Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,460 --> 00:00:15,780
=Thousand Autumns=
2
00:00:38,740 --> 00:00:41,220
♪Last night’s frost glazed
the jade tower white♪
3
00:00:41,220 --> 00:00:44,340
♪Mirroring the starry sky♪
4
00:00:44,860 --> 00:00:47,260
♪Put the sword in the case
liquor in the cup♪
5
00:00:48,020 --> 00:00:50,620
♪Autumn came before I knew♪
6
00:00:51,100 --> 00:00:53,420
♪Sailed into a berth and freed the boat♪
7
00:00:53,620 --> 00:00:55,900
♪Embraced the wind in the moonlight♪
8
00:00:57,340 --> 00:00:59,820
♪Stay pure in heart amid the chaos♪
9
00:01:00,060 --> 00:01:03,140
♪Never seek fame and wealth♪
10
00:01:03,540 --> 00:01:05,620
♪Friends or enemies♪
11
00:01:05,620 --> 00:01:08,540
♪They’d keep me company
at dawn and dusk♪
12
00:01:08,900 --> 00:01:10,300
♪I’m all alone between heaven and earth♪
13
00:01:10,340 --> 00:01:14,340
♪Who’d forever be remembered by history♪
14
00:01:15,500 --> 00:01:18,260
♪Explore the world with my sword♪
15
00:01:18,540 --> 00:01:21,260
♪Time will tell the tales♪
16
00:01:21,780 --> 00:01:26,460
♪The order no longer exists♪
17
00:01:27,900 --> 00:01:30,460
♪Better seize the day♪
18
00:01:30,820 --> 00:01:33,460
♪Weapons sound sharply♪
19
00:01:33,900 --> 00:01:38,900
♪Drink with friends
at the end of the day♪
20
00:01:49,500 --> 00:01:52,340
♪The road ahead is unknown♪
21
00:01:52,460 --> 00:01:55,540
♪Few have made it back♪
22
00:01:55,780 --> 00:02:00,780
♪Stop the anchor where the sea ends♪
23
00:02:01,980 --> 00:02:04,580
♪I’ll make a comeback♪
24
00:02:04,940 --> 00:02:07,460
♪Join me on the voyage♪
25
00:02:08,140 --> 00:02:13,140
♪Put the past behind
and grow old with me♪
26
00:02:25,820 --> 00:02:30,740
=Episode 5=
=The Long Road to Xuandu=
27
00:02:31,150 --> 00:02:33,060
(Previously on Thousand Autumns)
Raise up your head.
28
00:02:33,810 --> 00:02:35,770
If I spare your life,
29
00:02:36,070 --> 00:02:37,760
how will you repay my benevolence?
30
00:02:37,920 --> 00:02:39,600
I know from whom
31
00:02:39,600 --> 00:02:41,660
you can find The Solarity.
32
00:02:43,630 --> 00:02:45,330
You’re the one who
told him my whereabouts?
33
00:02:45,640 --> 00:02:46,640
Go!
34
00:02:46,640 --> 00:02:48,770
I’ll reward the one
who catches him generously.
35
00:02:48,770 --> 00:02:50,560
How does it feel to be a nice guy?
36
00:02:50,560 --> 00:02:52,200
You and Chen Gong
went on different paths
37
00:02:52,200 --> 00:02:53,750
because you don’t
want to get him involved.
38
00:02:54,230 --> 00:02:57,460
But your kindness was betrayed
the moment you walked away.
39
00:02:58,180 --> 00:02:59,120
Don’t you
40
00:02:59,600 --> 00:03:00,670
feel resentful?
41
00:03:08,200 --> 00:03:11,020
You’re poisoned by Deadly Reunion,
the most fatal one in the world.
42
00:03:11,020 --> 00:03:13,250
Even God can’t save you.
43
00:03:13,440 --> 00:03:15,240
Hahahaha.
44
00:03:26,970 --> 00:03:28,720
Tell me where the ring is.
45
00:03:44,960 --> 00:03:46,080
This is your fate.
46
00:03:46,480 --> 00:03:47,920
You’re always deceived.
47
00:03:48,610 --> 00:03:49,950
You’re always betrayed.
