Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,653 --> 00:00:03,349
Nella puntata precedente di
"The Making of the Mob: Chicago"...
2
00:00:04,277 --> 00:00:06,577
Dopo aver cercato
di condurre una vita onesta,
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,760
Al Capone accetta un'offerta
4
00:00:08,761 --> 00:00:11,403
del suo mentore d'infanzia, Johnny Torrio...
5
00:00:12,066 --> 00:00:15,052
per andare a lavorare nella sua
organizzazione criminale di Chicago.
6
00:00:15,312 --> 00:00:16,988
Johnny, � incredibile.
7
00:00:17,248 --> 00:00:19,490
Ma quando entra in vigore il Proibizionismo,
8
00:00:19,650 --> 00:00:22,294
Torrio e Capone lo vedono come un'opportunit�
9
00:00:22,295 --> 00:00:25,096
per iniziare un'attivit�
di contrabbando di alcolici.
10
00:00:25,097 --> 00:00:26,894
Venderemo birra a mezza Chicago.
11
00:00:26,895 --> 00:00:29,400
Puoi immaginare quanti soldi incasseremo?
12
00:00:29,927 --> 00:00:32,715
L'unico problema � che il capo di Torrio,
13
00:00:32,716 --> 00:00:35,416
il signore del crimine
senza scrupoli, "Big Jim" Colosimo...
14
00:00:35,591 --> 00:00:36,691
decide di fermarli.
15
00:00:36,692 --> 00:00:37,692
Nessuno...
16
00:00:37,693 --> 00:00:39,046
nella mia organizzazione...
17
00:00:39,182 --> 00:00:40,959
inizier� a contrabbandare.
18
00:00:41,149 --> 00:00:42,149
Nessuno.
19
00:00:42,248 --> 00:00:45,189
Torrio sa di dover fare una mossa audace,
20
00:00:45,190 --> 00:00:47,232
cos� assume il sicario di New York...
21
00:00:47,469 --> 00:00:48,558
Frankie Yale.
22
00:00:56,429 --> 00:00:58,232
Tolto di mezzo Colosimo,
23
00:00:58,233 --> 00:01:01,958
Torrio e Capone diventano i due capimafia
italiani pi� importanti di Chicago.
24
00:01:03,111 --> 00:01:04,633
Ma, dall'altra parte della citt�...
25
00:01:05,031 --> 00:01:06,381
c'� una nuova minaccia.
26
00:01:07,803 --> 00:01:09,661
Di' a quegli italiani...
27
00:01:09,921 --> 00:01:11,984
di stare alla larga
dalla parte settentrionale.
28
00:01:15,302 --> 00:01:17,052
The Making of the Mob: Chicago
2x02 - A Death in the Family
29
00:01:17,053 --> 00:01:18,744
Traduzione e Synch:
valex89, EmylReen, Linda91, angel_faith
30
00:01:18,745 --> 00:01:19,971
Revisione: Ifrit
31
00:01:19,972 --> 00:01:23,287
AL CAPONE
IL CAPO
32
00:01:23,547 --> 00:01:25,372
AFFILIATI
33
00:01:25,632 --> 00:01:28,500
JOHNNY TORRIO
IL MENTORE
34
00:01:30,220 --> 00:01:32,494
TONY ACCARDO
IL BRACCIO
35
00:01:33,550 --> 00:01:34,882
ASSOCIATI
36
00:01:35,030 --> 00:01:37,342
PAUL RICCA
LA MENTE
37
00:01:39,478 --> 00:01:42,059
SAM GIANCANA
IL JOLLY
38
00:01:43,221 --> 00:01:45,852
L'OUTFIT
39
00:01:46,541 --> 00:01:50,119
www.subsfactory.it
40
00:01:54,883 --> 00:01:55,953
Vedi quello?
41
00:01:55,954 --> 00:01:58,027
Se ne prendiamo il doppio...
42
00:01:58,303 --> 00:02:00,658
- raddoppieremo i soldi.
