All language subtitles for 30.Coins.S02E08.HMAX.WEB.DUAL.H264-MUSiCANA_spa_forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,240 ANTERIORMENTE EN 30 MONEDAS 2 00:00:13,320 --> 00:00:16,836 Barbrow se hizo con un petroglifo en una subasta, 3 00:00:16,920 --> 00:00:18,595 pagó una fortuna. 4 00:00:18,679 --> 00:00:20,475 El martes, 20 de Marzo, 5 00:00:20,559 --> 00:00:23,356 a las 21:30 horas, durante el equinoccio de primavera, 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,676 viviremos los últimos estertores de este planeta. 7 00:00:26,760 --> 00:00:28,399 Y después, nada. 8 00:01:14,920 --> 00:01:16,995 Si paramos el ventilador para intentar pasar a través de él, 9 00:01:17,079 --> 00:01:19,120 salta una alarma en el sistema de seguridad. 10 00:01:24,760 --> 00:01:27,079 Los equipos necesitan una temperatura constante. 11 00:03:39,240 --> 00:03:40,639 ¿Estás bien, Max? 12 00:06:13,199 --> 00:06:15,439 ¡Es enorme! 13 00:07:35,920 --> 00:07:36,916 Señor. 14 00:07:37,000 --> 00:07:38,036 Ahora no. 15 00:07:38,120 --> 00:07:39,516 ¿Cómo andamos de temperatura? 16 00:07:39,600 --> 00:07:40,875 18 minikelvins. 17 00:07:40,959 --> 00:07:43,516 No, no, no. Necesitamos bajarlo 18 00:07:43,600 --> 00:07:45,076 si queremos acelerar el proceso de desencriptación. 19 00:07:45,160 --> 00:07:46,315 Se puede dañar la estructura. 20 00:07:46,399 --> 00:07:48,195 Lo sé, vamos a bajarlo, despacio, 21 00:07:48,279 --> 00:07:49,916 y vigila bien el proceso. 22 00:07:50,000 --> 00:07:51,036 ¿Qué quiere? 23 00:07:51,120 --> 00:07:52,396 La policía está fuera, señor. 24 00:07:52,480 --> 00:07:54,355 ¿Cómo que la policía? 25 00:07:54,439 --> 00:07:57,875 Yo qué sé. La policía, he intentado detenerles, 26 00:07:57,959 --> 00:07:59,995 pero amenazan con entrar a la fuerza. 27 00:08:00,079 --> 00:08:01,156 Avisa a seguridad. 28 00:08:01,240 --> 00:08:02,480 Sí, señor. 29 00:08:03,360 --> 00:08:06,360 Muy bien, no pierdas de vista del núcleo del centro, es el único que importa. 30 00:10:41,320 --> 00:10:42,360 Tenemos uno. 31 00:10:43,960 --> 00:10:45,480 Le felicito, señor. 32 00:12:37,120 --> 00:12:40,039 Están utilizando el ordenador cuántico para desencriptar un código numérico. 33 00:12:41,960 --> 00:12:43,195 ¡Ahora mismo! 34 00:12:43,279 --> 00:12:45,475 Por eso me cogieron hace dos años. 35 00:12:45,559 --> 00:12:49,036 Traduje el texto, pero el cálculo era imposible. 36 00:12:49,120 --> 00:12:52,600 Es evidente que con esto son capaces de conseguirlo. 37 00:21:00,720 --> 00:21:03,240 Gracias y bienvenidos, amigos míos. 38 00:21:04,000 --> 00:21:08,275 Descubrimos este lugar allá por la década de los 70. 39 00:21:08,359 --> 00:21:12,076 No fue fácil mantenerlo en secreto, hasta que se nos ocurrió una idea. 40 00:21:12,160 --> 00:21:13,240 ¿Recuerdas, Jean? 41 00:21:14,799 --> 00:21:19,076 No hay mejor manera de ocultar algo que hacerlo escandalosamente público. 42 00:21:19,160 --> 00:21:22,195 ¿Quién se cree las noticias de los periódicos? 43 00:21:22,279 --> 00:21:27,079 En pocos años, los ovnis se convirtieron en una tontería de locos. 44 00:21:27,599 --> 00:21:29,955 Y mientras tanto, seguimos avanzando 45 00:21:30,039 --> 00:21:32,116 hasta que hoy nuestra tecnología 46 00:21:32,200 --> 00:21:34,955 va a ser capaz de poner uno de ellos en funcionamiento. 