big job search coming along, Mr. MBA? 87 00:03:56,907 --> 00:03:59,117 He just graduated. Give him a break. 88 00:03:59,117 --> 00:04:01,912 When the time is right, I'm sure the right job will come along. 89 00:04:01,912 --> 00:04:03,788 I'm not too worried, Mr. Taylor. 90 00:04:03,788 --> 00:04:05,916 You can drop the "Mr. Taylor" stuff. 91 00:04:05,916 --> 00:04:08,001 You've been dating my daughter, what, about a year now? 92 00:04:08,001 --> 00:04:09,753 Almost, yeah. 93 00:04:09,753 --> 00:04:12,548 Do you know how many of her old boyfriends I approve of? 94 00:04:12,548 --> 00:04:14,007 Maybe 2%. 95 00:04:14,007 --> 00:04:15,884 I mean, not that there have been that many. 96 00:04:15,884 --> 00:04:18,512 Well, I am honored to make the cut. 97 00:04:18,512 --> 00:04:20,180 Hey, you're coming over for Christmas, right? 98 00:04:20,180 --> 00:04:21,432 Wouldn't miss it. 99 00:04:21,432 --> 00:04:23,559 We go all out. Don't we, Emily? 100 00:04:23,559 --> 00:04:26,186 -We should go out to eat -[phone ringing] 101 00:04:26,186 --> 00:04:27,730 because, Dad, your cooking... 102 00:04:27,730 --> 00:04:29,022 What's wrong with my cooking? 103 00:04:29,022 --> 00:04:32,150 Uh, sorry. I have to take this. 104 00:04:33,652 --> 00:04:36,614 I kinda like him. He's gotta get a job, but-- 105 00:04:36,614 --> 00:04:38,156 He's working on it. 106 00:04:38,156 --> 00:04:41,993 I told you I have plans this Christmas. 107 00:04:41,993 --> 00:04:43,870 I know! 108 00:04:47,165 --> 00:04:50,085 All right. I'll be there. 109 00:04:52,755 --> 00:04:57,217 Okay, okay, okay, what exactly did he say? 110 00:04:57,217 --> 00:05:00,262 Is that he needed to tell me something. 111 00:05:00,262 --> 00:05:02,222 What, in a public place? 112 00:05:02,222 --> 00:05:04,725 People break up with people in public places. 113 00:05:04,725 --> 00:05:05,934 Where? 114 00:05:05,934 --> 00:05:07,436 Chez Louis. 115 00:05:07,436 --> 00:05:09,688 Ah, that's good. 116 00:05:09,688 --> 00:05:11,940 People propose at Chez Louis. 117 00:05:11,940 --> 00:05:13,651 I know three people that got engaged there. 118 00:05:13,651 --> 00:05:15,736 I think we're getting ahead of ourselves. 119 00:05:15,736 --> 00:05:18,656 -Are we? -Okay, you know what? 120 00:05:18,656 --> 00:05:20,658 If he breaks up with me, then you can hold the Kleenex. 121 00:05:20,658 --> 00:05:24,953 And if he proposes, then you can be my bridesmaid. 122 00:05:24,953 --> 00:05:26,455 You're not nervous? 123 00:05:26,455 --> 00:05:29,874 No. Why would I be nervous? It's Leo. 124 00:05:29,874 --> 00:05:32,377 I'm not nervous. Should I be nervous? 125 00:05:42,513 --> 00:05:45,182 -Hey. -Hey. 126 00:05:45,182 --> 00:05:47,184 Thanks for coming. 127 00:05:47,184 --> 00:05:49,520 Of course. 128 00:05:49,520 --> 00:05:52,105 Well, this is so formal. 129 00:05:52,105 --> 00:05:55,150 It's kind of unlike you. 130 00:05:55,150 --> 00:05:58,195 Emily, I'm... 131 00:05:59,655 --> 00:06:01,740 I'm not quite sure how to say this. 132 00:06:01,740 --> 00:06:03,784 Okay, now you're making me nervous. 133 00:06:03,784 --> 00:06:07,496 There's been a change of plans. I can't stay here for Christmas. 134 00:06:07,496 --> 00:06:08,706 Is everything okay? 135 00:06:08,706 --> 00:06:11,416 Yes and no. 136 00:06:11,416 --> 00:06:14,252 It's kind of a family thing. 137 00:06:14,252 --> 00:06:15,754 Oh, I understand. 138 00:06:15,754 --> 00:06:19,675 No, you don't. Um... 139 00:06:19,675 --> 00:06:21,844 I should've told you this as soon as we met, 140 00:06:21,844 --> 00:06:24,680 but we got along so well. 141 00:06:24,680 --> 00:06:27,224 And you liked me for me, and... 142 00:06:27,224 --> 00:06:29,434 then we fell in love with each other. 143 00:06:29,434 --> 00:06:31,144 And then time started flying by, 144 00:06:31,144 --> 00:06:32,688 and it kept getting harder and harder to tell you-- 145 00:06:32,688 --> 00:06:34,897 Oh, no. You're already married. 146 00:06:34,897 --> 00:06:35,898 What? 147 00:06:35,898 --> 00:06:37,776 Are you married? 148 00:06:37,776 --> 00:06:41,613 No, no. I'm a... prince. 149 00:06:41,613 --> 00:06:43,240 Wait, what? 150 00:06:44,949 --> 00:06:46,827 I'm... 151 00:06:48,328 --> 00:06:51,832 Prince Leopold of Cordinia. 152 00:06:51,832 --> 00:06:55,293 [laughs] I'm sorry. 153 00:06:55,293 --> 00:06:57,920 Wait, what's--where-- What's Cordinia? 154 00:06:57,920 --> 00:07:01,675 It's a small sovereign state near the south of France. 155 00:07:01,675 --> 00:07:04,595 So you're not Leo James. 156 00:07:04,595 --> 00:07:06,096 No, no, no. I am. 157 00:07:06,096 --> 00:07:08,891 Just with a few more names. 158 00:07:08,891 --> 00:07:14,438 It's Leopold James William Henry Quincy Archibald Devlin... 159 00:07:14,438 --> 00:07:15,856 the Fourth. 160 00:07:15,856 --> 00:07:19,109 So what was this? I mean us? 161 00:07:19,109 --> 00:07:20,611 It was pretend? 162 00:07:20,611 --> 00:07:22,654 No, no, no. It's quite the opposite. 163 00:07:22,654 --> 00:07:26,283 I feel that my entire life before you was pretend. 164 00:07:26,283 --> 00:07:28,118 But it's like I don't even know you. 165 00:07:28,118 --> 00:07:30,746 -I'm still the same person. -No, no, you're not. 166 00:07:30,746 --> 00:07:33,164 Leo, the Leo I know wears jeans 167 00:07:33,164 --> 00:07:35,667 and watches reruns and eats pancakes. 168 00:07:35,667 --> 00:07:38,002 I eat pancakes in Cordinia. 169 00:07:38,002 --> 00:07:40,798 Look, I am so sorry. 170 00:07:40,798 --> 00:07:42,800 You don't know how much I wanted to tell you, 171 00:07:42,800 --> 00:07:47,763 but I had a ridiculous promise with my mother. 172 00:07:47,763 --> 00:07:50,014 The only way she would let me study abroad 173 00:07:50,014 --> 00:07:51,934 with no bodyguards or handlers 174 00:07:51,934 --> 00:07:55,103 was if I kept my identity a secret. 175 00:07:55,103 --> 00:07:58,523 Then I met you and everything changed. 176 00:08:01,735 --> 00:08:05,280 Can you ever forgive me? 177 00:08:05,280 --> 00:08:07,282 Maybe one of you. I haven't met the other one. 178 00:08:07,282 --> 00:08:10,828 Well, come home with me for Christmas, and you'll see. 179 00:08:10,828 --> 00:08:13,831 I promise that Leo James and Prince Leopold, 180 00:08:13,831 --> 00:08:16,333 they're the same person. 181 00:08:16,333 --> 00:08:17,960 Please. 182 00:08:19,169 --> 00:08:21,839 And you promise you're not married? 183 00:08:23,632 --> 00:08:28,094 I swear on the royal crest. 184 00:08:54,663 --> 00:08:57,123 Queen Isadora, breakfast is served. 185 00:09:02,212 --> 00:09:04,882 Your toast and marmalade, ma'am. 186 00:09:04,882 --> 00:09:08,510 I mean Your Majesty. 187 00:09:08,510 --> 00:09:11,429 What flavor is the marmalade? 188 00:09:11,429 --> 00:09:13,097 Mandarin, ma'am. 189 00:09:13,097 --> 00:09:14,766 I prefer quince. 190 00:09:14,766 --> 00:09:16,351 And 1%, not 2% milk. 191 00:09:16,351 --> 00:09:17,561 Yes, ma'am. 192 00:09:20,438 --> 00:09:23,692 Your tea, Your Majesty. 193 00:09:23,692 --> 00:09:26,069 You are pouring from the wrong side. 194 00:09:26,069 --> 00:09:27,654 You might ease up on them. 195 00:09:27,654 --> 00:09:31,366 Will and Olivia are new. They'll get it right. 196 00:09:31,366 --> 00:09:32,993 Well, alert me when they do, 197 00:09:32,993 --> 00:09:35,913 and we'll commemorate with an oil painting. 198 00:09:38,164 --> 00:09:40,166 What happened to the previous footman? 199 00:09:40,166 --> 00:09:42,836 The same thing that happened to the previous three: 200 00:09:42,836 --> 00:09:44,170 you. 201 00:09:46,339 --> 00:09:49,300 I suppose I'm a little on edge lately. 202 00:09:49,300 --> 00:09:50,761 I hadn't noticed. 203 00:09:52,345 --> 00:09:56,140 I just want everything to go well... with Leopold. 204 00:09:56,140 --> 00:09:57,601 I'm sure it will. 205 00:09:57,601 --> 00:09:59,269 I feel that I don't know him anymore, 206 00:09:59,269 --> 00:10:00,854 and he's bringing home a girl. 207 00:10:00,854 --> 00:10:03,189 -An American? -Yes. 208 00:10:03,189 --> 00:10:05,984 I hear some of them can be quite pleasant. 209 00:10:05,984 --> 00:10:07,485 [scoffs] 210 00:10:07,485 --> 00:10:10,405 Well, I certainly hope it's nothing serious. 211 00:10:13,116 --> 00:10:15,159 The tea is tepid. 212 00:10:18,663 --> 00:10:20,206 TONI: All this time you've been dating him, 213 00:10:20,206 --> 00:10:22,626 and he's secretly been a prince? 214 00:10:22,626 --> 00:10:24,586 Oh, I can't believe it. 215 00:10:24,586 --> 00:10:26,546 When my boyfriends withhold information, 216 00:10:26,546 --> 00:10:29,674 it's that they're unemployed, and I'm paying for dinner. 217 00:10:29,674 --> 00:10:31,384 I wish your Mom was here. 218 00:10:31,384 --> 00:10:33,971 I know. Me too. We never spent a Christmas apart. 219 00:10:33,971 --> 00:10:35,764 I can't stand the thought of you being alone. 220 00:10:35,764 --> 00:10:36,890 Hey, he's got me. 221 00:10:36,890 --> 00:10:39,017 Yeah, like you said, alone. 222 00:10:39,017 --> 00:10:40,351 [horn honks] 223 00:10:42,312 --> 00:10:44,230 Hey. 224 00:10:44,230 --> 00:10:46,858 -Hi. -Hey. 225 00:10:46,858 --> 00:10:49,444 -How are you? -Leo. 226 00:10:49,444 --> 00:10:51,113 I don't know whether to shake hands or bow. 227 00:10:51,113 --> 00:10:53,406 Oh, come here. 228 00:10:53,406 --> 00:10:58,369 Leo, you don't mind, do you? For the shop wall. 229 00:10:58,369 --> 00:10:59,579 Dad! 230 00:10:59,579 --> 00:11:02,749 Anything for the shop wall. 231 00:11:02,749 --> 00:11:04,876 -Really? -He's embarrassing. 232 00:11:04,876 --> 00:11:07,004 -Sorry. -There you go. 233 00:11:07,004 --> 00:11:09,506 Oh, this is going right next to Sylvester Stallone's brother. 234 00:11:09,506 --> 00:11:11,842 Wow. That means a lot. 235 00:11:13,259 --> 00:11:16,096 Now you have a good time. 236 00:11:16,096 --> 00:11:18,765 -I... -What's the matter? 237 00:11:18,765 --> 00:11:20,517 I don't know. What if she doesn't like me? 238 00:11:20,517 --> 00:11:21,810 How do I know she's gonna like me? 239 00:11:21,810 --> 00:11:23,520 Who couldn't like you? 240 00:11:23,520 --> 00:11:25,522 You just be yourself. 241 00:11:25,522 --> 00:11:28,483 Be proud of who you are because I am. 242 00:11:29,526 --> 00:11:31,402 You're my princess. 243 00:11:31,402 --> 00:11:34,698 -I love you. -I love you. 244 00:11:34,698 --> 00:11:36,282 Have a great time. 245 00:11:36,282 --> 00:11:37,701 -Bye-bye! -Bye. 246 00:11:37,701 --> 00:11:39,786 -Leo. -Merry Christmas. 247 00:11:39,786 --> 00:11:43,540 Merry Christmas to you. I love you, baby. 248 00:11:43,540 --> 00:11:44,624 Merry Christmas. 249 00:11:44,624 --> 00:11:47,711 Bye. Bye! 250 00:11:47,711 --> 00:11:50,047 Call! Have fun! 251 00:12:21,494 --> 00:12:24,246 Welcome to my humble abode. 252 00:12:24,246 --> 00:12:25,498 Whoa. 253 00:12:25,498 --> 00:12:26,958 Come on, let's meet the staff, 254 00:12:26,958 --> 00:12:28,626 although they're more like family. 255 00:12:28,626 --> 00:12:31,129 Victor, good to see you. 256 00:12:31,129 --> 00:12:32,839 You're looking well, Your Royal Highness. 257 00:12:32,839 --> 00:12:34,216 America seems to suit you. 258 00:12:34,216 --> 00:12:36,634 You have no idea how much. 259 00:12:36,634 --> 00:12:38,636 I think I might. 260 00:12:38,636 --> 00:12:40,764 Emily, this is Victor, head butler. 261 00:12:40,764 --> 00:12:43,058 It's so nice to meet you, Victor. 262 00:12:43,058 --> 00:12:45,102 And you too, miss. 263 00:12:45,102 --> 00:12:48,146 Thanks. 264 00:12:48,146 --> 00:12:49,313 Hi, everyone. 265 00:12:52,817 --> 00:12:57,530 It's really nice to meet everyone. Hi. 266 00:12:57,530 --> 00:13:01,201 Oh. You have guards with feathered hats. 267 00:13:01,201 --> 00:13:05,247 Yeah. I've been trying to get a reaction out of them for years. 268 00:13:05,247 --> 00:13:06,539 Gentlemen. 269 00:13:11,002 --> 00:13:12,087 See? 270 00:13:12,087 --> 00:13:14,714 Nothing. 