Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,845 --> 00:00:25,813
(arrows whooshing)
2
00:00:33,588 --> 00:00:35,556
(film reeling)
3
00:00:56,145 --> 00:00:58,946
(wind howling)
4
00:00:59,947 --> 00:01:02,151
(soft music)
5
00:02:07,849 --> 00:02:10,018
(hooves clomping)
6
00:02:32,773 --> 00:02:34,809
(slamming)
(man): Give it up, Frank!
7
00:02:34,842 --> 00:02:36,445
(woman screaming)
(gunshots)
8
00:02:36,478 --> 00:02:38,080
(glass shattering)
9
00:02:38,113 --> 00:02:39,814
(dog barking)
10
00:02:41,216 --> 00:02:43,185
(Old West music)
11
00:02:54,795 --> 00:02:55,963
Joe Cribbens.
12
00:02:57,499 --> 00:03:01,002
Joe Cribbens! Visitor!
13
00:03:05,007 --> 00:03:08,310
Well, goddamn. Hard to figure
who I'd less rather see.
14
00:03:10,078 --> 00:03:12,014
What brings a skunk
like you here?
15
00:03:12,047 --> 00:03:15,217
I was in the neighborhood
collecting reward money.
16
00:03:15,250 --> 00:03:16,984
Thought I'd pay you a visit.
17
00:03:17,019 --> 00:03:20,788
Yeah. Heard you took down
Frank Ledbetter last week.
18
00:03:20,821 --> 00:03:24,792
We get all the news in here.
You'd be surprised.
19
00:03:26,128 --> 00:03:28,397
How much you gonna collect
for old Frank?
20
00:03:28,430 --> 00:03:31,766
(Max): Friend of yours?
- Never met the man,
21
00:03:31,799 --> 00:03:33,402
but I was on his side.
22
00:03:35,836 --> 00:03:39,408
Okay, bounty man. Did you give
him much of a chance?
23
00:03:39,441 --> 00:03:41,310
Same chance he gave me.
24
00:03:41,343 --> 00:03:43,178
(man breathing heavily)
25
00:03:44,279 --> 00:03:46,248
Give it up, Frank!
(woman screaming)
26
00:03:46,281 --> 00:03:49,218
(gunshots)
(glass shattering)
27
00:03:49,251 --> 00:03:53,255
Right. Just another fella
dead for a dollar.
28
00:03:53,288 --> 00:03:57,359
I figure you know I'm getting
out of here next week.
29
00:03:58,160 --> 00:04:01,929
Served my time. All five years.
30
00:04:01,963 --> 00:04:03,764
I heard you've been
telling people
31
00:04:03,798 --> 00:04:05,766
first thing you were gonna do
when you walk out of here
32
00:04:05,800 --> 00:04:08,136
is get a gun and look me up.
33
00:04:08,170 --> 00:04:09,971
Don't flatter yourself.
34
00:04:10,004 --> 00:04:12,174
I'm not going out of my way
to find you.
35
00:04:13,242 --> 00:04:15,876
I'm going to head down
to Mexico.
36
00:04:15,910 --> 00:04:19,181
Just... play out the string.
37
00:04:19,214 --> 00:04:22,284
Cards, tequila, señoritas...
38
00:04:22,317 --> 00:04:24,386
No matter where you're headed,
39
00:04:24,419 --> 00:04:28,257
you'll still end up the same.
Horse thief.
40
00:04:29,591 --> 00:04:32,027
- Guilty.
- Bank robber.
41
00:04:32,527 --> 00:04:35,297
- Couldn't prove it.
- Killed a couple of men.
42
00:04:35,930 --> 00:04:38,300
Couldn't prove it,
and I never killed nobody
43
00:04:38,333 --> 00:04:40,801
that wasn't trying to kill me.
44
00:04:42,104 --> 00:04:44,239
(gunshots)
45
00:04:49,211 --> 00:04:52,247
When you took me down,
I was sleeping.
46
00:04:53,548 --> 00:04:55,150
It wasn't a real fight.
47
00:04:55,183 --> 00:04:58,853
I just... woke up with a gun
in my face.
48
00:04:58,886 --> 00:05:00,522
Stay clear of me, Joe.
49
00:05:01,623 --> 00:05:03,225
You do the same!
50
00:05:04,259 --> 00:05:08,030
Otherwise, most likely,
you're a dead man.
51
00:05:09,531 --> 00:05:13,901
I don't usually tell a man
twice. Stay clear of me, Joe.
52
00:05:15,203 --> 00:05:16,871
(soft music)
53
00:05:20,442 --> 00:05:22,010
Shit heel.
54
00:05:23,345 --> 00:05:24,845
(tense music)
55
00:05:24,879 --> 00:05:26,348
(clock chiming)
56
00:05:35,157 --> 00:05:38,060
(clock ticking)
57
00:05:38,093 --> 00:05:39,361
(gun clicking)
58
00:05:45,500 --> 00:05:49,204
Prisoner number 387,
Joe Cribbens.
59
00:05:51,540 --> 00:05:54,276
Your paperwork came
in the afternoon mail.
60
00:05:54,309 --> 00:05:56,278
Tomorrow morning 10 o'clock,
61
00:05:56,311 --> 00:05:58,347
you get your possessions back
and a government check
62
00:05:58,380 --> 00:06:01,450
for 50 dollars.
Good luck to you, Joe.
63
00:06:01,483 --> 00:06:02,917
Yes, sir.
64
00:06:04,252 --> 00:06:05,420
Yip!
65
00:06:05,454 --> 00:06:07,456
(♪)
66
00:06:24,139 --> 00:06:26,541
(insects buzzing)
67
00:06:29,444 --> 00:06:31,179
Take a last look.
68
00:06:54,169 --> 00:06:57,072
(man): Captain Brand.
Rider approaching, sir.
69
00:07:01,376 --> 00:07:03,078
(horse neighing)
70
00:07:05,614 --> 00:07:08,383
Good morning.
Let me take care of your horse.
71
00:07:14,689 --> 00:07:17,192
Max Borlund, follow us.
72
00:07:25,667 --> 00:07:28,470
Sir. Mr. Borlund, sir.
73
00:07:28,503 --> 00:07:30,205
As you were, corporal.
74
00:07:33,208 --> 00:07:37,112
Mr. Borlund. It's good
to see you again.
75
00:07:37,145 --> 00:07:39,414
It's been some time.
- It has.
76
00:07:39,448 --> 00:07:42,983
This is Martin Kidd. He could
stand to use your services.
77
00:07:43,018 --> 00:07:45,287
Mr. Kidd is a prominent
businessman here
78
00:07:45,320 --> 00:07:47,689
in the territory,
and a friend to the army.
79
00:07:49,291 --> 00:07:52,494
Mr. Borlund, it seems your
reputation precedes you.
80
00:07:52,527 --> 00:07:54,296
I'll accept that
as a compliment.
81
00:07:54,329 --> 00:07:56,431
Gentlemen, this is
a clandestine moment
82
00:07:56,465 --> 00:07:59,034
and a meeting
that never happened.
83
00:07:59,067 --> 00:08:01,736
That's why I've convened it out
here in the middle of nowhere.
84
00:08:01,770 --> 00:08:04,306
I'll let you two
get down to business.
85
00:08:04,339 --> 00:08:08,276
Um, Mr. Borlund, I doubt
that you're familiar
86
00:08:08,310 --> 00:08:10,512
with a Buffalo soldier
by the name of Elijah Jones?
87
00:08:10,545 --> 00:08:12,347
Private Elijah Jones? No?
88
00:08:12,380 --> 00:08:15,684
Right, he's taken a white woman,
my wife, Rachel.
89
00:08:15,717 --> 00:08:18,220
Abducted her three weeks ago,
90
00:08:18,253 --> 00:08:20,589
took her across the border
down to Mexico.
91
00:08:20,622 --> 00:08:23,758
I sent out patrols,
thought we could head 'em off,
92
00:08:23,792 --> 00:08:27,062
find 'em before they got
to the border. We missed 'em.
93
00:08:27,095 --> 00:08:29,498
Alright, so, son of a bitch
is asking for $10,000
94
00:08:29,531 --> 00:08:31,366
in ransom money,
which I will not pay.
95
00:08:31,399 --> 00:08:35,070
I do not reward criminals,
but I am willing to offer you
96
00:08:35,103 --> 00:08:39,441
$2,000 to bring Rachel back.
$500 advance.
97
00:08:42,544 --> 00:08:44,713
(horse neighing)
98
00:08:44,746 --> 00:08:48,083
This will help you
identify Rachel.
99
00:08:48,116 --> 00:08:51,052
Captain Brand there
has a document stating
100
00:08:51,086 --> 00:08:53,588
that you are a representative
of the United States government
101
00:08:53,622 --> 00:08:56,091
and you're in pursuit of Elijah,
in case you run into any
102
00:08:56,124 --> 00:08:58,593
legal problems down in Mexico.
103
00:08:58,627 --> 00:09:01,029
Well, three weeks head start...
104
00:09:01,796 --> 00:09:05,433
I need supplies, a pack mule,
ammunition.
105
00:09:05,467 --> 00:09:08,837
Discretion in this matter,
that's of paramount importance.
106
00:09:08,870 --> 00:09:11,806
It's my wife's reputation
to consider.
107
00:09:12,841 --> 00:09:14,776
As well as my own.
108
00:09:14,809 --> 00:09:16,144
Sergeant Poe!
109
00:09:17,412 --> 00:09:19,781
Off the books, we're sending
one soldier to accompany you.
110
00:09:21,883 --> 00:09:25,654
Sir! Mr. Borlund,
as ordered by the captain,
111
00:09:25,687 --> 00:09:28,189
Sergeant Alonzo Poe
reporting for duty, sir!
112
00:09:29,758 --> 00:09:32,093
(Brand): Make sure
he dresses civilian.
113
00:09:32,127 --> 00:09:34,129
Things need to look proper.
114
00:09:34,162 --> 00:09:35,697
Don't want you two
to travel together
115
00:09:35,730 --> 00:09:37,332
until you're both south
of the border.
116
00:09:37,365 --> 00:09:39,834
- Yes, Sergeant.
- Sir, yes, sir!
117
00:09:41,236 --> 00:09:44,105
(♪)
118
00:09:55,717 --> 00:09:59,287
Well, well. Here comes
the bounty man.
119
00:09:59,321 --> 00:10:00,622
(chuckles)
120
00:10:00,655 --> 00:10:02,457
Captain say he the best shooter
in the territory,
121
00:10:02,490 --> 00:10:04,092
rifle or pistol.
122
00:10:06,861 --> 00:10:09,331
(chuckles)
123
00:10:10,465 --> 00:10:12,200
(hooves clomping)
124
00:10:16,638 --> 00:10:17,806
Sergeant Poe.
125
00:10:18,873 --> 00:10:19,874
Mr. Borlund, sir.
126
00:10:21,309 --> 00:10:23,511
The captain tells me
you're gonna be a very
127
00:10:23,545 --> 00:10:25,347
valuable man on this trip.
128
00:10:25,380 --> 00:10:27,415
I just want to say
if things get tight,
129
00:10:27,449 --> 00:10:29,918
I'm a damn good shot.
Best eye in the regiment.
130
00:10:29,951 --> 00:10:32,487
(chuckles)
- Captain also says
131
00:10:32,520 --> 00:10:36,224
you have an idea where Mrs. Kidd
and this Elijah Jones may be.
132
00:10:36,257 --> 00:10:39,327
Oh, I know exactly where.
Got the map right here.
133
00:10:40,495 --> 00:10:41,663
Can't do much better than that,
134
00:10:41,696 --> 00:10:42,864
now can you?
(chuckles)
135
00:10:42,897 --> 00:10:44,566
Shows you right to where
they're hiding out.
136
00:10:44,599 --> 00:10:45,834
Now, this here map
was given to me
137
00:10:45,867 --> 00:10:47,369
by Private Elijah Jones himself.
138
00:10:47,402 --> 00:10:48,937
Private Jones
just hands out maps
139
00:10:48,970 --> 00:10:51,306
of where he's gonna be
after he deserts the army
140
00:10:51,339 --> 00:10:53,842
and abducts a white woman?
Let me see this map.
141
00:10:53,875 --> 00:10:56,244
(paper rustling)
142
00:11:03,818 --> 00:11:07,355
According to this,
they're deep into Chihuahua.
143
00:11:07,389 --> 00:11:09,457
Mm-hmm.
That sounds about right.
144
00:11:09,491 --> 00:11:11,426
Elijah said it was a fair piece.
145
00:11:12,327 --> 00:11:15,697
Look, normally we'd head
straight to San Juanito.
146
00:11:15,730 --> 00:11:17,499
It's the best road south.
147
00:11:18,333 --> 00:11:21,269
Start asking if anyone's seen
a Black man travelling
148
00:11:21,302 --> 00:11:23,571
with a white woman,
but if he abducted her,
149
00:11:23,605 --> 00:11:25,674
he'd avoid showing up in cities.
150
00:11:25,707 --> 00:11:29,844
No. He run off,
damn foolish. But...
151
00:11:31,379 --> 00:11:33,448
Well, Elijah didn't
abduct nobody.
152
00:11:34,816 --> 00:11:36,451
That's not what I've been told.
153
00:11:37,752 --> 00:11:39,387
Let me tell you about Elijah.
154
00:11:39,921 --> 00:11:43,558
Like all of God's children,
he's got his faults.
155
00:11:43,591 --> 00:11:45,593
But in a lot of ways,
he's a really good fella.
156
00:11:45,627 --> 00:11:46,661
(chuckling)
157
00:11:47,696 --> 00:11:51,266
I know these is delicate
matters, but I gotta say,
158
00:11:51,299 --> 00:11:53,802
if she's with Elijah,
it's 'cause she wanna be.
159
00:11:54,469 --> 00:11:56,304
Sounds like
you're defending him.
160
00:11:57,972 --> 00:11:59,708
Private Elijah Jones
was expecting me
161
00:11:59,741 --> 00:12:02,577
to join up with him. Gave me
the map so I could find the way.
162
00:12:03,311 --> 00:12:06,481
Now I'm the one who's supposed
to deliver the ransom money.
163
00:12:06,514 --> 00:12:09,584
That's why I truly do believe
they are holed up
164
00:12:09,617 --> 00:12:12,487
in the middle of nowhere
at an American fella's place,
165
00:12:12,520 --> 00:12:13,922
named Hannon.
166
00:12:13,955 --> 00:12:17,525
There's a Hannon
that's a wanted man in Texas.
167
00:12:17,559 --> 00:12:19,627
The poster's been up
for five years.
168
00:12:19,661 --> 00:12:22,897
Accomplice to murder.
Bank robbery in El Paso.
169
00:12:24,332 --> 00:12:25,700
Do you know this woman?
(Poe): Mm-hmm.
170
00:12:25,734 --> 00:12:27,036
Ain't never met her.
