All language subtitles for [SanKyuu] Thousand Autumns - 05 [WEB 1080p HEVC AAC] [C591111E]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,460 --> 00:00:15,780 =Thousand Autumns= 2 00:00:38,740 --> 00:00:41,220 ♪Last night’s frost glazed the jade tower white♪ 3 00:00:41,220 --> 00:00:44,340 ♪Mirroring the starry sky♪ 4 00:00:44,860 --> 00:00:47,260 ♪Put the sword in the case liquor in the cup♪ 5 00:00:48,020 --> 00:00:50,620 ♪Autumn came before I knew♪ 6 00:00:51,100 --> 00:00:53,420 ♪Sailed into a berth and freed the boat♪ 7 00:00:53,620 --> 00:00:55,900 ♪Embraced the wind in the moonlight♪ 8 00:00:57,340 --> 00:00:59,820 ♪Stay pure in heart amid the chaos♪ 9 00:01:00,060 --> 00:01:03,140 ♪Never seek fame and wealth♪ 10 00:01:03,540 --> 00:01:05,620 ♪Friends or enemies♪ 11 00:01:05,620 --> 00:01:08,540 ♪They’d keep me company at dawn and dusk♪ 12 00:01:08,900 --> 00:01:10,300 ♪I’m all alone between heaven and earth♪ 13 00:01:10,340 --> 00:01:14,340 ♪Who’d forever be remembered by history♪ 14 00:01:15,500 --> 00:01:18,260 ♪Explore the world with my sword♪ 15 00:01:18,540 --> 00:01:21,260 ♪Time will tell the tales♪ 16 00:01:21,780 --> 00:01:26,460 ♪The order no longer exists♪ 17 00:01:27,900 --> 00:01:30,460 ♪Better seize the day♪ 18 00:01:30,820 --> 00:01:33,460 ♪Weapons sound sharply♪ 19 00:01:33,900 --> 00:01:38,900 ♪Drink with friends at the end of the day♪ 20 00:01:49,500 --> 00:01:52,340 ♪The road ahead is unknown♪ 21 00:01:52,460 --> 00:01:55,540 ♪Few have made it back♪ 22 00:01:55,780 --> 00:02:00,780 ♪Stop the anchor where the sea ends♪ 23 00:02:01,980 --> 00:02:04,580 ♪I’ll make a comeback♪ 24 00:02:04,940 --> 00:02:07,460 ♪Join me on the voyage♪ 25 00:02:08,140 --> 00:02:13,140 ♪Put the past behind and grow old with me♪ 26 00:02:25,820 --> 00:02:30,740 =Episode 5= =The Long Road to Xuandu= 27 00:02:31,150 --> 00:02:33,060 (Previously on Thousand Autumns) Raise up your head. 28 00:02:33,810 --> 00:02:35,770 If I spare your life, 29 00:02:36,070 --> 00:02:37,760 how will you repay my benevolence? 30 00:02:37,920 --> 00:02:39,600 I know from whom 31 00:02:39,600 --> 00:02:41,660 you can find The Solarity. 32 00:02:43,630 --> 00:02:45,330 You’re the one who told him my whereabouts? 33 00:02:45,640 --> 00:02:46,640 Go! 34 00:02:46,640 --> 00:02:48,770 I’ll reward the one who catches him generously. 35 00:02:48,770 --> 00:02:50,560 How does it feel to be a nice guy? 36 00:02:50,560 --> 00:02:52,200 You and Chen Gong went on different paths 37 00:02:52,200 --> 00:02:53,750 because you don’t want to get him involved. 38 00:02:54,230 --> 00:02:57,460 But your kindness was betrayed the moment you walked away. 39 00:02:58,180 --> 00:02:59,120 Don’t you 40 00:02:59,600 --> 00:03:00,670 feel resentful? 41 00:03:08,200 --> 00:03:11,020 You’re poisoned by Deadly Reunion, the most fatal one in the world. 42 00:03:11,020 --> 00:03:13,250 Even God can’t save you. 43 00:03:13,440 --> 00:03:15,240 Hahahaha. 44 00:03:26,970 --> 00:03:28,720 Tell me where the ring is. 45 00:03:44,960 --> 00:03:46,080 This is your fate. 46 00:03:46,480 --> 00:03:47,920 You’re always deceived. 47 00:03:48,610 --> 00:03:49,950 You’re always betrayed. 