271 00:13:14,714 --> 00:13:16,883 LEO: The last time Cordinia ever got snow 272 00:13:16,883 --> 00:13:18,635 was over 40 years ago. 273 00:13:18,635 --> 00:13:23,389 They still call it the Cordinian Christmas miracle. 274 00:13:23,389 --> 00:13:25,683 Oh, wow. 275 00:13:32,023 --> 00:13:35,568 Leopold! You're here at last. 276 00:13:35,568 --> 00:13:38,029 And wearing someone else's clothes. 277 00:13:38,029 --> 00:13:40,406 Were you robbed? 278 00:13:40,406 --> 00:13:42,909 Good to see you too, Mother. 279 00:13:42,909 --> 00:13:44,577 Is it? 280 00:13:44,577 --> 00:13:46,621 Because if it was, you would have come home more often. 281 00:13:48,581 --> 00:13:51,542 Mother, this is Emily Taylor. 282 00:13:51,542 --> 00:13:55,797 Hi. It's very nice to meet you, Mrs... 283 00:13:55,797 --> 00:13:57,507 Queen. 284 00:13:57,507 --> 00:13:59,717 Your Majestyness. 285 00:13:59,717 --> 00:14:03,972 And so nice to meet an acquaintance of Leopold's. 286 00:14:03,972 --> 00:14:07,475 Emily is more than an acquaintance. 287 00:14:07,475 --> 00:14:10,061 She's my girlfriend. 288 00:14:16,109 --> 00:14:17,777 Mother? 289 00:14:17,777 --> 00:14:22,657 Well, you can't imagine my delight. 290 00:14:24,659 --> 00:14:27,411 Wow. What a beautiful room. 291 00:14:27,411 --> 00:14:29,706 I love your Christmas tree. 292 00:14:29,706 --> 00:14:32,000 I brought you a gift from Philadelphia, 293 00:14:32,000 --> 00:14:34,252 the city of brotherly love. 294 00:14:34,252 --> 00:14:36,129 Oh. 295 00:14:36,129 --> 00:14:38,631 How thoughtful and unexpected. 296 00:14:40,217 --> 00:14:42,719 A cracked bell. 297 00:14:42,719 --> 00:14:44,262 Oh, it's the Liberty Bell. 298 00:14:44,262 --> 00:14:46,681 And a bald man with glasses. 299 00:14:46,681 --> 00:14:48,933 Benjamin Franklin. 300 00:14:48,933 --> 00:14:52,312 I find it fascinating that your Mr. Franklin 301 00:14:52,312 --> 00:14:54,647 has been credited with discovering electricity 302 00:14:54,647 --> 00:14:58,651 when in fact it was discovered 150 years prior 303 00:14:58,651 --> 00:15:01,529 by William Gilbert, an Englishman. 304 00:15:02,613 --> 00:15:04,366 Oh. 305 00:15:04,366 --> 00:15:08,036 Only you could find fault in Benjamin Franklin, Mother. 306 00:15:08,036 --> 00:15:12,165 Everyone has faults, dear. Some more than others. 307 00:15:12,165 --> 00:15:15,252 Well, thank you for your charming gift. 308 00:15:15,252 --> 00:15:17,128 Would you put this someplace special? 309 00:15:17,128 --> 00:15:19,672 [barking] 310 00:15:19,672 --> 00:15:21,758 Oh, look at you! 311 00:15:21,758 --> 00:15:23,426 Oh, you're so cute! 312 00:15:25,136 --> 00:15:27,722 [laughs] 313 00:15:27,722 --> 00:15:30,267 Oh, and I think I have a sweater just like this, 314 00:15:30,267 --> 00:15:32,018 only not as nice. 315 00:15:32,018 --> 00:15:33,895 This is Wheaties. 316 00:15:33,895 --> 00:15:37,148 Mother is very attached to her dogs. 317 00:15:37,148 --> 00:15:41,361 Well, they're very loyal, and they don't leave home. 318 00:15:42,653 --> 00:15:46,408 Would you mind if I had a few moments alone 319 00:15:46,408 --> 00:15:47,867 with Leopold, dear? 320 00:15:47,867 --> 00:15:49,160 Oh, sure. 321 00:15:49,160 --> 00:15:50,787 Victor will show you to your room. 322 00:15:50,787 --> 00:15:53,623 Take our American guest to the Gold Room. 323 00:15:53,623 --> 00:15:55,499 Oh, the Gold Room. That sounds beautiful. 324 00:15:55,499 --> 00:15:58,753 Yes. It's also the farthest room possible away from my room. 325 00:15:58,753 --> 00:16:01,256 It has an excellent view. 326 00:16:01,256 --> 00:16:02,715 Of the cemetery. 327 00:16:02,715 --> 00:16:05,927 Victor, take Emily to the Cardinal Suite. 328 00:16:05,927 --> 00:16:08,054 It's being renovated. 329 00:16:08,054 --> 00:16:12,142 You know what? The cemetery view, that's gonna be fine. 330 00:16:13,268 --> 00:16:15,561 [barking] 331 00:16:15,561 --> 00:16:16,771 See you later. 332 00:16:17,855 --> 00:16:20,317 -This way. -Thank you. 333 00:16:24,321 --> 00:16:27,240 Why am I only just hearing about this now? 334 00:16:27,240 --> 00:16:30,034 Because if I told you about it earlier, 335 00:16:30,034 --> 00:16:32,829 it would only have given you more time to ruin things. 336 00:16:32,829 --> 00:16:37,083 -You've been infatuated before. -We love each other. 337 00:16:37,083 --> 00:16:39,085 I know you like to be in control of things, 338 00:16:39,085 --> 00:16:41,629 but my feelings, they're not in your realm. 339 00:16:41,629 --> 00:16:44,341 One day you're going to be king, whether you like it or not, 340 00:16:44,341 --> 00:16:48,178 and with that position comes responsibility. 341 00:16:48,178 --> 00:16:49,595 You don't even know her. 342 00:16:49,595 --> 00:16:51,973 I don't need to. She's a commoner. 343 00:16:51,973 --> 00:16:56,186 Actually, she's the most uncommon girl I've ever known. 344 00:16:56,186 --> 00:16:59,397 I should never have allowed you to go to America. 345 00:16:59,397 --> 00:17:01,441 You were supposed to get an education, 346 00:17:01,441 --> 00:17:03,693 come back here and marry Natasha. 347 00:17:05,820 --> 00:17:07,405 What happened to the plan? 348 00:17:07,405 --> 00:17:12,035 That was your plan, Mother, not mine. 349 00:17:17,999 --> 00:17:23,129 We have 2,000 acres, 75 staff, 118 rooms, 4 wings. 350 00:17:23,129 --> 00:17:25,507 Do you have MapQuest? 351 00:17:25,507 --> 00:17:26,966 You get used to it. 352 00:17:26,966 --> 00:17:28,885 -How long have you lived here? -All my life. 353 00:17:28,885 --> 00:17:30,970 My father worked for Queen Isadora's father. 354 00:17:30,970 --> 00:17:33,223 Oh, so you and she kind of grew up together. 355 00:17:33,223 --> 00:17:35,683 In an Upstairs, Downstairs way, I suppose. 356 00:17:35,683 --> 00:17:37,601 -She's beautiful. -She is that. 357 00:17:37,601 --> 00:17:39,103 -And terrifying. -That too. 358 00:17:39,103 --> 00:17:40,980 Do you think she'll ever warm up to me? 359 00:17:40,980 --> 00:17:42,857 Miracles do happen. 360 00:17:53,034 --> 00:17:55,578 Dinner is served. 361 00:17:55,578 --> 00:17:57,788 Seared duck, 362 00:17:57,788 --> 00:17:59,665 orange duck, 363 00:17:59,665 --> 00:18:01,584 and the Queen's special goose. 364 00:18:01,584 --> 00:18:03,586 Duck, duck, goose! 365 00:18:03,586 --> 00:18:07,340 And last, but not least, jellied eels and haggis. 366 00:18:07,340 --> 00:18:09,092 Really, Mother? 367 00:18:09,092 --> 00:18:13,596 I thought Emily might enjoy some traditional European dishes. 368 00:18:14,514 --> 00:18:16,599 Thank you. 369 00:18:16,599 --> 00:18:18,351 Yes, it's certainly not something you can find 370 00:18:18,351 --> 00:18:20,478 at the local diner. 371 00:18:20,478 --> 00:18:22,522 I'm sorry. What is haggis? 372 00:18:22,522 --> 00:18:23,731 Don't ask. 373 00:18:32,323 --> 00:18:34,742 Here we go. 374 00:18:41,332 --> 00:18:42,666 Uhh. 375 00:18:44,544 --> 00:18:46,337 Mm. 376 00:18:47,880 --> 00:18:50,925 Mmm! That's-- 377 00:18:50,925 --> 00:18:53,094 That's delicious. 378 00:19:02,019 --> 00:19:03,354 Really good. 379 00:19:03,354 --> 00:19:05,482 Apparently. 380 00:19:07,108 --> 00:19:11,488 So, Emily, what do your people do? 381 00:19:11,488 --> 00:19:14,991 Well, my people-- or my person-- 382 00:19:14,991 --> 00:19:16,659 he's a tailor. 383 00:19:16,659 --> 00:19:19,370 -A tailor. -Yes. 384 00:19:19,370 --> 00:19:22,457 We have a shop. It's been in our family for 47 years. 385 00:19:22,457 --> 00:19:24,083 How quaint. 386 00:19:24,083 --> 00:19:26,544 This castle's been in ours for 900. 387 00:19:26,544 --> 00:19:29,547 Oh, well, it's not too far apart then. 388 00:19:29,547 --> 00:19:31,466 So you work in your father's shop? 389 00:19:31,466 --> 00:19:32,716 Yes. 390 00:19:32,716 --> 00:19:35,512 You must have other aspirations. 391 00:19:35,512 --> 00:19:38,264 Emily's a clothes designer. 392 00:19:38,264 --> 00:19:39,974 She made the dress she's wearing. 393 00:19:39,974 --> 00:19:42,226 Oh. 394 00:19:42,226 --> 00:19:44,687 And what label do you design for? 395 00:19:46,606 --> 00:19:49,817 Well, none yet, but I just finished a line of dresses 396 00:19:49,817 --> 00:19:53,613 and jackets and hoodies that I have really high hopes for. 397 00:19:53,613 --> 00:19:55,323 Hoodies? 398 00:19:57,450 --> 00:19:59,827 Well, the world awaits. 399 00:20:04,207 --> 00:20:06,792 Sorry. That was excruciating. 400 00:20:06,792 --> 00:20:09,629 Nah, I'll live. It's just a flesh wound. 401 00:20:09,629 --> 00:20:13,550 Now you know where the term "royal pain" comes from. 402 00:20:13,550 --> 00:20:15,759 How did you grow up to be so normal? 403 00:20:15,759 --> 00:20:17,803 Well, she wasn't always like this. 404 00:20:17,803 --> 00:20:20,806 Since Father died, I'm all she really has left. 405 00:20:20,806 --> 00:20:21,932 And her kingdom. 406 00:20:21,932 --> 00:20:24,352 Yeah, but she can control them. 407 00:20:24,352 --> 00:20:25,645 You know, why did I say "hoodies"? 408 00:20:25,645 --> 00:20:27,146 I should have said "sweaters." 409 00:20:27,146 --> 00:20:29,023 I don't think it would have mattered. 410 00:20:29,023 --> 00:20:30,858 You're right. I should have said I was a cardiac surgeon. 411 00:20:30,858 --> 00:20:33,570 No. She hates doctors. 412 00:20:33,570 --> 00:20:35,946 Come on. Let me give you a tour of the castle. 413 00:20:35,946 --> 00:20:39,450 Should I grab my hiking boots? 414 00:20:39,450 --> 00:20:41,244 Very funny. 415 00:20:41,244 --> 00:20:44,788 My favorite is the weapons room. 416 00:20:44,788 --> 00:20:46,708 Wow! Okay, what is this for? 417 00:20:46,708 --> 00:20:49,460 To fight a fire-breathing dragon? 418 00:20:49,460 --> 00:20:51,379 Exactly. Oh! 419 00:20:51,379 --> 00:20:52,922 Should we fence? 420 00:20:52,922 --> 00:20:55,341 -No, absolutely not. -I'll teach you. 421 00:20:55,341 --> 00:20:57,385 I don't even know how to hold a sword. 422 00:20:57,385 --> 00:21:01,347 You'll love it. So back a bit, hand behind the back. 423 00:21:01,347 --> 00:21:02,932 -Okay. -En garde. 424 00:21:02,932 --> 00:21:04,726 And lunge. 425 00:21:04,726 --> 00:21:06,519 Okay. 426 00:21:06,519 --> 00:21:09,146 And one... 427 00:21:09,146 --> 00:21:11,399 two, three. 428 00:21:11,399 --> 00:21:13,401 Those are the perfect shoes for it. 429 00:21:13,401 --> 00:21:15,528 When you put it all together, 430 00:21:15,528 --> 00:21:19,407 it looks a little something like... 431 00:21:23,119 --> 00:21:25,538 Wow. That's amazing. 432 00:21:25,538 --> 00:21:28,374 I think you have fenced for a girl or two. 433 00:21:28,374 --> 00:21:30,126 Not in a very long time. 434 00:21:30,126 --> 00:21:32,462 -Your turn. -My turn? 435 00:21:32,462 --> 00:21:33,630 Mm-hmm. 436 00:21:33,630 --> 00:21:35,590 Okay, my turn. 437 00:21:35,590 --> 00:21:36,716 I can do this. Okay. 438 00:21:36,716 --> 00:21:39,302 -Elbow. -Elbow down. 439 00:21:39,302 --> 00:21:41,137 En garde. 440 00:21:43,431 --> 00:21:44,932 [swish, thwack] 441 00:21:50,146 --> 00:21:52,022 It was an accident. 442 00:21:52,022 --> 00:21:53,857 Uh... 443 00:21:53,857 --> 00:21:56,569 Anyone asks, we were never here. 444 00:21:57,528 --> 00:22:01,157 And this is the ballroom. 445 00:22:01,157 --> 00:22:02,617 Wow. 446 00:22:02,617 --> 00:22:04,619 The palace has held the Christmas ball here 447 00:22:04,619 --> 00:22:06,412 for over a century. 448 00:22:06,412 --> 00:22:09,457 Mother still hasn't forgiven me for missing last year. 449 00:22:09,457 --> 00:22:10,708 It's her favorite night. 450 00:22:10,708 --> 00:22:13,043 But everything has to be perfect. 451 00:22:13,043 --> 00:22:14,837 Well, if it has to be perfect, 452 00:22:14,837 --> 00:22:17,173 then I think I'll be spending the night in the Gold Room. 453 00:22:17,173 --> 00:22:18,800 No, no, no, no. 454 00:22:18,800 --> 00:22:22,261 You'll be here with me waltzing. 455 00:22:22,261 --> 00:22:25,139 Yeah, because I'm so known for my waltzing. 456 00:22:25,139 --> 00:22:29,185 I know what we need. Some music. 