171
00:12:27,069 --> 00:12:29,671
She helped improve Elijah's
reading in the school.
172
00:12:29,704 --> 00:12:31,339
At least that's what he told me.
173
00:12:32,307 --> 00:12:35,610
Yeah, is this the face that
launched a thousand ships?
174
00:12:36,778 --> 00:12:38,713
You wanna run that by me
one more time?
175
00:12:39,347 --> 00:12:41,716
Ah, it's a line by Marlowe,
Shakespeare's time,
176
00:12:41,750 --> 00:12:43,618
you know, about Helen of Troy.
177
00:12:43,651 --> 00:12:45,653
All right, right, right, I was
just reading all about that
178
00:12:45,687 --> 00:12:46,721
just the other day.
179
00:12:47,522 --> 00:12:49,824
- You trust that map?
- Mm-hmm.
180
00:12:50,925 --> 00:12:52,360
And they're holed up down there
181
00:12:52,393 --> 00:12:53,828
waiting for the money
that I ain't bringing.
182
00:12:55,930 --> 00:13:00,435
Ooh! Yes, sir! I guess you wanna
know my story too, huh?
183
00:13:00,468 --> 00:13:02,670
- Not necessarily.
- Oh, come on, now, Mr. Borlund.
184
00:13:02,704 --> 00:13:04,506
A little friendly talk
to help the time pass by.
185
00:13:04,539 --> 00:13:05,673
Ain't that true?
186
00:13:05,707 --> 00:13:07,475
- Thanks.
- You want me to call you Max?
187
00:13:11,846 --> 00:13:13,982
I think Mr. Borlund
will do just fine.
188
00:13:14,849 --> 00:13:16,618
Mr. Borlund it is.
189
00:13:16,651 --> 00:13:18,820
See now, the thing with Elijah
here is real simple.
190
00:13:19,487 --> 00:13:20,722
He wasn't an army man.
191
00:13:21,489 --> 00:13:23,858
See, where I come from,
a new bed,
192
00:13:23,892 --> 00:13:27,328
clean clothes, a good horse,
and three square meals a day
193
00:13:27,362 --> 00:13:28,863
sounded like a mighty fine deal.
194
00:13:28,897 --> 00:13:31,033
I joined up in the army
when I was 17.
195
00:13:32,000 --> 00:13:34,936
The captain, he filled me in
about you too now, sir.
196
00:13:34,969 --> 00:13:38,673
Captain say you either a
Dutchman, or a Swede, or a...
197
00:13:38,706 --> 00:13:40,109
a German or something such.
198
00:13:40,142 --> 00:13:42,577
Captain say you used to be
a soldier some time way back.
199
00:13:42,610 --> 00:13:44,079
Ain't too sure about
which army, though.
200
00:13:44,113 --> 00:13:46,115
- Mm-hmm.
- Mind telling me?
201
00:13:46,148 --> 00:13:49,751
Is you a Dutchman or a Swede?
Whatever?
202
00:13:49,784 --> 00:13:52,353
Not at all. I'm an American.
203
00:13:57,892 --> 00:13:59,694
(insects buzzing)
204
00:14:06,868 --> 00:14:08,369
(gunshot)
205
00:14:11,739 --> 00:14:13,008
You know, uh...
206
00:14:14,609 --> 00:14:16,744
You've been acting real jumpy
the last few days.
207
00:14:17,545 --> 00:14:18,479
(axe striking)
208
00:14:20,049 --> 00:14:22,017
I've come to realize...
209
00:14:23,985 --> 00:14:26,688
...my whole life, I've done
impulsive things.
210
00:14:29,024 --> 00:14:31,492
They don't always work out.
(axe striking)
211
00:14:33,494 --> 00:14:35,630
Got a reserve of 20 bullets.
212
00:14:36,531 --> 00:14:38,600
I'm gonna use another five
to practice.
213
00:14:39,500 --> 00:14:42,037
I keep being told this is
a dangerous country.
214
00:14:48,610 --> 00:14:49,744
(gunshot)
215
00:14:49,777 --> 00:14:50,912
(horse neighing)
216
00:14:54,216 --> 00:14:57,485
I'll never give them the
pleasure of watching me cry.
217
00:14:57,719 --> 00:15:01,090
Good. Yeah, I like that.
218
00:15:02,024 --> 00:15:03,791
We did what we done.
219
00:15:03,825 --> 00:15:06,461
And we just saying
to all of them,
220
00:15:06,494 --> 00:15:07,929
"Piss upon ya.
221
00:15:09,031 --> 00:15:10,665
Go straight to hell."
222
00:15:17,805 --> 00:15:19,108
(gunshot)
(glass breaking)
223
00:15:22,977 --> 00:15:25,580
(insects chirping)
224
00:15:25,613 --> 00:15:29,118
I was sent here by Tiberio
because my English is good.
225
00:15:29,151 --> 00:15:30,985
Very good, as you can tell.
226
00:15:31,719 --> 00:15:35,890
Let me begin saying I am honored
to meet you, Mrs. Kidd.
227
00:15:35,924 --> 00:15:38,960
Obviously, a very kind and
beautiful woman.
228
00:15:39,961 --> 00:15:42,764
I say thank you, Mr. Romero.
229
00:15:42,797 --> 00:15:44,732
But maybe you should get
to the point.
230
00:15:45,500 --> 00:15:46,768
Why are you here?
231
00:15:47,169 --> 00:15:49,904
Oh. I'm here to represent
Tiberio Vargas,
232
00:15:49,938 --> 00:15:52,941
and to give response
to the financial offer
233
00:15:52,974 --> 00:15:54,943
made to him by Señor Hannon.
234
00:15:54,976 --> 00:15:56,611
Let us review the facts.
235
00:15:56,644 --> 00:15:58,846
We don't have to do
this business here and now,
236
00:15:58,880 --> 00:16:00,182
in front of these people.
237
00:16:01,150 --> 00:16:03,185
Mr. Hannon owes Tiberio Vargas
238
00:16:03,218 --> 00:16:05,087
several thousand dollars
in gambling debt.
239
00:16:05,120 --> 00:16:09,657
Hold on, goddamn it!
This is between me and Tiberio.
240
00:16:09,691 --> 00:16:13,761
To retire the debt, Mr. Hannon
has offered Tiberio Vargas
241
00:16:13,795 --> 00:16:17,232
$5,000 of Mrs. Kidd's
ransom money,
242
00:16:17,266 --> 00:16:20,635
in return for your safe passage
to Veracruz and then Cuba.
243
00:16:21,070 --> 00:16:24,939
Goddamn it. You son
of a bitch, you sold us out.
244
00:16:26,208 --> 00:16:27,508
All right...
245
00:16:28,243 --> 00:16:29,911
I needed money.
246
00:16:29,944 --> 00:16:34,116
The two of you, you eat up
my food, sleep all hours.
247
00:16:34,149 --> 00:16:35,950
You don't pay shit for rent.
248
00:16:36,718 --> 00:16:41,256
And worst of all, I gotta deal
with this hell cat of yours
249
00:16:41,290 --> 00:16:44,226
complaining all the time
about how dirty it is
250
00:16:44,259 --> 00:16:48,763
for her dainty self and that I
live like a goddamn bindlestiff!
251
00:16:48,796 --> 00:16:51,166
I don't see why I gotta
put up with this shit
252
00:16:51,200 --> 00:16:53,235
from this rich bitch whore
253
00:16:53,268 --> 00:16:55,104
without getting paid
royal for it!
254
00:16:56,338 --> 00:16:57,739
(sighing)
255
00:17:02,977 --> 00:17:06,315
I've decided...
the price for room and board
256
00:17:06,348 --> 00:17:09,951
for these two runaways
is $2,500.
257
00:17:10,785 --> 00:17:13,955
Everybody in this deal
is guaranteed something.
258
00:17:14,356 --> 00:17:15,957
Everybody benefits.
259
00:17:16,858 --> 00:17:19,094
I'll tell you about guarantees.
260
00:17:19,128 --> 00:17:20,728
I'll guarantee you this.
261
00:17:21,296 --> 00:17:24,099
I am not a whore.
262
00:17:25,234 --> 00:17:26,834
(tense music)
263
00:17:45,354 --> 00:17:49,724
A message is sent
to Tiberio by Señor Hannon.
264
00:17:50,092 --> 00:17:53,328
His offer proposes that Tiberio,
for $5,000,
265
00:17:53,362 --> 00:17:58,067
will guarantee safe conduct for
you and Mrs. Kidd to Veracruz.
266
00:17:59,134 --> 00:18:01,136
I have come here to
tell you that
267
00:18:01,170 --> 00:18:04,006
Tiberio accepts your proposal.
268
00:18:04,039 --> 00:18:05,940
(insects chirping)
269
00:18:07,708 --> 00:18:09,244
Maybe this actually works.
270
00:18:10,012 --> 00:18:13,748
Sure, we lose some money, but...
it gets us a clean getaway.
271
00:18:17,885 --> 00:18:19,987
(♪)
272
00:18:25,394 --> 00:18:27,862
(wolf howling)
273
00:18:37,406 --> 00:18:39,007
(grunting)
274
00:18:43,678 --> 00:18:44,912
Mr. Borlund.
275
00:18:53,754 --> 00:18:56,657
Outlaws?
- Until proven differently.
276
00:19:07,102 --> 00:19:08,403
(horse neighing)
277
00:19:17,045 --> 00:19:18,080
Greetings.
278
00:19:19,381 --> 00:19:21,216
This is Señor Tiberio Vargas,
279
00:19:21,250 --> 00:19:23,918
I am Esteban Romero,
at your service.
280
00:19:23,951 --> 00:19:25,753
I will translate.
281
00:19:25,786 --> 00:19:29,690
Señor Vargas is a very important
and generous man.
282
00:19:29,724 --> 00:19:32,860
Ten years ago, he sent me
to Monterrey to study law.
283
00:19:33,462 --> 00:19:35,897
(Tiberio, in Spanish):
284
00:19:45,340 --> 00:19:48,310
(in English): As you can see,
Tiberio is hunting,
285
00:19:48,343 --> 00:19:50,279
entertaining his guest and
business associate,
286
00:19:50,312 --> 00:19:51,979
Señor Palmer.
287
00:19:52,014 --> 00:19:55,083
Señor Palmer has come
all the way from London
288
00:19:55,117 --> 00:19:57,085
to do business with Tiberio.
289
00:19:57,119 --> 00:19:59,388
- Really?
- Uh, Tiberio says
290
00:19:59,421 --> 00:20:01,256
that the land
you're travelling through,
291
00:20:01,290 --> 00:20:04,259
the water you're helping
yourselves to is all his,
292
00:20:04,293 --> 00:20:08,996
and as a result, there is a fee
to be paid for safe passage.
293
00:20:09,797 --> 00:20:12,334
(in Spanish):
294
00:20:12,367 --> 00:20:14,203
(in English):
Tiberio is not happy.
295
00:20:14,236 --> 00:20:17,306
He says force
could possibly be used.
296
00:20:17,339 --> 00:20:18,873
He has many guns.
297
00:20:19,241 --> 00:20:22,311
So do we. Tiberio will be
the first one to be shot.
298
00:20:22,344 --> 00:20:25,314
If you allow me, sir,
I don't mean to interfere,
299
00:20:25,347 --> 00:20:28,383
but it might not be wise
to contest this issue.
300
00:20:28,417 --> 00:20:31,786
Now, if you want my opinion...
- I don't.
301
00:20:34,056 --> 00:20:36,924
Mr. Poe!
- That'll be me, sir.
302
00:20:36,958 --> 00:20:38,859
(gun cocking)
Armed and ready.
303
00:20:39,161 --> 00:20:41,762
(in Spanish):
304
00:20:42,164 --> 00:20:45,100
(in English): Down here,
the gringos are not the boss.
305
00:20:45,133 --> 00:20:48,103
- So you do speak English.
- Only when I want.
306
00:20:50,405 --> 00:20:52,174
(tense music)
307
00:20:52,974 --> 00:20:54,842
(horse neighing)
308
00:20:59,847 --> 00:21:00,881
Who the hell are you?
309
00:21:02,084 --> 00:21:04,419
I'm the fella with the gun.
Who the hell is you?
310
00:21:04,453 --> 00:21:06,388
I go by Jack Tyree.
311
00:21:06,421 --> 00:21:08,523
Looks like you a long way
from home, Jack.
312
00:21:09,524 --> 00:21:11,526
I'm giving you advice, amigo.
313
00:21:12,494 --> 00:21:16,797
Clear on out of here. Tiberio
don't kill you, I just might.
314
00:21:16,831 --> 00:21:19,834
I don't much like me some damned
smart mouthed fucker.
315
00:21:26,441 --> 00:21:27,808
So, what's it gonna be?
316
00:21:28,510 --> 00:21:29,910
How do you want to play it?
317
00:21:32,014 --> 00:21:34,416
(wind howling)
318
00:21:34,449 --> 00:21:36,784
(insects buzzing)
319
00:21:42,990 --> 00:21:44,126
(in Spanish):
320
00:21:46,461 --> 00:21:49,197
(in English): Tiberio asks if
you, like so many others,
321
00:21:49,231 --> 00:21:51,066
are here to seek gold.
322
00:21:51,099 --> 00:21:52,967
We all work for money.
323
00:21:53,000 --> 00:21:54,935
(in Spanish):
324
00:21:59,474 --> 00:22:00,941
(neighing)
325
00:22:00,975 --> 00:22:04,279
(in English): Well, sir,
my name is William Palmer.
326
00:22:04,613 --> 00:22:06,881
I just wish to say that
your good fortune matches
327
00:22:06,914 --> 00:22:08,383
your obstinate stupidity.
328
00:22:09,017 --> 00:22:10,985
- Vamos, vamos!
- Good day.
329
00:22:11,886 --> 00:22:13,021
Yah!
330
00:22:15,890 --> 00:22:18,859
You find gold,
you must share it with Tiberio.
331
00:22:19,361 --> 00:22:22,164
Otherwise, I guarantee
the consequences will be
332
00:22:22,197 --> 00:22:24,066
extremely unpleasant.
333
00:22:24,932 --> 00:22:27,202
(♪)
334
00:22:33,508 --> 00:22:35,210
(neighing)
335
00:22:35,243 --> 00:22:37,446
(indistinct shouting)
336
00:22:39,548 --> 00:22:41,882
I don't think we made
a new friend.
337
00:22:44,286 --> 00:22:46,421
(insects buzzing)
338
00:22:51,959 --> 00:22:55,530
(in Spanish):
339
00:23:03,538 --> 00:23:05,906
(indistinct chatter)
340
00:23:10,278 --> 00:23:12,247
(laughing)
341
00:23:13,014 --> 00:23:14,583
(bartender speaking Spanish)
342
00:23:19,020 --> 00:23:21,089
(in English): Do you wish
for a meal or a room?
343
00:23:21,123 --> 00:23:22,457
I reckon I need both.