48 00:03:50,990 --> 00:03:52,170 Don’t you feel bitterness at heart? 49 00:03:53,430 --> 00:03:57,250 The truth you’re seeking for might be unbearable for you. 50 00:03:58,740 --> 00:04:00,650 Do you still insist to go back? 51 00:04:02,730 --> 00:04:03,840 Ever since I lost my memory, 52 00:04:04,610 --> 00:04:05,860 everything that has happened since 53 00:04:06,630 --> 00:04:07,870 is somehow correlated. 54 00:04:09,530 --> 00:04:10,870 Once I can connect the dots, 55 00:04:11,240 --> 00:04:12,960 combined with the memory pieces that have come back to me, 56 00:04:13,650 --> 00:04:16,330 I can figure out what really happened that day. 57 00:04:19,040 --> 00:04:20,420 But there’s still one piece missing. 58 00:04:21,190 --> 00:04:22,470 Anyway, 59 00:04:23,170 --> 00:04:24,230 I must go back to Mount Xuandu. 60 00:04:24,480 --> 00:04:26,470 It’s so fun 61 00:04:26,470 --> 00:04:28,240 seeing high-minded people like you 62 00:04:28,640 --> 00:04:30,160 act all righteously. 63 00:04:33,260 --> 00:04:34,560 Goodbye. 64 00:05:21,540 --> 00:05:24,500 (Headquarters of Liuhe Gang) 65 00:05:27,460 --> 00:05:28,560 Yan Wushi 66 00:05:28,710 --> 00:05:30,130 is constantly going against us. 67 00:05:31,080 --> 00:05:32,140 Huanyue Sect disrupted 68 00:05:32,320 --> 00:05:34,070 our recent operations. 69 00:05:35,030 --> 00:05:37,700 I didn’t expect that he would protect Shen Qiao himself. 70 00:05:38,010 --> 00:05:40,240 He definitely wants to benefit from this. 71 00:05:40,900 --> 00:05:41,700 Huh. 72 00:05:42,250 --> 00:05:44,220 Yan Wushi is so cunning. 73 00:05:44,660 --> 00:05:45,790 But after all this, 74 00:05:45,980 --> 00:05:47,520 he finally shows his intentions. 75 00:05:48,070 --> 00:05:51,400 He used Shen Qiao to investigate us. 76 00:05:53,910 --> 00:05:56,210 Shen Qiao is like a walking treasure. 77 00:05:56,460 --> 00:05:58,310 Take your strong disciples with you. 78 00:05:58,830 --> 00:06:01,880 Don’t let others get to Shen Qiao. 79 00:06:02,250 --> 00:06:02,800 Yes. 80 00:06:03,340 --> 00:06:04,440 Mount Xuandu should act 81 00:06:04,800 --> 00:06:05,920 as well. 82 00:06:06,550 --> 00:06:08,620 We’ll act on both ends this time. 83 00:06:08,950 --> 00:06:09,890 Shen Qiao, I’d love to see 84 00:06:09,890 --> 00:06:13,500 if you’re strong enough to escape our besiege. 85 00:06:25,070 --> 00:06:27,100 I thought Beimu’s holy bird would be incredible. 86 00:06:33,800 --> 00:06:34,560 Master. 87 00:06:35,410 --> 00:06:38,430 You’re no better than this silly bird. 88 00:06:40,140 --> 00:06:41,180 Master, you’re right. 89 00:06:42,140 --> 00:06:43,550 But I’m at least useful. 90 00:06:49,120 --> 00:06:50,640 Release it. 91 00:06:51,170 --> 00:06:51,800 Yes. 92 00:06:52,280 --> 00:06:53,580 Deliver the message for your owner. 93 00:06:58,730 --> 00:06:59,690 Master, are you planning to 94 00:06:59,690 --> 00:07:01,360 use Shen Qiao as the bait? 95 00:07:01,650 --> 00:07:03,760 So people of Beimu and those who covet The Solarity 96 00:07:03,760 --> 00:07:04,650 will kill each other. 97 00:07:05,300 --> 00:07:07,370 Then you’ll be the final winner. 98 00:07:08,070 --> 00:07:08,910 This is brilliant. 