457 00:22:29,185 --> 00:22:30,353 Oh, no. 458 00:22:30,353 --> 00:22:33,523 -Ready? -No, no, no, no. 459 00:22:33,523 --> 00:22:38,820 โ™ช 460 00:22:38,820 --> 00:22:40,404 Ready? 461 00:22:40,404 --> 00:22:42,573 Oh! Oh, where do I go? 462 00:22:42,573 --> 00:22:44,659 -I'm leading. -Okay, so where do I go? 463 00:22:44,659 --> 00:22:46,327 -Ready? -Yes. 464 00:22:48,371 --> 00:22:50,707 -That's it. -Oh, yeah, this is waltzing. 465 00:22:50,707 --> 00:22:52,667 I don't think this is waltzing. 466 00:22:52,667 --> 00:22:53,668 This is more fun. 467 00:22:56,629 --> 00:22:59,423 [laughter] 468 00:23:02,051 --> 00:23:03,803 [laughter continues] 469 00:23:03,803 --> 00:23:06,096 They look so happy together. 470 00:23:06,096 --> 00:23:08,224 A pity. 471 00:23:08,224 --> 00:23:13,730 [laughter] 472 00:23:13,730 --> 00:23:15,648 Whee! 473 00:23:15,648 --> 00:23:20,695 [thunder rumbling] 474 00:23:29,036 --> 00:23:31,247 It's not a dream. 475 00:23:38,128 --> 00:23:40,339 Where was the kitchen? 476 00:23:42,550 --> 00:23:44,844 This isn't the kitchen. 477 00:23:44,844 --> 00:23:49,181 Oh, do you know where the kitchen is, kind sir? 478 00:23:49,181 --> 00:23:51,726 Ooh, look at this sword. 479 00:23:51,726 --> 00:23:55,312 May I borrow your sword, kind sir? 480 00:23:55,312 --> 00:23:58,608 What's that? You want a duel? 481 00:23:58,608 --> 00:23:59,859 You want a duel? 482 00:23:59,859 --> 00:24:01,444 And you want a duel? 483 00:24:01,444 --> 00:24:04,739 You don't know who you are messing with. 484 00:24:08,033 --> 00:24:09,744 [clatters] 485 00:24:09,744 --> 00:24:11,704 I'm so sorry, Your Majesty. 486 00:24:11,704 --> 00:24:13,955 I just was looking for the kitchen. 487 00:24:13,955 --> 00:24:15,332 I was hungry. 488 00:24:15,332 --> 00:24:18,586 A knife and fork are the usual utensils. 489 00:24:18,586 --> 00:24:20,170 Everything all right, Your Majesty? 490 00:24:20,170 --> 00:24:23,633 Please escort our guest to the kitchen 491 00:24:23,633 --> 00:24:25,802 before she draws blood. 492 00:24:28,512 --> 00:24:30,431 Sorry. 493 00:24:37,229 --> 00:24:39,231 [phone ringing] 494 00:24:40,316 --> 00:24:41,609 [ring] 495 00:24:43,653 --> 00:24:45,195 [ring] 496 00:24:48,950 --> 00:24:50,284 Toni, hi. 497 00:24:50,284 --> 00:24:53,203 Where are you at this very moment? 498 00:24:53,203 --> 00:24:55,581 [sighs] The Gold Room. 499 00:24:55,581 --> 00:24:57,917 There's a Gold Room? 500 00:24:57,917 --> 00:25:02,254 Yes, and 117 rooms in other colors. 501 00:25:02,254 --> 00:25:05,508 Toni, it is an honest to goodness real-life castle. 502 00:25:05,508 --> 00:25:07,593 So how's Leo's mom? 503 00:25:07,593 --> 00:25:12,055 Well, remember how I always said I missed out on having a mother? 504 00:25:12,055 --> 00:25:14,892 Yeah, I might have changed my mind on that. 505 00:25:14,892 --> 00:25:16,352 [knocking] 506 00:25:16,352 --> 00:25:18,604 Oh, I gotta go. I love you guys. Bye. 507 00:25:18,604 --> 00:25:21,732 -Love you. Good luck. -Bye. 508 00:25:21,732 --> 00:25:24,151 Good morning. May I come in, miss? 509 00:25:24,151 --> 00:25:27,321 Yeah. I mean, mi castle, su castle. 510 00:25:27,321 --> 00:25:29,030 Your tea. 511 00:25:29,030 --> 00:25:31,701 Oh, thank you. 512 00:25:33,160 --> 00:25:35,120 Oh, no, no, no. I'll do that. 513 00:25:35,120 --> 00:25:38,207 -Please. -Oh, let me do my job. 514 00:25:38,207 --> 00:25:41,335 No, I'm so sorry. I am such a messy traveler. 515 00:25:41,335 --> 00:25:44,296 It's like my suitcase just explodes. 516 00:25:44,296 --> 00:25:46,674 If you don't mind me saying, 517 00:25:46,674 --> 00:25:49,635 you're different than the others. 518 00:25:51,929 --> 00:25:53,639 Others? 519 00:25:53,639 --> 00:25:57,727 How many girls has Leo brought home? 520 00:25:57,727 --> 00:26:00,980 Oh, no, miss. Royals, I mean. 521 00:26:00,980 --> 00:26:05,526 You're different than most of the ones that visited here. 522 00:26:05,526 --> 00:26:07,737 Oh. 523 00:26:07,737 --> 00:26:09,446 Is that a good thing? 524 00:26:09,446 --> 00:26:11,490 Oh, yes. 525 00:26:11,490 --> 00:26:13,283 Yes, miss. 526 00:26:13,283 --> 00:26:14,994 Oh, and it's Emily. 527 00:26:14,994 --> 00:26:17,371 You don't have to call me miss. What's your name? 528 00:26:17,371 --> 00:26:20,457 It's Olivia. Pleased to meet you, miss. 529 00:26:20,457 --> 00:26:24,336 I mean... Emily. 530 00:26:24,336 --> 00:26:27,464 It's nice to meet you too. 531 00:26:27,464 --> 00:26:30,509 And thank you for the help. I can obviously use it. 532 00:26:31,886 --> 00:26:34,095 I don't understand what you see in her. 533 00:26:34,095 --> 00:26:35,431 I can be myself with her. 534 00:26:35,431 --> 00:26:38,350 But you're not yourself, Leopold. 535 00:26:38,350 --> 00:26:40,227 She makes me happy. 536 00:26:40,227 --> 00:26:42,646 As you know very well, 537 00:26:42,646 --> 00:26:46,107 royals don't have the luxury of such frivolities. 538 00:26:46,107 --> 00:26:48,027 You and Father were happy. 539 00:26:48,027 --> 00:26:49,653 Not at first. 540 00:26:49,653 --> 00:26:52,489 Fortunately our parents knew what was best for us. 541 00:26:52,489 --> 00:26:54,450 Not only did our peerage match, 542 00:26:54,450 --> 00:26:57,494 but we developed a deep affinity for each other. 543 00:26:57,494 --> 00:27:00,414 A deep affinity. Wow. 544 00:27:00,414 --> 00:27:02,165 That's romantic. 545 00:27:02,165 --> 00:27:04,752 Natasha is from a noble family. 546 00:27:04,752 --> 00:27:06,378 You have everything in common. 547 00:27:06,378 --> 00:27:08,047 Except feelings. 548 00:27:08,047 --> 00:27:09,506 When did you last see her? 549 00:27:09,506 --> 00:27:10,841 I don't remember. 550 00:27:10,841 --> 00:27:13,510 Two years ago at the Christmas Ball. 551 00:27:13,510 --> 00:27:17,473 She's far more accomplished now. More beautiful, more elegant. 552 00:27:17,473 --> 00:27:18,849 No doubt. 553 00:27:18,849 --> 00:27:20,684 [sighs] Leopold... 554 00:27:20,684 --> 00:27:23,353 I'm just trying to save you both from terrible heartbreak. 555 00:27:23,353 --> 00:27:25,773 As much as you both believe otherwise, 556 00:27:25,773 --> 00:27:27,357 that girl comes from a different world. 557 00:27:27,357 --> 00:27:29,735 She'll never be able to fit into ours. 558 00:27:29,735 --> 00:27:32,571 And I really sewn him to the tablecloth! 559 00:27:32,571 --> 00:27:34,991 [giggling] 560 00:27:34,991 --> 00:27:36,826 -Good morning! -Morning. 561 00:27:36,826 --> 00:27:38,452 Hi. 562 00:27:38,452 --> 00:27:40,412 Oh, wow. 563 00:27:40,412 --> 00:27:41,622 I'm really under-dressed. 564 00:27:41,622 --> 00:27:43,124 That's not important. 565 00:27:43,124 --> 00:27:44,500 Should I change my clothes? 566 00:27:44,500 --> 00:27:45,793 As if that would help. 567 00:27:45,793 --> 00:27:47,461 You look great. 568 00:27:47,461 --> 00:27:51,548 In fact, I can't wait to get out of this monkey suit. 569 00:27:51,548 --> 00:27:53,926 I trust your room was adequate. 570 00:27:53,926 --> 00:27:55,385 Oh, it's beautiful. 571 00:27:55,385 --> 00:27:57,429 It's like a postcard. Thank you. 572 00:27:57,429 --> 00:27:59,431 I'm gonna take Emily into town this afternoon. 573 00:27:59,431 --> 00:28:02,559 But the ball is in two days, and we have a dinner tonight. 574 00:28:02,559 --> 00:28:04,185 Your schedule is full. 575 00:28:04,185 --> 00:28:07,731 Surely I can have one afternoon to show Emily around. 576 00:28:07,731 --> 00:28:09,650 Would you care to join us, Your Majesty? 577 00:28:09,650 --> 00:28:12,319 Well, as tempting as that might sound, 578 00:28:12,319 --> 00:28:15,906 I can't just dash off on a whim and toodle around town. 579 00:28:15,906 --> 00:28:18,199 Don't worry. We'll be back in plenty of time 580 00:28:18,199 --> 00:28:21,578 to embarrass you in front of your dinner guests. 581 00:28:21,578 --> 00:28:23,497 I have no doubt about that. 582 00:28:26,042 --> 00:28:27,960 Morning, gentlemen. 583 00:28:27,960 --> 00:28:30,420 Go, Phillies! 584 00:28:30,420 --> 00:28:33,256 Are you sure they're not robots? 585 00:28:33,256 --> 00:28:34,758 There's only one way to find out. 586 00:28:34,758 --> 00:28:37,511 โ™ช You make me wanna move โ™ช 587 00:28:37,511 --> 00:28:40,973 โ™ช You make me wanna move โ™ช 588 00:28:40,973 --> 00:28:43,350 โ™ช You make me wanna groove โ™ช 589 00:28:43,350 --> 00:28:44,643 Selfie! 590 00:28:44,643 --> 00:28:48,647 โ™ช You make me wanna move โ™ช 591 00:28:48,647 --> 00:28:50,273 โ™ช You make me groove make me play โ™ช 592 00:28:50,273 --> 00:28:51,817 โ™ช Make me rock and make me sway โ™ช 593 00:28:51,817 --> 00:28:54,653 โ™ช Gotta do it night and day Yeah โ™ช 594 00:28:54,653 --> 00:28:58,240 Nothing? Really? [sighs] 595 00:28:58,240 --> 00:29:00,826 We'll get you next time. We're coming back. 596 00:29:00,826 --> 00:29:04,371 -That was good. -[giggles] 597 00:29:04,371 --> 00:29:07,041 Thanks, Ivan, but I think I'll drive today. 598 00:29:07,041 --> 00:29:10,711 -Yes, Your Royal Highness. -Come on. 599 00:29:29,521 --> 00:29:33,234 -You going incognito? -It's just easier. 600 00:29:33,234 --> 00:29:34,818 You're like a rock star. 601 00:29:34,818 --> 00:29:37,821 Yeah, just with no discernible talent. 602 00:29:37,821 --> 00:29:40,616 You waltz, you fence, you make pancakes. 603 00:29:47,998 --> 00:29:49,959 What are they actually for? 604 00:29:49,959 --> 00:29:52,419 -To protect me. -From what? 605 00:29:52,419 --> 00:29:54,379 From people who don't like my mother. 606 00:29:54,379 --> 00:29:57,967 Oh. I get it now. They gonna follow us everywhere? 607 00:29:57,967 --> 00:29:58,884 Yep. 608 00:29:58,884 --> 00:30:00,052 -Restaurants? -Yep. 609 00:30:00,052 --> 00:30:01,511 -Bathroom? -Me, yes. You, no. 610 00:30:01,511 --> 00:30:03,346 -Oh, good. -You get used to it. 611 00:30:03,346 --> 00:30:05,182 Though I have to say, it was rather nice 612 00:30:05,182 --> 00:30:06,767 not having them around in Philly. 613 00:30:06,767 --> 00:30:08,102 Made me feel so... 614 00:30:08,102 --> 00:30:10,104 -Common? -[laughs] 615 00:30:10,104 --> 00:30:12,856 I was gonna say "free." 616 00:30:14,566 --> 00:30:17,611 -Can I take your picture? -Hey, Santa! 617 00:30:17,611 --> 00:30:20,864 Ah. This one looks like it's still growing. 618 00:30:20,864 --> 00:30:23,659 Aw. My Dad and I have this Christmas tradition 619 00:30:23,659 --> 00:30:26,662 where we would try and find the scrawniest tree, 620 00:30:26,662 --> 00:30:28,789 the one that needed to be loved the most. 621 00:30:28,789 --> 00:30:31,041 I never thought of it that way. 622 00:30:31,041 --> 00:30:33,669 Well, it was just his way of making the tree special 623 00:30:33,669 --> 00:30:36,505 instead of telling me it was all we could afford. 624 00:30:36,505 --> 00:30:39,091 That's nice. 625 00:30:39,091 --> 00:30:40,884 Would you like to buy a tree? 626 00:30:40,884 --> 00:30:43,012 -Can we? -Of course. 627 00:30:43,012 --> 00:30:44,554 I'm Poppy. 628 00:30:44,554 --> 00:30:46,765 Well, hello, Poppy. That's a pretty name. 629 00:30:46,765 --> 00:30:49,226 This is Leo, and I'm Emily. 630 00:30:49,226 --> 00:30:51,436 Do you go to school at St. Francis? 631 00:30:51,436 --> 00:30:53,480 Yes, and I live there too. 632 00:30:53,480 --> 00:30:56,358 St. Francis is an orphanage. 633 00:30:56,358 --> 00:30:58,027 Oh, I see. 634 00:30:58,027 --> 00:31:02,198 I'm only there until I can find a permanent family. 635 00:31:02,198 --> 00:31:05,075 Well, I'm sure you're gonna find the perfect one, 636 00:31:05,075 --> 00:31:06,785 and hopefully very soon. 637 00:31:06,785 --> 00:31:08,954 Yep! I'm not too picky. 638 00:31:08,954 --> 00:31:11,540 [laughs] I grew up without a mom. 639 00:31:11,540 --> 00:31:13,292 I know how hard that can be. 640 00:31:13,292 --> 00:31:16,378 So you're half an orphan? 641 00:31:16,378 --> 00:31:18,922 Well, I suppose I am. 642 00:31:18,922 --> 00:31:22,301 But you turned out okay, right? 643 00:31:22,301 --> 00:31:24,887 She did indeed. 