Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,515
ANTERIORMENTE EN 30 MONEDAS
2
00:00:08,599 --> 00:00:10,755
Lo necesitamos para parar a una persona.
3
00:00:10,839 --> 00:00:13,195
- Al de las monedas.
- Las tiene todas.
4
00:00:13,279 --> 00:00:16,916
Barbrow se ha adueñado
de un petroglifo en una subasta
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,396
pagando una fortuna.
6
00:00:18,480 --> 00:00:23,356
El martes 20 de marzo a las 21:30
durante el equinoccio de primavera,
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,916
observaremos el último estertertor
de la muerte de este planeta
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,516
y, luego, la nada.
9
00:00:28,600 --> 00:00:32,236
Van abrir un agujero en el cielo
y Dios mirará a través de él.
10
00:00:32,320 --> 00:00:35,960
Si Dios te mira, te fulmina, te cruje.
11
00:00:36,759 --> 00:00:38,000
Siete, nueve...
12
00:00:40,560 --> 00:00:42,315
Déjame salir, por favor.
13
00:00:42,399 --> 00:00:44,355
Cuando se te pase lo de esa mujer,
14
00:00:44,439 --> 00:00:47,079
te suelto, pero ahora
tengo que protegerte.
15
00:00:47,920 --> 00:00:50,395
¡Es allí!
16
00:00:50,479 --> 00:00:52,200
Es el centro de supercomputación.
17
00:00:55,240 --> 00:00:58,675
- ¡Estamos jodidos!
- Cuando esto termine, ¿qué harás?
18
00:00:58,759 --> 00:01:01,196
- Pregúntale a Satán.
- ¿Es quien nos gobierna?
19
00:01:01,280 --> 00:01:02,520
Somos sus marionetas.
20
00:01:10,560 --> 00:01:12,120
¡Hasta aquí hemos llegado!
21
00:01:12,719 --> 00:01:14,319
¡Podríamos intentar pararlo!
22
00:01:14,879 --> 00:01:18,956
Si lo paramos, saltará la alarma
del sistema de seguridad.
23
00:01:19,040 --> 00:01:20,875
Pero ¿eso es una sospecha?
24
00:01:20,959 --> 00:01:24,596
¿Producto de una reflexión interior
o se te acaba de ocurrir?
25
00:01:24,680 --> 00:01:27,316
El equipo debe estar
a una temperatura constante.
26
00:01:27,400 --> 00:01:29,116
Hace un frío espantoso.
27
00:01:29,200 --> 00:01:32,359
No hace falta pararlo.
Podemos hacer que vaya más lento.
28
00:01:36,840 --> 00:01:38,159
Yo puedo hacerlo.
29
00:02:51,800 --> 00:02:54,560
Va más lento.
Es un hecho que va más lento.
30
00:02:54,960 --> 00:02:57,756
- Ya se puede pasar.
- Podrás pasar tú, ¿no te jode?
31
00:02:57,840 --> 00:03:00,199
No, no va a poder detenerlo del todo.
32
00:03:02,879 --> 00:03:06,436
- ¡Ya!
- Vamos. ¡Vamos, Laguna!
33
00:03:06,520 --> 00:03:09,355
- Dale tú, Haruka, cariño. Dale.
- Cariño, dice...
34
00:03:09,439 --> 00:03:11,520
Resulta que ahora vas a ser un caballero.
35
00:03:13,360 --> 00:03:15,235
¡Antonio! ¡Antonio, vamos!
36
00:03:15,319 --> 00:03:17,520
¡Antonio!
37
00:03:18,759 --> 00:03:20,476
¡Ahora!
38
00:03:20,560 --> 00:03:22,395
Antonio, dale, vamos.
39
00:03:22,479 --> 00:03:25,360
- Pasa, Antonio, ¡pasa!
- ¡Bien!
40
00:03:31,080 --> 00:03:33,919
- Venga, Laguna.
- Un momentito.
41
00:03:38,840 --> 00:03:40,280
¿Max, estás bien?
42
00:03:41,360 --> 00:03:43,879
¡No mires!
43
00:05:34,600 --> 00:05:36,040
Tiene que ser aquí.
44
00:05:37,800 --> 00:05:40,079
Es el único punto
donde las líneas convergen.
45
00:05:40,680 --> 00:05:43,115
Parece un gigantesco circuito eléctrico.
46
00:05:43,199 --> 00:05:45,516
Una especie de transistor.
47
00:05:45,600 --> 00:05:48,916
- El petroglifo sería la antena.
- Y el báculo, su cortafuegos.
48
00:05:49,000 --> 00:05:51,759
Si colocamos la lente ahí,
el circuito se bloquea.
49
00:05:55,680 --> 00:05:57,439
- Ahora o nunca.
- Id, yo me encargo.
50
00:05:59,000 --> 00:06:00,396
¡Laguna!
51
00:06:00,480 --> 00:06:01,959
- ¡Antonio!
- ¡Laguna!
52
00:06:02,800 --> 00:06:04,720
- Laguna...
- Antonio...
53
00:06:13,160 --> 00:06:14,800
Es enorme, joder.
54
00:06:20,800 --> 00:06:24,639
¿Está todo controlado?
Tenemos que ir lo más rápido posible.