48
00:03:50,990 --> 00:03:52,170
Don’t you feel bitterness at heart?
49
00:03:53,430 --> 00:03:57,250
The truth you’re seeking for
might be unbearable for you.
50
00:03:58,740 --> 00:04:00,650
Do you still insist to go back?
51
00:04:02,730 --> 00:04:03,840
Ever since I lost my memory,
52
00:04:04,610 --> 00:04:05,860
everything that has happened since
53
00:04:06,630 --> 00:04:07,870
is somehow correlated.
54
00:04:09,530 --> 00:04:10,870
Once I can connect the dots,
55
00:04:11,240 --> 00:04:12,960
combined with the memory pieces
that have come back to me,
56
00:04:13,650 --> 00:04:16,330
I can figure out
what really happened that day.
57
00:04:19,040 --> 00:04:20,420
But there’s still one piece missing.
58
00:04:21,190 --> 00:04:22,470
Anyway,
59
00:04:23,170 --> 00:04:24,230
I must go back to Mount Xuandu.
60
00:04:24,480 --> 00:04:26,470
It’s so fun
61
00:04:26,470 --> 00:04:28,240
seeing high-minded people like you
62
00:04:28,640 --> 00:04:30,160
act all righteously.
63
00:04:33,260 --> 00:04:34,560
Goodbye.
64
00:05:21,540 --> 00:05:24,500
(Headquarters of Liuhe Gang)
65
00:05:27,460 --> 00:05:28,560
Yan Wushi
66
00:05:28,710 --> 00:05:30,130
is constantly going against us.
67
00:05:31,080 --> 00:05:32,140
Huanyue Sect disrupted
68
00:05:32,320 --> 00:05:34,070
our recent operations.
69
00:05:35,030 --> 00:05:37,700
I didn’t expect that
he would protect Shen Qiao himself.
70
00:05:38,010 --> 00:05:40,240
He definitely wants to
benefit from this.
71
00:05:40,900 --> 00:05:41,700
Huh.
72
00:05:42,250 --> 00:05:44,220
Yan Wushi is so cunning.
73
00:05:44,660 --> 00:05:45,790
But after all this,
74
00:05:45,980 --> 00:05:47,520
he finally shows his intentions.
75
00:05:48,070 --> 00:05:51,400
He used Shen Qiao to investigate us.
76
00:05:53,910 --> 00:05:56,210
Shen Qiao is like a walking treasure.
77
00:05:56,460 --> 00:05:58,310
Take your strong disciples with you.
78
00:05:58,830 --> 00:06:01,880
Don’t let others get to Shen Qiao.
79
00:06:02,250 --> 00:06:02,800
Yes.
80
00:06:03,340 --> 00:06:04,440
Mount Xuandu should act
81
00:06:04,800 --> 00:06:05,920
as well.
82
00:06:06,550 --> 00:06:08,620
We’ll act on both ends this time.
83
00:06:08,950 --> 00:06:09,890
Shen Qiao, I’d love to see
84
00:06:09,890 --> 00:06:13,500
if you’re strong enough
to escape our besiege.
85
00:06:25,070 --> 00:06:27,100
I thought Beimu’s holy bird
would be incredible.
86
00:06:33,800 --> 00:06:34,560
Master.
87
00:06:35,410 --> 00:06:38,430
You’re no better than this silly bird.
88
00:06:40,140 --> 00:06:41,180
Master, you’re right.
89
00:06:42,140 --> 00:06:43,550
But I’m at least useful.
90
00:06:49,120 --> 00:06:50,640
Release it.
91
00:06:51,170 --> 00:06:51,800
Yes.
92
00:06:52,280 --> 00:06:53,580
Deliver the message for your owner.
93
00:06:58,730 --> 00:06:59,690
Master, are you planning to
94
00:06:59,690 --> 00:07:01,360
use Shen Qiao as the bait?
95
00:07:01,650 --> 00:07:03,760
So people of Beimu and
those who covet The Solarity
96
00:07:03,760 --> 00:07:04,650
will kill each other.
97
00:07:05,300 --> 00:07:07,370
Then you’ll be the final winner.
98
00:07:08,070 --> 00:07:08,910
This is brilliant.