47 00:21:35,039 --> 00:21:39,475 Esta nave de más de tres mil años 48 00:21:39,559 --> 00:21:41,836 nos permitirá escapar de la destrucción 49 00:21:41,920 --> 00:21:44,559 que estamos a punto de provocar nosotros mismos. 50 00:21:44,920 --> 00:21:47,519 ¿No es fascinante? 51 00:21:48,799 --> 00:21:49,995 Christian, 52 00:21:50,079 --> 00:21:52,435 hay algo que todavía no entiendo. 53 00:21:52,519 --> 00:21:53,556 Dime, Mike. 54 00:21:53,640 --> 00:21:55,076 Con la cantidad de dinero 55 00:21:55,160 --> 00:21:57,675 que nos has sacado durante todos estos años, 56 00:21:57,759 --> 00:22:01,195 ¿no había nada mejor para viajar al espacio? 57 00:22:01,279 --> 00:22:02,759 ¡Es que esto es una chatarra! 58 00:22:05,599 --> 00:22:08,116 Muy buena pregunta, Mike. 59 00:22:08,200 --> 00:22:11,319 Sí, parece un coche usado, ¿no? 60 00:22:11,920 --> 00:22:14,475 Efectivamente, podríamos haber construido un precioso cohete 61 00:22:14,559 --> 00:22:18,275 como los de Cabo Cañaveral, de esos que van a la Luna o a Marte. 62 00:22:18,359 --> 00:22:20,515 Pero es que nosotros no vamos a la Luna, Mike. 63 00:22:20,599 --> 00:22:22,359 Vamos a otra dimensión. 64 00:22:26,000 --> 00:22:27,955 Solo 30 elegidos. 65 00:22:28,039 --> 00:22:31,316 30 seres humanos de entre los millones de habitantes 66 00:22:31,400 --> 00:22:34,715 de este mediocre planeta abandonarán esta realidad 67 00:22:34,799 --> 00:22:36,559 para trascenderla 68 00:22:37,200 --> 00:22:39,960 y viajar al más allá... 69 00:22:40,640 --> 00:22:42,715 ¡Perdona, Christian! 70 00:22:42,799 --> 00:22:44,836 Parece que no se te dan bien las matemáticas. 71 00:22:44,920 --> 00:22:47,356 Aquí somos más de 50. 72 00:22:47,440 --> 00:22:50,519 Diablos, Mike, dame un respiro. No se te escapa una. 73 00:22:51,359 --> 00:22:54,000 ¡No me extraña que seas uno de los hombres más ricos del mundo! 74 00:22:56,119 --> 00:22:58,235 Somos 50. 75 00:22:58,319 --> 00:22:59,480 Así que... 76 00:23:00,640 --> 00:23:02,480 nos sobran 20. 77 00:23:21,200 --> 00:23:22,275 Muy bien. 78 00:23:22,359 --> 00:23:23,720 Jean, si tienes el honor... 79 00:23:44,920 --> 00:23:47,356 Recordad una cosa: 80 00:23:47,440 --> 00:23:50,715 habéis contribuido a una causa que supera 81 00:23:50,799 --> 00:23:53,960 cualquier creación humana de la historia. 82 00:23:55,640 --> 00:23:58,116 Es algo emocionante, creo yo. 83 00:23:58,200 --> 00:24:02,596 Solo el hecho de haber participado justifica ya toda una vida. 84 00:24:02,680 --> 00:24:04,880 No, no, no. Él no. 85 00:24:08,039 --> 00:24:09,876 No quiero caras tristes. 86 00:24:09,960 --> 00:24:11,119 No quiero caras tristes. 87 00:24:17,200 --> 00:24:20,995 En este proyecto han intervenido más de diez mil personas, 88 00:24:21,079 --> 00:24:25,000 entre técnicos y profesionales de todo el mundo. 89 00:24:25,839 --> 00:24:28,680 Todos ellos están muy orgullosos, y nosotros también de ellos, 90 00:24:29,359 --> 00:24:31,759 pero solo unos pocos nos van a acompañar. 91 00:24:32,359 --> 00:24:33,640 Vamos, vamos, vamos. 92 00:24:40,559 --> 00:24:41,880 Lo siento, querida. 93 00:24:51,960 --> 00:24:55,079 Acompañadme. Por favor. 94 00:25:37,880 --> 00:25:39,720 ¡Santo Dios! 95 00:25:51,400 --> 00:25:52,799 Espectacular, ¿verdad? 96 00:25:53,480 --> 00:25:57,076 Lo cierto es que esta tecnología continúa siendo un misterio. 97 00:25:57,160 --> 00:25:59,559 Hemos averiguado tan solo una mínima parte. 