55
00:06:25,920 --> 00:06:27,360
Está todo listo para salir.
56
00:06:29,480 --> 00:06:30,720
Los españoles.
57
00:06:31,360 --> 00:06:32,720
¿Tienen las acreditaciones?
58
00:06:34,759 --> 00:06:37,755
- ¿Las tienen?
- Si desconfías de nosotros, mátanos.
59
00:06:37,839 --> 00:06:39,680
Estas son nuestras acreditaciones.
60
00:06:40,600 --> 00:06:42,240
Vamos, dispara si te atreves.
61
00:06:43,720 --> 00:06:46,959
Dispara, vamos, dispara. No dudes.
62
00:06:48,759 --> 00:06:50,516
Vamos a tranquilizarnos, ¿vale?
63
00:06:50,600 --> 00:06:52,836
Este cretino está aquí porque le pagamos.
64
00:06:52,920 --> 00:06:57,795
La próxima vez que nos falte
al respeto, el que va fuera, eres tú.
65
00:06:57,879 --> 00:06:59,120
¿Ha quedado claro?
66
00:07:00,199 --> 00:07:02,680
Doctor Cabrera,
acompañe a los señores al jeep.
67
00:07:04,040 --> 00:07:05,279
Por ahí.
68
00:07:36,079 --> 00:07:37,516
- Señor.
- Ahora no.
69
00:07:37,600 --> 00:07:40,956
- ¿Qué temperatura tenemos?
- Dieciocho milikelvins.
70
00:07:41,040 --> 00:07:44,995
No, hay que bajarla para acelerar
el proceso de desencriptación.
71
00:07:45,079 --> 00:07:47,516
- Dañaría la estructura...
- Ve bajándola.
72
00:07:47,600 --> 00:07:49,720
Poco a poco, pero monitorízalo.
73
00:07:50,160 --> 00:07:52,276
- ¿Qué quieres?
- La policía está fuera.
74
00:07:52,360 --> 00:07:54,235
¿Cómo...? ¿Qué policía?
75
00:07:54,319 --> 00:07:56,795
No sé, la policía.
He intentado pararlos,
76
00:07:56,879 --> 00:07:59,675
pero van a acabar entrando a la fuerza.
77
00:07:59,759 --> 00:08:02,279
- Llama a seguridad.
- Sí, señor.
78
00:08:03,920 --> 00:08:06,360
Bien, atenta al núcleo,
es lo único que importa.
79
00:08:51,960 --> 00:08:53,919
- ¿Qué haces? Es mi moto.
- ¿Y la llave?
80
00:09:04,320 --> 00:09:06,236
- ¿Dónde está la llave?
- ¿Qué llave?
81
00:09:06,320 --> 00:09:07,559
¿Dónde está la llave?
82
00:09:15,799 --> 00:09:17,440
- ¡Mira!
- ¿Qué está pasando?
83
00:09:18,399 --> 00:09:20,195
Llamad a una ambulancia...
84
00:09:20,279 --> 00:09:21,919
Mira, se está levantando.
85
00:10:15,720 --> 00:10:17,080
Espero órdenes, entonces.
86
00:10:19,639 --> 00:10:22,756
Tienen cinco minutos
para dejarnos entrar o cerramos esto.
87
00:10:22,840 --> 00:10:24,236
Y lo dice el ministro.
88
00:10:24,320 --> 00:10:26,916
Este sistema
se altera fácilmente, comisario.
89
00:10:27,000 --> 00:10:29,435
Tres años de trabajo
y millones invertidos.
90
00:10:29,519 --> 00:10:32,200
- Lo siento, no podemos permitirlo.
- Vale, apártense.
91
00:10:33,679 --> 00:10:35,440
¿Esto qué es?
¿Estamos locos o qué?
92
00:10:40,759 --> 00:10:42,000
Tenemos uno.
93
00:10:44,519 --> 00:10:46,039
Enhorabuena, señor.
94
00:10:49,600 --> 00:10:51,636
- ¡Maravilloso!
- ¡Increíble!
95
00:10:51,720 --> 00:10:54,240
Están ahí, corre. Por abajo. Corre.
96
00:11:13,519 --> 00:11:15,996
Puedo ponerles en contacto
con el presidente.
97
00:11:16,080 --> 00:11:18,195
Él avalará el registro.
98
00:11:18,279 --> 00:11:20,636
- No nos interesa.
- Esto no tiene sentido.
99
00:11:20,720 --> 00:11:22,315
Nos podemos tirar así horas.
100
00:11:22,399 --> 00:11:24,075
- Una es suficiente.
- ¿Para qué?
101
00:11:24,159 --> 00:11:26,595
Para que los de dentro
cumplan su objetivo.
102
00:11:26,679 --> 00:11:28,396
¿Qué objetivo? No entiendo.
103
00:11:28,480 --> 00:11:30,996
Si todo sale bien,
el cálculo habrá terminado
104
00:11:31,080 --> 00:11:32,835
y los elegidos podrán escapar.
105
00:11:32,919 --> 00:11:34,320
¿Qué elegidos? ¿Qué dice?
106
00:11:34,799 --> 00:11:37,600
- ¿Escapar de qué?
- Del exterminio absoluto.
107
00:11:51,360 --> 00:11:54,356
- Venga, vamos.