644 00:31:24,887 --> 00:31:27,181 And you will too. 645 00:31:27,181 --> 00:31:28,932 You know what? 646 00:31:28,932 --> 00:31:34,730 My best friend Toni gave me this friendship bracelet, and... 647 00:31:34,730 --> 00:31:37,900 I would like to give it to you. 648 00:31:37,900 --> 00:31:40,527 Thank you! 649 00:31:40,527 --> 00:31:42,612 You too, Prince Leopold. 650 00:31:42,612 --> 00:31:46,075 So much for incognito. 651 00:31:46,075 --> 00:31:49,703 Would it be possible to buy all the trees 652 00:31:49,703 --> 00:31:51,747 so that we can donate them back to the town? 653 00:31:51,747 --> 00:31:54,041 Wow. Thank you. 654 00:31:54,041 --> 00:31:56,043 Sister Agnes! Sister Agnes, look! 655 00:31:56,043 --> 00:31:59,713 Wow. So this Prince Leo guy is a pretty nice guy, huh? 656 00:31:59,713 --> 00:32:02,966 He is, as far as princes go. 657 00:32:02,966 --> 00:32:05,510 I don't really know that many princes, 658 00:32:05,510 --> 00:32:08,597 but I'd say you're in like the top 2%. 659 00:32:08,597 --> 00:32:10,682 Why not the top 1%? 660 00:32:10,682 --> 00:32:12,768 Well, you'd have to do more princely deeds. 661 00:32:12,768 --> 00:32:16,855 Okay, um, does this count? 662 00:32:16,855 --> 00:32:19,608 -He's right over there! -Prince Leopold! 663 00:32:19,608 --> 00:32:23,112 Oh, my goodness! You bought all the trees! 664 00:32:23,112 --> 00:32:25,406 Thank you! Thank you so much! 665 00:32:25,406 --> 00:32:28,450 -Nice to meet you. -Excuse me. 666 00:32:28,450 --> 00:32:31,120 -Merry Christmas. -Pardon me. 667 00:32:31,120 --> 00:32:32,996 [chatter continues] 668 00:32:32,996 --> 00:32:37,251 LEO: Oh, and you. Merry Christmas. 669 00:32:40,837 --> 00:32:43,132 I mean it'll be cute once we decorate it. 670 00:32:43,132 --> 00:32:44,341 Definitely. 671 00:32:44,341 --> 00:32:45,968 Get some lights, some ornaments. 672 00:32:45,968 --> 00:32:48,262 -Little mini Christmas tree. -Where have you been? 673 00:32:48,262 --> 00:32:51,181 Oh, we just went into town, then the vineyard, 674 00:32:51,181 --> 00:32:53,183 then a few museums and the lake. 675 00:32:53,183 --> 00:32:55,060 Yeah, we kinda lost track of time. 676 00:32:55,060 --> 00:32:57,104 Well, you better hurry and change. 677 00:32:57,104 --> 00:32:59,731 People will be here very soon. 678 00:32:59,731 --> 00:33:01,191 -What's that? -Oh, it's a-- 679 00:33:01,191 --> 00:33:03,693 Oh, never mind. Victor! 680 00:33:03,693 --> 00:33:07,364 Will you please have this taken to someplace special. 681 00:33:07,364 --> 00:33:09,199 Of course. 682 00:33:16,957 --> 00:33:18,459 I think she's warming up to me. 683 00:33:18,459 --> 00:33:20,627 She'll come around. Just give her time. 684 00:33:20,627 --> 00:33:22,921 I don't think I have that many years left. 685 00:33:22,921 --> 00:33:25,799 Where do you suppose this "someplace special" is? 686 00:33:25,799 --> 00:33:27,384 The composter. 687 00:33:27,384 --> 00:33:29,386 First it was my snow globe, then it was the tree. 688 00:33:29,386 --> 00:33:31,930 You don't think I'm gonna end up in someplace special, do you? 689 00:33:31,930 --> 00:33:34,391 And have you ever noticed how she makes absolutely no sound 690 00:33:34,391 --> 00:33:35,517 when she approaches? 691 00:33:35,517 --> 00:33:37,144 She's like a cat or a ninja. 692 00:33:37,144 --> 00:33:40,105 Do you think we could not talk about my mother? 693 00:33:40,105 --> 00:33:42,691 I would love to not talk about your mother. 694 00:33:42,691 --> 00:33:45,235 Oh, Leopold! 695 00:33:45,235 --> 00:33:49,281 I have missed you so much. 696 00:33:49,281 --> 00:33:52,659 Uh, I didn't expect you to be here. 697 00:33:52,659 --> 00:33:54,244 Don't be silly. 698 00:33:54,244 --> 00:33:55,996 Your mother invited me, like she does every year. 699 00:33:55,996 --> 00:33:59,791 Ah, Mother. 700 00:33:59,791 --> 00:34:02,461 Emily, this is Natasha. Natasha, Emily. 701 00:34:02,461 --> 00:34:05,088 How spectacularly unexpected 702 00:34:05,088 --> 00:34:08,258 to meet the girl who stole my Leopold's heart. 703 00:34:08,258 --> 00:34:10,760 Thank you, I think. 704 00:34:10,760 --> 00:34:12,595 Natasha's an old family friend. 705 00:34:12,595 --> 00:34:14,931 Well, we did go out for a bit. 706 00:34:14,931 --> 00:34:17,267 Although, as I recall, we mostly stayed in. 707 00:34:17,267 --> 00:34:20,145 Only because we weren't allowed out. 708 00:34:20,145 --> 00:34:21,938 So how long have you two known each other? 709 00:34:21,938 --> 00:34:24,649 -About a year. -Oh, how sweet. 710 00:34:24,649 --> 00:34:26,485 So this is your first Christmas together. 711 00:34:26,485 --> 00:34:27,986 Yeah. 712 00:34:27,986 --> 00:34:30,113 Last year was the first Christmas Leopold and I 713 00:34:30,113 --> 00:34:31,698 spent apart. 714 00:34:31,698 --> 00:34:34,535 Well, that's a lot of Christmases. 715 00:34:34,535 --> 00:34:36,745 We've known each other since birth pretty much. 716 00:34:36,745 --> 00:34:39,248 We've grew up doing everything together. 717 00:34:39,248 --> 00:34:41,583 Uh, not quite everything. 718 00:34:41,583 --> 00:34:43,877 Well, we did get into a lot of trouble. 719 00:34:43,877 --> 00:34:46,547 Do you remember that one time we snuck past your security 720 00:34:46,547 --> 00:34:47,964 when we climbed the palace wall? 721 00:34:47,964 --> 00:34:50,884 Yeah. The looks on the guards' faces... 722 00:34:50,884 --> 00:34:52,802 After they caught us skinny-dipping. 723 00:34:52,802 --> 00:34:56,848 [laughter] 724 00:34:59,393 --> 00:35:01,895 I'm gonna go change. 725 00:35:01,895 --> 00:35:04,773 Yeah. I should go too. 726 00:35:04,773 --> 00:35:06,942 I look forward to catching up. 727 00:35:17,411 --> 00:35:20,247 Emily, can I help you? 728 00:35:20,247 --> 00:35:22,207 If only. 729 00:35:23,166 --> 00:35:25,377 I take it you met the duchess. 730 00:35:25,377 --> 00:35:27,379 No. She's a duchess? 731 00:35:27,379 --> 00:35:30,048 The Duchess of Warren. 732 00:35:30,048 --> 00:35:34,177 Great. The unmarried Duchess of Warren? 733 00:35:34,177 --> 00:35:36,346 I'm afraid so. 734 00:35:38,890 --> 00:35:41,351 Oh, this is lovely. 735 00:35:41,351 --> 00:35:44,271 Thank you. I thought it was when I made it. 736 00:35:44,271 --> 00:35:47,608 -You made this? -Yeah. I made all of them. 737 00:35:47,608 --> 00:35:50,068 You know, I thought they were nice and appropriate, 738 00:35:50,068 --> 00:35:52,779 but now they just seem so unroyal. 739 00:35:56,783 --> 00:35:59,411 Let's go with this one. 740 00:36:01,538 --> 00:36:05,417 You know, she's pretty, but you are beautiful. 741 00:36:05,417 --> 00:36:08,711 Thank you, Olivia. You're the best. 742 00:36:11,673 --> 00:36:14,426 You ready, Emily? 743 00:36:14,426 --> 00:36:15,802 Yeah, almost! 744 00:36:15,802 --> 00:36:17,804 Okay, let's go. 745 00:36:17,804 --> 00:36:20,474 And then the chandelier fell! 746 00:36:20,474 --> 00:36:23,519 [laughter] 747 00:36:23,519 --> 00:36:25,521 Good evening. 748 00:36:25,521 --> 00:36:28,440 Shall I make the introductions? 749 00:36:28,440 --> 00:36:32,027 The Baron and Baroness of Newberry, 750 00:36:32,027 --> 00:36:35,197 you do know the Duchess Natasha, 751 00:36:35,197 --> 00:36:37,949 and the Count and Countess of Exeter, 752 00:36:37,949 --> 00:36:39,701 the Count and Countess of Surrey, 753 00:36:39,701 --> 00:36:42,454 and the Count and Countess of Devon. 754 00:36:42,454 --> 00:36:43,997 [whispering] I've lost count. 755 00:36:43,997 --> 00:36:46,333 Just nod and smile. That's what I do. 756 00:36:46,333 --> 00:36:49,670 Emily Taylor from... 757 00:36:49,670 --> 00:36:53,006 South Philadelphia. Hi. It's very nice to meet you. 758 00:36:53,006 --> 00:36:55,967 Leo, I would like you to sit beside Natasha. 759 00:36:55,967 --> 00:37:00,514 And, Emily, I would like you to sit beside the baroness. 760 00:37:07,103 --> 00:37:09,356 Could you have sat her any further away? 761 00:37:09,356 --> 00:37:11,983 There's a table in the kitchen. 762 00:37:15,487 --> 00:37:19,908 So, Natasha, how long are you staying here for? 763 00:37:19,908 --> 00:37:22,369 Your mother's invited me to stay through the holidays. 764 00:37:22,369 --> 00:37:24,329 Or beyond if need be. 765 00:37:24,329 --> 00:37:27,583 The Christmas ball wouldn't be the same without Natasha. 766 00:37:27,583 --> 00:37:29,376 Thank you, Isadora. 767 00:37:29,376 --> 00:37:32,254 My fondest holidays have been spent with you and Leopold. 768 00:37:32,254 --> 00:37:35,716 Last Christmas just wasn't the same without you. 769 00:37:35,716 --> 00:37:38,093 He's going to make it up this Christmas. 770 00:37:38,093 --> 00:37:40,596 Apparently I already am. 771 00:37:40,596 --> 00:37:42,556 Oh, please. 772 00:37:55,193 --> 00:37:58,614 -Third fork to the left. -Thank you. 773 00:37:58,614 --> 00:38:04,620 Galina told me the other day that she's publishing a book. 774 00:38:04,620 --> 00:38:07,205 Not a tell-all, I hope. 775 00:38:07,205 --> 00:38:09,708 Actually, it's a children's book. 776 00:38:09,708 --> 00:38:11,793 Wow! Congratulations. 777 00:38:11,793 --> 00:38:13,962 That's wonderful. Were your children 778 00:38:13,962 --> 00:38:17,132 the inspiration for the book? 779 00:38:17,132 --> 00:38:19,175 Unfortunately not. 780 00:38:19,175 --> 00:38:24,013 Having children is not in the cards for us. 781 00:38:24,013 --> 00:38:26,475 I'm so sorry. 782 00:38:26,475 --> 00:38:30,395 Truly, I... I'm sorry. 783 00:38:30,395 --> 00:38:34,357 Tell us, Emily, how do you occupy your time in America? 784 00:38:34,357 --> 00:38:37,569 Oh, Emily comes from a long line of tailors. 785 00:38:37,569 --> 00:38:39,655 She works at her father's shop. 786 00:38:39,655 --> 00:38:42,491 Yes, it's actually where Leo and I met. 787 00:38:42,491 --> 00:38:44,367 He came in for a missing button, 788 00:38:44,367 --> 00:38:47,704 and I needled him into asking me out. 789 00:38:47,704 --> 00:38:50,666 Well, how refreshing. You have a trade. 790 00:38:50,666 --> 00:38:52,208 It pays the bills. 791 00:38:52,208 --> 00:38:55,044 She's also a very talented clothes designer. 792 00:38:55,044 --> 00:38:57,297 Leo looks great in all of my clothes. 793 00:38:58,548 --> 00:39:00,634 Well, I don't mean my clothes. 794 00:39:00,634 --> 00:39:02,511 I mean he just looks great in everything. 795 00:39:02,511 --> 00:39:03,886 And even my father thinks so, 796 00:39:03,886 --> 00:39:06,515 and he thinks everyone needs alterations. 797 00:39:06,515 --> 00:39:08,933 Emily's father and I have become very close. 798 00:39:08,933 --> 00:39:11,311 Yeah, which is kind of amazing because he never approves 799 00:39:11,311 --> 00:39:12,937 of anyone I go out with. 800 00:39:12,937 --> 00:39:15,565 Oh, how many have there been? 801 00:39:15,565 --> 00:39:19,319 Oh, no, not that many. Like six. 802 00:39:19,319 --> 00:39:24,533 I mean, like four... or two. 803 00:39:33,500 --> 00:39:35,627 Mmm! 804 00:39:35,627 --> 00:39:38,672 This soup is delicious. 805 00:39:38,672 --> 00:39:41,717 That is the finger bowl. 806 00:39:48,598 --> 00:39:50,767 No, I can't say or do anything right. 807 00:39:50,767 --> 00:39:52,435 I am a total loser. 808 00:39:52,435 --> 00:39:53,562 You're not a loser. 809 00:39:53,562 --> 00:39:55,188 No, I am here. 810 00:39:55,188 --> 00:39:57,607 Oh, and his ex-girlfriend is here. 811 00:39:57,607 --> 00:39:59,693 Mm-hmm. And she's hot. 812 00:39:59,693 --> 00:40:01,611 Okay, but you're hot. 813 00:40:01,611 --> 00:40:03,739 Anyway she's old news, right? 814 00:40:03,739 --> 00:40:04,989 Not old enough. 815 00:40:04,989 --> 00:40:06,742 What does she have that you don't? 816 00:40:06,742 --> 00:40:11,747 I don't know. Royal parents, a title and a fortune. 817 00:40:11,747 --> 00:40:13,289 Yikes. 818 00:40:13,289 --> 00:40:14,833 -[knocking] -Oh, I gotta go. 819 00:40:14,833 --> 00:40:17,586 -That is my ladies' maid. -Ladies' maid? 820 00:40:17,586 --> 00:40:21,297 Please send send her to our apartment. 821 00:40:21,297 --> 00:40:24,718 -I love you. -Love you back. Bye. 822 00:40:24,718 --> 00:40:26,887 Come on in, Olivia! 