344
00:23:22,491 --> 00:23:24,659
Ah. How long are you
gonna stay, Señor?
345
00:23:24,693 --> 00:23:28,029
Ah, a couple of weeks.
Maybe more, quién sabe.
346
00:23:28,063 --> 00:23:30,165
Ah, we've got lots of rooms.
347
00:23:31,366 --> 00:23:33,235
(speaking Spanish)
348
00:23:33,268 --> 00:23:34,969
(in English): I give you
the best one.
349
00:23:35,537 --> 00:23:37,672
Looks to be kind of quiet
around here.
350
00:23:37,706 --> 00:23:39,307
You know, we have this town.
351
00:23:39,341 --> 00:23:41,343
People still come here
to gamble.
352
00:23:41,976 --> 00:23:44,112
Tiberio Vargas y sus hombres,
353
00:23:44,146 --> 00:23:46,014
they come here, they gamble.
354
00:23:46,047 --> 00:23:48,683
We still have rucas.Buenas rucas.
355
00:23:48,717 --> 00:23:51,952
We have the house dealer,
Sylvio, an honest man.
356
00:23:52,587 --> 00:23:55,357
Right now, that's just
what the doctor ordered.
357
00:23:55,390 --> 00:23:57,893
Gonna suit me right down
to the ground.
358
00:23:58,493 --> 00:24:01,029
Joe Cribbens, at your service.
359
00:24:01,062 --> 00:24:03,665
Entonces... What,
you are a businessman?
360
00:24:03,698 --> 00:24:08,403
I retired. I just like
to play cards and...
361
00:24:08,437 --> 00:24:10,105
stay out of trouble.
362
00:24:11,006 --> 00:24:13,108
(♪)
363
00:24:18,547 --> 00:24:20,549
(insects chirping)
364
00:24:25,487 --> 00:24:29,224
See them two horses down
there? Them is army horses.
365
00:24:29,791 --> 00:24:31,193
The map worked out.
366
00:24:32,093 --> 00:24:33,595
We got 'em, Mr. Borlund.
367
00:24:33,628 --> 00:24:35,564
We got 'em with the element
of surprise.
368
00:24:37,265 --> 00:24:41,570
The map was correct.
Very good, Mr. Poe. Very good.
369
00:24:42,471 --> 00:24:44,039
I aim to please.
370
00:24:45,106 --> 00:24:47,142
(soft music)
371
00:24:53,482 --> 00:24:55,517
(cards rustling)
372
00:25:16,104 --> 00:25:19,207
Don't seem
to be any luck. Shit.
373
00:25:20,609 --> 00:25:22,677
You got a bad temper, Jack.
374
00:25:23,612 --> 00:25:26,548
The other night,
you were way out of hand.
375
00:25:29,184 --> 00:25:30,752
You ought a get it under control.
376
00:25:31,753 --> 00:25:33,622
I still can't accept... (gasping)
377
00:25:35,624 --> 00:25:36,658
(gasps)
378
00:25:39,461 --> 00:25:42,631
Elijah, don't!
I wouldn't try anything foolish.
379
00:25:42,664 --> 00:25:44,232
Walk away from that gun.
380
00:25:44,266 --> 00:25:46,568
(Hannon): No, no, no, no!
This ain't part of the deal!
381
00:25:46,601 --> 00:25:48,103
This is my private fucking...
382
00:25:48,136 --> 00:25:50,705
Oh, Mr. Hannon, keep
your arms up and stay quiet!
383
00:25:50,739 --> 00:25:52,307
- Who are you?
- Go easy now, ma'am,
384
00:25:52,340 --> 00:25:54,543
a lot of guns in here.
- Damn you, I asked who are you.
385
00:25:54,576 --> 00:25:55,844
Just what do you think
you're doing?
386
00:25:55,877 --> 00:25:57,546
We're here on full legal
authority, Mrs. Kidd.
387
00:25:57,579 --> 00:25:59,481
That, and me and Elijah here
are old friends.
388
00:25:59,514 --> 00:26:02,350
Alonzo, you done gone over,
you done sold me out?
389
00:26:02,384 --> 00:26:05,253
Yep! Turns out I'm just a good
old army man, ain't that right?
390
00:26:05,287 --> 00:26:07,289
You're the only damn person
in the regiment I trusted!
391
00:26:07,322 --> 00:26:09,457
You let me down, brother!
- You let yourself down
392
00:26:09,491 --> 00:26:11,560
with this dumb-ass plan.
That and getting caught up
393
00:26:11,593 --> 00:26:13,228
with this silly-ass white woman.
394
00:26:13,628 --> 00:26:16,097
One thing is for certain,
I ain't going back to Texas
395
00:26:16,131 --> 00:26:17,799
with some bounty man!
396
00:26:17,832 --> 00:26:19,167
(breathing heavily)
397
00:26:19,200 --> 00:26:20,535
I got a rope waiting for me.
398
00:26:20,569 --> 00:26:22,804
Get the hell gone
or I'll kill her, sure as hell!
399
00:26:22,837 --> 00:26:24,639
He's not after you,
he's after us.
400
00:26:24,673 --> 00:26:25,840
- Bullshit!
- Goddamn...
401
00:26:25,874 --> 00:26:27,208
(gunshot)
402
00:26:27,242 --> 00:26:28,510
(gasping)
403
00:26:32,480 --> 00:26:34,115
(breathing heavily)
404
00:26:40,922 --> 00:26:42,190
You killed him.
405
00:26:42,524 --> 00:26:43,625
Yes, I did.
406
00:26:44,659 --> 00:26:46,761
You're gonna bury him,
Mr. Jones.
407
00:26:49,164 --> 00:26:51,333
Max Borlund. Ma'am.
408
00:26:52,667 --> 00:26:55,437
I've been hired by your husband
to take you home.
409
00:26:58,640 --> 00:26:59,574
(grunting)
410
00:27:08,249 --> 00:27:11,386
(panting)
411
00:27:21,630 --> 00:27:23,565
You see the mess
you done got yourself in?
412
00:27:24,199 --> 00:27:26,434
You ain't nothing
but a damn stupid fool.
413
00:27:32,641 --> 00:27:34,175
(grunting)
414
00:27:36,378 --> 00:27:38,580
I'm not grateful
for your mission here.
415
00:27:39,514 --> 00:27:42,550
But I should thank you
for possibly saving my life.
416
00:27:43,518 --> 00:27:45,387
Hannon was a foolish man.
417
00:27:45,420 --> 00:27:47,689
Mr. Hannon was
a treacherous man.
418
00:27:49,524 --> 00:27:51,326
Get yourself together,
Mrs. Kidd,
419
00:27:51,359 --> 00:27:53,795
and whatever you need,
we ride within the hour.
420
00:27:55,797 --> 00:27:58,500
I suppose I need
to surrender my gun.
421
00:27:58,533 --> 00:28:00,902
I keep a derringer in my valise.
422
00:28:07,275 --> 00:28:09,310
I'm doing this because
Elijah might
423
00:28:09,344 --> 00:28:11,379
try to do something foolish.
424
00:28:11,980 --> 00:28:13,648
I wouldn't want
to see him killed.
425
00:28:14,949 --> 00:28:16,951
I'd feel more than
partially responsible
426
00:28:16,985 --> 00:28:18,620
if he came to any harm.
427
00:28:19,254 --> 00:28:22,757
Deserted the army,
attempted extortion.
428
00:28:22,791 --> 00:28:24,592
He's coming in
for a lot of harm.
429
00:28:24,993 --> 00:28:27,996
Maybe the easiest way out
of this mess is to shoot you.
430
00:28:28,030 --> 00:28:30,498
And solve at least
some of my problems.
431
00:28:31,266 --> 00:28:33,668
I don't think that's such
a good idea, Mrs. Kidd.
432
00:28:44,646 --> 00:28:47,849
Mr. Borlund,
I have a question.
433
00:28:50,052 --> 00:28:53,488
Are you under the impression
that you are rescuing me?
434
00:28:53,888 --> 00:28:55,557
I was told
that you were abducted.
435
00:28:56,058 --> 00:28:57,625
That was a lie.
436
00:28:57,659 --> 00:29:00,628
I've also been told that
by Sergeant Poe.
437
00:29:02,997 --> 00:29:05,333
(insects buzzing)
438
00:29:05,366 --> 00:29:07,769
(♪)
439
00:29:25,420 --> 00:29:28,289
(distant wolf howling)
440
00:29:31,893 --> 00:29:34,496
(fire crackling)
441
00:29:46,108 --> 00:29:47,042
(clears throat)
442
00:29:48,110 --> 00:29:50,745
When you killed Mr. Hannon
back at his cabin...
443
00:29:50,779 --> 00:29:51,679
Mm-hmm.
444
00:29:52,847 --> 00:29:55,650
Your bullets missed
my head by inches.
445
00:29:55,683 --> 00:29:56,751
Mm-hmm.
446
00:29:58,720 --> 00:30:00,822
You're that confident
in your marksmanship?
447
00:30:01,589 --> 00:30:02,557
No.
448
00:30:07,395 --> 00:30:08,663
Thought you was my friend.
449
00:30:10,132 --> 00:30:12,067
You went and turned
your back on me.
450
00:30:17,472 --> 00:30:18,907
Now, you listen to me, brother.
451
00:30:19,774 --> 00:30:21,076
This thing ain't over yet.
452
00:30:22,144 --> 00:30:24,079
I might just be able
to get you out of this mess
453
00:30:24,113 --> 00:30:25,580
you done put yourself in.
454
00:30:26,815 --> 00:30:28,383
Oh, and let me say this.
455
00:30:29,651 --> 00:30:31,653
I still think it's a good idea
you and the army is finished.
456
00:30:32,554 --> 00:30:34,756
You wasn't exactly
the soldier type of fella.
457
00:30:35,890 --> 00:30:37,992
I go along with the notion
seeing it's a real good idea
458
00:30:38,027 --> 00:30:40,829
that you end up in Cuba
some such. You hear me?
459
00:30:42,730 --> 00:30:44,399
Maybe you ought a hear this.
460
00:30:44,999 --> 00:30:47,402
I got me and Rachel
an insurance policy.
461
00:30:48,037 --> 00:30:49,671
His name is Tiberio.
462
00:30:51,973 --> 00:30:53,541
You know I'm married.
463
00:30:55,510 --> 00:30:58,047
Certainly, you know I've run off
with a man of color.
464
00:30:58,980 --> 00:31:01,983
I expect you think you have me
pretty well figured out.
465
00:31:05,920 --> 00:31:09,457
Your husband hired me to take
you back across the border.
466
00:31:09,490 --> 00:31:11,726
Beyond that, I have no opinion.
467
00:31:12,694 --> 00:31:15,097
Martin Kidd is not simply
a bad husband.
468
00:31:16,098 --> 00:31:18,466
He's also a very bad man.
469
00:31:20,535 --> 00:31:22,770
Not everyone I work for
is a saint.
470
00:31:24,006 --> 00:31:26,908
I took a job and I intend
to earn my money.
471
00:31:28,443 --> 00:31:30,079
You live by a code?
472
00:31:30,645 --> 00:31:31,746
I try.
473
00:31:31,779 --> 00:31:33,514
You ever question it?
474
00:31:34,049 --> 00:31:35,516
Not often.
475
00:31:36,684 --> 00:31:38,087
Got a wife?
476
00:31:44,659 --> 00:31:47,129
I don't think I'm a good fit
for the whole idea.
477
00:31:47,162 --> 00:31:48,429
Yeah, well...
478
00:31:49,198 --> 00:31:51,066
Excuse me, I gotta see
Mr. Poe.
479
00:31:56,471 --> 00:31:58,506
(distant wolf howling)
480
00:32:01,876 --> 00:32:04,113
Go get something to eat,
I'll relieve you.
481
00:32:04,812 --> 00:32:06,915
You can spell me
in four hours, I'll wake you.
482
00:32:06,948 --> 00:32:09,550
I got some information
about Elijah.
483
00:32:09,584 --> 00:32:10,985
The goddamn fool done made
some type of deal
484
00:32:11,020 --> 00:32:12,420
with that Tiberio fella.
485
00:32:13,788 --> 00:32:16,058
Does... Does Mrs. Kidd
know that?
486
00:32:16,791 --> 00:32:19,560
I don't know for sure,
but I expect so.
487
00:32:23,498 --> 00:32:25,167
(soft music)
488
00:32:27,835 --> 00:32:29,704
Very interesting game, poker.
489
00:32:30,172 --> 00:32:32,007
Sometimes, it's hard to figure
490
00:32:32,041 --> 00:32:35,677
when the man's bluffing
or when he's got the goods.
491
00:32:35,710 --> 00:32:37,712
(William): So far,
you seem to be on your game.
492
00:32:41,749 --> 00:32:43,052
You know, I like to know
493
00:32:43,085 --> 00:32:44,953
the name of the people
I play cards with. That way,
494
00:32:44,986 --> 00:32:46,587
when they take my money,
it makes it that little
495
00:32:46,621 --> 00:32:47,889
bit more friendly.
496
00:32:47,922 --> 00:32:49,924
You played here
for an hour and a half,
497
00:32:49,958 --> 00:32:52,061
and not knowing my name
didn't seem to bother you
498
00:32:52,094 --> 00:32:53,528
until I started winning.
499
00:32:53,561 --> 00:32:55,097
Well, you do show some signs
500
00:32:55,130 --> 00:32:56,764
of being a professional
card shark.
501
00:32:56,798 --> 00:32:58,233
- Really?
- Mm-hmm.
502
00:32:59,101 --> 00:33:02,037
I'll take that
as a sign of respect.
503
00:33:02,071 --> 00:33:04,039
Well, it wasn't meant
in that spirit.
504
00:33:04,073 --> 00:33:05,773
Now, I'd like to have a name,
505
00:33:05,807 --> 00:33:07,209
unless it's something
you're ashamed of.
506
00:33:07,242 --> 00:33:09,011
(dealer speaking Spanish)
One card.
507
00:33:09,044 --> 00:33:10,245
Sure thing, amigo.
508
00:33:12,181 --> 00:33:14,515
But I want to be real polite.
509
00:33:14,549 --> 00:33:15,750
You first.
510
00:33:16,151 --> 00:33:19,221
With pleasure.
William Palmer Esquire,
511
00:33:19,254 --> 00:33:20,655
firm purchase agent for the
512
00:33:20,688 --> 00:33:22,291
Turnbull Mining
Properties Limited.
513
00:33:22,324 --> 00:33:24,692
Offices in London, Manchester,
and New Orleans.
514
00:33:24,726 --> 00:33:27,495
Around here, they refer to me
as Guillermo Inglés.
515
00:33:27,862 --> 00:33:30,865
English Bill.
Long way from home.
516
00:33:30,898 --> 00:33:32,000
Indeed.
517
00:33:33,835 --> 00:33:35,003
And you are?