- ¡Al suelo, al suelo he dicho!
108
00:11:54,440 --> 00:11:56,360
Ya estamos. Vamos, señores.
109
00:12:35,000 --> 00:12:37,195
No podemos fallar, por Laguna.
110
00:12:37,279 --> 00:12:40,756
Están usando el ordenador cuántico
para descifrar un código.
111
00:12:40,840 --> 00:12:43,036
- Tenemos que pararlo.
- ¡Ahora mismo!
112
00:12:43,120 --> 00:12:45,356
Por eso me trajeron hace dos años.
113
00:12:45,440 --> 00:12:48,996
Traduje el texto,
pero el cálculo era imposible.
114
00:12:49,080 --> 00:12:52,516
Está claro que con esto
serán capaces de lograrlo.
115
00:12:52,600 --> 00:12:53,840
No importa.
116
00:12:54,360 --> 00:12:56,756
Enviarán lo que sea a los del desierto.
117
00:12:56,840 --> 00:12:59,039
Joder, qué puto frío. ¿Qué desierto?
118
00:13:17,799 --> 00:13:19,315
- ¡Vamos!
- ¡Lo tenemos!
119
00:13:19,399 --> 00:13:21,559
- ¡Por ahí!
- Vamos.
120
00:14:00,679 --> 00:14:02,279
Ábreles.
121
00:14:40,240 --> 00:14:42,955
- ¿Y esto?
- Es una medida de seguridad.
122
00:14:43,039 --> 00:14:45,679
- ¿Contra qué?
- Hay que ponérselo.
123
00:15:08,519 --> 00:15:12,075
Hasta aquí puedo acompañarlos.
¿Tienen las pulseras rojas?
124
00:15:12,159 --> 00:15:14,200
- Por supuesto.
- Muy bien.
125
00:15:25,120 --> 00:15:26,360
¡Alto, vamos!
126
00:15:33,080 --> 00:15:34,320
Ese es el blanco.
127
00:15:39,519 --> 00:15:41,360
¡Cuidado, compañero!
128
00:15:44,559 --> 00:15:46,200
Id al blanco.
129
00:17:01,080 --> 00:17:02,320
Qué suerte.
130
00:17:03,320 --> 00:17:04,559
Es por ahí.
131
00:17:05,319 --> 00:17:07,319
- Gracias.
- Enhorabuena.
132
00:17:18,400 --> 00:17:21,000
- Prepáralo, es la hora.
- Sí, señora.
133
00:18:21,519 --> 00:18:23,680
¡Paco!
134
00:18:24,359 --> 00:18:25,599
Merche...
135
00:18:27,160 --> 00:18:29,599
- Dicen que tengo que ponerme esto.
- Sí.
136
00:18:32,119 --> 00:18:35,640
- ¿Qué hacemos vestidos de azul?
- Ya te lo explicaré poco a poco.
137
00:18:37,440 --> 00:18:39,839
- ¿Cómo te encuentras?
- No me acuerdo de nada.
138
00:18:42,079 --> 00:18:43,440
¿Qué hacemos aquí, Merche?
139
00:18:44,359 --> 00:18:45,680
Mira esto.
140
00:18:50,039 --> 00:18:51,319
Solo me acuerdo de ti.
141
00:18:53,000 --> 00:18:55,475
- ¿Y qué recuerdas?
- Estábamos enfadados.
142
00:18:55,559 --> 00:18:58,035
- ¿Por qué?
- Porque no podíamos tener hijos.
143
00:18:58,119 --> 00:19:00,200
No, no fue así, Paco.
144
00:19:01,960 --> 00:19:05,279
Yo lloraba, pero de felicidad.
145
00:19:06,400 --> 00:19:09,039
- ¿Por qué?
- Porque íbamos a ser padres.
146
00:19:11,039 --> 00:19:13,039
Nico, ven, mi amor.
147
00:19:14,960 --> 00:19:16,880
Ven, ven con mamá.
148
00:19:19,799 --> 00:19:23,960
Ahora somos una familia,
ya nada volverá a separarnos.
149
00:19:26,119 --> 00:19:27,359
Qué guapo es.
150
00:19:27,799 --> 00:19:29,599
Como tú. Dame un beso.
151
00:19:32,039 --> 00:19:34,559
A ver, señores, la pulsera, acceso rojo.
152
00:20:51,640 --> 00:20:53,319
Aquí estás, tesoro.
153
00:21:00,880 --> 00:21:03,755
Gracias, gracias
y bienvenidos, amigos míos.
154
00:21:03,839 --> 00:21:07,559
Descubrimos este lugar en los 70.
155
00:21:08,440 --> 00:21:10,636
Y no era fácil mantenerlo en secreto.
156
00:21:10,720 --> 00:21:13,000
Hasta que tuvimos una idea, ¿te acuerdas?
157
00:21:14,880 --> 00:21:18,880
¿Qué mejor manera de ocultar algo
que haciéndolo totalmente público?
158
00:21:19,400 --> 00:21:22,035
Si nadie se cree
las noticias de los periódicos.
159
00:21:22,119 --> 00:21:26,640
Tras unos años, los ovnis
se convirtieron en cosa de lunáticos.
