All language subtitles for [CALD] Novoland Eagle Flag 04 [4K HBR HEVC AAC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,260 --> 00:00:54,630 they are all murderers 2 00:00:54,630 --> 00:00:57,590 The hero is the disaster star Gu Xuan 3 00:00:58,880 --> 00:01:01,590 Bronze blood is a vicious curse 4 00:01:20,300 --> 00:01:22,300 They all say I am Gu Xuan 5 00:01:22,300 --> 00:01:24,300 but i don't want to be like crazy grandpa 6 00:01:32,760 --> 00:01:34,050 Asule 7 00:01:34,930 --> 00:01:38,510 Ahsule 8 00:01:38,510 --> 00:01:39,550 Mamma 9 00:01:40,130 --> 00:01:41,420 Ahsule 10 00:01:41,880 --> 00:01:43,750 uncle, sister 11 00:01:50,840 --> 00:01:54,260 Ahsule 12 00:02:01,380 --> 00:02:02,460 Ahsule 13 00:02:02,470 --> 00:02:05,180 come back my son 14 00:03:22,340 --> 00:03:24,620 Episode 04 15 00:05:28,760 --> 00:05:30,680 my child 16 00:05:30,680 --> 00:05:34,390 The majestic light of God is with you 17 00:05:34,970 --> 00:05:37,380 your soul will be immortal 18 00:05:37,380 --> 00:05:40,590 forever, walking above the heaven 19 00:05:41,880 --> 00:05:44,130 Fate shared with the stars 20 00:05:44,840 --> 00:05:46,130 go 21 00:05:46,130 --> 00:05:49,800 Your mission is complete 22 00:06:28,760 --> 00:06:30,220 Ahsule 23 00:06:32,300 --> 00:06:33,880 Ahsule 24 00:06:35,130 --> 00:06:37,670 What's wrong with me 25 00:06:37,680 --> 00:06:39,850 you finally came back alive 26 00:06:40,550 --> 00:06:42,010 my child 27 00:06:52,180 --> 00:06:54,640 General Tuoba, Mr. Shan 28 00:06:54,640 --> 00:06:56,300 you all saved my son's life 29 00:06:56,300 --> 00:06:58,970 I'll never forget your kindness and virtue 30 00:06:59,680 --> 00:07:02,680 we do hold great power 31 00:07:02,680 --> 00:07:05,930 But life is a gift from God 32 00:07:05,930 --> 00:07:08,180 to bring people back from the death 33 00:07:08,180 --> 00:07:10,300 there is a price to pay 34 00:07:11,260 --> 00:07:12,470 Your Majesty, has seen it 35 00:07:12,470 --> 00:07:15,180 Mr. Shan's apprentice sacrificed himself 36 00:07:15,180 --> 00:07:16,760 to save your son's life 37 00:07:16,760 --> 00:07:19,180 This is Southern Tang's sincerity 38 00:07:19,180 --> 00:07:21,050 General Tuoba's meaning is 39 00:07:21,340 --> 00:07:23,460 you choose my youngest son? 40 00:07:23,840 --> 00:07:25,010 I won't lie to the Maharaja 41 00:07:25,010 --> 00:07:26,720 Pasu'er family's blood and spirit 42 00:07:26,720 --> 00:07:28,720 shone at the moment 43 00:07:28,720 --> 00:07:30,090 Ahsule slayed the wolf 44 00:07:30,510 --> 00:07:33,090 He is the brave eagle that the Tang seeks 45 00:07:35,090 --> 00:07:37,300 Tuoba Shanyue, envoy of the Lower Tang Kingdom 46 00:07:37,300 --> 00:07:41,340 Ask the Maharaja to allow Asule be the guest of the alliance 47 00:07:41,340 --> 00:07:42,710 Majesty please allow this 48 00:07:45,630 --> 00:07:49,880 Sure enough, the moment Ahsule swung the blade 49 00:07:49,880 --> 00:07:53,630 I knew I couldn't hide and protect him 50 00:07:56,800 --> 00:07:58,300 What are you doing 51 00:08:01,130 --> 00:08:03,420 The Throne of Qingyang 52 00:08:04,840 --> 00:08:07,170 how can it be so lonely 53 00:08:09,800 --> 00:08:12,760 General Tuoba , wait for my news 54 00:08:20,220 --> 00:08:21,550 Ahsule 55 00:08:22,380 --> 00:08:23,880 I have one thing 56 00:08:23,880 --> 00:08:25,670 to speak with you about 57 00:08:25,970 --> 00:08:27,340 Am I going to the Tang kingdom? 