823 00:40:26,887 --> 00:40:28,971 [tooting fanfare] 824 00:40:28,971 --> 00:40:31,224 No, no, no, no! Please, please don't look! 825 00:40:31,224 --> 00:40:35,520 -I look hideous! -I like your hideous look. 826 00:40:35,520 --> 00:40:38,314 -Really? -Really. 827 00:40:38,314 --> 00:40:41,693 You still wanna talk to me after last night? 828 00:40:41,693 --> 00:40:45,405 It wasn't that bad. 829 00:40:45,405 --> 00:40:47,031 All right, it was a little bad, 830 00:40:47,031 --> 00:40:49,367 but I'm sure everyone's forgotten it by now. 831 00:40:49,367 --> 00:40:51,745 Well, that's nice 'cause I'll be reliving it every day 832 00:40:51,745 --> 00:40:53,496 for the rest of my life. 833 00:40:53,496 --> 00:40:57,166 I love you just the way you are. 834 00:40:57,166 --> 00:41:00,962 Even with all my unsuitable qualities? 835 00:41:00,962 --> 00:41:03,840 Even with your blue alien face. 836 00:41:03,840 --> 00:41:06,259 It's a beauty mask. 837 00:41:06,259 --> 00:41:09,554 Come. Your short stack, madam. 838 00:41:09,554 --> 00:41:12,766 -Did you make these? -Yup. 839 00:41:12,766 --> 00:41:14,726 You did not. 840 00:41:14,726 --> 00:41:19,439 All right, the chef did, but I supervised. 841 00:41:19,439 --> 00:41:22,108 You know, I should get you to feel sorry for me more often. 842 00:41:22,108 --> 00:41:24,360 It's you who should be feeling sorry for me. 843 00:41:24,360 --> 00:41:26,738 Mother's scheduled me every minute from now until Christmas. 844 00:41:26,738 --> 00:41:28,824 Well, you have responsibilities. 845 00:41:28,824 --> 00:41:31,409 Yeah. That's one way of putting it. 846 00:41:32,786 --> 00:41:36,205 Wait. That looks suspiciously like coffee. 847 00:41:36,205 --> 00:41:39,083 Smuggled in from the staff kitchen. 848 00:41:39,083 --> 00:41:42,253 Thank you. I don't think I can take another drop of tea. 849 00:41:42,253 --> 00:41:44,631 I've always hated it. Cheers. 850 00:41:44,631 --> 00:41:46,174 So before you go, Your Majesty, 851 00:41:46,174 --> 00:41:47,801 shall I go over your schedule? 852 00:41:47,801 --> 00:41:49,177 Shall I go over yours? 853 00:41:49,177 --> 00:41:51,805 -I think we both know mine. -Proceed. 854 00:41:51,805 --> 00:41:55,057 Your ride at 10:00, followed by the royal procession. 855 00:41:55,057 --> 00:41:56,852 Tomorrow the benediction at 11:00, 856 00:41:56,852 --> 00:41:58,770 statue dedication at noon, 857 00:41:58,770 --> 00:42:01,898 groundbreaking ceremony for the new children's hospital at 1:00, 858 00:42:01,898 --> 00:42:04,192 embassy signing at 3:00. 859 00:42:04,192 --> 00:42:07,487 Yes, yes, but have the flowers for the ball been delivered yet? 860 00:42:07,487 --> 00:42:10,657 Red and green. More red than green. 861 00:42:10,657 --> 00:42:14,327 I thought I told you to get rid of this. 862 00:42:14,327 --> 00:42:17,205 No, you told me to put it someplace special. 863 00:42:17,205 --> 00:42:20,500 And by somewhere special, I meant in the charity bin. 864 00:42:20,500 --> 00:42:22,502 I must have misunderstood. 865 00:42:22,502 --> 00:42:24,253 I highly doubt that. 866 00:42:24,253 --> 00:42:26,464 You like her, don't you? 867 00:42:26,464 --> 00:42:28,591 She has a certain way. 868 00:42:28,591 --> 00:42:31,052 Could you be more noncommittal? 869 00:42:31,052 --> 00:42:33,555 There are others I like less. 870 00:42:33,555 --> 00:42:35,306 Hmph. 871 00:42:35,306 --> 00:42:38,059 And who and who would that be, besides me at this moment? 872 00:42:38,059 --> 00:42:41,021 That list would occupy most of the day, I'm afraid. 873 00:42:41,021 --> 00:42:43,272 Do you remember my mother's lectures 874 00:42:43,272 --> 00:42:45,025 about choosing the right partner? 875 00:42:45,025 --> 00:42:47,151 As if it were yesterday. 876 00:42:48,987 --> 00:42:51,031 I wanted to run away, just like Leopold, 877 00:42:51,031 --> 00:42:55,117 but she wouldn't let me. 878 00:42:55,117 --> 00:43:00,957 This throne is far greater than any one person's wishes. 879 00:43:00,957 --> 00:43:03,167 It's a thousand years of history. 880 00:43:03,167 --> 00:43:05,628 History is past. 881 00:43:05,628 --> 00:43:08,631 But if we turn on our backs on it, what then? 882 00:43:08,631 --> 00:43:10,717 In a few years, the only kings and queens 883 00:43:10,717 --> 00:43:14,596 will be found in a deck of cards. 884 00:43:14,596 --> 00:43:17,139 Good morning, Your Majesty. 885 00:43:17,139 --> 00:43:20,226 Natasha, darling! 886 00:43:21,895 --> 00:43:24,606 Ah! Just look at you. 887 00:43:24,606 --> 00:43:27,108 You remind me of myself when I was your age. 888 00:43:27,108 --> 00:43:28,234 Thank you. 889 00:43:28,234 --> 00:43:30,152 Perhaps that's the problem. 890 00:43:30,152 --> 00:43:33,573 What boy wants to marry his mother? 891 00:43:33,573 --> 00:43:35,408 He needs time with you. 892 00:43:35,408 --> 00:43:40,080 It seems that he's forgotten how perfectly suitable you are. 893 00:43:40,080 --> 00:43:41,873 I'll do my best to remind him. 894 00:43:41,873 --> 00:43:44,042 I'm sure you will. 895 00:43:44,042 --> 00:43:45,001 Shall we ride? 896 00:43:45,001 --> 00:43:46,502 Yes. 897 00:43:53,301 --> 00:43:56,220 There you are. Mount up. 898 00:43:56,220 --> 00:43:58,890 Emily, will you not be joining us for the morning ride? 899 00:43:58,890 --> 00:44:00,308 No. Just seeing you off. 900 00:44:00,308 --> 00:44:02,936 Emily doesn't know how to ride, Mother. 901 00:44:02,936 --> 00:44:04,562 I believe I told you that. 902 00:44:06,773 --> 00:44:08,566 I'll see you in a couple of hours. 903 00:44:08,566 --> 00:44:10,735 Or later. 904 00:44:10,735 --> 00:44:14,489 Come, Leo. Let's take our favorite trail. 905 00:44:14,489 --> 00:44:16,240 [neighs] 906 00:44:27,168 --> 00:44:30,797 [laughter] 907 00:44:30,797 --> 00:44:32,882 -Go on. -A strawberry and a kiwi 908 00:44:32,882 --> 00:44:35,093 run into each other at the supermarket. 909 00:44:35,093 --> 00:44:38,096 And the strawberry said, "Look, I'm in the shape of a heart." 910 00:44:38,096 --> 00:44:40,348 And then the kiwi said, 911 00:44:40,348 --> 00:44:42,892 "Would you please change the subject?" 912 00:44:42,892 --> 00:44:45,812 [laughter] 913 00:44:45,812 --> 00:44:47,480 Hi. 914 00:44:47,480 --> 00:44:49,231 -How may I assist you? -Oh, no, please, don't get up. 915 00:44:49,231 --> 00:44:50,900 Really, don't. Sit down. 916 00:44:50,900 --> 00:44:53,111 Thank you. 917 00:44:53,111 --> 00:44:54,863 You kept the tree. 918 00:44:54,863 --> 00:44:58,407 Oh, yes. We were just about to decorate it. 919 00:44:58,407 --> 00:44:59,826 Would you join us for a cup? 920 00:44:59,826 --> 00:45:02,037 I would love to. Yeah, thanks. 921 00:45:03,830 --> 00:45:06,916 And maybe I could help you decorate that little tree. 922 00:45:06,916 --> 00:45:08,126 Oh, yes. 923 00:45:09,919 --> 00:45:15,800 Hmm. Nine-letter word for "small but beautiful." 924 00:45:15,800 --> 00:45:17,760 I don't know about you guys, but this? 925 00:45:17,760 --> 00:45:19,679 This looks like a royal Christmas tree. 926 00:45:19,679 --> 00:45:22,724 Yeah, I think it's so beautiful. 927 00:45:22,724 --> 00:45:24,475 -Exquisite. -Exquisite! 928 00:45:24,475 --> 00:45:27,227 That's it! Thank you! 929 00:45:27,227 --> 00:45:29,605 [laughter] 930 00:45:29,605 --> 00:45:32,108 I heard laughter. 931 00:45:32,108 --> 00:45:35,611 An unusual sound for around here. 932 00:45:35,611 --> 00:45:37,113 May I help you, Baroness? 933 00:45:37,113 --> 00:45:40,366 Actually, I was looking for Emily. 934 00:45:49,084 --> 00:45:52,003 I am so embarrassed about last night, Baroness. 935 00:45:52,003 --> 00:45:54,463 If what I said hurt you. I'm truly sorry. 936 00:45:54,463 --> 00:45:57,008 It's Galina, and you did nothing wrong. 937 00:45:57,008 --> 00:45:59,343 Oh, I did everything wrong, 938 00:45:59,343 --> 00:46:02,304 but I do appreciate you saying that. 939 00:46:02,304 --> 00:46:04,682 Left behind on the morning ride? 940 00:46:04,682 --> 00:46:06,517 Yeah. 941 00:46:06,517 --> 00:46:10,146 I didn't learn to ride until well after I'd met Kent. 942 00:46:10,146 --> 00:46:13,900 You know, it's not easy fitting in with these people. 943 00:46:13,900 --> 00:46:16,903 Aren't these people your people? 944 00:46:16,903 --> 00:46:18,278 They are now. 945 00:46:18,278 --> 00:46:20,782 When I first met the Baron's family, 946 00:46:20,782 --> 00:46:22,867 I tried to greet them in German. 947 00:46:22,867 --> 00:46:24,368 I ended up calling them thieves 948 00:46:24,368 --> 00:46:26,746 and breaking a priceless Grecian urn. 949 00:46:26,746 --> 00:46:28,414 Really? 950 00:46:28,414 --> 00:46:31,751 Okay, that does make me feel a little better. 951 00:46:31,751 --> 00:46:33,878 I'm going into town, 952 00:46:33,878 --> 00:46:37,132 which is my official excuse to go Christmas shopping. 953 00:46:37,132 --> 00:46:39,092 Come with me? 954 00:46:40,218 --> 00:46:41,469 Sure. 955 00:46:46,766 --> 00:46:48,559 Thank you. 956 00:46:48,559 --> 00:46:51,187 It's kind of you to get gifts for the staff. 957 00:46:51,187 --> 00:46:52,897 They're just little stocking stuffers. 958 00:46:52,897 --> 00:46:56,025 But it's the thought though, isn't it? 959 00:46:56,025 --> 00:46:57,443 Emily! 960 00:46:57,443 --> 00:47:00,989 Oh, Poppy! 961 00:47:00,989 --> 00:47:02,615 Hi. 962 00:47:02,615 --> 00:47:05,868 I would like you to meet the Baroness of Newberry. 963 00:47:05,868 --> 00:47:07,162 Greetings, milady. 964 00:47:07,162 --> 00:47:10,081 [laughs] You can call me Galina. 965 00:47:10,081 --> 00:47:11,958 And how do you two know each other? 966 00:47:11,958 --> 00:47:13,584 We're friends for life. 967 00:47:13,584 --> 00:47:15,128 Yes, we are. 968 00:47:15,128 --> 00:47:16,963 And how are you? How are things? 969 00:47:16,963 --> 00:47:20,008 Well, Prince Leopold bought all the Christmas trees, 970 00:47:20,008 --> 00:47:22,593 so now we just have some wreaths to sell. 971 00:47:22,593 --> 00:47:24,262 I wish we had more things to sell. 972 00:47:24,262 --> 00:47:26,597 We're almost out. 973 00:47:33,104 --> 00:47:35,106 You know, maybe I can help. 974 00:47:37,150 --> 00:47:39,319 QUEEN: The crowd seems even smaller this year. 975 00:47:39,319 --> 00:47:41,321 LEO: They're probably bored of us by now. 976 00:47:41,321 --> 00:47:45,950 Same clothes, same smiles, same waves. 977 00:47:45,950 --> 00:47:49,162 Perhaps next year you can ride in on a skateboard 978 00:47:49,162 --> 00:47:50,705 with a backwards-facing hat. 979 00:47:50,705 --> 00:47:53,624 I'm just saying the world's different now. 980 00:47:53,624 --> 00:47:56,836 I'm different, but you never want to talk about it. 981 00:47:56,836 --> 00:48:00,506 Yes, that's because this is exactly the type of conversation 982 00:48:00,506 --> 00:48:04,426 I'd been hoping for on our way to the benediction. 983 00:48:15,604 --> 00:48:16,981 Hold on. 984 00:48:16,981 --> 00:48:18,316 It's Emily. 985 00:48:25,740 --> 00:48:27,658 Merry Christmas, Your Majesty. 986 00:48:27,658 --> 00:48:30,119 It's a scarf for you. 987 00:48:30,119 --> 00:48:31,704 Thank you. 988 00:48:33,455 --> 00:48:37,877 Now, that's what I call Christmas spirit. 989 00:48:47,553 --> 00:48:49,889 I'm sorry I have so many obligations. 990 00:48:49,889 --> 00:48:51,557 Don't be sorry. 991 00:48:51,557 --> 00:48:54,810 It's not always like this. You could come with us. 992 00:48:54,810 --> 00:48:57,688 -I'd be in your way. -No, you wouldn't. 993 00:48:57,688 --> 00:48:59,399 Okay, I'd be in your mother's way. 994 00:48:59,399 --> 00:49:02,902 Okay. After the ball tonight, it's just us. 995 00:49:02,902 --> 00:49:04,112 And the old us. 996 00:49:04,112 --> 00:49:05,654 I miss those losers. 997 00:49:05,654 --> 00:49:07,823 Yeah, me too. 998 00:49:10,034 --> 00:49:12,912 This is my favorite spot. You're gonna love it. 999 00:49:12,912 --> 00:49:14,956 Oh, wow. It's beautiful. 1000 00:49:14,956 --> 00:49:17,875 It was built in the 18th century. 