160
00:21:27,279 --> 00:21:30,836
Y, mientras tanto,
seguimos avanzando, hasta hoy,
161
00:21:30,920 --> 00:21:34,519
que nuestra tecnología es capaz
de hacer funcionar a uno de ellos.
162
00:21:35,039 --> 00:21:39,435
Con esta nave, que tiene más de 3000 años,
163
00:21:39,519 --> 00:21:44,279
podremos escapar de la destrucción
que nosotros mismos vamos a provocar.
164
00:21:44,759 --> 00:21:47,319
Maravilloso, ¿no os lo parece?
165
00:21:48,839 --> 00:21:52,596
Christian, hay algo que no entiendo aún.
166
00:21:52,680 --> 00:21:54,715
- Dime.
- Con la cantidad de dinero
167
00:21:54,799 --> 00:21:57,675
que llevas quitándonos todos estos años,
168
00:21:57,759 --> 00:22:01,275
¿no había una opción mejor
para viajar al espacio?
169
00:22:01,359 --> 00:22:03,359
¡Eso es pura chatarra!
170
00:22:05,559 --> 00:22:07,876
Sí, muy buena pregunta, Mike.
171
00:22:07,960 --> 00:22:11,519
Sí que puede parecer
un coche viejo y usado, ¿verdad?
172
00:22:12,079 --> 00:22:14,275
Podríamos haber construido un cohete,
173
00:22:14,359 --> 00:22:18,356
como el que tienen en Cabo Cañaveral
para ir a la Luna o a Marte,
174
00:22:18,440 --> 00:22:20,636
pero nosotros no vamos a la Luna, Mike,
175
00:22:20,720 --> 00:22:22,480
vamos a otra dimensión.
176
00:22:25,960 --> 00:22:27,599
Solo 30 elegidos.
177
00:22:28,079 --> 00:22:31,235
Treinta de entre los miles
de millones que habitan
178
00:22:31,319 --> 00:22:33,356
este planeta mediocre abandonarán
179
00:22:33,440 --> 00:22:35,599
esta realidad y trascenderán
180
00:22:37,200 --> 00:22:39,200
para viajar al infinito y más allá.
181
00:22:40,640 --> 00:22:42,876
Perdón, Christian,
182
00:22:42,960 --> 00:22:47,235
pero creo que las matemáticas
no son tu fuerte, somos más de 50.
183
00:22:47,319 --> 00:22:50,599
La madre que te parió, Mike,
por favor, no se te escapa ni una.
184
00:22:51,440 --> 00:22:54,160
Normal que seas de los hombres
más ricos del mundo.
185
00:22:56,319 --> 00:22:58,880
Sí que somos 50, así que...
186
00:23:00,599 --> 00:23:02,400
Sobran 20 personas.
187
00:23:07,759 --> 00:23:10,839
¡Madre mía, Mike!
¿Por qué ha hecho eso?
188
00:23:11,359 --> 00:23:13,279
- ¡Dios mío!
- ¿Qué está pasando?
189
00:23:15,559 --> 00:23:17,440
¿Por qué hace esto?
190
00:23:21,279 --> 00:23:23,839
Vamos allá,
Jean, haz los honores.
191
00:23:29,160 --> 00:23:31,556
¡Es Paco! ¿Por qué está con ella?
192
00:23:31,640 --> 00:23:33,240
¿Por qué está con ella?
193
00:23:35,599 --> 00:23:37,640
Quizá no es tan tonto como parece.
194
00:23:38,799 --> 00:23:42,000
No entiendo, aquí pasa algo raro.
Tenemos que rescatarlo.
195
00:23:45,039 --> 00:23:47,396
Y tened muy en cuenta una cosa.
196
00:23:47,480 --> 00:23:50,755
Cada uno de vosotros
ha contribuido a algo que supera
197
00:23:50,839 --> 00:23:54,000
la mayor creación de la historia.
198
00:23:55,839 --> 00:23:57,995
Lo cual es muy emocionante, creo yo.
199
00:23:58,079 --> 00:24:02,755
El mero hecho de participar
ya justifica toda una vida.
200
00:24:02,839 --> 00:24:04,400
No, a él no...
201
00:24:07,799 --> 00:24:11,240
Venga, alegradme esas caras, por favor.
202
00:24:17,359 --> 00:24:20,275
¿Sabéis que han participado
más de 10 000 personas,
203
00:24:20,359 --> 00:24:24,319
entre técnicos y profesionales
de todo el mundo?
204
00:24:25,720 --> 00:24:28,400
Es un orgullo para ellos
y estamos superagradecidos,
205
00:24:29,559 --> 00:24:31,519
pero no todos pueden acompañarnos.
206
00:24:32,079 --> 00:24:33,319
Vamos...
207
00:24:39,799 --> 00:24:41,359
Lo siento mucho, querida.
208
00:24:52,079 --> 00:24:54,119
Venid conmigo, por favor.
209
00:25:13,640 --> 00:25:16,435
- ¿Qué te parece, Paco?
- Que somos muy afortunados.
210
00:25:16,519 --> 00:25:19,356
No te imaginas lo que he hecho
para que esto suceda.
211
00:25:19,440 --> 00:25:20,995
No habrá sido fácil.
212
00:25:21,079 --> 00:25:24,636
No, pero ha merecido la pena.
Hemos ganado la batalla, Paco.