518
00:33:35,970 --> 00:33:38,940
Joe Cribbens. I'm from Texas.
519
00:33:42,044 --> 00:33:46,581
You seem to be a man of strong
opinions, English Bill.
520
00:33:46,614 --> 00:33:48,916
Mr. Palmer, if you please.
521
00:33:49,318 --> 00:33:51,686
Now, let me put you on notice,
Mr. Cribbens.
522
00:33:51,719 --> 00:33:53,322
I'm a very, very good
card player.
523
00:33:53,355 --> 00:33:55,923
I do not intend to be taken in
by any tricks of your trade
524
00:33:55,957 --> 00:33:58,559
because I am not a man
to be taken advantage of.
525
00:33:58,593 --> 00:34:01,562
I can defend myself adequately
here in this rough terrain.
526
00:34:01,596 --> 00:34:03,698
I'm also here on business
with Mr. Tiberio Vargas,
527
00:34:03,731 --> 00:34:05,034
who, as you must certainly know,
528
00:34:05,067 --> 00:34:07,036
is lord of all he surveys
in these parts.
529
00:34:08,103 --> 00:34:13,308
Now, since I think you're just
another bullshit Englishman,
530
00:34:13,342 --> 00:34:16,011
the kind of fella
we gringos have already
531
00:34:16,045 --> 00:34:18,147
whipped twice in two wars...
532
00:34:19,714 --> 00:34:21,983
Why don't we cut the blabber
533
00:34:22,017 --> 00:34:24,652
and just concentrate
on playing cards?
534
00:34:29,291 --> 00:34:30,858
Well, hell!
535
00:34:31,360 --> 00:34:36,098
English Bill. Your luck's bound
to change sometime.
536
00:34:36,731 --> 00:34:39,000
So, I guess I'll call.
537
00:34:39,801 --> 00:34:42,337
With... two itty-bitty pairs.
538
00:34:45,407 --> 00:34:46,874
Son of a bitch.
539
00:34:46,908 --> 00:34:48,976
Some fellas just can't get
away with a bluff.
540
00:34:49,011 --> 00:34:50,978
They lack the character for it.
541
00:34:51,013 --> 00:34:51,879
I'll tell you this
Mr. Cribbens,
542
00:34:51,913 --> 00:34:53,748
you're damn lucky
I'm not wearing a gun.
543
00:34:53,781 --> 00:34:55,616
And I'll tell you this,
English Bill.
544
00:34:55,650 --> 00:34:57,819
You're damn lucky
I don't put a bullet up your ass
545
00:34:57,852 --> 00:34:59,388
just on general principle.
546
00:34:59,421 --> 00:35:04,359
Now, if I was you,
I'd get out of my sight,
547
00:35:04,393 --> 00:35:06,961
before I run through
all my good humor.
548
00:35:07,695 --> 00:35:09,064
(sighing)
549
00:35:22,877 --> 00:35:26,148
(♪)
550
00:35:42,064 --> 00:35:44,966
(soft Spanish song)
551
00:35:49,238 --> 00:35:51,173
(in Spanish):
552
00:36:18,733 --> 00:36:21,203
(in English): I have
a fugitive of the law,
553
00:36:21,236 --> 00:36:24,672
army deserter and extortionist.
554
00:36:28,809 --> 00:36:33,015
I am Max Borlund representing
the United States army.
555
00:36:33,048 --> 00:36:35,350
And I am Captain
Miguel A rag on.
556
00:36:35,384 --> 00:36:37,386
Chief Magistrate
of Trinidad Maria.
557
00:36:37,419 --> 00:36:38,953
At your service.
558
00:36:38,986 --> 00:36:41,423
- Who's the woman?
- I have a name.
559
00:36:42,524 --> 00:36:44,725
Mrs. Rachel Kidd.
560
00:36:44,759 --> 00:36:47,862
You can put the prisoner
in a cell and send a telegram
561
00:36:47,895 --> 00:36:50,465
to the territorial deputy
in Santa Fe saying that you have
562
00:36:50,499 --> 00:36:53,402
a Private Elijah Jones
in your custody.
563
00:36:53,435 --> 00:36:55,836
You have no jurisdiction here.
564
00:36:55,870 --> 00:36:58,106
Yes. But your country's law
565
00:36:58,140 --> 00:37:00,309
doesn't permit deserters
of foreign armies
566
00:37:00,342 --> 00:37:02,110
to find safe haven.
567
00:37:02,144 --> 00:37:05,447
There's an honorable tradition
of extraditing men
568
00:37:05,480 --> 00:37:07,182
who come here
with bad intentions.
569
00:37:07,216 --> 00:37:08,450
Maybe you ought a
hear this, Captain.
570
00:37:09,218 --> 00:37:12,853
You lock me up, Tiberio Vargas
might not like it one damn bit.
571
00:37:12,887 --> 00:37:14,356
- Tiberio Vargas?
- Uh-huh. Me and him
572
00:37:14,389 --> 00:37:17,326
were talking business before
this bounty man showed up.
573
00:37:18,060 --> 00:37:21,463
By the way, he killed a man.
Jack Hannon.
574
00:37:25,900 --> 00:37:27,768
- You killed a man?
- Yeah.
575
00:37:28,537 --> 00:37:32,507
American. Wanted criminal
who resisted arrest.
576
00:37:32,541 --> 00:37:34,976
They're witnesses.
- Yes.
577
00:37:36,111 --> 00:37:39,381
Mr. Borlund killed Mr. Hannon
after he put a gun to my head.
578
00:37:40,115 --> 00:37:42,917
Mr. Borlund probably
saved my life.
579
00:37:45,254 --> 00:37:46,921
(in Spanish):
580
00:37:49,424 --> 00:37:51,293
(in English): We are officers
of the law.
581
00:37:52,394 --> 00:37:53,794
We will lock him up.
582
00:38:04,039 --> 00:38:06,008
Can't say I didn't do nothing
for you, brother.
583
00:38:06,041 --> 00:38:07,975
(grunts)
584
00:38:08,010 --> 00:38:09,977
Yeah, real goddamn funny.
(chuckles)
585
00:38:10,012 --> 00:38:11,846
Well, I'll check in on you
every now and then,
586
00:38:11,879 --> 00:38:13,248
make sure they're
feeding you proper.
587
00:38:19,521 --> 00:38:22,491
Mr. Borlund,
a word in private.
588
00:38:35,970 --> 00:38:38,173
I'm sorry, Elijah.
589
00:38:39,341 --> 00:38:41,276
None of this
is turning out right.
590
00:38:41,909 --> 00:38:44,979
Yeah. Gotta admit,
591
00:38:45,013 --> 00:38:47,249
Cuba's looking real far away.
592
00:38:51,320 --> 00:38:54,289
My government expects me
to protect lives and property.
593
00:38:54,323 --> 00:38:56,525
If Tiberio Vargas becomes angry,
594
00:38:56,558 --> 00:38:58,627
or attempts to profit
from this situation,
595
00:38:58,660 --> 00:39:00,262
there could be trouble.
596
00:39:00,295 --> 00:39:03,031
This town is under
my jurisdiction,
597
00:39:03,065 --> 00:39:05,600
but out there, Tiberio is king.
598
00:39:06,601 --> 00:39:09,237
There are those who come here
and then break the law.
599
00:39:09,271 --> 00:39:11,139
Two gringos.
600
00:39:11,173 --> 00:39:13,575
They were robbing local farmers,
hiding up in the mountains.
601
00:39:13,608 --> 00:39:16,244
Tiberio and his men
hunted them down.
602
00:39:16,278 --> 00:39:18,647
I let them hang
for two weeks after that.
603
00:39:18,680 --> 00:39:20,582
The smell gets very bad.
604
00:39:20,615 --> 00:39:22,451
Did you give them a trial?
605
00:39:24,152 --> 00:39:26,021
It wasn't necessary.
606
00:39:33,462 --> 00:39:36,431
(Max): You should go over to the
hotel and get yourself a room.
607
00:39:39,167 --> 00:39:43,038
Unfortunately, I am without
sufficient funds.
608
00:39:43,071 --> 00:39:44,373
Yeah, I'll take care of that
609
00:39:44,406 --> 00:39:46,508
after I send a telegram
to your husband.
610
00:39:52,547 --> 00:39:54,583
(Poe): See all this mess
you done caused?
611
00:39:54,616 --> 00:39:56,651
Runaway woman,
612
00:39:56,685 --> 00:40:00,188
bounty hunter,
price on your head...
613
00:40:01,656 --> 00:40:04,159
And believe me, for sure,
they'd rather see you dead.
614
00:40:04,192 --> 00:40:06,328
Guess I was better off
in the army all those years
615
00:40:06,361 --> 00:40:08,063
taking nothing but shit.
616
00:40:08,096 --> 00:40:10,632
And knowing if I quit the army,
617
00:40:10,665 --> 00:40:14,001
I ain't got much chance
of doing nothing else.
618
00:40:14,035 --> 00:40:16,571
Except shining shoes
or serving food.
619
00:40:18,106 --> 00:40:19,541
Well no, sir.
620
00:40:20,709 --> 00:40:22,377
No thank you.
621
00:40:32,554 --> 00:40:34,156
(in Spanish):
622
00:40:41,029 --> 00:40:43,432
(♪)
623
00:40:52,240 --> 00:40:53,375
(sighs)
624
00:41:05,187 --> 00:41:06,555
(in English):
Do you speak English?
625
00:41:06,588 --> 00:41:08,023
I do, Señor.
626
00:41:08,056 --> 00:41:09,990
Mrs. Kidd will need a room
627
00:41:10,025 --> 00:41:13,994
for a few days, maybe more.
I need a room as well.
628
00:41:15,363 --> 00:41:18,200
Number four, at the top
of those stairs.
629
00:41:18,233 --> 00:41:19,634
Thank you.
630
00:41:19,668 --> 00:41:22,571
You have number two,
across the hallway.
631
00:41:22,604 --> 00:41:24,606
- Thanks.
- Señor.
632
00:41:29,344 --> 00:41:31,580
I suppose I should say
thank you,
633
00:41:31,613 --> 00:41:34,182
but then I remember
who you're working for.
634
00:41:35,750 --> 00:41:37,586
It doesn't seem right,
635
00:41:37,619 --> 00:41:39,688
Elijah being treated
like a criminal,
636
00:41:39,721 --> 00:41:41,523
and I'm put up in a nice hotel.
637
00:41:43,091 --> 00:41:46,061
Elijah left the army,
that makes him a deserter.
638
00:41:46,094 --> 00:41:49,564
You left your marriage.
No one goes to jail for that.
639
00:41:58,139 --> 00:42:00,709
(♪)
640
00:42:08,650 --> 00:42:10,252
(door opens)
641
00:42:11,553 --> 00:42:13,755
Ah, there he is.
642
00:42:13,788 --> 00:42:17,726
Joe Cribbens.
Professional card shark.
643
00:42:19,227 --> 00:42:21,096
See, I've been considering
our card game,
644
00:42:21,129 --> 00:42:22,531
and I believe you cheated me.
645
00:42:22,564 --> 00:42:25,367
I don't need to cheat
to beat you, amigo.
646
00:42:25,400 --> 00:42:28,370
Well, this time, I brought
my service revolver
647
00:42:28,403 --> 00:42:31,673
and I fully intend on dealing
with the situation.
648
00:42:31,706 --> 00:42:34,676
Now, I suggest you give me
back my money
649
00:42:34,709 --> 00:42:37,445
and throw in a few extra
shillings for good measure.
650
00:42:38,113 --> 00:42:40,649
(gunfire)
651
00:42:41,383 --> 00:42:42,617
(glass shattering)
652
00:42:48,456 --> 00:42:50,525
(♪)
653
00:42:50,559 --> 00:42:54,763
Goddamn Englishman
went and committed suicide.
654
00:43:11,279 --> 00:43:12,447
(sighs)
655
00:43:13,448 --> 00:43:14,783
(knocking on door)
656
00:43:14,816 --> 00:43:16,718
Esperanza, you can come in.
657
00:43:18,553 --> 00:43:20,355
I thought I picked...
Oh, I'm sorry.
658
00:43:20,388 --> 00:43:22,390
- No, come in.
- What I wanted to discuss...
659
00:43:22,424 --> 00:43:23,858
I said come in.
660
00:43:29,164 --> 00:43:31,833
As you can see, I'm trying
to take a bath.
661
00:43:31,866 --> 00:43:34,169
My first real one in weeks.
662
00:43:37,238 --> 00:43:38,840
What's the matter?
663
00:43:38,873 --> 00:43:40,408
You suspect I'm a whore,
664
00:43:40,442 --> 00:43:42,310
I supposed I might
as well act like one.
665
00:43:44,646 --> 00:43:46,281
Are you getting nervous?
666
00:43:47,616 --> 00:43:50,285
Maybe, like most men,
667
00:43:50,318 --> 00:43:54,456
you're just scared to death of
really dealing with a woman.
668
00:43:54,489 --> 00:43:56,191
Are you finished?
669
00:43:59,327 --> 00:44:01,563
I came to let you know
that tomorrow
670
00:44:01,596 --> 00:44:03,598
I'll start making arrangements
671
00:44:03,632 --> 00:44:05,667
to have you taken back
across the border.
672
00:44:07,736 --> 00:44:09,871
My life is done there.
673
00:44:09,904 --> 00:44:12,507
I have to move on, not go back.
674
00:44:12,540 --> 00:44:14,809
I appreciate your concern,
675
00:44:14,843 --> 00:44:16,811
but I will be the one
to figure out my life.
676
00:44:18,413 --> 00:44:19,447
Mm-hmm.
677
00:44:21,750 --> 00:44:24,185
You refuse to go?
678
00:44:24,219 --> 00:44:26,287
I refuse to go.
679
00:44:26,921 --> 00:44:29,190
Even at gun point.
680
00:44:32,460 --> 00:44:35,664
If you'll excuse me.
- I'm sorry.
681
00:44:39,267 --> 00:44:40,368
(door closes)
682
00:44:42,704 --> 00:44:43,905
(Alonzo): As you have been told,
683
00:44:43,938 --> 00:44:45,807
I'm here representing
Tiberio Vargas.
684
00:44:45,840 --> 00:44:48,643
He has already heard about this
unfortunate incident.
685
00:44:48,677 --> 00:44:51,913
Look, this man tried
to kill me, came here to do it.
686
00:44:51,946 --> 00:44:55,216
Most likely a real shit heel
in general.
687
00:44:55,250 --> 00:44:57,552
I figured I was doing
everybody a favor.
688
00:44:57,585 --> 00:45:01,222
We need no favors,
but possibly you do.
689
00:45:01,256 --> 00:45:03,758
This man you killed
was doing serious business
690
00:45:03,792 --> 00:45:04,993
with Tiberio Vargas.
691
00:45:05,027 --> 00:45:07,629
Tiberio Vargas,
I keep hearing the name.
692
00:45:07,662 --> 00:45:10,331
Mmm, you do not want him
for an enemy.