99 00:07:10,000 --> 00:07:11,070 Why don’t you show yourself 100 00:07:11,070 --> 00:07:12,250 since you’re already here? 101 00:07:15,060 --> 00:07:16,980 Leader Yan, thank you for sending your disciples to protect me. 102 00:07:17,690 --> 00:07:19,000 I won’t forget your kindness. 103 00:07:19,670 --> 00:07:22,320 But please don’t send anyone to follow me. 104 00:07:22,320 --> 00:07:24,100 Hahahaha. 105 00:07:24,100 --> 00:07:26,650 Chief Shen, listen to yourself. 106 00:07:27,180 --> 00:07:28,720 That wasn’t protection. 107 00:07:29,330 --> 00:07:30,790 I was only using you. 108 00:07:31,520 --> 00:07:33,490 Since you’ve already discovered it, 109 00:07:33,980 --> 00:07:36,730 I’ll reluctantly protect you myself. 110 00:07:36,730 --> 00:07:38,350 I’ll go to Mount Xuandu with you. 111 00:07:38,970 --> 00:07:41,980 Leader Yan, don’t waste your time and effort on me. 112 00:07:42,900 --> 00:07:43,690 Farewell. 113 00:07:48,950 --> 00:07:50,010 It took me so much work 114 00:07:50,010 --> 00:07:52,280 to turn you into The Solarity. 115 00:07:52,280 --> 00:07:55,000 I made the whole world fight for you. 116 00:07:55,170 --> 00:07:57,340 The world is in disarray because of you. 117 00:07:57,690 --> 00:07:58,950 How can I miss out on 118 00:07:59,570 --> 00:08:01,660 such an interesting thing? 119 00:08:08,320 --> 00:08:09,970 You have two options now. 120 00:08:10,600 --> 00:08:12,080 You can come with me willingly 121 00:08:12,080 --> 00:08:13,470 since your injuries haven’t recovered. 122 00:08:13,470 --> 00:08:14,980 Or we can fight again. 123 00:08:15,920 --> 00:08:17,620 I’ll take you with me after I beat you 124 00:08:17,920 --> 00:08:19,270 so hard that you can’t stand. 125 00:08:23,580 --> 00:08:25,860 (Xuandu) 126 00:08:35,620 --> 00:08:37,190 Xuandu is ahead of us. 127 00:08:39,450 --> 00:08:41,800 Chief Shen, you’re really familiar with the road. 128 00:08:42,060 --> 00:08:43,690 Are you timid when close to home? 129 00:08:49,390 --> 00:08:51,010 What are they doing? 130 00:08:51,010 --> 00:08:51,630 Please, give us some food. 131 00:08:51,630 --> 00:08:53,450 They’re the tramps waiting to enter the town. 132 00:08:54,580 --> 00:08:57,610 Since when did Xuandu have so many tramps? 133 00:08:58,290 --> 00:09:00,420 The world is so cruel to its people. 134 00:09:00,580 --> 00:09:01,960 Everywhere is in war. 135 00:09:02,260 --> 00:09:04,460 This is such a common scene. 136 00:09:04,460 --> 00:09:05,850 You’ve been distant from the world for long. 137 00:09:06,090 --> 00:09:07,460 It’s natural you don’t know. 138 00:09:11,750 --> 00:09:12,720 Mother, 139 00:09:12,810 --> 00:09:15,520 sell me for some food for my sister. 140 00:09:20,390 --> 00:09:21,840 I have some pancakes on me. 141 00:09:22,140 --> 00:09:23,060 Give it to the kids 142 00:09:23,200 --> 00:09:24,480 if you don’t mind. 143 00:09:24,480 --> 00:09:25,240 Father. 144 00:09:25,420 --> 00:09:27,030 Sister is about to starve to death. 145 00:09:27,030 --> 00:09:28,650 How could you have it all to yourself? 146 00:09:36,360 --> 00:09:37,050 Sir. 147 00:09:40,160 --> 00:09:41,760 My kids had been starving for days. 148 00:09:41,760 --> 00:09:43,170 This pancake is not enough. 