213
00:25:24,720 --> 00:25:28,200
Vamos a comenzar una vida nueva,
como prometí. ¿Sientes su poder?
214
00:25:29,519 --> 00:25:31,440
Guárdala, vamos a necesitarla.
215
00:25:37,319 --> 00:25:39,160
¡Por los clavos de Cristo!
216
00:25:51,519 --> 00:25:53,079
¿A que es increíble?
217
00:25:53,680 --> 00:25:56,955
La verdad es que esta tecnología
sigue siendo un misterio.
218
00:25:57,039 --> 00:25:59,680
Solo llegamos a comprender
la punta del iceberg.
219
00:26:00,759 --> 00:26:05,195
Reginald, explica a los invitados
lo que sucederá a partir de ahora.
220
00:26:05,279 --> 00:26:07,715
Si todo va según lo previsto,
221
00:26:07,799 --> 00:26:10,156
el ordenador cuántico terminará el cálculo
222
00:26:10,240 --> 00:26:12,556
en 10 minutos y 30 segundos,
223
00:26:12,640 --> 00:26:15,035
lo cual activará
los sensores del Haunebu II
224
00:26:15,119 --> 00:26:16,876
y el sistema de despegue Nazca.
225
00:26:16,960 --> 00:26:20,039
¿Haunebu?
¿Es un platillo volante nazi?
226
00:26:21,599 --> 00:26:22,839
Los nazis...
227
00:26:24,359 --> 00:26:27,596
Ellos los descubrieron
e intentaron reconstruirlos.
228
00:26:27,680 --> 00:26:30,556
Consiguieron que volaran,
pero durante poco tiempo.
229
00:26:30,640 --> 00:26:32,195
Usaron mucho combustible.
230
00:26:32,279 --> 00:26:35,675
Y no tenían un ordenador cuántico
para descifrar la secuencia.
231
00:26:35,759 --> 00:26:38,675
Lo cual nos ha costado
mucho conseguir, señora.
232
00:26:38,759 --> 00:26:40,955
Pero ahora está a nuestra disposición.
233
00:26:41,039 --> 00:26:42,836
¿Y las monedas para qué sirven?
234
00:26:42,920 --> 00:26:46,880
Para aplacar la ira de Dios
cuando se abra el agujero negro.
235
00:26:47,720 --> 00:26:49,119
¿Dios?
236
00:26:50,279 --> 00:26:51,720
Sí, se me pasó comentarlo.
237
00:26:52,960 --> 00:26:55,796
Usaremos una curva en el espacio-tiempo
238
00:26:55,880 --> 00:26:58,955
y llegará un momento
en el que necesitaremos las monedas
239
00:26:59,039 --> 00:27:01,515
para que el ojo mire hacia otro lado.
240
00:27:01,599 --> 00:27:03,880
- ¿Qué ojo?
- Ya se lo he dicho, señora.
241
00:27:04,440 --> 00:27:07,640
El ojo de Dios,
pero todo a su debido tiempo.
242
00:27:08,279 --> 00:27:10,319
Primero la secuencia de lanzamiento.
243
00:28:21,240 --> 00:28:27,515
Siete, cinco, 77, seis, cinco, cuatro, 66,
244
00:28:27,599 --> 00:28:31,680
siete, ocho, seis, 88,
siete, nueve, cinco.
245
00:29:13,079 --> 00:29:15,235
En cuanto se activen los sensores,
246
00:29:15,319 --> 00:29:18,359
podremos acceder
a todo el sistema operativo,
247
00:29:19,440 --> 00:29:21,000
Cuando introduzcáis el código,
248
00:29:22,279 --> 00:29:24,475
cerrad las vías de evacuación.
249
00:29:24,559 --> 00:29:26,675
Todo sellado, que nadie entre o salga.
250
00:29:26,759 --> 00:29:29,076
- ¿Hay algún problema?
- No, señor.
251
00:29:29,160 --> 00:29:31,920
Nada que no podamos arreglar.
Lo tenemos bajo control.
252
00:29:32,599 --> 00:29:34,119
Bien.
253
00:30:03,960 --> 00:30:05,435
- Silencio.
- No.
254
00:30:05,519 --> 00:30:07,480
- ¿Qué va a hacer?
- He dicho silencio.
255
00:30:10,440 --> 00:30:12,160
Haruka, ¿qué estás haciendo?
256
00:30:13,319 --> 00:30:17,200
- No va a llegar, está muy lejos.
- ¡Cuidado, Haruka!
257
00:30:20,720 --> 00:30:21,960
¿Qué hacen?
258
00:30:22,759 --> 00:30:24,759
- ¿Qué están haciendo?
- Sellan la puerta.
259
00:30:25,799 --> 00:30:28,160
Si sueldan la puerta
no vamos a poder entrar.
260
00:30:35,400 --> 00:30:36,759
¿Qué haces?
261
00:30:38,640 --> 00:30:39,960
No lo hagas.
262
00:30:41,200 --> 00:30:42,519
¡No!
263
00:30:50,079 --> 00:30:51,640
No lo hagas, para.
264
00:30:52,039 --> 00:30:54,076
¡Para, no!
265
00:30:54,160 --> 00:30:56,680
¡No, detente! ¡No! ¡Para! ¡No!
266
00:31:06,799 --> 00:31:09,116
¿Abortamos la misión?