- Ne abbiamo 500.
43
00:02:00,693 --> 00:02:02,293
In meno di due anni...
44
00:02:02,434 --> 00:02:05,363
Al Capone � passato da umile contabile
45
00:02:05,398 --> 00:02:09,166
a comandante in seconda
dell'impero criminale di Johnny Torrio.
46
00:02:09,202 --> 00:02:11,850
Chicago offriva delle grandi
opportunit� per un uomo
47
00:02:11,851 --> 00:02:14,147
come Capone, che voleva fare fortuna
48
00:02:14,148 --> 00:02:16,550
gestendo bordelli e bische.
49
00:02:16,935 --> 00:02:19,565
Era la strada clandestina
verso il sogno americano.
50
00:02:20,480 --> 00:02:21,870
Nel 1920...
51
00:02:22,073 --> 00:02:26,317
Torrio e Capone hanno trasformato
le loro operazioni nella zona sud di Chicago
52
00:02:26,352 --> 00:02:30,755
in un impero dal valore attuale
di 35 milioni di dollari.
53
00:02:31,424 --> 00:02:33,723
Al stava facendo una fortuna...
54
00:02:33,914 --> 00:02:37,132
in un periodo in cui
una persona normale lavorava per circa
55
00:02:37,133 --> 00:02:38,529
10 dollari a settimana...
56
00:02:38,683 --> 00:02:40,272
e continuava a crescere.
57
00:02:41,963 --> 00:02:43,694
- Al...
- E' bellissimo.
58
00:02:44,253 --> 00:02:46,504
Accomodatevi tutti. Sto morendo di fame.
59
00:02:46,539 --> 00:02:48,374
- Mettilo qui.
- Grazie, Mae.
60
00:02:55,723 --> 00:02:57,122
E' tutto fantastico.
61
00:02:58,051 --> 00:02:59,150
Alla salute.
62
00:02:59,472 --> 00:03:02,040
Capone acquista una casa a Chicago...
63
00:03:02,163 --> 00:03:05,315
facendo trasferire la sua famiglia
da New York per vivere con lui.
64
00:03:06,192 --> 00:03:08,002
Compresi i suoi fratelli, Frank...
65
00:03:08,981 --> 00:03:10,118
e Ralph.
66
00:03:10,863 --> 00:03:14,099
La motivazione di Capone
di arrivare in cima...
67
00:03:14,269 --> 00:03:16,167
era quella di mantenere la famiglia.
68
00:03:16,553 --> 00:03:19,904
E' la motivazione di chiunque...
69
00:03:20,059 --> 00:03:22,153
lavori e ami la propria famiglia.
70
00:03:25,191 --> 00:03:28,076
Ma il successo di Capone
sta per essere messo alla prova.
71
00:03:30,441 --> 00:03:33,184
Con l'espansione delle loro operazioni,
Torrio e Capone...
72
00:03:33,339 --> 00:03:36,087
iniziano a spingersi
nella zona nord di Chicago...
73
00:03:36,253 --> 00:03:39,444
un'area controllata dalla seconda banda
pi� importante della citt�:
74
00:03:39,873 --> 00:03:40,903
quella irlandese.
75
00:03:47,900 --> 00:03:50,401
Il capo della North Side Gang irlandese
76
00:03:50,436 --> 00:03:52,076
� uno spietato criminale...
77
00:03:52,241 --> 00:03:53,906
di nome Dean O'Banion.
78
00:03:54,328 --> 00:03:56,425
Dean O'Banion era cresciuto
79
00:03:56,426 --> 00:03:58,922
in un quartiere difficile
conosciuto come "Piccolo Inferno".
80
00:03:59,749 --> 00:04:01,947
Una delle cose sugli irlandesi � che
81
00:04:01,948 --> 00:04:05,324
nella malavita emergevi letteralmente...
82
00:04:05,430 --> 00:04:08,623
attraverso l'abilit�
di essere fisicamente tosto.
