Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:08,240
ANTERIORMENTE EN 30 MONEDAS
2
00:00:13,320 --> 00:00:16,836
Barbrow se hizo con un petroglifo
en una subasta,
3
00:00:16,920 --> 00:00:18,595
pagó una fortuna.
4
00:00:18,679 --> 00:00:20,475
El martes, 20 de Marzo,
5
00:00:20,559 --> 00:00:23,356
a las 21:30 horas,
durante el equinoccio de primavera,
6
00:00:23,440 --> 00:00:26,676
viviremos los últimos estertores
de este planeta.
7
00:00:26,760 --> 00:00:28,399
Y después, nada.
8
00:01:14,920 --> 00:01:16,995
Si paramos el ventilador
para intentar pasar a través de él,
9
00:01:17,079 --> 00:01:19,120
salta una alarma
en el sistema de seguridad.
10
00:01:24,760 --> 00:01:27,079
Los equipos necesitan
una temperatura constante.
11
00:03:39,240 --> 00:03:40,639
¿Estás bien, Max?
12
00:06:13,199 --> 00:06:15,439
¡Es enorme!
13
00:07:35,920 --> 00:07:36,916
Señor.
14
00:07:37,000 --> 00:07:38,036
Ahora no.
15
00:07:38,120 --> 00:07:39,516
¿Cómo andamos de temperatura?
16
00:07:39,600 --> 00:07:40,875
18 minikelvins.
17
00:07:40,959 --> 00:07:43,516
No, no, no. Necesitamos bajarlo
18
00:07:43,600 --> 00:07:45,076
si queremos acelerar
el proceso de desencriptación.
19
00:07:45,160 --> 00:07:46,315
Se puede dañar la estructura.
20
00:07:46,399 --> 00:07:48,195
Lo sé, vamos a bajarlo, despacio,
21
00:07:48,279 --> 00:07:49,916
y vigila bien el proceso.
22
00:07:50,000 --> 00:07:51,036
¿Qué quiere?
23
00:07:51,120 --> 00:07:52,396
La policía está fuera, señor.
24
00:07:52,480 --> 00:07:54,355
¿Cómo que la policía?
25
00:07:54,439 --> 00:07:57,875
Yo qué sé.
La policía, he intentado detenerles,
26
00:07:57,959 --> 00:07:59,995
pero amenazan con entrar a la fuerza.
27
00:08:00,079 --> 00:08:01,156
Avisa a seguridad.
28
00:08:01,240 --> 00:08:02,480
Sí, señor.
29
00:08:03,360 --> 00:08:06,360
Muy bien, no pierdas de vista del núcleo
del centro, es el único que importa.
30
00:10:41,320 --> 00:10:42,360
Tenemos uno.
31
00:10:43,960 --> 00:10:45,480
Le felicito, señor.
32
00:12:37,120 --> 00:12:40,039
Están utilizando el ordenador cuántico
para desencriptar un código numérico.
33
00:12:41,960 --> 00:12:43,195
¡Ahora mismo!
34
00:12:43,279 --> 00:12:45,475
Por eso me cogieron hace dos años.
35
00:12:45,559 --> 00:12:49,036
Traduje el texto,
pero el cálculo era imposible.
36
00:12:49,120 --> 00:12:52,600
Es evidente que con esto
son capaces de conseguirlo.
37
00:21:00,720 --> 00:21:03,240
Gracias y bienvenidos, amigos míos.
38
00:21:04,000 --> 00:21:08,275
Descubrimos este lugar
allá por la década de los 70.
39
00:21:08,359 --> 00:21:12,076
No fue fácil mantenerlo en secreto,
hasta que se nos ocurrió una idea.
40
00:21:12,160 --> 00:21:13,240
¿Recuerdas, Jean?
41
00:21:14,799 --> 00:21:19,076
No hay mejor manera de ocultar algo
que hacerlo escandalosamente público.
42
00:21:19,160 --> 00:21:22,195
¿Quién se cree las noticias
de los periódicos?
43
00:21:22,279 --> 00:21:27,079
En pocos años, los ovnis se convirtieron
en una tontería de locos.
44
00:21:27,599 --> 00:21:29,955
Y mientras tanto, seguimos avanzando
45
00:21:30,039 --> 00:21:32,116
hasta que hoy nuestra tecnología
46
00:21:32,200 --> 00:21:34,955
va a ser capaz de poner
uno de ellos en funcionamiento.
47
00:21:35,039 --> 00:21:39,475
Esta nave de más de tres mil años
48
00:21:39,559 --> 00:21:41,836
nos permitirá escapar de la destrucción
49
00:21:41,920 --> 00:21:44,559
que estamos a punto
de provocar nosotros mismos.