58 00:08:27,800 --> 00:08:29,260 I heard what everyone said 59 00:08:30,090 --> 00:08:30,920 I'll go 60 00:08:31,760 --> 00:08:32,840 Ahsule 61 00:08:32,840 --> 00:08:34,380 you should think about it clearly 62 00:08:34,380 --> 00:08:37,670 This trip may be several years 63 00:08:38,380 --> 00:08:39,800 When do we set off 64 00:08:40,430 --> 00:08:41,550 four days 65 00:08:42,180 --> 00:08:43,640 four days later 66 00:08:47,010 --> 00:08:49,430 since you made the decision 67 00:08:49,430 --> 00:08:50,640 before you go 68 00:08:51,050 --> 00:08:53,720 Dad will take you to meet someone 69 00:09:20,180 --> 00:09:21,550 this place 70 00:09:21,550 --> 00:09:22,720 Seems 71 00:09:26,550 --> 00:09:27,970 grandpa 72 00:09:30,090 --> 00:09:31,050 grandpa 73 00:09:32,680 --> 00:09:34,220 grandpa 74 00:09:44,180 --> 00:09:45,220 grandpa 75 00:09:45,220 --> 00:09:47,180 are you still here 76 00:09:57,380 --> 00:09:58,460 grandpa 77 00:10:04,840 --> 00:10:05,920 kid 78 00:10:05,930 --> 00:10:07,640 y, you are back 79 00:10:07,640 --> 00:10:09,460 Well, I'm here to see you 80 00:10:13,970 --> 00:10:16,010 stupid kid 81 00:10:16,010 --> 00:10:18,840 what are you doing back here 82 00:10:18,840 --> 00:10:19,380 Go away 83 00:10:19,380 --> 00:10:20,880 you shouldn't be here anymore 84 00:10:20,880 --> 00:10:21,880 Go 85 00:10:22,590 --> 00:10:24,130 get out of here 86 00:10:24,130 --> 00:10:25,000 grandpa 87 00:10:47,050 --> 00:10:48,130 Lv Song 88 00:10:48,510 --> 00:10:49,590 my good son 89 00:10:50,050 --> 00:10:51,470 you are so kind 90 00:10:51,970 --> 00:10:54,430 Have you finally come to see your old father? 91 00:10:54,760 --> 00:10:55,970 Father 92 00:10:58,010 --> 00:11:00,050 Your Royal Highness Chindahan 93 00:11:00,050 --> 00:11:01,920 I haven't seen you for ten years 94 00:11:01,930 --> 00:11:03,880 you are still alive 95 00:11:03,880 --> 00:11:05,630 my father 96 00:11:05,630 --> 00:11:07,710 he is my grandfather 97 00:11:07,720 --> 00:11:08,590 yes 98 00:11:08,590 --> 00:11:10,460 he is your grandfather 99 00:11:10,470 --> 00:11:14,470 The unrivaled hero who defeated the Eastern Fengyan Iron Brigade 100 00:11:14,470 --> 00:11:15,480 Lv Ge 101 00:11:15,970 --> 00:11:18,010 Qingyang Tribe Chief Lv Ge Lv Ge, Nagor Honga, Pasu'er 102 00:11:18,010 --> 00:11:19,760 Qingyang Tribe Chief Lv Ge Lv Ge, Nagor Honga, Pasu'er are you laughing at me 103 00:11:19,780 --> 00:11:22,470 man living in a cave 104 00:11:22,470 --> 00:11:25,800 is worthy of the name Lv Ge? 105 00:11:25,800 --> 00:11:27,420 of course you don't 106 00:11:27,680 --> 00:11:30,140 But why are you still unwilling to die? 107 00:11:30,140 --> 00:11:33,250 Just leave your myth for others to praise 108 00:11:33,550 --> 00:11:35,090 what more do you want 109 00:11:35,380 --> 00:11:36,550 What do I want 110 00:11:37,010 --> 00:11:38,380 I want freedom 111 00:11:38,970 --> 00:11:41,340 Lv Song my good son 112 00:11:41,840 --> 00:11:43,840 would you give it to me 113 00:11:44,010 --> 00:11:45,010 freedom 114 00:11:46,380 --> 00:11:48,380 How many more will you going to kill? 115 00:11:48,380 --> 00:11:49,710 how many, then will you stop 116 00:11:50,010 --> 00:11:52,880 Are you blaming me for teaching him the Dabi Sword? 117 00:11:52,880 --> 00:11:56,880 He is the last cub of the Pasuer family that has the bronze blood 118 00:11:56,880 --> 00:11:58,250 except him 119 00:11:58,260 --> 00:12:00,380 No one can learn the Dabi Sword 120 00:12:00,380 --> 00:12:03,300 But he died after using the Dabi Sword 121 00:12:03,300 --> 00:12:04,880 died 122 00:12:05,510 --> 00:12:08,300 If not for the miracle Eastern Envoy performed 123 00:12:08,300 --> 00:12:11,550 Ahsule would not standing in front of you, today 124 00:12:11,880 --> 00:12:13,000 Ahsule 125 00:12:13,220 --> 00:12:16,590 Although, you can break free from bronze blood's control 126 00:12:16,880 --> 00:12:19,170 but to fully unleash its power 127 00:12:19,180 --> 00:12:21,100 you have to accept it 128 00:12:21,100 --> 00:12:23,460 Otherwise you will suffer backlash 129 00:12:23,470 --> 00:12:25,050 what I said 130 00:12:25,050 --> 00:12:26,630 Did you forget? 131 00:12:26,630 --> 00:12:29,960 If accepting the power will make me a murderous devil 132 00:12:30,380 --> 00:12:31,630 then I can't accept it 133 00:12:32,090 --> 00:12:32,840 So grandpa 134 00:12:33,260 --> 00:12:34,010 I am sorry 135 00:12:34,010 --> 00:12:36,590 What right do you have to teach the sons of Pasur 136 00:12:36,590 --> 00:12:37,960 you killed my mother 137 00:12:37,970 --> 00:12:39,550 strangle my sister 138 00:12:39,550 --> 00:12:41,380 now you killed my son 139 00:12:41,380 --> 00:12:43,250 you are a devil 140 00:12:45,340 --> 00:12:47,800 that's why you locked grandpa here 141 00:12:48,130 --> 00:12:49,050 Ahsule 142 00:12:49,260 --> 00:12:51,180 he doesn't deserve your sympathy 143 00:12:51,180 --> 00:12:53,180 not worthy to be your grandfather either 144 00:12:53,180 --> 00:12:55,260 The reason dad brought you here 145 00:12:55,260 --> 00:12:58,340 Lv Song, you brought Asule to see me 146 00:12:58,340 --> 00:13:02,010 to make him to give up ​​​​using the Dabi Sword. 147 00:13:02,010 --> 00:13:04,800 yeah i don't want people to know 148 00:13:04,800 --> 00:13:07,510 The most sacred bronze blood on the prairie 149 00:13:07,510 --> 00:13:09,720 is just a rush of madness 150 00:13:10,220 --> 00:13:12,930 yes, I am crazy 151 00:13:13,340 --> 00:13:14,170 I 152 00:13:14,800 --> 00:13:17,340 But dad, the bronze blood gave me strength 153 00:13:17,680 --> 00:13:19,300 It lets me protect the ones I love 154 00:13:19,680 --> 00:13:22,140 yes you saved dad 155 00:13:22,430 --> 00:13:24,680 