83
00:04:09,455 --> 00:04:12,191
E questo lui l'aveva dimostrato
diverse volte nelle risse
84
00:04:12,192 --> 00:04:14,322
nei bar o per strada.
85
00:04:18,083 --> 00:04:21,045
Oltre a comandare la banda
irlandese della citt�...
86
00:04:22,046 --> 00:04:24,919
O'Banion mette su anche un'attivit� legale...
87
00:04:25,367 --> 00:04:27,386
come miglior fioraio della citt�.
88
00:04:28,019 --> 00:04:29,019
Lee.
89
00:04:29,284 --> 00:04:31,308
Ehi, no, no, no, non va bene.
90
00:04:31,344 --> 00:04:32,589
No, � appassito.
91
00:04:33,977 --> 00:04:34,977
S�.
92
00:04:35,989 --> 00:04:37,373
Amava i fiori.
93
00:04:37,374 --> 00:04:39,297
Apr� un negozio di fiori...
94
00:04:39,552 --> 00:04:42,384
che divenne uno dei pi� famosi di Chicago,
95
00:04:42,509 --> 00:04:45,579
perch� O'Banion aveva talento come fioraio.
96
00:04:46,240 --> 00:04:49,506
Avr� ucciso 32 persone con le sue mani,
97
00:04:49,646 --> 00:04:52,172
ma gli piacevano i fiori e insomma...
98
00:04:52,173 --> 00:04:55,067
c'� un lato umano in tutti.
99
00:05:01,535 --> 00:05:03,996
Quando il Proibizionismo entra in vigore...
100
00:05:04,944 --> 00:05:08,328
O'Banion si fa strada nella crescente
attivit� del contrabbando.
101
00:05:11,740 --> 00:05:12,740
Andiamo.
102
00:05:16,189 --> 00:05:18,561
E non ha certo intenzione
di lasciare a Torrio e Capone
103
00:05:18,562 --> 00:05:20,421
un pezzo del suo territorio.
104
00:05:24,611 --> 00:05:26,835
Dobbiamo fare qualcosa riguardo O'Banion.
105
00:05:27,800 --> 00:05:30,787
Sequestrer� i nostri furgoni
ogni volta che vuole?
106
00:05:31,550 --> 00:05:33,361
Gli far� arrivare un messaggio.
107
00:05:35,408 --> 00:05:39,746
Con la crescita delle attivit�,
facevano pi� soldi e pensavano di espandersi.
108
00:05:39,899 --> 00:05:42,813
Ed � qui che iniziavano i problemi,
perch� volevano espandersi
109
00:05:42,849 --> 00:05:45,352
dal proprio quartiere a un altro.
Vedevano affari...
110
00:05:45,353 --> 00:05:48,237
redditizi, ed � cos�
che iniziavano i conflitti.
111
00:06:08,270 --> 00:06:09,846
Col passare delle settimane...
112
00:06:10,507 --> 00:06:14,053
O'Banion stringe la presa
sulla zona nord di Chicago,
113
00:06:14,054 --> 00:06:16,695
preparandosi alla resa dei conti
con gli italiani.
114
00:06:17,450 --> 00:06:19,896
Se siamo forti qui,
possiamo spostarci lentamente.
115
00:06:20,131 --> 00:06:22,120
- S�.
- Non c'� fretta.
116
00:06:22,243 --> 00:06:23,362
Quanti ne hai?
117
00:06:23,825 --> 00:06:25,310
- Dodici.
- Dodici?
118
00:06:25,591 --> 00:06:27,472
S�, possiamo spingerci fin qui.
119
00:06:28,563 --> 00:06:32,840
Per proteggere il suo territorio,
O'Banion si affida ai suoi migliori uomini.
120
00:06:33,900 --> 00:06:36,196
Hymie Weiss e Bugs Moran.
121
00:06:37,385 --> 00:06:41,539
Hymie Weiss aveva fiuto
per gli affari ed era un bravo stratega.
122
00:06:41,540 --> 00:06:43,986
Ma era anche estremamente pericoloso.