98 00:26:00,480 --> 00:26:01,920 Reginald, 99 00:26:02,440 --> 00:26:05,275 explica a nuestros invitados todo lo que va a pasar a partir de este momento. 100 00:26:05,359 --> 00:26:07,235 Si todo funciona según lo previsto, 101 00:26:07,319 --> 00:26:11,876 el ordenador cuántico terminará su cálculo en 10 minutos y 30 segundos. 102 00:26:11,960 --> 00:26:14,235 Esto pondrá en funcionamiento los sensores 103 00:26:14,319 --> 00:26:16,675 y el sistema de despegue de la Haunebu 2 y la Nazca. 104 00:26:16,759 --> 00:26:19,440 ¿Haunebu? ¿Esto es un platillo volante nazi? 105 00:26:21,640 --> 00:26:22,799 Nazis, 106 00:26:24,200 --> 00:26:25,916 cuando llegaron aquí, los descubrieron 107 00:26:26,000 --> 00:26:27,435 y trataron de copiarlos. 108 00:26:27,519 --> 00:26:30,675 Consiguieron hacerlos volar, pero por poco tiempo. 109 00:26:30,759 --> 00:26:32,356 Gastaban demasiado combustible. 110 00:26:32,440 --> 00:26:35,596 Necesitaban un ordenador cuántico para desencriptar la secuencia de despegue, 111 00:26:35,680 --> 00:26:38,715 cosa que ha tardado bastante en ocurrir, querida. 112 00:26:38,799 --> 00:26:41,316 Ahora está a nuestro alcance. 113 00:26:41,400 --> 00:26:42,675 ¿Para qué son las monedas? 114 00:26:42,759 --> 00:26:44,916 Para aplacar la ira de Dios, 115 00:26:45,000 --> 00:26:46,880 cuando se abra el agujero negro. 116 00:26:50,160 --> 00:26:51,599 Sí, se me olvidó comentarles. 117 00:26:52,759 --> 00:26:55,955 Aprovecharemos una curva en el espacio-tiempo 118 00:26:56,039 --> 00:26:57,515 y en un momento determinado, 119 00:26:57,599 --> 00:27:01,435 necesitaremos las monedas, para que "el ojo" mire para otro lado. 120 00:27:01,519 --> 00:27:02,596 ¿Qué ojo? 121 00:27:02,680 --> 00:27:05,359 Ya se lo he dicho: el ojo de Dios. 122 00:27:06,039 --> 00:27:07,796 Pero todo a su tiempo. 123 00:27:07,880 --> 00:27:10,279 Ahora debemos preocuparnos del despegue. 124 00:29:13,319 --> 00:29:15,836 En cuanto se activen los sensores, 125 00:29:15,920 --> 00:29:19,035 se puede acceder a todo el sistema operativo. 126 00:29:19,119 --> 00:29:21,319 una vez que introduzcamos el código. 127 00:29:22,519 --> 00:29:25,319 Cierra todas las vías de evacuación. Blinda la sala. 128 00:29:25,640 --> 00:29:26,559 Que no salga ni entre nadie. 129 00:29:26,960 --> 00:29:28,035 ¿Problemas? 130 00:29:28,119 --> 00:29:30,995 No, no señor. Nada que no podamos resolver. 131 00:29:31,079 --> 00:29:32,200 Todo bajo control. 132 00:29:32,799 --> 00:29:33,880 Bien. 133 00:30:13,160 --> 00:30:15,880 No va a llegar, hay demasiada distancia. 134 00:31:06,720 --> 00:31:08,035 ¿Abortamos la misión? 135 00:31:08,119 --> 00:31:10,556 - ¿Mando más hombres? - No es necesario. 136 00:31:10,640 --> 00:31:12,720 Estamos dentro. Ya no hay vuelta atrás. 137 00:31:15,680 --> 00:31:17,596 Esa zorra vuelve a entrometerse. 138 00:31:17,680 --> 00:31:19,396 No te debería importar tanto. 139 00:31:19,480 --> 00:31:23,035 - Lo sé. - Es como un insecto entre tus dedos. 140 00:31:23,119 --> 00:31:25,796 Sí, pero no quiero que me pique. 141 00:31:25,880 --> 00:31:29,396 Pensé que te gustaría ver cómo se desintegra en millones de partículas. 142 00:31:29,480 --> 00:31:32,195 ¿Crees que han llegado hasta aquí sin que yo lo sepa? 143 00:31:32,279 --> 00:31:34,596 ¿Cómo es esa expresión? "Mantén cerca a tus amigos..." 144 00:31:34,680 --> 00:31:37,039 - "...pero más cerca a tus enemigos." - Exacto. 