99
00:07:10,000 --> 00:07:11,070
Why don’t you show yourself
100
00:07:11,070 --> 00:07:12,250
since you’re already here?
101
00:07:15,060 --> 00:07:16,980
Leader Yan, thank you for
sending your disciples to protect me.
102
00:07:17,690 --> 00:07:19,000
I won’t forget your kindness.
103
00:07:19,670 --> 00:07:22,320
But please don’t send anyone
to follow me.
104
00:07:22,320 --> 00:07:24,100
Hahahaha.
105
00:07:24,100 --> 00:07:26,650
Chief Shen, listen to yourself.
106
00:07:27,180 --> 00:07:28,720
That wasn’t protection.
107
00:07:29,330 --> 00:07:30,790
I was only using you.
108
00:07:31,520 --> 00:07:33,490
Since you’ve already discovered it,
109
00:07:33,980 --> 00:07:36,730
I’ll reluctantly protect you myself.
110
00:07:36,730 --> 00:07:38,350
I’ll go to Mount Xuandu with you.
111
00:07:38,970 --> 00:07:41,980
Leader Yan, don’t waste
your time and effort on me.
112
00:07:42,900 --> 00:07:43,690
Farewell.
113
00:07:48,950 --> 00:07:50,010
It took me so much work
114
00:07:50,010 --> 00:07:52,280
to turn you into The Solarity.
115
00:07:52,280 --> 00:07:55,000
I made the whole world fight for you.
116
00:07:55,170 --> 00:07:57,340
The world is in disarray because of you.
117
00:07:57,690 --> 00:07:58,950
How can I miss out on
118
00:07:59,570 --> 00:08:01,660
such an interesting thing?
119
00:08:08,320 --> 00:08:09,970
You have two options now.
120
00:08:10,600 --> 00:08:12,080
You can come with me willingly
121
00:08:12,080 --> 00:08:13,470
since your injuries haven’t recovered.
122
00:08:13,470 --> 00:08:14,980
Or we can fight again.
123
00:08:15,920 --> 00:08:17,620
I’ll take you with me after I beat you
124
00:08:17,920 --> 00:08:19,270
so hard that you can’t stand.
125
00:08:23,580 --> 00:08:25,860
(Xuandu)
126
00:08:35,620 --> 00:08:37,190
Xuandu is ahead of us.
127
00:08:39,450 --> 00:08:41,800
Chief Shen, you’re really familiar
with the road.
128
00:08:42,060 --> 00:08:43,690
Are you timid when close to home?
129
00:08:49,390 --> 00:08:51,010
What are they doing?
130
00:08:51,010 --> 00:08:51,630
Please, give us some food.
131
00:08:51,630 --> 00:08:53,450
They’re the tramps
waiting to enter the town.
132
00:08:54,580 --> 00:08:57,610
Since when did Xuandu
have so many tramps?
133
00:08:58,290 --> 00:09:00,420
The world is so cruel to its people.
134
00:09:00,580 --> 00:09:01,960
Everywhere is in war.
135
00:09:02,260 --> 00:09:04,460
This is such a common scene.
136
00:09:04,460 --> 00:09:05,850
You’ve been distant
from the world for long.
137
00:09:06,090 --> 00:09:07,460
It’s natural you don’t know.
138
00:09:11,750 --> 00:09:12,720
Mother,
139
00:09:12,810 --> 00:09:15,520
sell me for some food for my sister.
140
00:09:20,390 --> 00:09:21,840
I have some pancakes on me.
141
00:09:22,140 --> 00:09:23,060
Give it to the kids
142
00:09:23,200 --> 00:09:24,480
if you don’t mind.
143
00:09:24,480 --> 00:09:25,240
Father.
144
00:09:25,420 --> 00:09:27,030
Sister is about to starve to death.
145
00:09:27,030 --> 00:09:28,650
How could you have it all to yourself?
146
00:09:36,360 --> 00:09:37,050
Sir.
147
00:09:40,160 --> 00:09:41,760
My kids had been starving for days.
148
00:09:41,760 --> 00:09:43,170
This pancake is not enough.
149
00:09:43,310 --> 00:09:44,720
Please give us more.
150
00:09:45,880 --> 00:09:47,010
I’ve already given you some food.