693
00:45:20,408 --> 00:45:21,776
Joe Cribbens.
694
00:45:23,812 --> 00:45:27,849
Name's not Joseph.
Just Joe will cover the deal.
695
00:45:28,583 --> 00:45:30,618
I was Texas, born and bred.
696
00:45:30,652 --> 00:45:33,022
Been knocking around
since I was 15.
697
00:45:33,055 --> 00:45:35,457
Worked Teamster, worked Trooper.
698
00:45:35,490 --> 00:45:37,258
Drifted some.
699
00:45:37,292 --> 00:45:39,327
I always liked playing cards.
700
00:45:40,628 --> 00:45:43,598
Tell me why you shot
this Englishman.
701
00:45:45,400 --> 00:45:48,037
I beat him at cards.
I beat him fair and square.
702
00:45:48,070 --> 00:45:49,904
He didn't take it too good.
703
00:45:49,938 --> 00:45:52,640
Guess I just turned out
to be the better man.
704
00:45:52,674 --> 00:45:55,777
Luis agrees the Englishman
shot first.
705
00:45:55,810 --> 00:46:00,782
He's an honest man.
Tiberio will consider all this.
706
00:46:00,815 --> 00:46:02,684
You must wait here in Guadalupe
707
00:46:02,717 --> 00:46:04,953
while Tiberio makes
his decision.
708
00:46:05,854 --> 00:46:09,024
Damn. My luck's run bad.
709
00:46:14,729 --> 00:46:16,898
(soft piano melody)
710
00:47:09,584 --> 00:47:12,887
Mr. Borlund. We meet again.
711
00:47:12,921 --> 00:47:16,391
This time, I'm happy to say
I'm not sitting in a bathtub.
712
00:47:16,424 --> 00:47:18,060
Do you have news?
713
00:47:18,093 --> 00:47:20,528
I was just informed
a few minutes ago
714
00:47:20,562 --> 00:47:23,865
by Captain A rag on that
your husband is on his way here,
715
00:47:23,898 --> 00:47:25,800
he's travelling by coach.
716
00:47:25,834 --> 00:47:29,337
I am to watch over you
until he arrives.
717
00:47:35,110 --> 00:47:38,113
A very bad situation
now made worse.
718
00:47:39,581 --> 00:47:41,516
(piano melody continues)
719
00:47:44,053 --> 00:47:45,753
The last time we talked,
720
00:47:45,787 --> 00:47:48,523
I was extremely short-tempered.
I apologize.
721
00:47:48,556 --> 00:47:50,059
No apology necessary.
722
00:47:50,092 --> 00:47:54,829
I've decided you need to be in
greater possession of the facts.
723
00:47:54,863 --> 00:47:57,032
I believe you need
to know my story.
724
00:47:58,067 --> 00:48:01,469
It begins with
a well-off family.
725
00:48:01,502 --> 00:48:04,006
I'm the youngest
of three sisters,
726
00:48:04,039 --> 00:48:06,574
educated by a series
of governesses.
727
00:48:07,142 --> 00:48:10,612
Rebellious. Didn't get along
with anybody much,
728
00:48:10,645 --> 00:48:12,981
including my parents
and my sisters.
729
00:48:14,216 --> 00:48:18,653
Fell in love at 17.
It was quite passionate.
730
00:48:19,888 --> 00:48:23,524
I've always resisted
traditional morality.
731
00:48:25,560 --> 00:48:28,596
My mother once told me,
"You only fall completely
732
00:48:28,630 --> 00:48:32,734
in love once, and usually,
when you're very young."
733
00:48:34,702 --> 00:48:37,072
She also told me,
"Almost no woman ends up
734
00:48:37,106 --> 00:48:38,706
with her first choice."
735
00:48:38,740 --> 00:48:41,643
Five years later,
I met Martin Kidd.
736
00:48:42,844 --> 00:48:45,947
He was charming, ambitious,
737
00:48:45,980 --> 00:48:49,051
seemed very rich,
and he was from the west.
738
00:48:50,252 --> 00:48:53,488
I desperately wanted to get away
from where I grew up.
739
00:48:53,521 --> 00:48:56,658
We had a quick romance, and four
weeks later, we were married.
740
00:48:56,691 --> 00:48:58,760
We went to live
in his home in Santa Fe.
741
00:49:00,162 --> 00:49:03,531
Then, the horror started.
742
00:49:04,899 --> 00:49:07,568
I discovered he's a crook,
743
00:49:07,602 --> 00:49:12,707
a conniver, an extortionist,
a land cheat.
744
00:49:12,740 --> 00:49:14,876
He constantly consorted
with other women,
745
00:49:14,909 --> 00:49:16,644
usually prostitutes.
746
00:49:16,678 --> 00:49:20,648
I was reduced to being
that which I most despise,
747
00:49:20,682 --> 00:49:22,951
a decoration wife.
748
00:49:24,686 --> 00:49:29,724
To my shame, I took all of it
and more for five years.
749
00:49:30,959 --> 00:49:33,661
There were endless fights
with Martin.
750
00:49:33,695 --> 00:49:38,200
Finally, he condescendingly
allowed me to start a school.
751
00:49:38,233 --> 00:49:42,537
I taught those who had very
little advantage in life, and...
752
00:49:44,939 --> 00:49:47,542
And as time passed,
I eventually became
753
00:49:47,575 --> 00:49:50,878
more than a teacher
with one of my students.
754
00:49:50,912 --> 00:49:52,747
Elijah Jones.
755
00:49:54,983 --> 00:49:56,551
Elijah Jones.
756
00:49:57,552 --> 00:50:00,289
He had his own set of problems.
757
00:50:00,322 --> 00:50:04,159
I was sympathetic.
One thing led to another.
758
00:50:04,193 --> 00:50:07,729
Eventually, we realized escape
was our only recourse.
759
00:50:07,762 --> 00:50:09,998
So we made a plan to run off.
760
00:50:10,798 --> 00:50:12,134
And did.
761
00:50:14,569 --> 00:50:16,004
I suppose you know the rest.
762
00:50:19,041 --> 00:50:20,875
He's a good person.
763
00:50:21,709 --> 00:50:25,014
And often, a great comfort to
me, but we are very different.
764
00:50:25,047 --> 00:50:26,914
We have no future together.
765
00:50:28,117 --> 00:50:30,785
We've had some good times,
but eventually,
766
00:50:30,818 --> 00:50:33,288
we will go our separate ways.
We both know it.
767
00:50:33,322 --> 00:50:35,257
Probably sooner than later.
768
00:50:36,891 --> 00:50:39,794
If I'm being completely honest,
769
00:50:39,827 --> 00:50:43,664
Elijah was not the first
of my romantic adventures
770
00:50:43,698 --> 00:50:45,234
since I married Martin.
771
00:50:46,268 --> 00:50:48,870
Most were in simple retaliation.
772
00:50:52,907 --> 00:50:55,077
Well, I think I've done
enough confessing.
773
00:50:57,912 --> 00:51:01,183
I want you to think of me
as an honest person.
774
00:51:02,184 --> 00:51:04,086
However, imperfect.
775
00:51:04,119 --> 00:51:06,221
I want you to think of me
as an honest person,
776
00:51:06,255 --> 00:51:08,589
because I believe
that matters to you.
777
00:51:08,623 --> 00:51:12,593
I just want to say this,
for the record.
778
00:51:15,230 --> 00:51:20,235
When my husband gets here,
he intends to kill me.
779
00:51:25,007 --> 00:51:27,342
(snoring)
780
00:51:27,376 --> 00:51:30,711
(barking in the distance)
781
00:51:32,147 --> 00:51:34,083
I know you heard
Mrs. Kidd and the others
782
00:51:34,116 --> 00:51:35,284
can't come visit you.
783
00:51:36,984 --> 00:51:39,288
Anybody bother giving a reason?
784
00:51:39,321 --> 00:51:41,356
Just when we're kicking
the balls for Elijah.
785
00:51:41,390 --> 00:51:45,160
Captain A rag on said the bounty
man and me has jurisdiction.
786
00:51:45,194 --> 00:51:47,662
Ain't nobody else allowed.
- Yeah.
787
00:51:48,763 --> 00:51:50,698
Just one more kick
in the balls, huh.
788
00:51:50,731 --> 00:51:52,800
Quit feeling sorry for yourself.
789
00:51:52,834 --> 00:51:54,269
It don't help a damn thing.
790
00:51:55,204 --> 00:51:58,140
And you know Mr. Kidd himself
is on the way up here right now.
791
00:51:58,706 --> 00:51:59,841
(sighing)
792
00:51:59,874 --> 00:52:01,642
Yeah.
793
00:52:02,144 --> 00:52:03,678
Oh yeah, I heard.
794
00:52:04,146 --> 00:52:06,647
Captain A rag on told me.
795
00:52:06,681 --> 00:52:09,017
You know, I just figure
he's bringing the ransom money
796
00:52:09,051 --> 00:52:11,086
in a... personal way.
797
00:52:11,120 --> 00:52:13,654
More likely he coming up
to settle things with you.
798
00:52:13,688 --> 00:52:15,424
Now, I gotta figure out a way
how I'm a bust you up
799
00:52:15,457 --> 00:52:17,825
out of here and get you on your
way to some half-ass freedom.
800
00:52:18,327 --> 00:52:19,794
Now first...
801
00:52:20,129 --> 00:52:21,762
And you gotta do this...
802
00:52:23,432 --> 00:52:25,300
Forget this white woman.
803
00:52:25,867 --> 00:52:27,169
You travelling with her,
you get spotted
804
00:52:27,202 --> 00:52:29,238
real easy and you finished.
805
00:52:29,271 --> 00:52:31,806
Plus, I gotta figure out a way
how I'm gonna stay clean.
806
00:52:31,839 --> 00:52:33,408
Because I plans to be
going back home,
807
00:52:33,442 --> 00:52:35,344
- and I'm going back to the army.
- That's what it is.
808
00:52:35,377 --> 00:52:37,712
Don't let nothing interfere
with what's good for Alonzo Poe.
809
00:52:37,745 --> 00:52:38,980
You goddamn right!
810
00:52:39,014 --> 00:52:40,249
Because I sure as shit
ain't finna go
811
00:52:40,282 --> 00:52:41,849
outlaw for a dumb-ass like you.
812
00:52:41,883 --> 00:52:43,818
You've already caused me
enough grief.
813
00:52:44,453 --> 00:52:45,887
(sighing)
814
00:52:45,920 --> 00:52:48,190
Now, keep your mouth shut,
keep your eyes open,
815
00:52:48,223 --> 00:52:50,259
and boy, you better pray...
816
00:52:50,292 --> 00:52:52,361
that I can do you
some real good.
817
00:52:56,398 --> 00:52:58,766
(♪)
818
00:53:00,768 --> 00:53:02,271
(door closing)
819
00:53:04,072 --> 00:53:05,873
Mr. Borlund,
820
00:53:05,907 --> 00:53:07,875
I figured I'd take
the horses out for exercise.
821
00:53:07,909 --> 00:53:10,145
Wanna keep 'em fit.
(grunts)
822
00:53:10,179 --> 00:53:12,080
Very good, Mr. Poe.
823
00:53:12,114 --> 00:53:13,781
Yes, sir.
824
00:53:14,183 --> 00:53:15,484
(sighing)
825
00:53:15,517 --> 00:53:17,952
Boots and saddle, slap leather
and ride.
826
00:53:17,985 --> 00:53:19,021
That's our motto.
827
00:53:19,054 --> 00:53:20,155
(chuckling)
828
00:53:20,189 --> 00:53:23,091
I'm a cavalry man.
So I sticks to it.
829
00:53:24,526 --> 00:53:26,694
- Sergeant Poe.
- Yes, sir.
830
00:53:28,197 --> 00:53:30,731
With the prisoner
Elijah Jones...
831
00:53:31,400 --> 00:53:32,833
Yes, sir.
832
00:53:33,302 --> 00:53:34,936
Don't do anything stupid
833
00:53:34,969 --> 00:53:37,406
like try to break him out
of jail and set him free.
834
00:53:38,473 --> 00:53:39,707
Yes, sir.
835
00:53:40,342 --> 00:53:41,842
Why would you think that?
836
00:53:41,876 --> 00:53:43,078
Because you're not as clever
837
00:53:43,111 --> 00:53:45,380
and I'm not as stupid
as you imagine.
838
00:53:47,915 --> 00:53:50,918
Yes, sir. I mean... No, sir.
839
00:53:55,123 --> 00:53:56,525
(sighing)
840
00:53:56,558 --> 00:53:59,727
The time to do it
is when step back to the border.
841
00:54:02,231 --> 00:54:04,299
Now I'm a little
confused here. Uh...
842
00:54:07,202 --> 00:54:08,803
You mean...
843
00:54:09,238 --> 00:54:11,373
I mean, this whole job is a lie
844
00:54:11,406 --> 00:54:13,075
and it started as a lie.
845
00:54:13,108 --> 00:54:16,245
I don't like being lied to
and I don't like being used.
846
00:54:18,447 --> 00:54:20,115
You're gonna help me
let Elijah go?
847
00:54:20,148 --> 00:54:21,416
You have my word.
848
00:54:22,117 --> 00:54:23,318
Well, sir...
849
00:54:24,885 --> 00:54:26,521
Sure is full of surprises.
850
00:54:26,555 --> 00:54:27,556
Yeah.
851
00:54:27,589 --> 00:54:29,291
(barking)
852
00:54:30,925 --> 00:54:32,394
(gallops of horses)
853
00:54:32,427 --> 00:54:33,995
Look who's coming.
854
00:54:42,870 --> 00:54:46,008
Tiberio wants to start
negotiating about Elijah.
855
00:54:50,978 --> 00:54:52,514
Yeah, I'll handle the diplomacy.
856
00:54:52,547 --> 00:54:54,383
You go and cause
a little trouble.
857
00:54:54,416 --> 00:54:57,419
I don't want Tiberio
to think we're pushover.
858
00:54:57,452 --> 00:54:59,221
(Poe): How about I go tell
Mr. Peckerwood
859
00:54:59,254 --> 00:55:00,455
over there a thing or two?
860
00:55:00,489 --> 00:55:02,391
Seeing that he was
kind of insulting me...
861
00:55:03,425 --> 00:55:04,959
Yeah, go ahead.
862
00:55:05,993 --> 00:55:07,262
Try not to kill him.
863
00:55:07,296 --> 00:55:08,530
Yes, sir.
864
00:55:08,563 --> 00:55:11,333
I'll go have a drink
and wait for Esteban.
865
00:55:18,140 --> 00:55:19,840
(in Spanish):
866
00:55:41,196 --> 00:55:43,398
(in English): Well,
howdy, Tyree.
867
00:55:43,432 --> 00:55:45,100
Say, you remember me, right?
868
00:55:45,133 --> 00:55:46,635
The fellow with the gun?