1001 00:49:17,875 --> 00:49:20,044 So you have a church and a cemetery. 1002 00:49:20,044 --> 00:49:22,922 Yep. You can get baptized, married and buried 1003 00:49:22,922 --> 00:49:24,882 without ever having to leave the grounds. 1004 00:49:24,882 --> 00:49:26,759 And hopefully in that order. 1005 00:49:26,759 --> 00:49:28,010 Mm-hmm. 1006 00:49:28,010 --> 00:49:29,845 Unfortunately all the royal weddings 1007 00:49:29,845 --> 00:49:33,433 are done in the Grand Cathedral, where it seats about 2,000. 1008 00:49:33,433 --> 00:49:36,102 I always thought if I was to get married, 1009 00:49:36,102 --> 00:49:39,147 it'd be nice to do it here. 1010 00:49:39,147 --> 00:49:41,107 So you've thought about getting married? 1011 00:49:41,107 --> 00:49:44,402 Well, on occasion. 1012 00:49:44,402 --> 00:49:46,195 You? 1013 00:49:46,195 --> 00:49:48,406 Oh, no, never. 1014 00:49:48,406 --> 00:49:50,241 Really? 1015 00:49:51,742 --> 00:49:54,870 Okay, maybe once or twice... 1016 00:49:54,870 --> 00:49:59,000 ...a day since I was eight years old. 1017 00:49:59,000 --> 00:50:03,296 You know, if we ever to, you know, 1018 00:50:03,296 --> 00:50:05,256 we could do it anywhere. 1019 00:50:05,256 --> 00:50:06,757 I wouldn't care. 1020 00:50:06,757 --> 00:50:08,009 Me either. 1021 00:50:08,009 --> 00:50:09,718 Back of a tailor shop. 1022 00:50:09,718 --> 00:50:11,679 International House of Pancakes. 1023 00:50:11,679 --> 00:50:13,306 In matching hoodies. 1024 00:50:13,306 --> 00:50:15,224 Obviously. And barefoot. 1025 00:50:16,767 --> 00:50:20,896 Look, I can be Prince Leopold. 1026 00:50:20,896 --> 00:50:23,565 And sometimes I'm good at it. 1027 00:50:23,565 --> 00:50:27,820 But you have to realize that I'm still Leo from Philly. 1028 00:50:29,364 --> 00:50:31,032 Hello! There you are. 1029 00:50:31,032 --> 00:50:32,616 Your mother sent me to find you. 1030 00:50:32,616 --> 00:50:34,160 Of course she did. 1031 00:50:34,160 --> 00:50:37,579 Chop chop. You're due at the royal unveiling. 1032 00:50:37,579 --> 00:50:40,291 I haven't been to this spot in ages. 1033 00:50:40,291 --> 00:50:42,251 Since our pretend wedding. Remember, Leo? 1034 00:50:42,251 --> 00:50:45,213 Oh! So you're already married. 1035 00:50:45,213 --> 00:50:46,797 We were kids. 1036 00:50:46,797 --> 00:50:49,008 Leo gave me the prettiest ring. 1037 00:50:49,008 --> 00:50:51,219 -He made it himself. -Really? 1038 00:50:51,219 --> 00:50:53,971 No, no. It was nothing. It was just a piece of straw. 1039 00:50:53,971 --> 00:50:56,265 And I still have it. 1040 00:50:58,518 --> 00:51:00,311 Uh... 1041 00:51:07,151 --> 00:51:11,780 Oh, Natasha, darling, I see you found them. 1042 00:51:11,780 --> 00:51:15,284 Emily, do you have your gown for tonight's ball? 1043 00:51:15,284 --> 00:51:17,119 I did bring something. 1044 00:51:17,119 --> 00:51:19,747 Yes, I'm sure you did, but I have the perfect dress for you. 1045 00:51:19,747 --> 00:51:22,708 I wore it to the Christmas ball the year that I got engaged. 1046 00:51:22,708 --> 00:51:25,878 -Wow. -Well, it's timeless. 1047 00:51:25,878 --> 00:51:27,505 Thank you, Your Majesty, 1048 00:51:27,505 --> 00:51:29,173 but we're probably totally different sizes. 1049 00:51:29,173 --> 00:51:30,632 I'm sure you can make it work. 1050 00:51:30,632 --> 00:51:32,093 You are a seamstress, aren't you? 1051 00:51:32,093 --> 00:51:35,137 I'll have it sent up to your room. 1052 00:51:38,849 --> 00:51:41,310 -Sorry. -It's okay. 1053 00:51:42,395 --> 00:51:43,938 Oh, dear me. 1054 00:51:43,938 --> 00:51:45,940 Okay, so I'll see you in a couple of hours? 1055 00:51:45,940 --> 00:51:47,358 -Okay. -Yeah? 1056 00:51:47,358 --> 00:51:49,068 Don't do anything I wouldn't do. 1057 00:51:49,068 --> 00:51:50,152 Love you. 1058 00:51:50,152 --> 00:51:51,446 You too. 1059 00:52:11,757 --> 00:52:13,968 Look! A $100 bill! 1060 00:52:15,261 --> 00:52:18,389 $100? No? Nothing. 1061 00:52:18,389 --> 00:52:19,639 Wow. 1062 00:52:24,228 --> 00:52:25,605 Hey, Victor. 1063 00:52:25,605 --> 00:52:27,940 Priceless tapestries line these walls, 1064 00:52:27,940 --> 00:52:31,193 but many are filled with holes. 1065 00:52:31,193 --> 00:52:33,904 I don't see any holes. 1066 00:52:33,904 --> 00:52:36,073 They're there. 1067 00:52:38,075 --> 00:52:39,701 Thank you, Victor. 1068 00:52:41,120 --> 00:52:45,541 Actually, Victor, could I ask you a favor? 1069 00:52:47,418 --> 00:52:49,504 Coffee? A hot dog perhaps? 1070 00:52:49,504 --> 00:52:52,173 No. I... 1071 00:52:52,173 --> 00:52:55,510 I'd like you to prepare me for the ball. 1072 00:52:55,510 --> 00:52:57,928 I'm not sure we have time enough for that. 1073 00:52:57,928 --> 00:52:59,096 Well, we have all day. 1074 00:52:59,096 --> 00:53:01,015 We'd need all year. 1075 00:53:03,058 --> 00:53:05,144 You might be surprised. 1076 00:53:05,144 --> 00:53:06,979 I believe I might be. 1077 00:53:06,979 --> 00:53:09,148 Follow me. 1078 00:53:10,525 --> 00:53:13,277 Now pretend I'm the Grand Duke of Canterbury. 1079 00:53:13,277 --> 00:53:14,195 How do you do? 1080 00:53:14,195 --> 00:53:16,197 No, don't reach. 1081 00:53:16,197 --> 00:53:17,948 Hello, Grand Duke. 1082 00:53:17,948 --> 00:53:19,741 That's quite a grip. 1083 00:53:19,741 --> 00:53:21,076 Thank you. 1084 00:53:21,076 --> 00:53:23,412 It wasn't a compliment. 1085 00:53:36,676 --> 00:53:38,927 Very good. 1086 00:53:38,927 --> 00:53:41,305 Now, just like that. 1087 00:53:41,305 --> 00:53:45,893 The trick is to move briskly and with aplomb. 1088 00:53:45,893 --> 00:53:47,353 Look at this. 1089 00:53:47,353 --> 00:53:50,105 I'm doing it. I'm totally waltzing. 1090 00:53:50,105 --> 00:53:52,567 Now triple time. 1091 00:53:52,567 --> 00:53:54,193 -Triple time? -Here we go. 1092 00:53:54,193 --> 00:53:55,903 One two three, one, two, three. 1093 00:53:55,903 --> 00:53:59,365 One two three, one, two, three. 1094 00:53:59,365 --> 00:54:00,949 Let's go on to basics, shall we? 1095 00:54:00,949 --> 00:54:02,243 Yes, please. 1096 00:54:13,753 --> 00:54:16,048 Now the curtsy. 1097 00:54:16,048 --> 00:54:17,466 Watch me. 1098 00:54:21,095 --> 00:54:23,514 Whenever it's a princess, you always curtsy. 1099 00:54:23,514 --> 00:54:25,974 Under no circumstances is there any touching, 1100 00:54:25,974 --> 00:54:27,560 hugging or handshaking. 1101 00:54:27,560 --> 00:54:28,768 Deal. 1102 00:54:28,768 --> 00:54:30,605 Deal? 1103 00:54:30,605 --> 00:54:32,523 Was that a high-five? 1104 00:54:32,523 --> 00:54:34,024 Yes, it was. 1105 00:54:34,024 --> 00:54:35,526 My first one. 1106 00:54:35,526 --> 00:54:37,986 [laughter] 1107 00:54:39,530 --> 00:54:41,323 The canapรฉs. 1108 00:54:41,323 --> 00:54:42,782 Stop. 1109 00:54:42,782 --> 00:54:45,453 Gloves off for eating. 1110 00:54:45,453 --> 00:54:47,329 No, no. 1111 00:54:47,329 --> 00:54:49,624 You're not a gardener. You must do it discreetly. 1112 00:54:51,041 --> 00:54:52,792 Okay. 1113 00:54:52,792 --> 00:54:55,045 Very good. 1114 00:54:56,297 --> 00:54:58,466 Now, come on. Lots of work to do. 1115 00:54:58,466 --> 00:55:00,760 Mmm! Really good. 1116 00:55:00,760 --> 00:55:02,886 Emily? 1117 00:55:02,886 --> 00:55:05,013 Coming! 1118 00:55:18,611 --> 00:55:22,072 [applause] 1119 00:55:25,033 --> 00:55:28,078 And finally the gown. 1120 00:55:28,078 --> 00:55:29,622 Wait. 1121 00:55:29,622 --> 00:55:32,291 This is the dress the queen wants me to wear? 1122 00:55:32,291 --> 00:55:34,794 I'm afraid so. 1123 00:55:34,794 --> 00:55:37,379 This is gonna need a lot of work. 1124 00:55:37,379 --> 00:55:42,134 If we're gonna make it to the ball on time, we better hurry. 1125 00:55:42,134 --> 00:55:43,719 VICTOR: Ah, there you are, sir. 1126 00:55:43,719 --> 00:55:45,721 I've been looking all over for you. 1127 00:55:45,721 --> 00:55:47,765 The guests will be here soon. 1128 00:55:47,765 --> 00:55:51,727 Victor, you've known me all my life. 1129 00:55:51,727 --> 00:55:53,395 That I have. 1130 00:55:53,395 --> 00:55:57,149 Have you ever seen me happier than I am with Emily? 1131 00:55:57,149 --> 00:55:59,193 That I have not. 1132 00:55:59,193 --> 00:56:00,611 Good. 1133 00:56:00,611 --> 00:56:02,988 Um... 1134 00:56:02,988 --> 00:56:07,117 I'm going to propose to her tonight after the ball. 1135 00:56:07,117 --> 00:56:11,205 I must say that makes me very happy as well. 1136 00:56:12,456 --> 00:56:14,416 I thought it might. 1137 00:56:16,460 --> 00:56:20,088 I just wish Mother could be happy for me. 1138 00:56:20,088 --> 00:56:23,509 It's not forbidden to dream. 1139 00:56:48,367 --> 00:56:50,285 Excellent party. 1140 00:56:53,622 --> 00:56:56,333 Have a lovely evening. Enjoy. 1141 00:56:56,333 --> 00:56:58,377 Ah! Lord and Lady... 1142 00:56:58,377 --> 00:57:00,170 -Windermere. -Windermere. 1143 00:57:01,338 --> 00:57:03,215 Where's Emily? 1144 00:57:03,215 --> 00:57:05,426 Perhaps she couldn't fit into the dress. 1145 00:57:05,426 --> 00:57:09,430 Fitting in does seem to be a problem for her. 1146 00:57:09,430 --> 00:57:13,016 Ah, lovely to see you again. How are you keeping? 1147 00:57:13,016 --> 00:57:15,644 How are you? Good to see you. 1148 00:57:28,866 --> 00:57:30,951 [woman gasps] Stunning! 1149 00:57:41,587 --> 00:57:44,632 You look amazing. 1150 00:57:44,632 --> 00:57:45,674 Thank you. 1151 00:57:45,674 --> 00:57:47,301 Remember this look 1152 00:57:47,301 --> 00:57:50,262 because I might be turning blue soon. 1153 00:57:50,262 --> 00:57:52,723 I couldn't let out the waist. 1154 00:57:52,723 --> 00:57:55,643 Well, after least let me introduce you to some people 1155 00:57:55,643 --> 00:57:57,770 before you lose consciousness. 1156 00:58:11,492 --> 00:58:15,203 Ah, Princess Julia, I'd like you to meet Emily Taylor. 1157 00:58:15,203 --> 00:58:16,747 Your Highness. 1158 00:58:16,747 --> 00:58:19,124 And this is the Earl of Callenberg. 1159 00:58:19,124 --> 00:58:21,126 Fingers down. 1160 00:58:21,126 --> 00:58:22,753 It is a pleasure, my Lord. 1161 00:58:22,753 --> 00:58:24,588 Brilliant! 1162 00:58:24,588 --> 00:58:27,132 I do beg your pardon, sir. 1163 00:58:27,132 --> 00:58:28,759 Yes. 1164 00:58:31,386 --> 00:58:35,056 Can I present to you the Grand Duke of Canterbury. 1165 00:58:35,056 --> 00:58:36,600 Emily Taylor. 1166 00:58:38,686 --> 00:58:41,605 It's a pleasure, Your Grace. 1167 00:58:41,605 --> 00:58:43,732 Indeed it is, my dear. 1168 00:58:43,732 --> 00:58:45,275 Well done. 1169 00:58:45,275 --> 00:58:47,736 -Shall we? -Yes. 1170 00:58:47,736 --> 00:58:48,946 You okay? 1171 00:58:48,946 --> 00:58:51,573 Yes. It's beautiful here. 1172 00:58:52,908 --> 00:58:55,160 Glove. 1173 00:58:55,160 --> 00:58:57,830 Thank you. Lovely canapรฉs. 1174 00:58:57,830 --> 00:59:00,708 EMILY: Thank you. LEO: Good evening. 1175 00:59:00,708 --> 00:59:02,125 Mmm. 1176 00:59:02,125 --> 00:59:03,794 Excellent. 1177 00:59:03,794 --> 00:59:05,713 Emily! 1178 00:59:05,713 --> 00:59:08,674 Poppy! What are you doing here? 1179 00:59:08,674 --> 00:59:10,050 Aunt Galina invited me. 1180 00:59:10,050 --> 00:59:11,635 Oh, Baron, Baroness. 1181 00:59:11,635 --> 00:59:13,971 Oh, we're way beyond that. 1182 00:59:15,305 --> 00:59:17,016 It's so good to see you both. 1183 00:59:17,016 --> 00:59:18,809 You look positively beautiful. 1184 00:59:18,809 --> 00:59:20,686 Thank you. You as well. 1185 00:59:20,686 --> 00:59:23,438 Galina and I thought Poppy might enjoy a night like this. 1186 00:59:23,438 --> 00:59:25,607 That is a wonderful idea. 1187 00:59:25,607 --> 00:59:27,902 Come on, let's find the dessert table! 1188 00:59:27,902 --> 00:59:29,820 [laughter] 1189 00:59:29,820 --> 00:59:31,947 We're talking about... 1190 00:59:31,947 --> 00:59:34,241 adopting. 1191 00:59:36,702 --> 00:59:39,413 -Sweet. -Yes! 1192 00:59:41,957 --> 00:59:44,001 Oh! 1193 00:59:44,001 --> 00:59:46,461 I barely recognized the dress. 1194 00:59:46,461 --> 00:59:49,673 I made a few adjustments. I hope you don't mind. 1195 00:59:49,673 --> 00:59:53,010 Doesn't she look stunning, Mother? 