151
00:09:47,570 --> 00:09:49,120
You’re not in life-threatening danger
for now.
152
00:09:50,130 --> 00:09:51,280
You’re the man in the family.
153
00:09:51,280 --> 00:09:52,320
Your limbs are intact.
154
00:09:53,040 --> 00:09:54,850
You’d better work to feed your family.
155
00:09:56,680 --> 00:09:57,650
Stop.
156
00:09:58,720 --> 00:10:00,330
People like you are such hypocrites.
157
00:10:00,490 --> 00:10:01,990
If you want to save us, do more.
158
00:10:02,370 --> 00:10:04,080
I don’t believe that you
have only one pancake.
159
00:10:04,340 --> 00:10:06,010
Give me the rest you have.
160
00:10:06,400 --> 00:10:07,040
Otherwise,
161
00:10:07,040 --> 00:10:08,180
I’ll kill him.
162
00:10:08,400 --> 00:10:09,900
If I don’t kill him,
163
00:10:10,260 --> 00:10:11,300
he’ll starve to death
sooner or later anyway.
164
00:10:11,700 --> 00:10:12,870
No.
165
00:10:12,870 --> 00:10:13,640
Father.
166
00:10:27,080 --> 00:10:27,760
Give people a cupful of rice,
they’ll be grateful.
167
00:10:27,760 --> 00:10:28,790
Give people a houseful of rice,
they’ll be resentful.
168
00:10:29,450 --> 00:10:31,000
Have you ever heard of it?
169
00:10:31,260 --> 00:10:32,190
It was my fault.
170
00:10:33,100 --> 00:10:34,230
There are too many people suffering.
171
00:10:34,360 --> 00:10:35,200
With my individual power,
172
00:10:35,700 --> 00:10:36,620
I can’t possibly save them all.
173
00:10:37,250 --> 00:10:39,430
Chief Shen, you’re indeed
a benevolent man.
174
00:10:40,150 --> 00:10:42,800
However, the desires of men
can never be satisfied.
175
00:10:43,230 --> 00:10:44,900
They can never appreciate your kindness.
176
00:10:45,610 --> 00:10:46,990
If you’re unable to
protect yourself today,
177
00:10:47,630 --> 00:10:50,130
they might have already
devoured you alive.
178
00:10:50,960 --> 00:10:52,140
Humans are naturally inclined
to prioritize their own safety.
179
00:10:52,720 --> 00:10:53,620
I’m not a saint.
180
00:10:54,220 --> 00:10:55,480
If I couldn’t protect myself,
181
00:10:55,620 --> 00:10:56,750
I would’ve ignored them
in the first place.
182
00:10:58,630 --> 00:11:00,010
I just felt uneasy
183
00:11:00,480 --> 00:11:01,680
seeing people suffer.
184
00:11:03,650 --> 00:11:04,320
Sir.
185
00:11:04,890 --> 00:11:05,630
Sir.
186
00:11:06,850 --> 00:11:08,560
Thank you for the pancake.
187
00:11:08,960 --> 00:11:11,040
(Shiwu, a tramp at Xuandu)
My father was disrespectful to you.
188
00:11:11,310 --> 00:11:12,700
I’m really sorry.
189
00:11:13,060 --> 00:11:14,770
Please don’t mind him.
190
00:11:17,260 --> 00:11:18,400
It’s fine.
191
00:11:19,620 --> 00:11:20,320
Go back.
192
00:11:21,510 --> 00:11:23,630
Take good care of
your mother and sister.
193
00:11:25,070 --> 00:11:26,050
Don’t worry.
194
00:11:26,220 --> 00:11:28,560
I didn’t eat the pancake
195
00:11:28,810 --> 00:11:29,810
my mom gave me earlier.
196
00:11:29,920 --> 00:11:31,520
I secretly gave it to my sister.
197
00:11:31,920 --> 00:11:33,050
Sir,
198
00:11:33,200 --> 00:11:34,330
please tell me your name.
199
00:11:36,140 --> 00:11:37,020
My name is Shen Qiao.
200
00:11:38,700 --> 00:11:40,810
Mr. Shen,
you’re the savior of my family.