149 00:09:43,310 --> 00:09:44,720 Please give us more. 150 00:09:45,880 --> 00:09:47,010 I’ve already given you some food. 151 00:09:47,570 --> 00:09:49,120 You’re not in life-threatening danger for now. 152 00:09:50,130 --> 00:09:51,280 You’re the man in the family. 153 00:09:51,280 --> 00:09:52,320 Your limbs are intact. 154 00:09:53,040 --> 00:09:54,850 You’d better work to feed your family. 155 00:09:56,680 --> 00:09:57,650 Stop. 156 00:09:58,720 --> 00:10:00,330 People like you are such hypocrites. 157 00:10:00,490 --> 00:10:01,990 If you want to save us, do more. 158 00:10:02,370 --> 00:10:04,080 I don’t believe that you have only one pancake. 159 00:10:04,340 --> 00:10:06,010 Give me the rest you have. 160 00:10:06,400 --> 00:10:07,040 Otherwise, 161 00:10:07,040 --> 00:10:08,180 I’ll kill him. 162 00:10:08,400 --> 00:10:09,900 If I don’t kill him, 163 00:10:10,260 --> 00:10:11,300 he’ll starve to death sooner or later anyway. 164 00:10:11,700 --> 00:10:12,870 No. 165 00:10:12,870 --> 00:10:13,640 Father. 166 00:10:27,080 --> 00:10:27,760 Give people a cupful of rice, they’ll be grateful. 167 00:10:27,760 --> 00:10:28,790 Give people a houseful of rice, they’ll be resentful. 168 00:10:29,450 --> 00:10:31,000 Have you ever heard of it? 169 00:10:31,260 --> 00:10:32,190 It was my fault. 170 00:10:33,100 --> 00:10:34,230 There are too many people suffering. 171 00:10:34,360 --> 00:10:35,200 With my individual power, 172 00:10:35,700 --> 00:10:36,620 I can’t possibly save them all. 173 00:10:37,250 --> 00:10:39,430 Chief Shen, you’re indeed a benevolent man. 174 00:10:40,150 --> 00:10:42,800 However, the desires of men can never be satisfied. 175 00:10:43,230 --> 00:10:44,900 They can never appreciate your kindness. 176 00:10:45,610 --> 00:10:46,990 If you’re unable to protect yourself today, 177 00:10:47,630 --> 00:10:50,130 they might have already devoured you alive. 178 00:10:50,960 --> 00:10:52,140 Humans are naturally inclined to prioritize their own safety. 179 00:10:52,720 --> 00:10:53,620 I’m not a saint. 180 00:10:54,220 --> 00:10:55,480 If I couldn’t protect myself, 181 00:10:55,620 --> 00:10:56,750 I would’ve ignored them in the first place. 182 00:10:58,630 --> 00:11:00,010 I just felt uneasy 183 00:11:00,480 --> 00:11:01,680 seeing people suffer. 184 00:11:03,650 --> 00:11:04,320 Sir. 185 00:11:04,890 --> 00:11:05,630 Sir. 186 00:11:06,850 --> 00:11:08,560 Thank you for the pancake. 187 00:11:08,960 --> 00:11:11,040 (Shiwu, a tramp at Xuandu) My father was disrespectful to you. 188 00:11:11,310 --> 00:11:12,700 I’m really sorry. 189 00:11:13,060 --> 00:11:14,770 Please don’t mind him. 190 00:11:17,260 --> 00:11:18,400 It’s fine. 191 00:11:19,620 --> 00:11:20,320 Go back. 192 00:11:21,510 --> 00:11:23,630 Take good care of your mother and sister. 193 00:11:25,070 --> 00:11:26,050 Don’t worry. 194 00:11:26,220 --> 00:11:28,560 I didn’t eat the pancake 195 00:11:28,810 --> 00:11:29,810 my mom gave me earlier. 196 00:11:29,920 --> 00:11:31,520 I secretly gave it to my sister. 197 00:11:31,920 --> 00:11:33,050 Sir, 198 00:11:33,200 --> 00:11:34,330 please tell me your name. 199 00:11:36,140 --> 00:11:37,020 My name is Shen Qiao. 200 00:11:38,700 --> 00:11:40,810 Mr. Shen, you’re the savior of my family. 