¿Envío refuerzos?
267
00:31:09,200 --> 00:31:12,720
No es necesario, estamos dentro.
Ya no hay vuelta atrás.
268
00:31:16,480 --> 00:31:19,435
- La metomentodo.
- Te preocupas demasiado por ella.
269
00:31:19,519 --> 00:31:21,116
- Lo sé.
- Es como un insecto.
270
00:31:21,200 --> 00:31:23,116
Solo tienes que aplastarla.
271
00:31:23,200 --> 00:31:25,755
Sí, pero no quiero que me pique.
272
00:31:25,839 --> 00:31:29,836
Pensé que te gustaría verla explotar
en mil millones de partículas.
273
00:31:29,920 --> 00:31:32,275
¿Crees que ha llegado sin mi conocimiento?
274
00:31:32,359 --> 00:31:34,636
¿Cómo es?
"Mantén a tus amigos cerca..."
275
00:31:34,720 --> 00:31:36,799
- "Y a tus enemigos aún más cerca".
- Sí.
276
00:31:37,920 --> 00:31:39,359
¿Qué te parece, Nico?
277
00:31:39,839 --> 00:31:42,039
Siempre ha sido
un obstáculo entre los dos.
278
00:31:42,480 --> 00:31:44,400
Ya nos la teníamos que haber cargado.
279
00:32:02,640 --> 00:32:04,440
¡Rompe el cristal de una puta vez!
280
00:32:06,440 --> 00:32:07,720
Vamos, más fuerte.
281
00:32:17,680 --> 00:32:18,920
Esto es imposible.
282
00:32:19,480 --> 00:32:21,799
Es una estructura maciza,
no tiene fisuras.
283
00:32:22,400 --> 00:32:23,880
Siempre hay fisuras.
284
00:32:24,960 --> 00:32:26,960
Tiene que haber alguna manera de entrar.
285
00:32:31,720 --> 00:32:33,119
Ayuda.
286
00:32:48,519 --> 00:32:50,519
Vamos, rápido, hay que encontrar a Paco.
287
00:32:56,160 --> 00:32:57,596
Esto no debería pasar.
288
00:32:57,680 --> 00:32:59,359
Aumenta la imagen.
289
00:33:00,480 --> 00:33:03,195
Emanan calor, quizás son soldados.
290
00:33:03,279 --> 00:33:06,319
- Habría que comprobarlo.
- No, no son soldados.
291
00:33:07,119 --> 00:33:08,519
Yo me encargo.
292
00:33:10,279 --> 00:33:14,396
¿Qué? ¿Qué cojones?
Ponedme con los de seguridad.
293
00:33:14,480 --> 00:33:16,435
Pero ¿quién es la loca esta?
294
00:33:16,519 --> 00:33:19,755
¡Tengo a una perroflauta
con rastas colgada de unos cables
295
00:33:19,839 --> 00:33:22,755
intentando atravesar
la ventana de la sala de control!
296
00:33:22,839 --> 00:33:24,079
¡Venga, ánimo!
297
00:33:31,400 --> 00:33:32,839
Recibido, adelante.
298
00:33:35,000 --> 00:33:36,720
Hacia abajo, vamos.
299
00:33:38,279 --> 00:33:39,680
A la derecha...
300
00:33:41,160 --> 00:33:42,400
Preparados.
301
00:33:44,160 --> 00:33:45,720
Vamos, con cuidado.
302
00:33:46,160 --> 00:33:48,839
A la derecha, a la derecha.
303
00:33:49,720 --> 00:33:51,680
Así, muy bien.
304
00:34:07,440 --> 00:34:10,316
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡El petroglifo está colocado!
305
00:34:10,400 --> 00:34:11,840
¡Ya está en su sitio!
306
00:34:15,440 --> 00:34:17,719
¡Igual que hace 3000 años!
307
00:34:19,480 --> 00:34:21,635
¡Señor!
308
00:34:21,719 --> 00:34:23,000
Tenemos un problema.
309
00:34:27,840 --> 00:34:30,280
¡Salid ahí y pegadle un tiro ya!
310
00:34:33,000 --> 00:34:35,075
¡Vamos, por favor!
311
00:34:35,159 --> 00:34:38,039
¡Fuera! ¡Quitaos de en medio, joder!
312
00:34:41,880 --> 00:34:43,199
¡Salcedo!
313
00:35:12,159 --> 00:35:13,519
Sole.
314
00:35:13,960 --> 00:35:15,280
Sole...
315
00:35:15,800 --> 00:35:17,079
Sole...
316
00:35:26,800 --> 00:35:28,199
¡No!
317
00:35:37,599 --> 00:35:40,880
- ¡Mierda! Recupera el código, rápido.
- Joder...
318
00:35:49,079 --> 00:35:52,199
Mierda, puta gente de mierda.
319
00:35:52,880 --> 00:35:58,079
Os he jodido...
320
00:36:01,000 --> 00:36:02,480
A ver, quítate de ahí.
321
00:36:15,639 --> 00:36:17,595
- ¡Espera!
- ¿Qué?
322
00:36:17,679 --> 00:36:19,920
¡Está todo grabado, rebobina!
323
00:36:26,920 --> 00:36:29,480
- ¡Lo tenemos!