201
00:11:41,080 --> 00:11:42,070
I’ll never forget it.
202
00:11:47,570 --> 00:11:48,420
Don’t you have anything to say?
203
00:11:49,680 --> 00:11:51,680
Some people just like
to do foolish things.
204
00:11:52,070 --> 00:11:53,530
If they can’t take in suggestions,
205
00:11:53,750 --> 00:11:55,670
why do I bother lecturing them?
206
00:11:58,910 --> 00:12:01,190
There is evil in this world.
207
00:12:01,670 --> 00:12:03,900
But there will always
be good and kindness.
208
00:12:04,440 --> 00:12:06,360
Exchanging the pancakes
209
00:12:06,630 --> 00:12:08,640
for kindness is really a good deal.
210
00:12:19,940 --> 00:12:22,860
(Mount Xuandu)
211
00:12:29,180 --> 00:12:32,980
(Must keep Shen Qiao alive)
212
00:12:35,840 --> 00:12:36,980
Excuse me.
213
00:12:36,980 --> 00:12:38,440
Here’s the dish.
214
00:12:38,790 --> 00:12:40,230
Dear guest, there you go.
215
00:12:43,660 --> 00:12:44,410
Please,
216
00:12:44,410 --> 00:12:45,870
one Spring Bamboo Tea.
217
00:12:45,870 --> 00:12:46,370
Yes.
218
00:12:47,530 --> 00:12:50,170
You have such good taste.
But you come at an unfortunate time.
219
00:12:50,560 --> 00:12:52,530
Our Spring Bamboo Tea is brewed using
220
00:12:52,530 --> 00:12:55,120
bamboos freshly-picked
from Mount Xuandu.
221
00:12:55,640 --> 00:12:57,620
However, Mount Xuandu has been sealed.
222
00:12:57,620 --> 00:12:58,650
We can’t pick bamboos.
223
00:12:59,400 --> 00:13:00,430
Why is the mountain sealed?
224
00:13:01,530 --> 00:13:03,040
Ten days later,
225
00:13:03,290 --> 00:13:06,130
Xuandu Pink Manor will
hold Yutai Tao Meet
226
00:13:06,430 --> 00:13:08,260
to decide the best Tao Priest.
227
00:13:08,720 --> 00:13:11,120
It’s said that all sects
will send disciples here.
228
00:13:11,400 --> 00:13:14,710
Chunyang Temple and Tiantai Sect
will send members here too.
229
00:13:15,140 --> 00:13:16,140
Yutai Tao Meet?
230
00:13:17,050 --> 00:13:19,430
I don’t remember Mount Xuandu
has such an activity.
231
00:13:20,450 --> 00:13:22,180
This is a new event.
232
00:13:22,350 --> 00:13:24,660
Because of it,
our Xuandu town gets quite lively.
233
00:13:25,530 --> 00:13:26,300
Please enjoy.
234
00:13:27,430 --> 00:13:28,750
It’s natural that you don’t know this.
235
00:13:29,170 --> 00:13:30,870
This is the innovation of
236
00:13:30,870 --> 00:13:33,180
Yu Ai when he became Chief.
237
00:13:33,980 --> 00:13:35,470
He must have been
scratching his head for this.
238
00:13:35,940 --> 00:13:39,620
And I don’t know
who’s the master mind behind it.
239
00:13:43,110 --> 00:13:46,180
Yu Ai? Why would he do this?
240
00:13:46,440 --> 00:13:48,450
When you were Chief,
241
00:13:48,450 --> 00:13:50,770
you tried so hard to stay low.
242
00:13:51,400 --> 00:13:53,800
You can’t expect others to be the same.
243
00:13:54,550 --> 00:13:56,500
Yu Ai went through all these troubles to
244
00:13:56,710 --> 00:13:59,850
invite prestigious people
all over the world for this event
245
00:14:00,430 --> 00:14:03,750
because he wants to become famous
246
00:14:04,320 --> 00:14:06,790
to compete with other sects.
247
00:14:07,910 --> 00:14:09,340
All the Chiefs of Mount Xuandu
248
00:14:09,800 --> 00:14:12,880
practice Tao’s Non-action.