201 00:11:41,080 --> 00:11:42,070 I’ll never forget it. 202 00:11:47,570 --> 00:11:48,420 Don’t you have anything to say? 203 00:11:49,680 --> 00:11:51,680 Some people just like to do foolish things. 204 00:11:52,070 --> 00:11:53,530 If they can’t take in suggestions, 205 00:11:53,750 --> 00:11:55,670 why do I bother lecturing them? 206 00:11:58,910 --> 00:12:01,190 There is evil in this world. 207 00:12:01,670 --> 00:12:03,900 But there will always be good and kindness. 208 00:12:04,440 --> 00:12:06,360 Exchanging the pancakes 209 00:12:06,630 --> 00:12:08,640 for kindness is really a good deal. 210 00:12:19,940 --> 00:12:22,860 (Mount Xuandu) 211 00:12:29,180 --> 00:12:32,980 (Must keep Shen Qiao alive) 212 00:12:35,840 --> 00:12:36,980 Excuse me. 213 00:12:36,980 --> 00:12:38,440 Here’s the dish. 214 00:12:38,790 --> 00:12:40,230 Dear guest, there you go. 215 00:12:43,660 --> 00:12:44,410 Please, 216 00:12:44,410 --> 00:12:45,870 one Spring Bamboo Tea. 217 00:12:45,870 --> 00:12:46,370 Yes. 218 00:12:47,530 --> 00:12:50,170 You have such good taste. But you come at an unfortunate time. 219 00:12:50,560 --> 00:12:52,530 Our Spring Bamboo Tea is brewed using 220 00:12:52,530 --> 00:12:55,120 bamboos freshly-picked from Mount Xuandu. 221 00:12:55,640 --> 00:12:57,620 However, Mount Xuandu has been sealed. 222 00:12:57,620 --> 00:12:58,650 We can’t pick bamboos. 223 00:12:59,400 --> 00:13:00,430 Why is the mountain sealed? 224 00:13:01,530 --> 00:13:03,040 Ten days later, 225 00:13:03,290 --> 00:13:06,130 Xuandu Pink Manor will hold Yutai Tao Meet 226 00:13:06,430 --> 00:13:08,260 to decide the best Tao Priest. 227 00:13:08,720 --> 00:13:11,120 It’s said that all sects will send disciples here. 228 00:13:11,400 --> 00:13:14,710 Chunyang Temple and Tiantai Sect will send members here too. 229 00:13:15,140 --> 00:13:16,140 Yutai Tao Meet? 230 00:13:17,050 --> 00:13:19,430 I don’t remember Mount Xuandu has such an activity. 231 00:13:20,450 --> 00:13:22,180 This is a new event. 232 00:13:22,350 --> 00:13:24,660 Because of it, our Xuandu town gets quite lively. 233 00:13:25,530 --> 00:13:26,300 Please enjoy. 234 00:13:27,430 --> 00:13:28,750 It’s natural that you don’t know this. 235 00:13:29,170 --> 00:13:30,870 This is the innovation of 236 00:13:30,870 --> 00:13:33,180 Yu Ai when he became Chief. 237 00:13:33,980 --> 00:13:35,470 He must have been scratching his head for this. 238 00:13:35,940 --> 00:13:39,620 And I don’t know who’s the master mind behind it. 239 00:13:43,110 --> 00:13:46,180 Yu Ai? Why would he do this? 240 00:13:46,440 --> 00:13:48,450 When you were Chief, 241 00:13:48,450 --> 00:13:50,770 you tried so hard to stay low. 242 00:13:51,400 --> 00:13:53,800 You can’t expect others to be the same. 243 00:13:54,550 --> 00:13:56,500 Yu Ai went through all these troubles to 244 00:13:56,710 --> 00:13:59,850 invite prestigious people all over the world for this event 245 00:14:00,430 --> 00:14:03,750 because he wants to become famous 246 00:14:04,320 --> 00:14:06,790 to compete with other sects. 