50
00:21:44,920 --> 00:21:47,519
¿No es fascinante?
51
00:21:48,799 --> 00:21:49,995
Christian,
52
00:21:50,079 --> 00:21:52,435
hay algo que todavía no entiendo.
53
00:21:52,519 --> 00:21:53,556
Dime, Mike.
54
00:21:53,640 --> 00:21:55,076
Con la cantidad de dinero
55
00:21:55,160 --> 00:21:57,675
que nos has sacado
durante todos estos años,
56
00:21:57,759 --> 00:22:01,195
¿no había nada mejor
para viajar al espacio?
57
00:22:01,279 --> 00:22:02,759
¡Es que esto es una chatarra!
58
00:22:05,599 --> 00:22:08,116
Muy buena pregunta, Mike.
59
00:22:08,200 --> 00:22:11,319
Sí, parece un coche usado, ¿no?
60
00:22:11,920 --> 00:22:14,475
Efectivamente, podríamos
haber construido un precioso cohete
61
00:22:14,559 --> 00:22:18,275
como los de Cabo Cañaveral,
de esos que van a la Luna o a Marte.
62
00:22:18,359 --> 00:22:20,515
Pero es que nosotros
no vamos a la Luna, Mike.
63
00:22:20,599 --> 00:22:22,359
Vamos a otra dimensión.
64
00:22:26,000 --> 00:22:27,955
Solo 30 elegidos.
65
00:22:28,039 --> 00:22:31,316
30 seres humanos
de entre los millones de habitantes
66
00:22:31,400 --> 00:22:34,715
de este mediocre planeta
abandonarán esta realidad
67
00:22:34,799 --> 00:22:36,559
para trascenderla
68
00:22:37,200 --> 00:22:39,960
y viajar al más allá...
69
00:22:40,640 --> 00:22:42,715
¡Perdona, Christian!
70
00:22:42,799 --> 00:22:44,836
Parece que no se te dan bien
las matemáticas.
71
00:22:44,920 --> 00:22:47,356
Aquí somos más de 50.
72
00:22:47,440 --> 00:22:50,519
Diablos, Mike, dame un respiro.
No se te escapa una.
73
00:22:51,359 --> 00:22:54,000
¡No me extraña que seas uno
de los hombres más ricos del mundo!
74
00:22:56,119 --> 00:22:58,235
Somos 50.
75
00:22:58,319 --> 00:22:59,480
Así que...
76
00:23:00,640 --> 00:23:02,480
nos sobran 20.
77
00:23:21,200 --> 00:23:22,275
Muy bien.
78
00:23:22,359 --> 00:23:23,720
Jean, si tienes el honor...
79
00:23:44,920 --> 00:23:47,356
Recordad una cosa:
80
00:23:47,440 --> 00:23:50,715
habéis contribuido a una causa que supera
81
00:23:50,799 --> 00:23:53,960
cualquier creación humana de la historia.
82
00:23:55,640 --> 00:23:58,116
Es algo emocionante, creo yo.
83
00:23:58,200 --> 00:24:02,596
Solo el hecho de haber participado
justifica ya toda una vida.
84
00:24:02,680 --> 00:24:04,880
No, no, no. Él no.
85
00:24:08,039 --> 00:24:09,876
No quiero caras tristes.
86
00:24:09,960 --> 00:24:11,119
No quiero caras tristes.
87
00:24:17,200 --> 00:24:20,995
En este proyecto han intervenido
más de diez mil personas,
88
00:24:21,079 --> 00:24:25,000
entre técnicos y profesionales
de todo el mundo.
89
00:24:25,839 --> 00:24:28,680
Todos ellos están muy orgullosos,
y nosotros también de ellos,
90
00:24:29,359 --> 00:24:31,759
pero solo unos pocos nos van a acompañar.
91
00:24:32,359 --> 00:24:33,640
Vamos, vamos, vamos.
92
00:24:40,559 --> 00:24:41,880
Lo siento, querida.
93
00:24:51,960 --> 00:24:55,079
Acompañadme. Por favor.
94
00:25:37,880 --> 00:25:39,720
¡Santo Dios!
95
00:25:51,400 --> 00:25:52,799
Espectacular, ¿verdad?
96
00:25:53,480 --> 00:25:57,076
Lo cierto es que esta tecnología
continúa siendo un misterio.
97
00:25:57,160 --> 00:25:59,559
Hemos averiguado
tan solo una mínima parte.
98
00:26:00,480 --> 00:26:01,920
Reginald,
99
00:26:02,440 --> 00:26:05,275
explica a nuestros invitados todo lo
que va a pasar a partir de este momento.