249
00:14:13,890 --> 00:14:15,650
Yu Ai is going against it.
250
00:14:17,860 --> 00:14:20,270
That’s what Qifeng Pavilion taught you?
251
00:14:20,590 --> 00:14:23,450
No wonder hardly anyone
252
00:14:23,800 --> 00:14:25,130
recognized you,
253
00:14:25,130 --> 00:14:27,160
the Chief of Xuandu Pink Manor.
254
00:14:29,750 --> 00:14:30,310
Ah.
255
00:14:30,310 --> 00:14:31,940
Tao priest from Mount Xuandu.
256
00:14:33,520 --> 00:14:34,310
Tao priest, good day.
257
00:14:35,040 --> 00:14:37,410
Look at Yu Ai, the substitute Chief.
258
00:14:37,650 --> 00:14:39,440
He’s so more high-profile than you.
259
00:14:39,770 --> 00:14:40,560
In this case,
260
00:14:40,800 --> 00:14:43,700
everyone in the world will know
261
00:14:43,700 --> 00:14:44,970
Chief Yu, of Mount Xuandu.
262
00:14:46,240 --> 00:14:47,270
Yes.
263
00:14:48,080 --> 00:14:51,420
-Ah. Yes.
-We can have porridge. Great.
264
00:14:51,420 --> 00:14:54,300
Mount Xuandu. The world.
265
00:14:54,300 --> 00:14:55,310
Don’t rush. You can all have it.
266
00:14:55,720 --> 00:14:57,200
Don’t rush.
267
00:14:57,200 --> 00:14:58,240
You can all have it.
268
00:14:58,890 --> 00:14:59,630
Here. For you.
269
00:14:59,630 --> 00:15:00,440
Thank you.
270
00:15:00,440 --> 00:15:02,770
Take it. Next one. Come.
271
00:15:02,770 --> 00:15:03,390
Don’t drop it.
272
00:15:04,160 --> 00:15:05,530
-Don’t drop it.
-Give me more.
273
00:15:05,530 --> 00:15:06,740
Thank you.
274
00:15:06,740 --> 00:15:08,860
Are they distributing free porridge?
275
00:15:09,300 --> 00:15:11,290
Ever since Yu Ai became temporary Chief,
276
00:15:11,290 --> 00:15:13,460
he’s been doing things extravagantly.
277
00:15:13,720 --> 00:15:15,160
Otherwise, how could others find out
278
00:15:15,160 --> 00:15:16,950
that he’s now in charge of Mount Xuandu?
279
00:15:17,500 --> 00:15:18,910
Mount Xuandu
280
00:15:18,910 --> 00:15:21,200
has changed.
281
00:15:21,980 --> 00:15:23,820
Providing porridge for the poor
is always Mount Xuandu’s tradition.
282
00:15:24,660 --> 00:15:25,830
But this extravagance...
283
00:15:26,690 --> 00:15:28,610
We can finally eat.
284
00:15:28,610 --> 00:15:29,660
But, Yan Wushi,
285
00:15:29,860 --> 00:15:31,470
you seem to know Mount Xuandu well.
286
00:15:32,650 --> 00:15:34,040
My disciples can find information about
287
00:15:34,040 --> 00:15:36,140
whatever I want to know.
288
00:15:36,760 --> 00:15:38,430
Chief Shen, it turns out that
289
00:15:38,540 --> 00:15:40,320
you’re the one
290
00:15:40,320 --> 00:15:41,680
who doesn’t know Mount Xuandu well.
291
00:15:42,120 --> 00:15:42,720
You must be starving.
292
00:15:42,720 --> 00:15:43,370
Yu Ai.
293
00:15:43,600 --> 00:15:44,230
Eat it.
294
00:15:44,980 --> 00:15:46,510
Yu Ai, I’ll protect you
295
00:15:46,510 --> 00:15:47,560
no matter where we go.
296
00:15:47,560 --> 00:15:48,350
Dear guest,
297
00:15:48,350 --> 00:15:49,350
this is your porridge.
298
00:15:49,350 --> 00:15:51,650
This is the porridge
to lament for your past relationships.
299
00:15:52,060 --> 00:15:53,560
I must enjoy it.