869
00:55:46,668 --> 00:55:49,271
Yeah. Out there
at the water hole.
870
00:55:49,304 --> 00:55:50,539
That's right.
871
00:55:50,572 --> 00:55:52,940
I see you still got
a real smart mouth.
872
00:55:53,308 --> 00:55:55,310
You need to learn some manners.
873
00:55:55,344 --> 00:55:58,547
Maybe I ought to bullwhip me
a real uppity fella.
874
00:55:58,580 --> 00:56:00,948
Just might do you some good.
875
00:56:03,151 --> 00:56:06,321
Now, Jack, I know you ain't
the smartest man I ever met,
876
00:56:07,456 --> 00:56:11,426
but maybe you forgot that
I'm the one carrying the gun.
877
00:56:11,460 --> 00:56:12,960
Yeah, well...
878
00:56:13,562 --> 00:56:15,597
Go ahead and shoot me.
879
00:56:15,630 --> 00:56:16,997
And those fellows over there...
880
00:56:18,133 --> 00:56:20,335
...well, they'll shoot you.
881
00:56:23,003 --> 00:56:25,873
Señor Borlund,
we meet another time.
882
00:56:27,442 --> 00:56:31,513
I'm afraid Tiberio has now heard
you're a bounty man, yes?
883
00:56:32,614 --> 00:56:34,949
He thought you were
looking for gold.
884
00:56:35,717 --> 00:56:38,620
Well, he'll just have to learn
to live with the truth.
885
00:56:48,130 --> 00:56:49,297
Thank you.
886
00:56:51,032 --> 00:56:53,268
Tiberio feels he was deceived.
887
00:56:53,301 --> 00:56:55,270
You should know this...
888
00:56:55,303 --> 00:56:58,440
Tiberio has made a business
arrangement with your prisoner.
889
00:57:01,276 --> 00:57:02,511
I'm aware of that.
890
00:57:03,645 --> 00:57:07,682
But due to circumstances,
that deal is null and void.
891
00:57:15,757 --> 00:57:17,359
(scoffs)
892
00:57:17,392 --> 00:57:20,695
That... idea will be
unacceptable.
893
00:57:22,030 --> 00:57:25,267
5,000 dollars American
is owed to him.
894
00:57:26,234 --> 00:57:28,036
You know what?
895
00:57:28,069 --> 00:57:31,006
Goddammit, Jack, you're right.
896
00:57:31,039 --> 00:57:32,340
You're right.
897
00:57:32,374 --> 00:57:34,609
Because I occasionally
keep one of these handy
898
00:57:34,643 --> 00:57:37,412
when I gotta bullwhip me
some damn yokel.
899
00:57:39,481 --> 00:57:40,682
(whip crack)
900
00:57:42,083 --> 00:57:43,318
(whip crack)
901
00:57:43,351 --> 00:57:45,754
First five years in the army,
they had me working Teamster.
902
00:57:45,787 --> 00:57:48,757
And I was cracking one of these
every day of the week.
903
00:57:48,790 --> 00:57:49,724
(whip crack)
904
00:57:49,758 --> 00:57:51,460
(horse neighing)
905
00:57:53,128 --> 00:57:55,197
(tense music)
906
00:57:55,630 --> 00:57:56,598
(whip crack)
907
00:57:56,631 --> 00:57:57,732
(grunts)
908
00:58:03,405 --> 00:58:05,340
(grunts)
909
00:58:12,180 --> 00:58:14,082
(grunts)
910
00:58:27,362 --> 00:58:30,398
(screams)
911
00:58:33,802 --> 00:58:35,070
(grunts)
912
00:58:35,103 --> 00:58:36,371
(panting)
913
00:58:36,404 --> 00:58:38,340
Lucky son of a bitch.
914
00:58:43,612 --> 00:58:45,113
Señor Borlund...
915
00:58:46,248 --> 00:58:48,316
My advice is for you
and your companion
916
00:58:48,350 --> 00:58:50,418
to go immediately
from this place.
917
00:58:50,452 --> 00:58:52,554
Leave Trinidad Maria at once,
918
00:58:52,587 --> 00:58:55,156
but leave Mrs. Kidd
and Elijah behind.
919
00:58:55,190 --> 00:58:57,392
That's good advice. No.
920
00:58:58,493 --> 00:59:02,631
You can explain to Señor Tiberio
that I am a man of the law.
921
00:59:04,199 --> 00:59:06,301
And Elijah is a criminal.
922
00:59:06,334 --> 00:59:07,602
(sighing)
923
00:59:23,118 --> 00:59:25,086
(horse neighing)
924
00:59:25,120 --> 00:59:27,122
(indistinct chatter)
925
00:59:27,155 --> 00:59:29,157
(water flowing)
926
00:59:35,830 --> 00:59:38,099
You don't much like me,
do you, Mr. Poe?
927
00:59:38,867 --> 00:59:41,236
I'm just doing my job, ma'am.
928
00:59:41,269 --> 00:59:43,672
And Mr. Borlund told me that
I need to watch over you, now.
929
00:59:43,705 --> 00:59:45,707
It's because of Elijah,
isn't it?
930
00:59:47,142 --> 00:59:49,210
You hold the trouble
he's in against me.
931
00:59:49,778 --> 00:59:51,746
I understand that.
932
00:59:51,780 --> 00:59:54,082
But I take it,
despite everything...
933
00:59:54,916 --> 00:59:56,818
...you still like Elijah.
934
00:59:58,753 --> 01:00:00,655
He's awful mad at me.
935
01:00:00,689 --> 01:00:02,257
Thinks I let him down.
936
01:00:04,326 --> 01:00:06,361
I still count him as a friend.
937
01:00:09,331 --> 01:00:13,335
And now, we have these events
that really irritate Tiberio.
938
01:00:13,368 --> 01:00:17,238
The situation with this Señora
Kidd is muy complicada.
939
01:00:17,272 --> 01:00:19,774
This man makes things difficult
for Tiberio,
940
01:00:19,808 --> 01:00:23,812
he has little authority over
the situation in Trinidad Maria.
941
01:00:24,613 --> 01:00:27,115
This legal fellow got a name?
942
01:00:27,849 --> 01:00:30,318
He's called Señor Max Borlund.
943
01:00:31,853 --> 01:00:34,356
Uh, say that again.
944
01:00:34,389 --> 01:00:36,257
Señor Max Borlund.
945
01:00:36,291 --> 01:00:38,526
He's a private investigator.
946
01:00:40,428 --> 01:00:42,364
I know the man.
947
01:00:45,634 --> 01:00:48,169
You see this, Esteban?
948
01:00:48,203 --> 01:00:50,538
You put a gun in it,
949
01:00:50,572 --> 01:00:53,174
and it's the devil's right hand.
950
01:01:03,284 --> 01:01:05,420
(knocking on door)
951
01:01:06,688 --> 01:01:08,456
I would like to see Elijah.
952
01:01:08,490 --> 01:01:10,692
You have him in that cell there.
953
01:01:10,725 --> 01:01:12,360
Not possible, Señora.
954
01:01:12,394 --> 01:01:13,795
The prisoner will have
no visitors
955
01:01:13,828 --> 01:01:15,864
until his legal status
is determined.
956
01:01:15,897 --> 01:01:17,532
He's in my custody, but...
957
01:01:17,565 --> 01:01:20,335
under the jurisdiction
of Mr. Borlund.
958
01:01:20,368 --> 01:01:21,870
Mr...
959
01:01:31,646 --> 01:01:33,648
I'll need my key, please.
960
01:01:33,682 --> 01:01:36,584
- Did you have a pleasant walk?
- I did not.
961
01:01:36,618 --> 01:01:38,920
My friend is in jail and they
refuse to let me see him.
962
01:01:38,953 --> 01:01:40,655
Entirely because of Mr. Borlund.
963
01:01:40,689 --> 01:01:42,390
Señora.
964
01:01:42,424 --> 01:01:45,427
This was left for you
by Mr. Borlund.
965
01:01:52,000 --> 01:01:54,202
Elijah's gun and mine.
966
01:01:56,871 --> 01:01:59,674
Mr. Borlund is a man
of surprises.
967
01:02:07,749 --> 01:02:10,585
(♪)
968
01:02:29,904 --> 01:02:31,706
Hola, Tiberio.
969
01:02:32,974 --> 01:02:34,642
You were expecting me.
970
01:02:34,676 --> 01:02:35,910
Yes, sir.
971
01:02:35,944 --> 01:02:37,912
After my friendly talk
with Esteban,
972
01:02:37,946 --> 01:02:41,249
I figured you might wanna
get to know Joe Cribbens.
973
01:02:42,084 --> 01:02:43,918
I hear all the news and gossip
974
01:02:43,952 --> 01:02:47,555
since I've been staying in this
near-ghost town of yours.
975
01:02:48,490 --> 01:02:51,026
I even hear you're up against
Max Borlund.
976
01:02:51,826 --> 01:02:53,962
He's a man with a reputation.
977
01:02:54,929 --> 01:02:56,598
And I owe him.
978
01:02:56,631 --> 01:02:58,333
You owe him?
979
01:02:58,366 --> 01:02:59,634
A favor?
980
01:03:00,635 --> 01:03:02,437
No, jefe.
981
01:03:02,470 --> 01:03:04,372
He's not my amigo.
982
01:03:05,040 --> 01:03:06,674
Oy, hombre.
983
01:03:09,844 --> 01:03:13,882
Why don't you tell me about
this... Max Borlund?
984
01:03:13,915 --> 01:03:16,851
Then, afterwards, maybe I have
somebody shoot you.
985
01:03:18,686 --> 01:03:20,622
Have I offended you, jefe?
986
01:03:20,655 --> 01:03:22,091
You killed the Englishman.
987
01:03:22,124 --> 01:03:25,426
He was doing a land contract
with me for many pesos.
988
01:03:25,460 --> 01:03:27,862
- He accused me of cheating.
- Were you guilty?
989
01:03:27,896 --> 01:03:29,898
I didn't need to cheat him.
990
01:03:30,799 --> 01:03:32,634
I'm a good card player.
991
01:03:33,735 --> 01:03:35,503
So am I, hombre.
992
01:03:35,537 --> 01:03:37,006
So am I.
993
01:03:44,079 --> 01:03:46,381
(tense music)
994
01:03:50,385 --> 01:03:51,786
Three cards.
995
01:04:05,167 --> 01:04:06,534
(sighing)
996
01:04:07,902 --> 01:04:10,538
I wanna see what you have, jefe.
997
01:04:12,174 --> 01:04:13,575
I have the winner.
998
01:04:15,743 --> 01:04:18,047
Ah... Sorry, jefe.
999
01:04:23,484 --> 01:04:25,720
Most men are afraid
to beat me at cards.
1000
01:04:26,421 --> 01:04:27,856
To take my money.
1001
01:04:29,191 --> 01:04:31,893
If I lost on purpose,
I'd be insulting you.
1002
01:04:32,794 --> 01:04:36,131
This way, I prove I respect
the way you honor a game
1003
01:04:36,165 --> 01:04:38,666
of skill and good fortune.
1004
01:04:39,868 --> 01:04:41,070
America no?
1005
01:04:41,970 --> 01:04:44,240
America no, from Texas.
1006
01:04:48,110 --> 01:04:50,678
I decide not to kill you.
1007
01:04:50,712 --> 01:04:52,614
I decide to use you.
1008
01:04:52,647 --> 01:04:54,682
Oy, hombre,
I don't like to lose money.
1009
01:04:54,716 --> 01:04:56,051
Another game.
1010
01:04:56,085 --> 01:04:57,685
But understand this:
1011
01:04:57,719 --> 01:04:59,621
Now, you work for me.
1012
01:05:00,488 --> 01:05:02,024
You will follow orders.
1013
01:05:07,528 --> 01:05:10,065
(♪)
1014
01:05:28,083 --> 01:05:32,054
Old man, go find the gringo
bounty man.
1015
01:05:32,921 --> 01:05:35,590
Tell him to prepare
to go to hell.
1016
01:05:35,623 --> 01:05:37,759
Tell him I intend to kill him.
1017
01:05:41,030 --> 01:05:43,831
(in Spanish):
1018
01:06:17,199 --> 01:06:19,667
(whimpering)
1019
01:06:25,940 --> 01:06:27,675
(in English): Joe Cribbens.
1020
01:06:27,709 --> 01:06:29,111
What, you know him?
1021
01:06:29,144 --> 01:06:30,912
He's a dangerous man.
1022
01:06:31,913 --> 01:06:34,083
You ain't got nothing
to worry about.
1023
01:06:34,116 --> 01:06:36,818
He kill you, I kill him.
1024
01:06:47,162 --> 01:06:49,564
I hear you're breaking
your promise.
1025
01:06:49,597 --> 01:06:51,100
You're looking for me,
after all.
1026
01:06:51,133 --> 01:06:53,835
Yeah. Time and circumstance.
1027
01:06:53,868 --> 01:06:56,504
Besides, it's a long
time coming.
1028
01:06:57,572 --> 01:07:00,042
I got lots of personal feelings
against you, Mr. Borlund,
1029
01:07:00,075 --> 01:07:02,277
but that's not why I'm here.
1030
01:07:02,311 --> 01:07:04,812
Right now, I'm just getting
paid to do a job.
1031
01:07:06,048 --> 01:07:09,851
But first, since this
is a special occasion,
1032
01:07:10,885 --> 01:07:12,787
I guess I'd...
1033
01:07:12,820 --> 01:07:14,822
kind of like to have me a drink.
1034
01:07:22,297 --> 01:07:24,799
(in Spanish):
1035
01:07:29,238 --> 01:07:30,972
(in English): Time to settle up.
1036
01:07:31,006 --> 01:07:33,641
I like to pay off what I owe.
1037
01:07:33,674 --> 01:07:35,910
You low-rate me, Mr. Borlund.
1038
01:07:35,943 --> 01:07:37,645
Always have.
1039
01:07:37,678 --> 01:07:40,315
So, before I lay you low,
1040
01:07:40,349 --> 01:07:43,885
I'm gonna teach you
how to show me a little respect.
1041
01:07:45,254 --> 01:07:46,321
Have one.
1042
01:07:47,655 --> 01:07:49,091
Skip the bullshit.
1043
01:07:49,957 --> 01:07:52,061
But you can tell me
who's paying you.
1044
01:07:52,693 --> 01:07:54,662
Figure you already
know the answer.
1045
01:07:54,695 --> 01:07:56,964
Oh, Tiberio's got you
doing the dirty work.
1046
01:07:56,998 --> 01:07:59,068
Tiberio's got me doing
the hard work.
1047
01:07:59,101 --> 01:08:00,902
See it as a compliment.
1048
01:08:00,935 --> 01:08:02,104
I was expecting you was trying
1049
01:08:02,137 --> 01:08:04,239
to come in on Mr. Borlund's
bounty money.
1050
01:08:04,273 --> 01:08:07,042
I don't make my pesos that way.