- ¡Toma ya!
324
00:36:29,960 --> 00:36:31,199
¡Ahí lo tenéis, gente!
325
00:36:34,119 --> 00:36:36,880
Buen trabajo, ya podemos despegar, amigo.
326
00:36:44,679 --> 00:36:48,480
Paco, escúchame.
¿Sabes por qué estamos aquí?
327
00:36:49,639 --> 00:36:52,555
Viene a por ti para vengarse
por lo que le has hecho.
328
00:36:52,639 --> 00:36:55,199
- ¿Ahora soy yo la culpable de todo?
- No.
329
00:36:56,280 --> 00:36:59,320
¿Y tú qué, Paco?
¿Qué vas a hacer tú?
330
00:37:39,079 --> 00:37:40,760
¿No va a haber una cuenta atrás?
331
00:37:42,760 --> 00:37:44,679
¿Hay tiempo de dejar a esa en tierra?
332
00:39:08,400 --> 00:39:09,639
¡Gracias!
333
00:39:12,519 --> 00:39:14,039
Gracias.
334
00:39:58,440 --> 00:40:00,000
Quieto, que nadie se mueva.
335
00:40:01,000 --> 00:40:03,199
- Vamos, carajo, por Dios.
- ¿Sigue vivo?
336
00:40:03,599 --> 00:40:05,115
¿Sigue vivo?
337
00:40:05,199 --> 00:40:07,480
¡Vámonos, rápido, corran!
338
00:40:08,280 --> 00:40:09,920
¡Joder, salid de ahí!
339
00:40:19,599 --> 00:40:20,840
¡Atrás!
340
00:40:34,920 --> 00:40:37,676
- Venga, rápido.
- ¿Informe de daños?
341
00:40:37,760 --> 00:40:39,960
- ¿Qué cojones es esto?
- Tiene que ver esto.
342
00:40:42,320 --> 00:40:45,635
¿Esto es real?
¿Está pasando ahora o está grabado?
343
00:40:45,719 --> 00:40:47,159
Son imágenes en streaming.
344
00:40:58,880 --> 00:41:00,199
El ojo de Dios.
345
00:41:12,239 --> 00:41:15,555
Querida Elena, hagamos
lo que hagamos, nos encontramos.
346
00:41:15,639 --> 00:41:17,639
Estamos destinadas a ser amigas.
347
00:41:18,519 --> 00:41:21,039
¿Has visto?
He recuperado a mi marido.
348
00:41:22,639 --> 00:41:25,356
¿Qué sientes? Espero que mucho dolor.
349
00:41:25,440 --> 00:41:28,916
Que sufras tanto como yo
cada mañana al no verlo en mi cama,
350
00:41:29,000 --> 00:41:30,280
durante todo este tiempo.
351
00:41:39,719 --> 00:41:40,960
Mejor que no te metas.
352
00:41:41,800 --> 00:41:43,955
A ver, guapa, ¿tú qué quieres decirme?
353
00:41:44,039 --> 00:41:46,836
- Habrás venido para decirme algo.
- Paco...
354
00:41:46,920 --> 00:41:48,679
- Paco... ¡Paco!
- ¿No?
355
00:41:49,199 --> 00:41:52,356
"Paco, Paco"...
Paco no va a sacarte de esta.
356
00:41:52,440 --> 00:41:56,515
¿Y sabes por qué?
Porque ya nadie se cree tus mentiras.
357
00:41:56,599 --> 00:41:58,515
Querías salir del pueblo, ¿no?
358
00:41:58,599 --> 00:42:01,716
Primero lo intentaste con el rico
y ya sabes cómo acabó.
359
00:42:01,800 --> 00:42:03,960
Muerto y requetemuerto.
360
00:42:04,519 --> 00:42:06,360
Luego fuiste a por el alcalde.
361
00:42:07,760 --> 00:42:11,280
Pobre Elena, siempre pidiendo ayuda.
362
00:42:13,719 --> 00:42:18,356
Tú solo querías quedarte preñada
de Paco para tenerlo bien atado,
363
00:42:18,440 --> 00:42:20,435
pero te salió el tiro por la culata,
364
00:42:20,519 --> 00:42:24,679
porque lo único que eres capaz
de parir son monstruos.
365
00:42:37,480 --> 00:42:39,679
Dale. Dale, Paco.
366
00:42:47,599 --> 00:42:49,280
Salcedo, mira esto.
367
00:42:52,079 --> 00:42:53,480
Ahora es un puto ovni, ¿no?
368
00:42:54,119 --> 00:42:55,800
Pero era yo la que estaba loca.
369
00:42:57,960 --> 00:42:59,400
Gracias.
370
00:43:04,480 --> 00:43:06,236
¡Paco, sé que no eres tú!
371
00:43:06,320 --> 00:43:08,880
Es ella, Paco, por favor,
no sé qué te han hecho.
372
00:43:21,000 --> 00:43:22,955
- ¡Quietos!
- ¿Qué haces?
373
00:43:23,039 --> 00:43:26,276
Si los mantenemos vivos,
tendremos algo con lo que negociar.
374
00:43:26,360 --> 00:43:28,876
Vergara está a punto de estropearlo todo.
375
00:43:28,960 --> 00:43:31,396
Querida, son más listos que nosotros.