300
00:15:54,080 --> 00:15:56,430
Your past relationships
are like this porridge,
301
00:15:56,800 --> 00:15:58,160
as light as water.
302
00:15:59,950 --> 00:16:00,840
That’s the way true friendship
303
00:16:01,120 --> 00:16:01,970
is supposed to be like.
304
00:16:02,500 --> 00:16:03,720
I’m fine with it.
305
00:16:06,920 --> 00:16:09,330
I believe that
there are good in this world.
306
00:16:09,970 --> 00:16:12,160
I believe in the brotherly affection
between me and Yu Ai.
307
00:16:12,730 --> 00:16:15,380
I hope this relationship,
which is as light as water,
308
00:16:15,380 --> 00:16:18,880
can protect you from the danger.
309
00:16:26,230 --> 00:16:27,660
Leader Yan, thanks.
But I don’t need your concern.
310
00:16:28,780 --> 00:16:31,530
Ah! Who are they? Let’s run. Go.
311
00:16:50,150 --> 00:16:51,480
Mount Xuandu’s sword formation?
312
00:17:16,180 --> 00:17:17,350
From shadow to light.
313
00:17:17,350 --> 00:17:18,900
Waves come from the mountains.
314
00:17:18,900 --> 00:17:20,500
Merge and disperse the holy light.
315
00:17:40,780 --> 00:17:41,500
Leave. Now.
316
00:17:49,440 --> 00:17:51,660
It seems that the way back to
317
00:17:51,730 --> 00:17:55,340
Mount Xuandu is very dangerous.
If you’ve changed your mind,
318
00:17:55,340 --> 00:17:57,860
I can have some mercy
and take you to Huanyue Sect.
319
00:18:00,990 --> 00:18:02,050
Thank you, Leader Yan.
320
00:18:02,820 --> 00:18:04,780
But there are people
waiting for me at Mount Xuandu.
321
00:18:07,090 --> 00:18:09,220
There’re indeed people waiting for you.
322
00:18:09,610 --> 00:18:11,090
But their intention might surprise you.
323
00:18:12,890 --> 00:18:14,440
If I’m not mistaken,
324
00:18:15,200 --> 00:18:17,530
the techniques they used
325
00:18:18,390 --> 00:18:21,120
are Mount Xuandu’s Surging Waves.
326
00:18:30,810 --> 00:18:32,960
I want to go up the mountain
327
00:18:33,660 --> 00:18:34,720
and talk to Yu Ai face to face today.
328
00:18:36,580 --> 00:18:38,830
Why don’t you show up on Yutai Tao Meet?
329
00:18:39,200 --> 00:18:40,820
You can question him before the crowd.
330
00:18:41,230 --> 00:18:43,370
And take back your position as Chief.
331
00:18:44,280 --> 00:18:45,510
I have to ask him privately first.
332
00:18:45,920 --> 00:18:46,810
If I ask him before the crowd,
333
00:18:47,140 --> 00:18:49,280
Mount Xuandu’s reputation
will definitely be harmed.
334
00:18:50,340 --> 00:18:51,760
Then hurry up.
335
00:18:52,210 --> 00:18:54,640
If you walk on your own,
you can’t see Yu Ai on time.
336
00:19:45,220 --> 00:19:50,420
(Mount Xuandu)
337
00:20:02,780 --> 00:20:05,900
(Mount Xuandu)
338
00:20:14,930 --> 00:20:17,050
Your old friend is right inside.
339
00:20:17,050 --> 00:20:18,730
I’ll leave you two alone.
340
00:20:19,590 --> 00:20:20,710
Hahahaha.
341
00:20:21,000 --> 00:20:21,790
Oh.
342
00:20:22,180 --> 00:20:23,460
If Yu Ai beats you,
343
00:20:23,820 --> 00:20:24,850
don’t forget to scream for my help.
344
00:20:25,790 --> 00:20:26,670
But,
345
00:20:26,920 --> 00:20:28,650
I’m not sure
346
00:20:28,650 --> 00:20:30,210
if I’ll help you or not.
347
00:20:58,260 --> 00:20:59,060
Qiao,
348
00:20:59,080 --> 00:20:59,930
I’m older than you.
349
00:20:59,930 --> 00:21:00,710
I’m the senior.