247 00:14:07,910 --> 00:14:09,340 All the Chiefs of Mount Xuandu 248 00:14:09,800 --> 00:14:12,880 practice Tao’s Non-action. 249 00:14:13,890 --> 00:14:15,650 Yu Ai is going against it. 250 00:14:17,860 --> 00:14:20,270 That’s what Qifeng Pavilion taught you? 251 00:14:20,590 --> 00:14:23,450 No wonder hardly anyone 252 00:14:23,800 --> 00:14:25,130 recognized you, 253 00:14:25,130 --> 00:14:27,160 the Chief of Xuandu Pink Manor. 254 00:14:29,750 --> 00:14:30,310 Ah. 255 00:14:30,310 --> 00:14:31,940 Tao priest from Mount Xuandu. 256 00:14:33,520 --> 00:14:34,310 Tao priest, good day. 257 00:14:35,040 --> 00:14:37,410 Look at Yu Ai, the substitute Chief. 258 00:14:37,650 --> 00:14:39,440 He’s so more high-profile than you. 259 00:14:39,770 --> 00:14:40,560 In this case, 260 00:14:40,800 --> 00:14:43,700 everyone in the world will know 261 00:14:43,700 --> 00:14:44,970 Chief Yu, of Mount Xuandu. 262 00:14:46,240 --> 00:14:47,270 Yes. 263 00:14:48,080 --> 00:14:51,420 -Ah. Yes. -We can have porridge. Great. 264 00:14:51,420 --> 00:14:54,300 Mount Xuandu. The world. 265 00:14:54,300 --> 00:14:55,310 Don’t rush. You can all have it. 266 00:14:55,720 --> 00:14:57,200 Don’t rush. 267 00:14:57,200 --> 00:14:58,240 You can all have it. 268 00:14:58,890 --> 00:14:59,630 Here. For you. 269 00:14:59,630 --> 00:15:00,440 Thank you. 270 00:15:00,440 --> 00:15:02,770 Take it. Next one. Come. 271 00:15:02,770 --> 00:15:03,390 Don’t drop it. 272 00:15:04,160 --> 00:15:05,530 -Don’t drop it. -Give me more. 273 00:15:05,530 --> 00:15:06,740 Thank you. 274 00:15:06,740 --> 00:15:08,860 Are they distributing free porridge? 275 00:15:09,300 --> 00:15:11,290 Ever since Yu Ai became temporary Chief, 276 00:15:11,290 --> 00:15:13,460 he’s been doing things extravagantly. 277 00:15:13,720 --> 00:15:15,160 Otherwise, how could others find out 278 00:15:15,160 --> 00:15:16,950 that he’s now in charge of Mount Xuandu? 279 00:15:17,500 --> 00:15:18,910 Mount Xuandu 280 00:15:18,910 --> 00:15:21,200 has changed. 281 00:15:21,980 --> 00:15:23,820 Providing porridge for the poor is always Mount Xuandu’s tradition. 282 00:15:24,660 --> 00:15:25,830 But this extravagance... 283 00:15:26,690 --> 00:15:28,610 We can finally eat. 284 00:15:28,610 --> 00:15:29,660 But, Yan Wushi, 285 00:15:29,860 --> 00:15:31,470 you seem to know Mount Xuandu well. 286 00:15:32,650 --> 00:15:34,040 My disciples can find information about 287 00:15:34,040 --> 00:15:36,140 whatever I want to know. 288 00:15:36,760 --> 00:15:38,430 Chief Shen, it turns out that 289 00:15:38,540 --> 00:15:40,320 you’re the one 290 00:15:40,320 --> 00:15:41,680 who doesn’t know Mount Xuandu well. 291 00:15:42,120 --> 00:15:42,720 You must be starving. 292 00:15:42,720 --> 00:15:43,370 Yu Ai. 293 00:15:43,600 --> 00:15:44,230 Eat it. 294 00:15:44,980 --> 00:15:46,510 Yu Ai, I’ll protect you 295 00:15:46,510 --> 00:15:47,560 no matter where we go. 296 00:15:47,560 --> 00:15:48,350 Dear guest, 297 00:15:48,350 --> 00:15:49,350 this is your porridge. 298 00:15:49,350 --> 00:15:51,650 This is the porridge to lament for your past relationships. 