123
00:06:46,279 --> 00:06:48,902
Bugs Moran era l� perch� era il braccio.
124
00:06:49,245 --> 00:06:52,101
Era uno tosto, sparava e uccideva.
125
00:06:53,419 --> 00:06:56,505
Ora Dean O'Banion
ha tutto quello che gli serve...
126
00:06:56,657 --> 00:06:59,497
per far degenerare la situazione
in una vera e propria guerra.
127
00:07:08,801 --> 00:07:11,749
Mentre la violenza fa pagare
il prezzo all'attivit� di Torrio...
128
00:07:11,991 --> 00:07:14,876
lui decide di scommettere
su un piano radicale.
129
00:07:16,516 --> 00:07:18,105
E' una grande occasione, Al.
130
00:07:18,945 --> 00:07:20,350
S�, ho capito.
131
00:07:21,534 --> 00:07:23,200
Non preoccuparti degli irlandesi.
132
00:07:23,512 --> 00:07:24,910
Se questa cosa va bene...
133
00:07:25,637 --> 00:07:27,365
faremo una fortuna.
134
00:07:33,326 --> 00:07:36,002
Torrio chiam� O'Banion e propose un incontro.
135
00:07:38,329 --> 00:07:40,549
Non sarebbe stata
una conversazione tranquilla.
136
00:07:43,169 --> 00:07:44,841
Non sarebbe stata amichevole.
137
00:07:47,373 --> 00:07:49,340
Ma Torrio pens� che valesse la pena provarci
138
00:07:49,341 --> 00:07:51,737
perch�, se in qualche modo
fossero riusciti a smetterla di uccidersi,
139
00:07:51,738 --> 00:07:53,895
avrebbero avuto la citt� tutta per loro.
140
00:08:02,648 --> 00:08:04,709
Non capisco perch� dobbiamo andare da loro.
141
00:08:10,058 --> 00:08:11,520
Ma per O'Banion...
142
00:08:12,183 --> 00:08:16,021
incontrare Torrio e Capone
� l'ultima cosa che vuole fare.
143
00:08:17,837 --> 00:08:20,337
A Dean O'Banion non piacevano gli italiani.
144
00:08:20,373 --> 00:08:23,108
E di solito se ne andava in giro a chiamarli
145
00:08:23,109 --> 00:08:26,926
"Dego" e cose cos�.
E agli italiani non piaceva per niente.
146
00:08:27,680 --> 00:08:30,462
Per questo erano costantemente in lite.
147
00:09:18,380 --> 00:09:19,380
Bene...
148
00:09:21,067 --> 00:09:22,166
sono qui.
149
00:09:36,381 --> 00:09:37,894
Tutta questa violenza...
150
00:09:38,844 --> 00:09:39,950
le rapine...
151
00:09:40,823 --> 00:09:42,806
gli omicidi, non hanno senso.
152
00:09:43,111 --> 00:09:44,860
Non fanno bene agli affari.
153
00:09:46,613 --> 00:09:48,849
La violenza fa parte dei miei affari.
154
00:09:51,199 --> 00:09:53,054
O intendevi i tuoi affari?
155
00:09:57,275 --> 00:09:58,572
Ho combattuto...
156
00:09:58,991 --> 00:10:01,677
per ogni centimetro
che possiedo di questa citt�...
157
00:10:02,300 --> 00:10:04,423
e non sono disposto a rinunciarvi.
158
00:10:04,424 --> 00:10:06,413
Ehi, abbiamo lottato per il nostro ter...
159
00:10:12,058 --> 00:10:13,091
Ascolta...
160
00:10:13,480 --> 00:10:15,097
questa legge del Proibizionismo...
161
00:10:15,098 --> 00:10:17,698
� un'opportunit� che capita
una sola volta nella vita.
162
00:10:18,618 --> 00:10:20,446
Fino a quando durer�...
163
00:10:20,709 --> 00:10:22,246
voglio racimolare denaro.