350
00:21:01,430 --> 00:21:02,080
Yu Ai, the seniority of Mount Xuandu
351
00:21:02,080 --> 00:21:04,390
is decided by the date of entry.
352
00:21:04,790 --> 00:21:05,560
I’m the senior.
353
00:21:05,560 --> 00:21:06,920
Who came there without an invitation?
354
00:21:08,950 --> 00:21:09,740
It’s me.
355
00:21:10,260 --> 00:21:11,210
Yu Ai.
356
00:21:17,510 --> 00:21:18,470
Chief.
357
00:21:33,990 --> 00:21:35,380
Is everything all right in the sect?
358
00:21:35,820 --> 00:21:36,700
Yu Ai,
359
00:21:39,790 --> 00:21:40,800
why isn’t there anyone
360
00:21:41,600 --> 00:21:42,610
guarding the mountain entrance?
361
00:21:42,610 --> 00:21:45,700
They’re dispatched to prepare for Yu...
Forget it.
362
00:21:46,600 --> 00:21:47,920
I’ve sent people to look for you.
363
00:21:50,580 --> 00:21:51,270
You...
364
00:21:51,500 --> 00:21:52,950
You seem to have internal injury.
365
00:21:53,250 --> 00:21:54,790
I fell off the cliff
after the fight with Kunye.
366
00:21:55,790 --> 00:21:57,630
I’m like this since I woke up.
367
00:21:58,320 --> 00:21:58,920
Don’t move.
368
00:21:58,920 --> 00:21:59,790
Let me read your pulse.
369
00:22:08,550 --> 00:22:10,000
I can hardly feel your force.
370
00:22:10,710 --> 00:22:11,710
What’s wrong with it?
371
00:22:13,540 --> 00:22:15,030
Haven’t you foreseen this
372
00:22:15,670 --> 00:22:17,590
when you poisoned me?
373
00:22:49,180 --> 00:22:51,460
♪Left Xuandu at night♪
374
00:22:51,460 --> 00:22:56,020
♪Who shot a glance before leaving♪
375
00:22:57,700 --> 00:22:59,780
♪The snow came♪
376
00:22:59,780 --> 00:23:04,940
♪Coldness couldn’t chill
the boiling blood♪
377
00:23:06,380 --> 00:23:08,540
♪Time stopped for no one♪
378
00:23:08,540 --> 00:23:13,220
♪Mountains still tower aloft waves
come and go♪
379
00:23:13,580 --> 00:23:17,380
♪Promises made before♪
380
00:23:17,380 --> 00:23:21,100
♪Were never forgotten♪
381
00:23:23,340 --> 00:23:25,620
♪That smile reminded the same♪
382
00:23:25,620 --> 00:23:30,860
♪Carrying a bamboo cane in straw sandals
and a white robe♪
383
00:23:31,580 --> 00:23:34,180
♪I encountered thousands of people♪
384
00:23:34,180 --> 00:23:39,140
♪Time is limited
while passion is limitless♪
385
00:23:40,220 --> 00:23:42,980
♪Recall the swordsmanship in silence♪
386
00:23:42,980 --> 00:23:47,740
♪Tao lasts forever what’s there to fear♪
387
00:23:48,060 --> 00:23:55,540
♪Pure hearts can stand the test of time♪
388
00:23:56,020 --> 00:23:59,060
♪Fate brought us together♪
389
00:23:59,060 --> 00:24:01,180
♪Mountains and rivers
witnessed our bond♪
390
00:24:01,260 --> 00:24:04,540
♪Spring came again♪
391
00:24:04,660 --> 00:24:07,180
♪The secular world is never safe♪
392
00:24:07,180 --> 00:24:12,980
♪Who would you be tender to♪
393
00:24:13,260 --> 00:24:16,180
♪Near death more than once♪
394
00:24:16,180 --> 00:24:18,340
♪Know right and wrong and have mercy♪
395
00:24:18,540 --> 00:24:21,700
♪Came back with a kind heart♪
396
00:24:21,900 --> 00:24:23,900
♪However dark it is♪
397
00:24:23,900 --> 00:24:29,860
♪Some always have no fear or regrets♪
27704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.