376
00:43:31,480 --> 00:43:35,115
Van a destruir este mundo, sí,
pero porque se van a otro.
377
00:43:35,199 --> 00:43:36,599
Y eso lo cambia todo.
378
00:43:40,000 --> 00:43:42,440
Solo pido que me dejéis acompañaros.
379
00:44:02,559 --> 00:44:04,920
Ahora es cuando necesito vuestra ayuda.
380
00:44:05,800 --> 00:44:07,519
¡Dios va a hacer su aparición!
381
00:44:08,199 --> 00:44:10,635
¡Su mirada es pura aniquilación.
382
00:44:10,719 --> 00:44:14,115
y el mundo tal y como lo conocemos
se verá reducido a la nada!
383
00:44:14,199 --> 00:44:15,635
Pero nosotros no.
384
00:44:15,719 --> 00:44:19,360
Nosotros miraremos al abismo
pero él no nos mirará a nosotros.
385
00:44:20,079 --> 00:44:21,676
¡A ver esas monedas!
386
00:44:21,760 --> 00:44:24,035
Cerrad los ojos y no los abráis
387
00:44:24,119 --> 00:44:27,679
o todo acabará
en ese abrir y cerrar de ojos.
388
00:44:30,639 --> 00:44:34,239
Vamos a cruzar la puerta.
389
00:44:34,719 --> 00:44:36,756
- Ha llegado la hora.
- Ya.
390
00:44:36,840 --> 00:44:41,796
Gracias, ha sido un gran honor
formar parte de este proyecto.
391
00:44:41,880 --> 00:44:43,480
Para mí también, Jean.
392
00:45:15,320 --> 00:45:16,719
El ojo de Dios.
393
00:46:25,280 --> 00:46:26,639
Paco.
394
00:47:16,760 --> 00:47:19,880
- ¡Venga, joder!
- ¡Hay que meterse en los trajes!
395
00:47:23,599 --> 00:47:24,840
¡Vamos!
396
00:47:28,480 --> 00:47:30,079
La moneda, ¿dónde está?
397
00:47:33,719 --> 00:47:34,960
¡Mierda!
398
00:47:36,760 --> 00:47:38,599
¡Sí!
399
00:47:40,480 --> 00:47:42,800
Déjales, esa será su tumba.
400
00:47:43,800 --> 00:47:46,480
Toma, la moneda. Dame la mano.
401
00:47:48,800 --> 00:47:50,039
Cierra el puño.
402
00:49:01,239 --> 00:49:02,716
He fracasado.
403
00:49:02,800 --> 00:49:04,519
He fracasado de nuevo.
404
00:49:05,320 --> 00:49:07,920
Y esta vez no hay solución.
405
00:49:08,480 --> 00:49:09,719
No, no la hay.
406
00:49:11,360 --> 00:49:13,519
Lo hecho, hecho está
407
00:49:14,039 --> 00:49:15,760
y no se puede dar marcha atrás.
408
00:49:16,320 --> 00:49:18,760
¿Y ahora qué hacemos?
409
00:49:19,400 --> 00:49:24,079
La obra se representa
en muchos teatros a la vez.
410
00:49:25,760 --> 00:49:27,635
Pero nosotros estamos aquí.
411
00:49:27,719 --> 00:49:31,400
- Exacto, deberías ir tras él.
- ¿Cómo?
412
00:49:48,760 --> 00:49:50,000
Rompe el bastón.
413
00:52:34,920 --> 00:52:36,159
¡Paco!
414
00:53:20,719 --> 00:53:22,079
Amor.
415
00:53:23,159 --> 00:53:24,920
¿Has acabado ya? ¿Sí?
416
00:53:26,159 --> 00:53:27,519
¿Podemos irnos?
417
00:53:34,920 --> 00:53:36,800
El sargento quiere hablar contigo.
418
00:53:55,280 --> 00:53:57,039
- ¿No se lo digas, vale?
- Vale.
419
00:53:59,360 --> 00:54:00,876
Qué bien viven algunos.
420
00:54:00,960 --> 00:54:04,836
- Hola, ¿qué tal?
- ¿Qué tal, Prudencio? ¿Cómo estás?
421
00:54:04,920 --> 00:54:07,396
¿No ves que estás
en la puerta de mi negocio?
422
00:54:07,480 --> 00:54:10,756
Coge los cartones y te vas,
no te quiero volver a ver.
423
00:54:10,840 --> 00:54:12,800
Pero déjalo, que no hace daño a nadie.
424
00:54:16,440 --> 00:54:17,679
¿Qué pasa, Tomás?
425
00:54:18,599 --> 00:54:22,000
Señor edil, hay algo que debe ver. Sígame.
426
00:54:23,920 --> 00:54:25,159
Buenos días.
427
00:54:26,719 --> 00:54:28,239
Judas.
428
00:54:29,440 --> 00:54:31,519
Eres Judas, lo sabes, ¿verdad?
429
00:54:33,360 --> 00:54:35,000
Tú vas a traicionar a Cristo.
430
00:54:39,000 --> 00:54:42,519
Por favor, dejen pasar. Por aquí,
señor edil, por favor. Gracias.
431
00:55:13,599 --> 00:55:17,039
Subtítulos: Amanda Malavi
Iyuno
32190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.