100
00:26:05,359 --> 00:26:07,235
Si todo funciona según lo previsto,
101
00:26:07,319 --> 00:26:11,876
el ordenador cuántico terminará
su cálculo en 10 minutos y 30 segundos.
102
00:26:11,960 --> 00:26:14,235
Esto pondrá en funcionamiento los sensores
103
00:26:14,319 --> 00:26:16,675
y el sistema de despegue
de la Haunebu 2 y la Nazca.
104
00:26:16,759 --> 00:26:19,440
¿Haunebu?
¿Esto es un platillo volante nazi?
105
00:26:21,640 --> 00:26:22,799
Nazis,
106
00:26:24,200 --> 00:26:25,916
cuando llegaron aquí, los descubrieron
107
00:26:26,000 --> 00:26:27,435
y trataron de copiarlos.
108
00:26:27,519 --> 00:26:30,675
Consiguieron hacerlos volar,
pero por poco tiempo.
109
00:26:30,759 --> 00:26:32,356
Gastaban demasiado combustible.
110
00:26:32,440 --> 00:26:35,596
Necesitaban un ordenador cuántico para
desencriptar la secuencia de despegue,
111
00:26:35,680 --> 00:26:38,715
cosa que ha tardado
bastante en ocurrir, querida.
112
00:26:38,799 --> 00:26:41,316
Ahora está a nuestro alcance.
113
00:26:41,400 --> 00:26:42,675
¿Para qué son las monedas?
114
00:26:42,759 --> 00:26:44,916
Para aplacar la ira de Dios,
115
00:26:45,000 --> 00:26:46,880
cuando se abra el agujero negro.
116
00:26:50,160 --> 00:26:51,599
Sí, se me olvidó comentarles.
117
00:26:52,759 --> 00:26:55,955
Aprovecharemos una curva
en el espacio-tiempo
118
00:26:56,039 --> 00:26:57,515
y en un momento determinado,
119
00:26:57,599 --> 00:27:01,435
necesitaremos las monedas,
para que "el ojo" mire para otro lado.
120
00:27:01,519 --> 00:27:02,596
¿Qué ojo?
121
00:27:02,680 --> 00:27:05,359
Ya se lo he dicho: el ojo de Dios.
122
00:27:06,039 --> 00:27:07,796
Pero todo a su tiempo.
123
00:27:07,880 --> 00:27:10,279
Ahora debemos preocuparnos del despegue.
124
00:29:13,319 --> 00:29:15,836
En cuanto se activen los sensores,
125
00:29:15,920 --> 00:29:19,035
se puede acceder
a todo el sistema operativo.
126
00:29:19,119 --> 00:29:21,319
una vez que introduzcamos el código.
127
00:29:22,519 --> 00:29:25,319
Cierra todas las vías de evacuación.
Blinda la sala.
128
00:29:25,640 --> 00:29:26,559
Que no salga ni entre nadie.
129
00:29:26,960 --> 00:29:28,035
¿Problemas?
130
00:29:28,119 --> 00:29:30,995
No, no señor.
Nada que no podamos resolver.
131
00:29:31,079 --> 00:29:32,200
Todo bajo control.
132
00:29:32,799 --> 00:29:33,880
Bien.
133
00:30:13,160 --> 00:30:15,880
No va a llegar, hay demasiada distancia.
134
00:31:06,720 --> 00:31:08,035
¿Abortamos la misión?
135
00:31:08,119 --> 00:31:10,556
- ¿Mando más hombres?
- No es necesario.
136
00:31:10,640 --> 00:31:12,720
Estamos dentro. Ya no hay vuelta atrás.
137
00:31:15,680 --> 00:31:17,596
Esa zorra vuelve a entrometerse.
138
00:31:17,680 --> 00:31:19,396
No te debería importar tanto.
139
00:31:19,480 --> 00:31:23,035
- Lo sé.
- Es como un insecto entre tus dedos.
140
00:31:23,119 --> 00:31:25,796
Sí, pero no quiero que me pique.
141
00:31:25,880 --> 00:31:29,396
Pensé que te gustaría ver cómo se
desintegra en millones de partículas.
142
00:31:29,480 --> 00:31:32,195
¿Crees que han llegado hasta aquí
sin que yo lo sepa?
143
00:31:32,279 --> 00:31:34,596
¿Cómo es esa expresión?
"Mantén cerca a tus amigos..."
144
00:31:34,680 --> 00:31:37,039
- "...pero más cerca a tus enemigos."
- Exacto.
145
00:31:37,960 --> 00:31:38,920
¿Verdad, Nico?
146
00:32:02,519 --> 00:32:05,039
Rompe el cristal, rompe el cristal, joder.