but you paid with your life 156 00:13:24,680 --> 00:13:26,350 this is not what i wanted 157 00:13:28,550 --> 00:13:29,920 if i can go back to the past 158 00:13:30,590 --> 00:13:31,960 The me, of now 159 00:13:31,970 --> 00:13:33,340 must be able to save Mamma 160 00:13:34,010 --> 00:13:35,760 even the whole Zhenyan 161 00:13:36,430 --> 00:13:38,010 yes 162 00:13:38,340 --> 00:13:40,460 if I can go back to the past 163 00:13:40,470 --> 00:13:42,760 I would rather have this home 164 00:13:42,760 --> 00:13:44,840 and not to be this hero 165 00:13:44,840 --> 00:13:47,090 Achin Motu 166 00:13:47,090 --> 00:13:50,590 You also carried this hope, right? 167 00:13:50,590 --> 00:13:53,130 I disappointed you 168 00:13:53,130 --> 00:13:55,880 The nature of the devil will not change 169 00:13:55,880 --> 00:13:57,000 Even if you get another chance 170 00:13:57,010 --> 00:13:59,220 the result is the same 171 00:13:59,220 --> 00:14:01,590 Admittance is not absolution 172 00:14:01,590 --> 00:14:03,050 the pain you brought, 173 00:14:03,050 --> 00:14:05,090 I will never forget 174 00:14:05,800 --> 00:14:07,130 Lv Song 175 00:14:07,130 --> 00:14:09,750 I know my days are numbered 176 00:14:09,760 --> 00:14:14,970 But will your hatred last forever? 177 00:14:15,800 --> 00:14:18,010 You can die with regret 178 00:14:18,340 --> 00:14:21,010 but not with my forgiveness 179 00:14:21,590 --> 00:14:22,510 Dad 180 00:14:22,510 --> 00:14:24,430 Actually I used to hate you very much 181 00:14:24,680 --> 00:14:28,430 But you've always been there to protect me 182 00:14:28,430 --> 00:14:30,680 i know you love me 183 00:14:30,680 --> 00:14:32,300 I can't deny it anyway 184 00:14:32,840 --> 00:14:33,960 you are my dad 185 00:14:35,260 --> 00:14:36,220 Forget it 186 00:14:36,470 --> 00:14:38,340 In the hearts of the people 187 00:14:38,630 --> 00:14:40,300 you are a hero after all 188 00:14:40,800 --> 00:14:42,130 if you are going to die 189 00:14:42,130 --> 00:14:44,380 it shouldn't be in this cave 190 00:14:45,090 --> 00:14:47,840 i can let you die under the sun 191 00:14:47,840 --> 00:14:50,590 Dad, are you willing to let Grandpa out? 192 00:14:54,380 --> 00:14:57,130 I've been a hero 193 00:14:57,130 --> 00:14:59,050 everything has passed 194 00:14:59,800 --> 00:15:01,880 i just want to ask you 195 00:15:01,880 --> 00:15:03,300 Lord of Qingyang 196 00:15:03,300 --> 00:15:04,760 Lord of the Northland 197 00:15:04,760 --> 00:15:06,930 let me back in as a family 198 00:15:06,930 --> 00:15:10,850 die by my lover's side 199 00:15:16,300 --> 00:15:17,670 I allow it 200 00:15:36,340 --> 00:15:37,090 Father 201 00:15:37,840 --> 00:15:39,590 Please take care of Suma for me 202 00:15:42,630 --> 00:15:44,090 I promise you 203 00:15:49,220 --> 00:15:51,890 Brother, don't be bullied by the people of Eastland 204 00:16:35,720 --> 00:16:38,720 The heroes of the world will come out 205 00:16:39,720 --> 00:16:43,090 Fate reincarnation is coming 12934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.