299 00:15:52,060 --> 00:15:53,560 I must enjoy it. 300 00:15:54,080 --> 00:15:56,430 Your past relationships are like this porridge, 301 00:15:56,800 --> 00:15:58,160 as light as water. 302 00:15:59,950 --> 00:16:00,840 That’s the way true friendship 303 00:16:01,120 --> 00:16:01,970 is supposed to be like. 304 00:16:02,500 --> 00:16:03,720 I’m fine with it. 305 00:16:06,920 --> 00:16:09,330 I believe that there are good in this world. 306 00:16:09,970 --> 00:16:12,160 I believe in the brotherly affection between me and Yu Ai. 307 00:16:12,730 --> 00:16:15,380 I hope this relationship, which is as light as water, 308 00:16:15,380 --> 00:16:18,880 can protect you from the danger. 309 00:16:26,230 --> 00:16:27,660 Leader Yan, thanks. But I don’t need your concern. 310 00:16:28,780 --> 00:16:31,530 Ah! Who are they? Let’s run. Go. 311 00:16:50,150 --> 00:16:51,480 Mount Xuandu’s sword formation? 312 00:17:16,180 --> 00:17:17,350 From shadow to light. 313 00:17:17,350 --> 00:17:18,900 Waves come from the mountains. 314 00:17:18,900 --> 00:17:20,500 Merge and disperse the holy light. 315 00:17:40,780 --> 00:17:41,500 Leave. Now. 316 00:17:49,440 --> 00:17:51,660 It seems that the way back to 317 00:17:51,730 --> 00:17:55,340 Mount Xuandu is very dangerous. If you’ve changed your mind, 318 00:17:55,340 --> 00:17:57,860 I can have some mercy and take you to Huanyue Sect. 319 00:18:00,990 --> 00:18:02,050 Thank you, Leader Yan. 320 00:18:02,820 --> 00:18:04,780 But there are people waiting for me at Mount Xuandu. 321 00:18:07,090 --> 00:18:09,220 There’re indeed people waiting for you. 322 00:18:09,610 --> 00:18:11,090 But their intention might surprise you. 323 00:18:12,890 --> 00:18:14,440 If I’m not mistaken, 324 00:18:15,200 --> 00:18:17,530 the techniques they used 325 00:18:18,390 --> 00:18:21,120 are Mount Xuandu’s Surging Waves. 326 00:18:30,810 --> 00:18:32,960 I want to go up the mountain 327 00:18:33,660 --> 00:18:34,720 and talk to Yu Ai face to face today. 328 00:18:36,580 --> 00:18:38,830 Why don’t you show up on Yutai Tao Meet? 329 00:18:39,200 --> 00:18:40,820 You can question him before the crowd. 330 00:18:41,230 --> 00:18:43,370 And take back your position as Chief. 331 00:18:44,280 --> 00:18:45,510 I have to ask him privately first. 332 00:18:45,920 --> 00:18:46,810 If I ask him before the crowd, 333 00:18:47,140 --> 00:18:49,280 Mount Xuandu’s reputation will definitely be harmed. 334 00:18:50,340 --> 00:18:51,760 Then hurry up. 335 00:18:52,210 --> 00:18:54,640 If you walk on your own, you can’t see Yu Ai on time. 336 00:19:45,220 --> 00:19:50,420 (Mount Xuandu) 337 00:20:02,780 --> 00:20:05,900 (Mount Xuandu) 338 00:20:14,930 --> 00:20:17,050 Your old friend is right inside. 339 00:20:17,050 --> 00:20:18,730 I’ll leave you two alone. 340 00:20:19,590 --> 00:20:20,710 Hahahaha. 341 00:20:21,000 --> 00:20:21,790 Oh. 342 00:20:22,180 --> 00:20:23,460 If Yu Ai beats you, 343 00:20:23,820 --> 00:20:24,850 don’t forget to scream for my help. 344 00:20:25,790 --> 00:20:26,670 But, 345 00:20:26,920 --> 00:20:28,650 I’m not sure 346 00:20:28,650 --> 00:20:30,210 if I’ll help you or not. 347 00:20:58,260 --> 00:20:59,060 Qiao, 348 00:20:59,080 --> 00:20:59,930 I’m older than you. 349 00:20:59,930 --> 00:21:00,710 I’m the senior. 