1196 00:59:53,010 --> 00:59:56,013 -Positively lovely. -Thank you. 1197 00:59:56,013 --> 00:59:59,850 Leopold, we're opening the ball. 1198 01:00:05,564 --> 01:00:07,524 [applause] 1199 01:00:10,736 --> 01:00:12,571 I can't think of a greater gift 1200 01:00:12,571 --> 01:00:14,615 than to have our own Prince Leopold back 1201 01:00:14,615 --> 01:00:16,491 from his academic adventure. 1202 01:00:16,491 --> 01:00:19,286 And while I'm not completely sure... 1203 01:00:19,286 --> 01:00:22,414 that they were completely academic, 1204 01:00:22,414 --> 01:00:25,375 I can only assume that he has retained enough knowledge 1205 01:00:25,375 --> 01:00:30,422 to resume his royal duties and to tie a proper tie. 1206 01:00:30,422 --> 01:00:34,927 Thank you for that wonderful vote of confidence, Mother. 1207 01:00:34,927 --> 01:00:36,887 So please enjoy this evening's ball 1208 01:00:36,887 --> 01:00:40,515 and may all your holidays be bright. 1209 01:00:49,817 --> 01:00:53,194 Emily Taylor, would you like to dance? 1210 01:00:53,194 --> 01:00:56,490 Leo, it's the opening waltz. That's us. 1211 01:00:56,490 --> 01:00:58,408 Oh, didn't Leo tell you? 1212 01:00:58,408 --> 01:01:01,703 We've always danced the opening dance together. 1213 01:01:01,703 --> 01:01:04,081 No, I think he failed to mention that. 1214 01:01:04,081 --> 01:01:06,000 Unfortunately, we didn't get to last year 1215 01:01:06,000 --> 01:01:07,960 with him being in America and all. 1216 01:01:07,960 --> 01:01:10,295 Even I took a year off from being royal, 1217 01:01:10,295 --> 01:01:11,421 but we all come back. 1218 01:01:11,421 --> 01:01:13,715 It's who we are. 1219 01:01:13,715 --> 01:01:16,593 Come. Let's make up for lost time. 1220 01:01:16,593 --> 01:01:21,264 I already told the grand duke you'd do him the honor. 1221 01:01:21,264 --> 01:01:22,724 But the grand duke is 80. 1222 01:01:22,724 --> 01:01:24,351 He's still upright though. 1223 01:01:24,351 --> 01:01:27,395 It would be an honor. 1224 01:01:27,395 --> 01:01:29,064 Thank you. 1225 01:01:33,527 --> 01:01:35,487 Now where were we? 1226 01:01:35,487 --> 01:01:37,405 Oh, yes. 1227 01:01:37,405 --> 01:01:41,368 I know you don't waltz, but we can wing it. 1228 01:01:41,368 --> 01:01:44,079 I would love to waltz, Your Majesty. 1229 01:01:54,840 --> 01:01:56,508 Where did you learn to dance like this? 1230 01:01:56,508 --> 01:01:58,593 Victor. 1231 01:01:58,593 --> 01:02:00,345 Ah, Victor. 1232 01:02:29,666 --> 01:02:32,335 -Ta-da! -[laughs] 1233 01:02:32,335 --> 01:02:34,295 [applause] 1234 01:02:36,924 --> 01:02:39,384 Shall we go out onto the balcony? 1235 01:02:39,384 --> 01:02:42,804 There's something I'd like to ask you. 1236 01:02:42,804 --> 01:02:45,432 Switch partners? 1237 01:02:49,561 --> 01:02:51,772 Should we sit this one out? 1238 01:02:51,772 --> 01:02:54,024 A fine idea, my dear. Thank you. 1239 01:03:13,043 --> 01:03:14,920 She's not that good. 1240 01:03:14,920 --> 01:03:18,506 You're a terrible liar, but thank you. 1241 01:03:30,018 --> 01:03:33,480 Look at those two. The perfect couple. 1242 01:03:33,480 --> 01:03:36,733 They were made for one another. 1243 01:03:36,733 --> 01:03:39,486 And I drink to that. 1244 01:04:01,133 --> 01:04:03,760 Oh, hey. 1245 01:04:03,760 --> 01:04:07,681 Don't let me interrupt. I just... I just need a break. 1246 01:04:07,681 --> 01:04:09,474 You've come to the right place. 1247 01:04:09,474 --> 01:04:12,102 Oh, Emily, you look so beautiful. 1248 01:04:12,102 --> 01:04:13,895 You look positively royal. 1249 01:04:13,895 --> 01:04:15,563 Thank you. 1250 01:04:15,563 --> 01:04:18,358 Thank you for the gifts under the tree, Emily. 1251 01:04:18,358 --> 01:04:19,901 -Thank you so much. -Yeah. 1252 01:04:19,901 --> 01:04:21,361 -That's so kind. -Of course. 1253 01:04:21,361 --> 01:04:22,487 They're just little things. 1254 01:04:22,487 --> 01:04:24,114 I just wanted you guys to know 1255 01:04:24,114 --> 01:04:25,866 how much I appreciate you making me feel so welcome. 1256 01:04:25,866 --> 01:04:27,201 Bonbons? 1257 01:04:27,201 --> 01:04:28,952 I'm starving. Yes. 1258 01:04:28,952 --> 01:04:32,247 But you know what? Do you have anything more filling? 1259 01:04:32,247 --> 01:04:33,748 What would you like to eat? 1260 01:04:33,748 --> 01:04:36,417 I would kill for a six-foot hoagie right now. 1261 01:04:36,417 --> 01:04:39,796 -Hoagie? -A what? 1262 01:04:39,796 --> 01:04:43,717 Oh! You've never lived until you've tried one. 1263 01:04:54,853 --> 01:04:56,938 Oh, I never tire of watching the two of you. 1264 01:04:56,938 --> 01:05:00,067 And we never tire of being watched, do we, Leo? 1265 01:05:00,067 --> 01:05:01,151 Where's Emily? 1266 01:05:01,151 --> 01:05:03,320 Oh, she's somewhere. 1267 01:05:03,320 --> 01:05:06,323 Leopold, you must say hello to the Count of Glendower 1268 01:05:06,323 --> 01:05:07,949 and the Duchess of Wingate. 1269 01:05:07,949 --> 01:05:10,410 You have so much catching up to do. 1270 01:05:14,414 --> 01:05:16,457 You have outdone yourself, Isadora. 1271 01:05:16,457 --> 01:05:18,459 Everything is splendid. 1272 01:05:18,459 --> 01:05:19,920 Not everything. 1273 01:05:19,920 --> 01:05:22,547 I'm not one to give up. You know that. 1274 01:05:22,547 --> 01:05:24,424 But maybe Leo and I aren't meant to be. 1275 01:05:24,424 --> 01:05:27,468 Natasha, this has been planned since you were children. 1276 01:05:27,468 --> 01:05:30,305 But you've seen the way he looks at her. 1277 01:05:30,305 --> 01:05:33,850 I've seen him look at you the same way too. 1278 01:05:33,850 --> 01:05:35,560 Not in a long time. 1279 01:05:35,560 --> 01:05:38,813 Perhaps we're not going about this the right way. 1280 01:05:38,813 --> 01:05:40,565 Victor? 1281 01:05:40,565 --> 01:05:42,609 Where is she? 1282 01:05:44,027 --> 01:05:47,906 So this, my friends, is a Philadelphia Hoagie. 1283 01:05:47,906 --> 01:05:50,575 We have cheese, chicken, salami, pickles. 1284 01:05:50,575 --> 01:05:52,286 You can never have too many pickles. 1285 01:05:52,286 --> 01:05:55,080 Oh, you know what we need? Baloney. 1286 01:05:55,080 --> 01:05:57,082 Oh, we have mutton. 1287 01:05:57,082 --> 01:05:58,875 Okay, that'll do. 1288 01:05:58,875 --> 01:06:00,877 Wait. What is mutton again? 1289 01:06:00,877 --> 01:06:02,587 -Here's some jellied eels. -No, no, no. 1290 01:06:02,587 --> 01:06:03,922 We're gonna draw the line at that. 1291 01:06:03,922 --> 01:06:05,673 Not putting that on there. 1292 01:06:05,673 --> 01:06:08,218 -[laughter] -What is this? 1293 01:06:08,218 --> 01:06:11,346 Your Majesty, we didn't expect you. 1294 01:06:11,346 --> 01:06:13,390 So it appears. 1295 01:06:15,892 --> 01:06:19,229 I was just making them a little American cuisine. 1296 01:06:19,229 --> 01:06:20,521 And what might that be? 1297 01:06:20,521 --> 01:06:23,608 McDonald's? Kentucky Fried Chicken? 1298 01:06:23,608 --> 01:06:26,278 It appears that it is more important 1299 01:06:26,278 --> 01:06:28,363 for you to take care of your stomachs 1300 01:06:28,363 --> 01:06:32,409 than attend to your jobs and take care of our guests. 1301 01:06:32,409 --> 01:06:35,162 You two, you are fired. 1302 01:06:35,162 --> 01:06:37,080 It's Christmas Eve, Your Majesty. 1303 01:06:37,080 --> 01:06:39,707 Please don't punish them. This is completely my fault. 1304 01:06:39,707 --> 01:06:42,252 They know their places. 1305 01:06:42,252 --> 01:06:44,545 Perhaps the problem here is you don't know yours. 1306 01:06:44,545 --> 01:06:48,258 You're still under the illusion that you belong with Leopold. 1307 01:06:48,258 --> 01:06:53,388 But he belongs with a royal, not a commoner. 1308 01:06:53,388 --> 01:06:57,392 The throne is more than just a bench covered with velvet. 1309 01:06:57,392 --> 01:06:59,602 It is so much more. 1310 01:06:59,602 --> 01:07:03,773 You have no idea of what it takes to be a royal. 1311 01:07:10,113 --> 01:07:12,157 I'm so sorry. 1312 01:07:12,157 --> 01:07:14,575 I'm--I'm so sorry. 1313 01:07:14,575 --> 01:07:15,952 You didn't know. 1314 01:07:15,952 --> 01:07:19,247 No, but I should have. I... 1315 01:07:19,247 --> 01:07:21,500 Don't worry, miss. 1316 01:07:21,500 --> 01:07:23,168 Miss? 1317 01:07:23,168 --> 01:07:26,546 You are a guest of the prince, and I'm the maid. 1318 01:07:31,092 --> 01:07:33,303 I'm so sorry. 1319 01:07:39,267 --> 01:07:42,645 I would do anything to fix this, Victor. 1320 01:07:42,645 --> 01:07:45,690 I don't think I could feel much worse. 1321 01:07:45,690 --> 01:07:49,110 To Prince Leopold's return home! Cheers! 1322 01:07:49,110 --> 01:07:51,530 -Cheers. -Cheers. 1323 01:07:51,530 --> 01:07:53,823 -[glasses clink] -So nice to have you back. 1324 01:07:53,823 --> 01:07:56,659 Pleasure. Thanks for coming. Nice to see you all. 1325 01:07:56,659 --> 01:07:59,538 Apparently I can feel worse. 1326 01:08:06,794 --> 01:08:10,798 I believe Miss Taylor will be heading home for the holidays. 1327 01:08:10,798 --> 01:08:13,843 Is this really what you want? 1328 01:08:13,843 --> 01:08:18,265 What I want doesn't matter. It's the way things are. 1329 01:08:18,265 --> 01:08:20,475 You of all people know that. 1330 01:08:20,475 --> 01:08:24,854 And you of all people can change the way things are. 1331 01:08:24,854 --> 01:08:27,315 I would've thought you've seen enough broken hearts 1332 01:08:27,315 --> 01:08:29,025 in this castle. 1333 01:08:40,579 --> 01:08:42,705 -[knocking] -Emily? 1334 01:08:42,705 --> 01:08:45,625 I've been looking all over for you. 1335 01:08:45,625 --> 01:08:47,252 What's wrong? 1336 01:08:47,252 --> 01:08:51,089 I think I've had my fill of the royal treatment. 1337 01:08:51,089 --> 01:08:53,133 Is this about Natasha? 1338 01:08:53,133 --> 01:08:54,884 You know she means nothing to me. 1339 01:08:54,884 --> 01:08:58,263 Except for the fact that she's perfect for you, Leo. 1340 01:08:58,263 --> 01:09:01,933 No, she's not. She's perfect for my mother. 1341 01:09:01,933 --> 01:09:03,977 I got the staff fired. 1342 01:09:03,977 --> 01:09:05,937 -What? -I got them fired. 1343 01:09:05,937 --> 01:09:08,982 Look, she would fire the whole of Parliament 1344 01:09:08,982 --> 01:09:10,484 if it meant you would leave. 1345 01:09:10,484 --> 01:09:14,737 I'll fix everything. I promise. 1346 01:09:15,863 --> 01:09:17,115 Come here. 1347 01:09:20,243 --> 01:09:26,082 There something I've wanted to ask you all night. 1348 01:09:26,082 --> 01:09:30,920 In fact, pretty much since we met. 1349 01:09:30,920 --> 01:09:36,301 Now, this isn't exactly how I planned it, but... 1350 01:09:40,221 --> 01:09:45,268 This ring has been in our family for centuries. 1351 01:09:45,268 --> 01:09:49,147 And now it belongs on you. 1352 01:09:49,147 --> 01:09:51,858 Marry me. 1353 01:09:54,986 --> 01:10:00,408 I would love nothing more if it were just... Leo and Emily, 1354 01:10:00,408 --> 01:10:04,037 but it isn't just us anymore. 1355 01:10:04,037 --> 01:10:06,956 Leo, your mom was right. I don't belong here. 1356 01:10:06,956 --> 01:10:10,377 Not upstairs or downstairs. 1357 01:10:10,377 --> 01:10:14,088 I'm not a princess, and I'm never gonna be. 1358 01:10:14,088 --> 01:10:15,840 LEO: That's not true. 1359 01:10:15,840 --> 01:10:18,426 Yes, and we were so happy at home. 1360 01:10:18,426 --> 01:10:22,763 But here I just feel like I have to be someone that I'm not. 1361 01:10:22,763 --> 01:10:26,142 And the truth is I don't want to be anyone else. 1362 01:10:26,142 --> 01:10:30,104 I'm not ashamed of my people. I'm proud of them. 1363 01:10:30,104 --> 01:10:32,357 And I can't lose who I am 1364 01:10:32,357 --> 01:10:35,652 to fit into a place that I don't belong. 1365 01:10:35,652 --> 01:10:40,031 You belong with me, okay? Wherever that is. 1366 01:10:40,031 --> 01:10:42,950 We can go back to Philly. I'll renounce my title. 