1051
01:08:08,377 --> 01:08:11,046
I've done a few things
not on the square.
1052
01:08:11,913 --> 01:08:13,815
But I never sink that low.
1053
01:08:19,354 --> 01:08:20,655
Well...
1054
01:08:21,756 --> 01:08:23,724
(gasps)
1055
01:08:23,758 --> 01:08:25,726
(chairs creaking)
1056
01:08:25,760 --> 01:08:27,995
If you're not gonna
drink with me...
1057
01:08:29,231 --> 01:08:30,865
I guess it's time...
1058
01:08:31,933 --> 01:08:33,901
...to see how good
you really are.
1059
01:08:33,935 --> 01:08:35,636
Gonna have to take us both.
1060
01:08:36,904 --> 01:08:39,041
- Your move, Joe.
- Gentlemen.
1061
01:08:42,743 --> 01:08:45,880
My name is Rachel Kidd,
if it's of any interest.
1062
01:08:45,913 --> 01:08:47,416
Don't be getting in this, ma'am.
1063
01:08:47,449 --> 01:08:51,386
He's right, Mrs. Kidd.
You best back away.
1064
01:08:51,420 --> 01:08:53,721
Mr. Borlund and I
have our differences.
1065
01:08:53,754 --> 01:08:55,357
But he doesn't deserve
to be gunned down
1066
01:08:55,390 --> 01:08:57,192
by a common criminal.
1067
01:08:57,226 --> 01:08:59,861
Oh, I'm not so common, ma'am.
1068
01:08:59,894 --> 01:09:03,232
And even though you seem to
have a real unpleasant nature,
1069
01:09:03,265 --> 01:09:06,201
I'd still hate to put
the finish on a woman.
1070
01:09:06,901 --> 01:09:09,937
It ain't my style.
(gun clicking)
1071
01:09:09,971 --> 01:09:12,407
At this distance,
I don't think I'm going to miss.
1072
01:09:13,475 --> 01:09:16,145
Now, listen to me
very carefully.
1073
01:09:16,178 --> 01:09:18,213
I will not lose my nerve.
1074
01:09:18,247 --> 01:09:20,082
I will pull the trigger.
1075
01:09:20,115 --> 01:09:21,949
I promise.
1076
01:09:26,821 --> 01:09:28,290
(sighing)
1077
01:09:30,825 --> 01:09:32,760
(chuckling)
- You proud?
1078
01:09:32,793 --> 01:09:36,265
Hiding behind a backup gun
and a woman.
1079
01:09:37,099 --> 01:09:38,433
Tell you what, Joe.
1080
01:09:38,467 --> 01:09:40,968
I think I'd ride on out
before she gets nervous
1081
01:09:41,002 --> 01:09:43,305
and accidentally
pulls the trigger.
1082
01:09:45,007 --> 01:09:46,375
Okay, amigo.
1083
01:09:48,377 --> 01:09:49,911
(♪)
1084
01:09:49,944 --> 01:09:52,347
I guess this hand goes to you.
1085
01:09:52,381 --> 01:09:56,018
But... this ain't over yet.
1086
01:10:09,997 --> 01:10:12,867
Told you. Ain't got
nothing to worry about.
1087
01:10:14,269 --> 01:10:16,737
Once again, Mr. Poe,
very good.
1088
01:10:17,805 --> 01:10:20,142
Once good, I aim to please.
1089
01:10:31,153 --> 01:10:34,855
Guess it was a good thing
you gave me back my gun.
1090
01:10:34,889 --> 01:10:37,426
Joe was right.
This isn't over.
1091
01:10:37,459 --> 01:10:41,829
But I appreciate what you did,
even though it was very foolish.
1092
01:10:41,862 --> 01:10:45,067
You probably saved my life
back in the cabin.
1093
01:10:45,100 --> 01:10:46,901
I owed you.
1094
01:10:46,934 --> 01:10:48,370
I try to pay my debts.
1095
01:10:49,804 --> 01:10:52,207
I don't really drink,
but I think I need this.
1096
01:10:54,376 --> 01:10:56,278
(knocking on door)
1097
01:11:03,051 --> 01:11:06,188
Come to check
on the deserter man.
1098
01:11:06,221 --> 01:11:09,024
How long you figure
before Rachel's husband arrives?
1099
01:11:09,924 --> 01:11:11,460
About another day or two.
1100
01:11:13,562 --> 01:11:15,530
He better be bringing his money.
1101
01:11:18,966 --> 01:11:21,002
(crickets chirping)
1102
01:11:21,969 --> 01:11:24,406
(♪)
1103
01:12:06,014 --> 01:12:07,416
Driver!
1104
01:12:07,449 --> 01:12:08,883
Why in the hell are we stopping?
1105
01:12:08,916 --> 01:12:10,485
It's the middle of nowhere.
1106
01:12:11,986 --> 01:12:13,488
(gasps)
- Hello, ladies.
1107
01:12:13,522 --> 01:12:15,357
Martin Kidd, right?
1108
01:12:16,391 --> 01:12:18,360
You step on out
and come with me.
1109
01:12:18,393 --> 01:12:20,128
Por favor.
1110
01:12:20,162 --> 01:12:22,930
Mr. Tiberio Vargas would like
to have a talk with you.
1111
01:12:27,669 --> 01:12:30,038
(♪)
1112
01:12:38,413 --> 01:12:40,948
(in Spanish):
1113
01:12:42,017 --> 01:12:46,388
(in English): I... speak English
a little bit.
1114
01:12:47,255 --> 01:12:49,191
But only when I want to.
1115
01:12:58,500 --> 01:13:01,236
(♪)
1116
01:13:38,607 --> 01:13:39,674
Vamos.
1117
01:13:43,745 --> 01:13:46,681
- Mr. Kidd.
- Mr. Borlund!
1118
01:13:46,715 --> 01:13:49,618
You're my welcoming party.
It's good to see you.
1119
01:13:49,651 --> 01:13:51,319
How's my wife?
1120
01:13:51,353 --> 01:13:53,688
She's in the hotel
down the road.
1121
01:13:53,722 --> 01:13:57,259
Oh, that's where she is,
but how is she?
1122
01:13:57,292 --> 01:14:00,995
The past few weeks have been
very difficult for her.
1123
01:14:02,030 --> 01:14:03,265
And Elijah Jones?
1124
01:14:03,298 --> 01:14:05,600
He's in a jail cell
around the corner.
1125
01:14:05,634 --> 01:14:09,404
Good. I'll go visit Rachel
in due course,
1126
01:14:09,438 --> 01:14:12,541
I'm in no hurry to deal
with her salacious conduct.
1127
01:14:13,775 --> 01:14:16,678
Have you met this
Tiberio Vargas?
1128
01:14:16,711 --> 01:14:19,548
- Only once.
- He's quite a fellow.
1129
01:14:20,782 --> 01:14:24,085
Well, I owe you a debt
of gratitude
1130
01:14:24,119 --> 01:14:26,021
for rounding up
these two runaways.
1131
01:14:26,054 --> 01:14:27,389
You owe me money.
1132
01:14:27,422 --> 01:14:29,957
Oh, I do. And you'll be paid.
1133
01:14:30,625 --> 01:14:31,992
Paid in full.
1134
01:14:32,027 --> 01:14:34,429
(dog barking)
1135
01:14:39,034 --> 01:14:41,403
(♪)
1136
01:14:54,749 --> 01:14:57,486
(indistinct chatter)
1137
01:15:16,338 --> 01:15:18,607
If I may join you,
I wish to discuss with you
1138
01:15:18,640 --> 01:15:21,009
the situation we find
ourselves in.
1139
01:15:21,510 --> 01:15:23,111
Then...
1140
01:15:23,144 --> 01:15:25,814
I guess we ought a
discuss Tiberio,
1141
01:15:25,847 --> 01:15:28,149
since nobody around here
can take a piss
1142
01:15:28,183 --> 01:15:29,684
without him saying so.
1143
01:15:29,718 --> 01:15:32,120
Tiberio is of course
disappointed.
1144
01:15:32,153 --> 01:15:34,356
He feels your tactics
were too bold.
1145
01:15:34,389 --> 01:15:36,691
You were foolish and arrogant.
1146
01:15:38,193 --> 01:15:40,462
I am here to tell you that
1147
01:15:40,495 --> 01:15:43,532
Tiberio has no further need
of your services.
1148
01:15:46,234 --> 01:15:47,802
You are dismissed.
1149
01:15:49,371 --> 01:15:51,106
You're free to go.
1150
01:16:03,685 --> 01:16:06,121
(♪)
1151
01:16:08,757 --> 01:16:10,358
(sighing)
1152
01:16:17,232 --> 01:16:18,633
(sighing)
1153
01:16:20,168 --> 01:16:21,603
(indistinct chatter)
1154
01:16:33,248 --> 01:16:34,583
(sighing)
1155
01:16:46,461 --> 01:16:49,831
One thing about you and
your kind, Mr. Cockroach,
1156
01:16:49,864 --> 01:16:51,800
can't get rid of you, can we?
1157
01:16:53,435 --> 01:16:56,271
Yes, sir, you sons of bitches
1158
01:16:56,304 --> 01:16:59,541
must be first cousin
with Mr. Boll Weevil.
1159
01:17:00,609 --> 01:17:02,777
And that means nothing much
good to be said.
1160
01:17:03,645 --> 01:17:05,614
Just a goddamn nuisance.
1161
01:17:14,322 --> 01:17:15,256
(gunshots)
1162
01:17:15,290 --> 01:17:16,691
(screaming)
1163
01:17:16,725 --> 01:17:18,393
(glass breaking)
1164
01:17:29,671 --> 01:17:30,839
Mr. Borlund.
1165
01:17:31,473 --> 01:17:33,908
Have you seen your husband yet?
1166
01:17:35,644 --> 01:17:39,414
I think he made some kind
of a deal with Tiberio Vargas,
1167
01:17:39,447 --> 01:17:40,849
probably about you.
1168
01:17:40,882 --> 01:17:43,318
I just wanted to make sure
you're alright.
1169
01:17:45,887 --> 01:17:48,623
I saw his arrival on
the overland from the parlor.
1170
01:17:49,824 --> 01:17:52,727
It cost me a difficult moment.
1171
01:17:52,761 --> 01:17:55,497
But I'm fine, Mr. Borlund.
Thank you for your concern.
1172
01:17:58,667 --> 01:18:00,168
Just a moment.
1173
01:18:09,444 --> 01:18:11,746
My last will and testament.
1174
01:18:11,780 --> 01:18:14,449
My lawyer's name is on
the front of the envelope.
1175
01:18:14,482 --> 01:18:17,218
To be delivered
in the event of my death.
1176
01:18:26,728 --> 01:18:29,364
(in Spanish):
1177
01:18:33,668 --> 01:18:34,969
(grunts)
1178
01:18:35,003 --> 01:18:36,604
(in English): Yeah.
1179
01:18:36,638 --> 01:18:38,239
Must be getting me out of here.
1180
01:18:38,273 --> 01:18:40,241
(chuckling)
You know, I figured Tiberio
1181
01:18:40,275 --> 01:18:44,245
would see the light.
Me and him, we got business.
1182
01:18:50,318 --> 01:18:52,220
Hello, Elijah.
1183
01:18:53,555 --> 01:18:54,956
Mr. Kidd.
1184
01:18:57,392 --> 01:18:58,927
Now, uh...
1185
01:19:01,896 --> 01:19:04,466
I can't say I expected you
to come down here.
1186
01:19:04,499 --> 01:19:06,901
No small talk, Elijah.
1187
01:19:06,935 --> 01:19:08,636
It's time to pay you off.
1188
01:19:09,537 --> 01:19:11,506
(in Spanish):
1189
01:19:11,539 --> 01:19:13,341
(in English): You gonna shoot
an unarmed man?
1190
01:19:13,374 --> 01:19:15,276
(scoffs)
- Yeah.
1191
01:19:15,310 --> 01:19:17,545
(gunshots)
1192
01:19:17,579 --> 01:19:18,747
(body thudding)
1193
01:19:18,780 --> 01:19:21,483
(in Spanish):
1194
01:19:22,350 --> 01:19:24,319
(in English): Put a gun
in his hand.
1195
01:19:24,352 --> 01:19:26,387
You open that cell door.
1196
01:19:27,089 --> 01:19:28,790
He was trying to escape.
1197
01:19:38,533 --> 01:19:40,568
(in Spanish):
1198
01:19:53,615 --> 01:19:54,682
(in English): He was dead
1199
01:19:54,716 --> 01:19:56,518
when he fell to the floor
of his cell.
1200
01:19:58,887 --> 01:20:00,421
Poor Elijah.
1201
01:20:14,869 --> 01:20:17,505
Ah, Mr. Borlund. I expect
you've heard the news.
1202
01:20:17,539 --> 01:20:21,409
US Army Private Elijah Jones
is no longer a problem.
1203
01:20:21,810 --> 01:20:24,712
How much did it cost
Mr. Kidd to commit this murder?
1204
01:20:24,746 --> 01:20:26,815
I'm investigating
these circumstances.
1205
01:20:26,848 --> 01:20:29,018
I am confused, Mr. Borlund.
1206
01:20:29,051 --> 01:20:30,819
Who do you think
you're working for?
1207
01:20:30,852 --> 01:20:33,621
I work for myself.
Always have.
1208
01:20:34,389 --> 01:20:35,924
I was dishonored.
1209
01:20:35,957 --> 01:20:38,359
A wife is not supposed
to run away from her husband
1210
01:20:38,393 --> 01:20:39,861
with a common soldier.
1211
01:20:39,894 --> 01:20:41,930
You mean common Black soldiers?
1212
01:20:42,997 --> 01:20:45,067
Yeah, that's exactly
what I mean.
1213
01:20:45,100 --> 01:20:48,703
Common... Black... soldiers.
1214
01:20:49,704 --> 01:20:51,506
I tell you again,
I'm investigating...
1215
01:20:51,539 --> 01:20:53,008
(gunshot)
1216
01:20:53,042 --> 01:20:54,509
(horse neighing)
1217
01:20:54,542 --> 01:20:56,045
(gunshots)
1218
01:20:57,146 --> 01:20:58,913
(whooping)
1219
01:21:10,192 --> 01:21:12,493
(in Spanish):
1220
01:21:50,632 --> 01:21:52,967
(in English): I'd like to see
my wife, Mrs. Rachel Kidd.
1221
01:21:53,001 --> 01:21:55,403
Can you tell me her room number?
1222
01:21:56,571 --> 01:21:58,439
She's in number 4.
1223
01:21:58,473 --> 01:22:00,042
Up the stairs.
1224
01:22:06,115 --> 01:22:08,117
(knocking on door)
1225
01:22:23,831 --> 01:22:25,433
Martin.
1226
01:22:28,070 --> 01:22:32,740
I am, uh... a bit slow
on coming to see you.