350 00:21:01,430 --> 00:21:02,080 Yu Ai, the seniority of Mount Xuandu 351 00:21:02,080 --> 00:21:04,390 is decided by the date of entry. 352 00:21:04,790 --> 00:21:05,560 I’m the senior. 353 00:21:05,560 --> 00:21:06,920 Who came there without an invitation? 354 00:21:08,950 --> 00:21:09,740 It’s me. 355 00:21:10,260 --> 00:21:11,210 Yu Ai. 356 00:21:17,510 --> 00:21:18,470 Chief. 357 00:21:33,990 --> 00:21:35,380 Is everything all right in the sect? 358 00:21:35,820 --> 00:21:36,700 Yu Ai, 359 00:21:39,790 --> 00:21:40,800 why isn’t there anyone 360 00:21:41,600 --> 00:21:42,610 guarding the mountain entrance? 361 00:21:42,610 --> 00:21:45,700 They’re dispatched to prepare for Yu... Forget it. 362 00:21:46,600 --> 00:21:47,920 I’ve sent people to look for you. 363 00:21:50,580 --> 00:21:51,270 You... 364 00:21:51,500 --> 00:21:52,950 You seem to have internal injury. 365 00:21:53,250 --> 00:21:54,790 I fell off the cliff after the fight with Kunye. 366 00:21:55,790 --> 00:21:57,630 I’m like this since I woke up. 367 00:21:58,320 --> 00:21:58,920 Don’t move. 368 00:21:58,920 --> 00:21:59,790 Let me read your pulse. 369 00:22:08,550 --> 00:22:10,000 I can hardly feel your force. 370 00:22:10,710 --> 00:22:11,710 What’s wrong with it? 371 00:22:13,540 --> 00:22:15,030 Haven’t you foreseen this 372 00:22:15,670 --> 00:22:17,590 when you poisoned me? 373 00:22:49,180 --> 00:22:51,460 ♪Left Xuandu at night♪ 374 00:22:51,460 --> 00:22:56,020 ♪Who shot a glance before leaving♪ 375 00:22:57,700 --> 00:22:59,780 ♪The snow came♪ 376 00:22:59,780 --> 00:23:04,940 ♪Coldness couldn’t chill the boiling blood♪ 377 00:23:06,380 --> 00:23:08,540 ♪Time stopped for no one♪ 378 00:23:08,540 --> 00:23:13,220 ♪Mountains still tower aloft waves come and go♪ 379 00:23:13,580 --> 00:23:17,380 ♪Promises made before♪ 380 00:23:17,380 --> 00:23:21,100 ♪Were never forgotten♪ 381 00:23:23,340 --> 00:23:25,620 ♪That smile reminded the same♪ 382 00:23:25,620 --> 00:23:30,860 ♪Carrying a bamboo cane in straw sandals and a white robe♪ 383 00:23:31,580 --> 00:23:34,180 ♪I encountered thousands of people♪ 384 00:23:34,180 --> 00:23:39,140 ♪Time is limited while passion is limitless♪ 385 00:23:40,220 --> 00:23:42,980 ♪Recall the swordsmanship in silence♪ 386 00:23:42,980 --> 00:23:47,740 ♪Tao lasts forever what’s there to fear♪ 387 00:23:48,060 --> 00:23:55,540 ♪Pure hearts can stand the test of time♪ 388 00:23:56,020 --> 00:23:59,060 ♪Fate brought us together♪ 389 00:23:59,060 --> 00:24:01,180 ♪Mountains and rivers witnessed our bond♪ 390 00:24:01,260 --> 00:24:04,540 ♪Spring came again♪ 391 00:24:04,660 --> 00:24:07,180 ♪The secular world is never safe♪ 392 00:24:07,180 --> 00:24:12,980 ♪Who would you be tender to♪ 393 00:24:13,260 --> 00:24:16,180 ♪Near death more than once♪ 394 00:24:16,180 --> 00:24:18,340 ♪Know right and wrong and have mercy♪ 395 00:24:18,540 --> 00:24:21,700 ♪Came back with a kind heart♪ 396 00:24:21,900 --> 00:24:23,900 ♪However dark it is♪ 397 00:24:23,900 --> 00:24:29,860 ♪Some always have no fear or regrets♪ 27704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.