145 00:31:37,960 --> 00:31:38,920 ¿Verdad, Nico? 146 00:32:02,519 --> 00:32:05,039 Rompe el cristal, rompe el cristal, joder. 147 00:32:56,519 --> 00:32:57,636 Eso no debería estar ahí. 148 00:32:57,720 --> 00:32:59,440 ¿Puedes ampliar la imagen? 149 00:33:00,599 --> 00:33:03,275 Es algo caliente, podrían ser soldados. 150 00:33:03,359 --> 00:33:04,475 Habrá que comprobarlo. 151 00:33:04,559 --> 00:33:06,715 No, no son soldados. 152 00:33:06,799 --> 00:33:08,880 Ya me encargo yo. 153 00:33:10,400 --> 00:33:12,720 ¡Qué narices es esto! 154 00:33:14,799 --> 00:33:16,316 ¿Quién es esta friki y cómo narices ha entrado aquí? 155 00:33:16,400 --> 00:33:20,396 ¡Escuchad! Tengo a una loca hippy colgada de unos cables, 156 00:33:20,480 --> 00:33:22,559 intentando romper el cristal de la sala de control. 157 00:34:07,359 --> 00:34:08,356 - Sí. - Sí. 158 00:34:08,440 --> 00:34:10,676 El petroglifo está en posición. 159 00:34:10,760 --> 00:34:12,400 Está en posición. 160 00:34:15,480 --> 00:34:18,119 Como hace tres mil años. 161 00:34:19,639 --> 00:34:21,635 Señor. Señor. 162 00:34:21,719 --> 00:34:22,920 Tenemos un problema. 163 00:34:27,960 --> 00:34:31,239 Entra ahí y dispárala, ¡vamos! 164 00:35:26,760 --> 00:35:28,280 ¡No! 165 00:35:37,599 --> 00:35:38,519 ¡Mierda! 166 00:35:39,199 --> 00:35:40,800 Reescribe el código. Deprisa. 167 00:36:01,000 --> 00:36:02,719 Espera, espera, aparta. 168 00:36:15,400 --> 00:36:16,515 Rebobina. 169 00:36:16,599 --> 00:36:17,595 ¿Qué? 170 00:36:17,679 --> 00:36:19,639 ¡¡Eso está grabado, rebobina!! 171 00:36:26,760 --> 00:36:27,679 Lo tenemos. 172 00:36:28,239 --> 00:36:29,635 - Lo tenemos. - Nos vamos. 173 00:36:29,719 --> 00:36:31,280 Vámonos, amigos. 174 00:37:39,159 --> 00:37:41,280 ¿No va a haber cuenta atrás? 175 00:37:42,679 --> 00:37:45,280 ¿Estamos todavía a tiempo de echar a esa estúpida? 176 00:44:02,320 --> 00:44:04,995 Este es el momento en el que necesito vuestra ayuda. 177 00:44:05,079 --> 00:44:07,836 Dios va a hacer acto de presencia. 178 00:44:07,920 --> 00:44:10,796 Su mirada es pura aniquilación. 179 00:44:10,880 --> 00:44:14,115 El mundo que conocemos volverá a la Nada. 180 00:44:14,199 --> 00:44:15,159 Nosotros no: 181 00:44:15,760 --> 00:44:19,559 Nosotros miraremos al abismo, pero el abismo no nos mirará. 182 00:44:20,239 --> 00:44:21,876 Levantad vuestra moneda. 183 00:44:21,960 --> 00:44:27,960 Cerrad los ojos y no los abráis o todo acabará en este mismo instante. 184 00:44:30,559 --> 00:44:34,320 Vamos a cruzar la puerta. 185 00:44:35,960 --> 00:44:37,075 Ahora. 186 00:44:37,159 --> 00:44:41,676 Gracias. Ha sido un placer participar en este proyecto. 187 00:44:41,760 --> 00:44:43,920 Para mí también, Jean. 188 00:49:01,280 --> 00:49:02,555 He fallado. 189 00:49:02,639 --> 00:49:04,199 He vuelto a fallar 190 00:49:05,440 --> 00:49:07,679 y esta vez no tiene solución. 191 00:49:08,239 --> 00:49:09,800 No, no la tiene. 192 00:49:11,239 --> 00:49:15,800 Lo que ha ocurrido, ha ocurrido y no se puede cambiar. 193 00:49:16,239 --> 00:49:19,075 Entonces, ¿qué hacemos? 194 00:49:19,159 --> 00:49:24,199 La obra se representa en muchos teatros a la vez. 195 00:49:25,599 --> 00:49:27,475 Pero nosotros estamos aquí. 196 00:49:27,559 --> 00:49:28,760 Exacto. 197 00:49:29,159 --> 00:49:31,480 - Deberías ir tras él. - ¿Cómo? 198 00:49:48,719 --> 00:49:50,159 Rompe el báculo. 14622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.