1227
01:22:32,774 --> 01:22:34,742
Of course, there's no point
in pretending
1228
01:22:34,776 --> 01:22:38,013
that there's any affection
between us, is there?
1229
01:22:38,047 --> 01:22:40,615
No. None at all.
1230
01:22:42,717 --> 01:22:44,119
I take it you owe Mr. Borlund
1231
01:22:44,153 --> 01:22:46,521
a great deal of money
for finding me.
1232
01:22:46,554 --> 01:22:48,723
Mr. Borlund will receive
what he's earned.
1233
01:22:48,756 --> 01:22:51,960
Just like Elijah?
Did he receive what he earned?
1234
01:22:51,993 --> 01:22:54,729
Uh, no. I was too good to him.
He died a quick death.
1235
01:22:54,762 --> 01:22:56,931
You are despicable, Martin.
1236
01:22:57,598 --> 01:22:58,866
(scoffs)
1237
01:22:59,968 --> 01:23:01,502
You're breaking marriage vows.
1238
01:23:01,536 --> 01:23:03,671
You run away with
an army deserter
1239
01:23:03,705 --> 01:23:07,076
who's also a criminal low-life
demanding ransom money
1240
01:23:07,109 --> 01:23:08,943
for your services to him
as a whore.
1241
01:23:08,977 --> 01:23:11,779
You come very close
to jeopardizing my future
1242
01:23:11,813 --> 01:23:13,881
political career
with this lurid scandal,
1243
01:23:13,915 --> 01:23:16,818
and then you tell me
that I'm despicable?
1244
01:23:16,851 --> 01:23:17,986
I was stupid.
1245
01:23:18,886 --> 01:23:20,588
I made bad situations worse
1246
01:23:20,621 --> 01:23:22,224
which caused terrible
things to happen.
1247
01:23:22,257 --> 01:23:24,026
I have no excuse.
1248
01:23:24,059 --> 01:23:25,560
You just wanted legitimacy
1249
01:23:25,593 --> 01:23:27,262
and the security
of my future inheritance.
1250
01:23:27,296 --> 01:23:28,663
(scoffs)
We never loved each other.
1251
01:23:28,696 --> 01:23:30,132
- Hmm.
- It was all just
1252
01:23:30,165 --> 01:23:31,766
mutual convenience.
1253
01:23:31,799 --> 01:23:34,136
I intend to return to Santa Fe
1254
01:23:34,169 --> 01:23:36,938
where the story'll be put out
in the newspapers
1255
01:23:36,971 --> 01:23:39,674
how I killed my wife's abductor
in a heroic act,
1256
01:23:39,707 --> 01:23:41,809
but that she was unfortunately
captured and killed
1257
01:23:41,843 --> 01:23:43,978
by a gang of Mexican outlaws,
1258
01:23:44,013 --> 01:23:46,781
killed after, you know,
being used by them
1259
01:23:46,814 --> 01:23:49,084
in the lowest possible ways.
1260
01:23:49,118 --> 01:23:50,085
Good story.
1261
01:23:50,119 --> 01:23:51,686
Sad thing is a lot of people
1262
01:23:51,719 --> 01:23:52,887
will probably believe it.
1263
01:23:52,920 --> 01:23:54,289
It's gonna be quite close
to the truth.
1264
01:23:54,323 --> 01:23:56,858
Given your appetite,
you might enjoy being fucked
1265
01:23:56,891 --> 01:24:01,196
up, down and sideways by those
vaqueros before they kill you.
1266
01:24:01,230 --> 01:24:02,830
They will of course kill you.
1267
01:24:02,864 --> 01:24:07,169
No, it's part of my
understanding with Señor Vargas.
1268
01:24:08,037 --> 01:24:10,838
- You think I'll go willingly?
- Oh no.
1269
01:24:11,672 --> 01:24:15,177
But these men are quite
happy to use force.
1270
01:24:15,210 --> 01:24:17,312
And you have nowhere to hide.
1271
01:24:19,348 --> 01:24:23,751
I'll leave you now
to think about your future.
1272
01:24:25,987 --> 01:24:28,656
I don't think it's going
to work out the way you want.
1273
01:24:31,293 --> 01:24:33,262
You won't do it.
1274
01:24:33,295 --> 01:24:35,930
You don't actually
have the nerve to kill a man.
1275
01:24:35,963 --> 01:24:37,598
I've changed.
1276
01:24:37,632 --> 01:24:40,335
And you always underestimate me.
1277
01:24:41,370 --> 01:24:44,073
I repeat... You won't do...
1278
01:24:44,106 --> 01:24:45,007
(gunshot)
1279
01:24:45,040 --> 01:24:46,041
(in Spanish:)
1280
01:24:48,177 --> 01:24:49,811
(moans)
1281
01:25:04,293 --> 01:25:06,627
(footsteps approaching)
1282
01:25:08,130 --> 01:25:10,099
(in English): I heard a shot!
Are you...
1283
01:25:12,834 --> 01:25:14,802
I've killed my husband.
1284
01:25:17,772 --> 01:25:20,075
Well, you gave him
what he deserved.
1285
01:25:20,109 --> 01:25:21,976
He killed Elijah.
1286
01:25:23,412 --> 01:25:24,879
Yes.
1287
01:25:26,781 --> 01:25:28,383
I'm not sorry.
1288
01:25:33,955 --> 01:25:36,757
(crickets chirping)
1289
01:25:42,364 --> 01:25:45,400
(♪)
1290
01:25:52,740 --> 01:25:55,743
(hooves clomping)
1291
01:26:07,389 --> 01:26:09,391
(♪)
1292
01:26:35,850 --> 01:26:37,985
(water splashing)
1293
01:26:46,295 --> 01:26:47,995
(screaming)
1294
01:26:48,030 --> 01:26:50,265
(in Spanish):
1295
01:26:51,466 --> 01:26:53,335
(in English): Knock next time!
1296
01:27:10,085 --> 01:27:12,454
(♪)
1297
01:27:28,936 --> 01:27:30,405
(sighing)
1298
01:27:55,364 --> 01:27:56,831
(gunshots)
1299
01:27:57,165 --> 01:27:59,201
(in Spanish):
1300
01:28:06,941 --> 01:28:08,809
(gunshots)
1301
01:28:08,843 --> 01:28:11,346
(indistinct chatter)
1302
01:28:19,521 --> 01:28:22,157
(horse neighing)
1303
01:28:36,937 --> 01:28:38,939
(♪)
1304
01:28:55,390 --> 01:28:56,558
(in English): I assume...
1305
01:28:57,326 --> 01:28:59,494
...you intend to defend
Mrs. Kidd?
1306
01:28:59,528 --> 01:29:01,530
And I imagine you have
a nice safe spot
1307
01:29:01,563 --> 01:29:03,165
picked out for yourself.
1308
01:29:03,198 --> 01:29:05,167
I will ignore your insult.
1309
01:29:06,134 --> 01:29:08,170
And I promise you
I will do my duty today
1310
01:29:08,203 --> 01:29:09,471
as an officer of the law.
1311
01:29:09,504 --> 01:29:12,074
Just like you did
with Elijah Jones?
1312
01:29:12,674 --> 01:29:14,476
That was my mistake.
1313
01:29:15,177 --> 01:29:18,113
I should have realized Mr. Kidd
intended to kill Elijah.
1314
01:29:19,214 --> 01:29:20,881
He bribed my deputy.
1315
01:29:23,485 --> 01:29:24,919
I am ashamed.
1316
01:29:34,463 --> 01:29:36,531
(Captain A rag on
speaking Spanish)
1317
01:29:38,500 --> 01:29:40,469
(crickets chirping)
1318
01:29:46,974 --> 01:29:49,578
(♪)
1319
01:30:21,576 --> 01:30:23,612
(indistinct chatter)
1320
01:30:33,155 --> 01:30:35,524
(suspenseful music)
1321
01:30:54,042 --> 01:30:57,446
(in Spanish):
1322
01:31:04,653 --> 01:31:06,188
(gunshots)
1323
01:31:58,540 --> 01:31:59,774
(man calling out)
1324
01:32:01,376 --> 01:32:02,711
(gunshot)
1325
01:32:23,498 --> 01:32:24,399
(whooping)
1326
01:32:24,432 --> 01:32:26,101
(screaming)
1327
01:32:30,539 --> 01:32:32,507
(♪)
1328
01:32:41,683 --> 01:32:43,051
(horse neighing)
1329
01:32:50,659 --> 01:32:52,327
(whooping)
1330
01:32:56,565 --> 01:32:57,632
(horse neighing)
1331
01:33:03,338 --> 01:33:04,773
(whooping)
1332
01:33:08,243 --> 01:33:09,811
(horse neighing)
1333
01:33:13,748 --> 01:33:15,584
(♪)
1334
01:33:18,887 --> 01:33:20,722
(in English): I'm taking you
out, mister.
1335
01:33:20,755 --> 01:33:23,291
Alright then, go ahead and try.
1336
01:33:28,430 --> 01:33:29,698
(gunshots)
1337
01:33:35,704 --> 01:33:38,106
(screaming, grunting)
1338
01:33:39,708 --> 01:33:41,409
(screaming)
1339
01:33:43,411 --> 01:33:45,380
(panting)
1340
01:34:01,329 --> 01:34:02,831
(gunshot)
1341
01:34:02,864 --> 01:34:04,532
(gunshot)
1342
01:34:04,566 --> 01:34:06,835
(panting)
1343
01:34:06,868 --> 01:34:09,137
(speaking Spanish)
1344
01:34:28,490 --> 01:34:30,592
(grunts)
1345
01:34:33,495 --> 01:34:35,864
(panting)
1346
01:34:37,899 --> 01:34:40,568
(breathing heavily)
1347
01:34:49,778 --> 01:34:51,913
(in English): I thought
that you were smarter...
1348
01:34:54,616 --> 01:34:56,851
...than getting
in the middle of this.
1349
01:34:58,720 --> 01:35:00,722
(yelling out)
1350
01:35:00,755 --> 01:35:02,190
(gunshot)
1351
01:35:07,862 --> 01:35:10,565
Ride out of here
before I decide to shoot you.
1352
01:35:11,266 --> 01:35:13,301
I thank you for your
courtesy and kindness.
1353
01:35:28,616 --> 01:35:30,618
(♪)
1354
01:35:46,068 --> 01:35:47,769
Tiberio Vargas!
1355
01:35:48,470 --> 01:35:50,371
(in Spanish):
1356
01:35:55,910 --> 01:35:57,712
(gunshot)
1357
01:36:08,456 --> 01:36:09,691
(gunshot)
1358
01:36:09,724 --> 01:36:11,292
(in English): Yah!
1359
01:36:16,364 --> 01:36:17,632
(screaming)
1360
01:36:31,579 --> 01:36:32,947
Tiberio!
1361
01:36:33,515 --> 01:36:34,916
Just want to tell you,
1362
01:36:34,949 --> 01:36:36,985
since I'm not working
for you anymore,
1363
01:36:37,019 --> 01:36:39,587
I think you're shit.
1364
01:36:39,621 --> 01:36:41,023
Always did.
1365
01:36:42,757 --> 01:36:44,559
(horse neighing)
1366
01:36:53,601 --> 01:36:54,903
Guess what?
1367
01:36:54,936 --> 01:36:57,072
I did you a favor, bounty man.
1368
01:36:57,106 --> 01:37:00,842
You're gonna thank me
for killing my old boss?
1369
01:37:02,744 --> 01:37:05,413
He was gonna spoil
my fun with you.
1370
01:37:07,916 --> 01:37:10,385
About time you did
something good.
1371
01:37:19,161 --> 01:37:21,462
You know, you can
ride out of here, Joe.
1372
01:37:21,496 --> 01:37:23,498
(sighing)
1373
01:37:23,531 --> 01:37:25,733
I took his money.
1374
01:37:25,767 --> 01:37:27,502
Maybe ought to earn it.
1375
01:37:28,703 --> 01:37:31,739
Besides, there's no avoiding it.
1376
01:37:32,707 --> 01:37:34,843
You and me got a reckoning.
1377
01:37:34,876 --> 01:37:38,713
I'm giving you a clean start.
Don't be a damn fool!
1378
01:37:38,746 --> 01:37:40,782
Amigo...
1379
01:37:40,815 --> 01:37:42,750
I was born a fool.
1380
01:37:42,784 --> 01:37:44,385
(gunshot)
1381
01:37:44,419 --> 01:37:47,056
(grunting)
1382
01:37:47,089 --> 01:37:49,124
(panting)
1383
01:37:50,825 --> 01:37:52,760
I'll be a son of a bitch.
1384
01:37:54,462 --> 01:37:55,930
You killed me.
1385
01:38:01,103 --> 01:38:02,770
Luck ran out.
1386
01:38:04,706 --> 01:38:06,641
I'm just dying.
1387
01:38:09,577 --> 01:38:11,613
Happens to us all.
1388
01:38:11,646 --> 01:38:12,814
Don't it?
1389
01:38:24,193 --> 01:38:26,594
(moans)
1390
01:38:33,468 --> 01:38:35,603
(breathing heavily)
1391
01:38:38,473 --> 01:38:39,774
Mr. Poe.
1392
01:38:39,807 --> 01:38:41,743
(grunting)
1393
01:38:41,776 --> 01:38:43,811
Mr. Borlund.
1394
01:38:50,752 --> 01:38:52,954
I'm gonna make sure
that your body gets sent
1395
01:38:52,987 --> 01:38:55,723
back to the army. They'll give
you a proper finish,
1396
01:38:55,757 --> 01:38:57,725
bugle, flags...
1397
01:38:57,759 --> 01:38:59,128
A man can do worse.
1398
01:38:59,161 --> 01:39:01,096
Goddammit. I...
1399
01:39:01,130 --> 01:39:03,065
I've been shot,
but I ain't dying.
1400
01:39:04,199 --> 01:39:07,102
Just make sure the damn doctor
don't cut my arm off.
1401
01:39:07,936 --> 01:39:09,837
Yeah, you have my word.
1402
01:39:22,684 --> 01:39:24,585
Your husband's dead.
1403
01:39:26,955 --> 01:39:29,958
He was obviously shot
by Tiberio's men.
1404
01:39:33,761 --> 01:39:36,531
You really think
the truth won't come out?
1405
01:39:37,765 --> 01:39:39,034
Who's to ask?
1406
01:39:40,001 --> 01:39:41,636
Well, who is to tell?
1407
01:39:45,840 --> 01:39:48,676
Oh, you need that looked after.
1408
01:39:48,710 --> 01:39:50,645
It's gonna take a few stitches.
1409
01:39:52,081 --> 01:39:54,849
I'll wear my scar
as a badge of honor.
1410
01:39:55,917 --> 01:39:57,852
Mm-hmm.
1411
01:40:00,621 --> 01:40:02,191
I need a drink.
1412
01:40:06,928 --> 01:40:09,797
(♪)
100802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.