1367 01:10:42,950 --> 01:10:44,661 -You can't. -If I have to choose 1368 01:10:44,661 --> 01:10:46,996 between being Prince Leopold and being with you, 1369 01:10:46,996 --> 01:10:50,625 I chose you. Every time. 1370 01:10:50,625 --> 01:10:55,213 I can't let you do that. I can't let you give up 1371 01:10:55,213 --> 01:10:59,092 everything that your family has built for you. 1372 01:11:04,180 --> 01:11:08,976 Your future is here. It's not with me. 1373 01:11:23,157 --> 01:11:25,159 Nice knowing you guys. 1374 01:11:30,206 --> 01:11:32,875 I speak for the entire staff 1375 01:11:32,875 --> 01:11:34,919 and for those who are no longer part of the staff 1376 01:11:34,919 --> 01:11:38,172 when I say that it has been a true pleasure to serve you. 1377 01:11:41,175 --> 01:11:44,971 Thank you, Victor, for everything. 1378 01:11:47,766 --> 01:11:50,435 I'm so sorry again for what happened. 1379 01:11:50,435 --> 01:11:52,687 OLIVIA: It's okay. 1380 01:11:52,687 --> 01:11:54,689 WILL: Don't worry, Emily. 1381 01:12:12,582 --> 01:12:14,834 You don't have to do this, Emily. 1382 01:12:17,378 --> 01:12:22,383 This will always--always be the best year of my life. 1383 01:12:22,383 --> 01:12:24,469 I love you. 1384 01:12:26,805 --> 01:12:28,723 And I love you. 1385 01:12:28,723 --> 01:12:31,476 Surely that's enough. 1386 01:12:31,476 --> 01:12:35,896 In my world maybe, but... 1387 01:12:35,896 --> 01:12:38,065 not in yours. 1388 01:13:14,853 --> 01:13:17,063 Leopold... 1389 01:13:17,063 --> 01:13:19,858 Well done, Mother. 1390 01:13:19,858 --> 01:13:21,860 She's gone. 1391 01:13:24,070 --> 01:13:25,363 Merry Christmas. 1392 01:13:25,363 --> 01:13:29,826 [bell tolling] 1393 01:13:39,878 --> 01:13:44,131 Another successful ball. You must be pleased. 1394 01:13:46,843 --> 01:13:48,845 Do I look pleased? 1395 01:13:48,845 --> 01:13:50,764 I was being polite. 1396 01:13:53,266 --> 01:13:56,102 That girl has affected everyone here. 1397 01:13:56,102 --> 01:13:58,688 And then some. 1398 01:13:58,688 --> 01:14:03,109 And yet she's managed to stay true to herself, 1399 01:14:03,109 --> 01:14:06,320 which is more than I can say about me. 1400 01:14:06,320 --> 01:14:11,158 I'd like to disagree, but I can't. 1401 01:14:12,577 --> 01:14:14,913 You've known me a long time, Victor. 1402 01:14:16,247 --> 01:14:18,332 Some may say too long. 1403 01:14:20,585 --> 01:14:22,962 I fear I've made a terrible mistake. 1404 01:14:22,962 --> 01:14:25,131 I don't believe I've ever heard you say that. 1405 01:14:25,131 --> 01:14:27,592 And you never will again. 1406 01:14:30,678 --> 01:14:33,306 I hope it's not too late. 1407 01:14:33,306 --> 01:14:37,393 It's never too late when love is involved. 1408 01:14:56,162 --> 01:14:58,873 Leo, you look positively miserable. 1409 01:14:58,873 --> 01:15:00,416 Come, let's go for a ride together. 1410 01:15:00,416 --> 01:15:04,545 -That always cheers you up. -No, thanks. 1411 01:15:04,545 --> 01:15:06,881 That's not like you. 1412 01:15:06,881 --> 01:15:08,341 And what am I like? 1413 01:15:08,341 --> 01:15:10,927 You're... I don't know. 1414 01:15:10,927 --> 01:15:12,637 Who you've always been. 1415 01:15:12,637 --> 01:15:16,516 I'm a prince, and you're a duchess. 1416 01:15:16,516 --> 01:15:19,059 But those are just titles. 1417 01:15:19,059 --> 01:15:21,938 It's not who we are. 1418 01:15:21,938 --> 01:15:24,774 I want to be more than a title to someone. 1419 01:15:25,942 --> 01:15:27,193 And you should too. 1420 01:15:29,779 --> 01:15:33,616 Time heals all wounds. 1421 01:15:33,616 --> 01:15:36,744 I don't suppose there's a chance for us, 1422 01:15:36,744 --> 01:15:39,121 after a suitable grace period? 1423 01:15:39,121 --> 01:15:41,457 Seriously? 1424 01:15:41,457 --> 01:15:44,418 I thought not. 1425 01:15:44,418 --> 01:15:46,754 You know, I did get a New Year's invite 1426 01:15:46,754 --> 01:15:48,506 from the Count of York, 1427 01:15:48,506 --> 01:15:50,717 who I hear has quite a good-looking son. 1428 01:15:50,717 --> 01:15:52,510 He does. 1429 01:15:52,510 --> 01:15:54,637 Unfortunately he's nine. 1430 01:15:54,637 --> 01:15:57,765 That is unfortunate. 1431 01:16:00,059 --> 01:16:04,104 I have to say that, despite my behavior, 1432 01:16:04,104 --> 01:16:07,149 I was quite impressed with Emily. 1433 01:16:08,275 --> 01:16:12,697 Yes, well, if I ever see her again, 1434 01:16:12,697 --> 01:16:15,115 I'll be sure to mention it. 1435 01:16:16,283 --> 01:16:19,662 I am sorry. 1436 01:16:19,662 --> 01:16:22,832 Your Royal Highness, the queen wishes a word with you. 1437 01:16:22,832 --> 01:16:24,625 What word would that be, Victor? 1438 01:16:24,625 --> 01:16:26,627 That's not for me to say. 1439 01:16:26,627 --> 01:16:29,797 But it would be nice if "sorry" was amongst them. 1440 01:16:50,192 --> 01:16:53,529 I assumed you'd have thrown that away by now. 1441 01:16:56,574 --> 01:17:00,202 Did you know that Ben Franklin invented the lightning rod? 1442 01:17:00,202 --> 01:17:02,496 And the swim fins, I'm told. 1443 01:17:04,707 --> 01:17:06,292 Do have a seat, Leopold. 1444 01:17:07,418 --> 01:17:08,920 Please. 1445 01:17:15,843 --> 01:17:21,432 Before I met your father, I fell in love with a commoner. 1446 01:17:23,768 --> 01:17:26,104 He couldn't have been more unsuitable. 1447 01:17:26,104 --> 01:17:28,230 But I didn't care. 1448 01:17:28,230 --> 01:17:30,984 We understood each other. 1449 01:17:30,984 --> 01:17:33,778 And he called me Izzy. 1450 01:17:35,237 --> 01:17:39,158 To my parents' horror, we wanted to marry. 1451 01:17:39,158 --> 01:17:42,578 Sometimes I wish we had, 1452 01:17:42,578 --> 01:17:45,790 but then I wouldn't have you, and... 1453 01:17:45,790 --> 01:17:49,335 you are my greatest accomplishment. 1454 01:17:49,335 --> 01:17:51,545 Your father was a good man, 1455 01:17:51,545 --> 01:17:53,631 and we were happy in our own way, 1456 01:17:53,631 --> 01:17:57,343 but... we never laughed together, 1457 01:17:57,343 --> 01:18:00,805 we never had what you and Emily have together. 1458 01:18:00,805 --> 01:18:05,893 And what happened to him, the commoner? 1459 01:18:07,854 --> 01:18:11,816 He did what he was supposed to do, as did I. 1460 01:18:11,816 --> 01:18:15,402 He went into service, and I became the queen. 1461 01:18:17,530 --> 01:18:22,368 Leo, I want so much for you. 1462 01:18:22,368 --> 01:18:26,580 But more than anything, I want you to be happy. 1463 01:18:29,583 --> 01:18:31,502 What are these two doing here? 1464 01:18:31,502 --> 01:18:33,754 I rehired them. 1465 01:18:33,754 --> 01:18:36,007 In fact, I gave them each a promotion. 1466 01:18:37,967 --> 01:18:40,136 Your toast and marmalade, Your Majesty. 1467 01:18:40,136 --> 01:18:41,512 Quince? 1468 01:18:41,512 --> 01:18:43,639 Yes, ma'am. 1469 01:18:43,639 --> 01:18:46,266 Your tea, Your Majesty. 1470 01:18:47,685 --> 01:18:49,311 Well done. 1471 01:18:49,311 --> 01:18:52,732 Well, I think an oil painting is in order. 1472 01:18:52,732 --> 01:18:55,109 You approve then. 1473 01:18:55,109 --> 01:18:56,652 Well, the day is young. 1474 01:18:56,652 --> 01:18:58,863 Not as young as we'd both like though. 1475 01:18:58,863 --> 01:19:01,532 So true. 1476 01:19:04,827 --> 01:19:07,329 Victor... 1477 01:19:07,329 --> 01:19:10,583 I'd like you to make a royal announcement. 1478 01:19:10,583 --> 01:19:13,669 Prince Leopold is in love. 1479 01:19:13,669 --> 01:19:19,008 Not with a duchess, but with a clothes designer. 1480 01:19:20,843 --> 01:19:23,512 And I give them my blessing. 1481 01:19:25,973 --> 01:19:27,934 I love you, Mum. 1482 01:19:31,353 --> 01:19:33,313 And I love you too, Leo. 1483 01:19:36,776 --> 01:19:39,445 Victor, fuel up the jet. 1484 01:19:39,445 --> 01:19:40,947 I've already taken the liberty. 1485 01:19:40,947 --> 01:19:42,615 I'll pack a bag. 1486 01:19:42,615 --> 01:19:45,034 As it happens, you're already packed. 1487 01:19:52,291 --> 01:19:55,836 It's been a long time since he called me Mum. 1488 01:19:55,836 --> 01:19:59,590 And there you were afraid of losing him. 1489 01:19:59,590 --> 01:20:02,176 I can't remember a better holiday. 1490 01:20:04,137 --> 01:20:05,846 I remember one. 1491 01:20:05,846 --> 01:20:08,599 A long time ago. 1492 01:20:10,268 --> 01:20:12,645 So do I. 1493 01:20:12,645 --> 01:20:15,106 Will there be anything else, Your Majesty? 1494 01:20:18,818 --> 01:20:21,112 Just one more thing, Victor. 1495 01:20:21,112 --> 01:20:23,656 Call me Izzy. 1496 01:20:49,015 --> 01:20:50,474 Dad, don't. 1497 01:20:50,474 --> 01:20:52,726 Leave it up. 1498 01:20:52,726 --> 01:20:55,146 Sorry, kid. I could've sworn he was the one. 1499 01:20:55,146 --> 01:20:57,898 -Me too. -Me too. 1500 01:20:57,898 --> 01:20:59,608 Look at the bright side. 1501 01:20:59,608 --> 01:21:02,278 You'll have more time for your clothing designs again. 1502 01:21:02,278 --> 01:21:04,571 And the world awaits. 1503 01:21:07,074 --> 01:21:08,826 Emily... 1504 01:21:08,826 --> 01:21:09,994 Hmm? 1505 01:21:19,837 --> 01:21:21,630 Leo. 1506 01:21:21,630 --> 01:21:24,591 Leo... 1507 01:21:24,591 --> 01:21:27,427 what are you doing here? 1508 01:21:27,427 --> 01:21:31,682 I asked you in the castle, and you said no, 1509 01:21:31,682 --> 01:21:34,310 so I thought I'd give it a shot here, 1510 01:21:34,310 --> 01:21:36,645 in the place we first met. 1511 01:21:36,645 --> 01:21:40,774 We do come from different worlds, 1512 01:21:40,774 --> 01:21:44,444 but that doesn't matter because we found each other. 1513 01:21:44,444 --> 01:21:46,780 And the only titles I care about 1514 01:21:46,780 --> 01:21:51,035 are you and I as husband and wife. 1515 01:21:51,035 --> 01:21:53,453 So I'm asking you again, 1516 01:21:53,453 --> 01:21:57,124 this time as Leo from Philly... 1517 01:21:57,124 --> 01:22:01,295 and Leopold from Cordinia. 1518 01:22:03,672 --> 01:22:06,550 Emily Taylor... 1519 01:22:06,550 --> 01:22:09,678 will you marry me? 1520 01:22:12,431 --> 01:22:16,352 You have no idea how much I want to say yes. 1521 01:22:16,352 --> 01:22:18,478 But, Leo, your mother would never-- 1522 01:22:18,478 --> 01:22:19,772 Say yes, Emily. 1523 01:22:25,527 --> 01:22:27,988 Your Majesty. 1524 01:22:27,988 --> 01:22:29,907 I am so sorry, Emily. 1525 01:22:29,907 --> 01:22:31,742 I just hope you can forgive me. 1526 01:22:31,742 --> 01:22:33,119 I was so wrong about you. 1527 01:22:33,119 --> 01:22:34,912 I've been wrong about a few things. 1528 01:22:34,912 --> 01:22:37,998 Just a few? 1529 01:22:37,998 --> 01:22:42,753 I have a dress that needs alteration. 1530 01:22:42,753 --> 01:22:46,840 I've saved it for the woman that would marry my son, and... 1531 01:22:46,840 --> 01:22:51,137 I truly hope that it will be you. 1532 01:22:56,600 --> 01:22:58,727 As your Ben Franklin would say, 1533 01:22:58,727 --> 01:23:02,022 "I think you could bring some much needed electricity 1534 01:23:02,022 --> 01:23:04,233 into the realm." 1535 01:23:07,861 --> 01:23:12,491 So you need me to ask you a third time? 1536 01:23:12,491 --> 01:23:15,828 Do you mind? I forgot to press the record button the last time. 1537 01:23:15,828 --> 01:23:18,247 Dad... [laughs] 1538 01:23:18,247 --> 01:23:20,624 I would like to hear it, Leopold. 1539 01:23:22,835 --> 01:23:24,753 All right. 1540 01:23:24,753 --> 01:23:26,922 Emily Taylor, will you-- 1541 01:23:26,922 --> 01:23:29,133 Yes! Yes! 1542 01:23:29,133 --> 01:23:32,928 [laughter] 1543 01:23:35,722 --> 01:23:37,016 Wow. 1544 01:23:42,855 --> 01:23:45,483 So come on, everybody, let's celebrate! 1545 01:23:45,483 --> 01:23:47,776 Celebrate! Whoo! 1546 01:24:03,501 --> 01:24:08,172 [organ playing "O Come All Ye Faithful"] 1547 01:24:43,582 --> 01:24:46,377 You'll always be my princess. 1548 01:25:15,573 --> 01:25:16,990 This is like a fairy tale. 1549 01:25:18,867 --> 01:25:21,328 It's better. 1550 01:25:21,328 --> 01:25:23,581 It's real. 1551 01:25:50,732 --> 01:25:54,069 LEO: It's a Cordinian Christmas miracle. 109239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.