147
00:32:56,519 --> 00:32:57,636
Eso no debería estar ahí.
148
00:32:57,720 --> 00:32:59,440
¿Puedes ampliar la imagen?
149
00:33:00,599 --> 00:33:03,275
Es algo caliente, podrían ser soldados.
150
00:33:03,359 --> 00:33:04,475
Habrá que comprobarlo.
151
00:33:04,559 --> 00:33:06,715
No, no son soldados.
152
00:33:06,799 --> 00:33:08,880
Ya me encargo yo.
153
00:33:10,400 --> 00:33:12,720
¡Qué narices es esto!
154
00:33:14,799 --> 00:33:16,316
¿Quién es esta friki
y cómo narices ha entrado aquí?
155
00:33:16,400 --> 00:33:20,396
¡Escuchad! Tengo a una loca hippy
colgada de unos cables,
156
00:33:20,480 --> 00:33:22,559
intentando romper el cristal
de la sala de control.
157
00:34:07,359 --> 00:34:08,356
- Sí.
- Sí.
158
00:34:08,440 --> 00:34:10,676
El petroglifo está en posición.
159
00:34:10,760 --> 00:34:12,400
Está en posición.
160
00:34:15,480 --> 00:34:18,119
Como hace tres mil años.
161
00:34:19,639 --> 00:34:21,635
Señor. Señor.
162
00:34:21,719 --> 00:34:22,920
Tenemos un problema.
163
00:34:27,960 --> 00:34:31,239
Entra ahí y dispárala, ¡vamos!
164
00:35:26,760 --> 00:35:28,280
¡No!
165
00:35:37,599 --> 00:35:38,519
¡Mierda!
166
00:35:39,199 --> 00:35:40,800
Reescribe el código. Deprisa.
167
00:36:01,000 --> 00:36:02,719
Espera, espera, aparta.
168
00:36:15,400 --> 00:36:16,515
Rebobina.
169
00:36:16,599 --> 00:36:17,595
¿Qué?
170
00:36:17,679 --> 00:36:19,639
¡¡Eso está grabado, rebobina!!
171
00:36:26,760 --> 00:36:27,679
Lo tenemos.
172
00:36:28,239 --> 00:36:29,635
- Lo tenemos.
- Nos vamos.
173
00:36:29,719 --> 00:36:31,280
Vámonos, amigos.
174
00:37:39,159 --> 00:37:41,280
¿No va a haber cuenta atrás?
175
00:37:42,679 --> 00:37:45,280
¿Estamos todavía a tiempo
de echar a esa estúpida?
176
00:44:02,320 --> 00:44:04,995
Este es el momento
en el que necesito vuestra ayuda.
177
00:44:05,079 --> 00:44:07,836
Dios va a hacer acto de presencia.
178
00:44:07,920 --> 00:44:10,796
Su mirada es pura aniquilación.
179
00:44:10,880 --> 00:44:14,115
El mundo que conocemos volverá a la Nada.
180
00:44:14,199 --> 00:44:15,159
Nosotros no:
181
00:44:15,760 --> 00:44:19,559
Nosotros miraremos al abismo,
pero el abismo no nos mirará.
182
00:44:20,239 --> 00:44:21,876
Levantad vuestra moneda.
183
00:44:21,960 --> 00:44:27,960
Cerrad los ojos y no los abráis
o todo acabará en este mismo instante.
184
00:44:30,559 --> 00:44:34,320
Vamos a cruzar la puerta.
185
00:44:35,960 --> 00:44:37,075
Ahora.
186
00:44:37,159 --> 00:44:41,676
Gracias. Ha sido un placer
participar en este proyecto.
187
00:44:41,760 --> 00:44:43,920
Para mí también, Jean.
188
00:49:01,280 --> 00:49:02,555
He fallado.
189
00:49:02,639 --> 00:49:04,199
He vuelto a fallar
190
00:49:05,440 --> 00:49:07,679
y esta vez no tiene solución.
191
00:49:08,239 --> 00:49:09,800
No, no la tiene.
192
00:49:11,239 --> 00:49:15,800
Lo que ha ocurrido, ha ocurrido
y no se puede cambiar.
193
00:49:16,239 --> 00:49:19,075
Entonces, ¿qué hacemos?
194
00:49:19,159 --> 00:49:24,199
La obra se representa
en muchos teatros a la vez.
195
00:49:25,599 --> 00:49:27,475
Pero nosotros estamos aquí.
196
00:49:27,559 --> 00:49:28,760
Exacto.
197
00:49:29,159 --> 00:49:31,480
- Deberías ir tras él.
- ¿Cómo?
198
00:49:48,719 --> 00:49:50,159
Rompe el báculo.
14622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.