164
00:10:23,489 --> 00:10:25,858
Tu cosa vuoi fare, O'Banion?
165
00:10:27,033 --> 00:10:29,221
Vorresti dirmi come gestire i miei affari?
166
00:10:30,126 --> 00:10:31,924
Preferisci essere ricco...
167
00:10:31,971 --> 00:10:33,023
o morto?
168
00:10:34,708 --> 00:10:36,189
Mi stai minacciando?
169
00:10:39,545 --> 00:10:42,275
Io non minaccio, sto facendo una proposta.
170
00:10:43,114 --> 00:10:44,378
Quale sarebbe?
171
00:10:45,994 --> 00:10:48,183
Io prendo una quota dei tuoi affari...
172
00:10:48,936 --> 00:10:50,561
e tu prendi una quota dei miei.
173
00:10:52,729 --> 00:10:54,222
Potrai vendere il tuo whisky...
174
00:10:54,223 --> 00:10:57,443
nel nostro territorio,
io potr� vendere le mie birre nel tuo.
175
00:11:02,581 --> 00:11:04,815
Cosa ti fa pensare che sarei d'accordo?
176
00:11:06,185 --> 00:11:07,678
Dobbiamo essere intelligenti.
177
00:11:10,254 --> 00:11:12,067
Crivellare di colpi i miei camion...
178
00:11:12,501 --> 00:11:14,333
rubarci l'alcol a vicenda...
179
00:11:14,726 --> 00:11:16,450
uccidere i nostri uomini a vicenda...
180
00:11:17,839 --> 00:11:19,289
non � intelligente.
181
00:11:21,155 --> 00:11:22,331
Hai capito?
182
00:11:24,077 --> 00:11:25,745
Questa � un'opportunit�.
183
00:11:26,183 --> 00:11:27,578
Vuoi combattere...
184
00:11:27,599 --> 00:11:29,337
o vuoi essere ricco?
185
00:11:32,187 --> 00:11:33,564
D'accordo, Torrio.
186
00:11:34,866 --> 00:11:36,303
Ti contatter�.
187
00:11:46,672 --> 00:11:48,476
Nonostante i propri dubbi...
188
00:11:48,477 --> 00:11:50,639
O'Banion accetta l'offerta...
189
00:11:50,666 --> 00:11:54,023
creando la pi� grande associazione
di contrabbando della citt�.
190
00:11:54,938 --> 00:11:56,379
Ma la precaria collaborazione
191
00:11:56,380 --> 00:11:59,683
� solo la prima parte
del piano di Johnny Torrio...
192
00:12:00,290 --> 00:12:02,866
per prendere il controllo
dell'intera Chicago.
193
00:12:13,297 --> 00:12:15,613
Dopo che il gangster irlandese Dean O'Banion
194
00:12:15,614 --> 00:12:18,883
accetta l'offerta di Johnny Torrio
di formare un'alleanza...
195
00:12:19,047 --> 00:12:23,495
i due gangster creano il pi� grande giro
di contrabbando di tutta Chicago...
196
00:12:24,725 --> 00:12:27,572
conquistando il nord e il sud della citt�...
197
00:12:27,886 --> 00:12:31,685
e trasformandoli nelle zone di associazione
mafiosa principali della citt�.
198
00:12:32,114 --> 00:12:35,121
Johnny Torrio era capace di pensare
in maniera strategica
199
00:12:35,122 --> 00:12:37,093
rispetto alla maggior parte dei gangster.
200
00:12:37,650 --> 00:12:41,595
Ebbe l'abilit� di decidere
di poter creare alleanze
201
00:12:41,596 --> 00:12:44,240
con i gangster di differenti ambienti...
202
00:12:44,241 --> 00:12:46,006
e costru� una coalizione.
203
00:12:48,952 --> 00:12:51,123
Ho un buon presentimento su questa cosa.
204
00:12:51,232 --> 00:12:52,293
S�.
205
00:12:54,196 --> 00:12:58,216
Determinato a conquistare l'intero
giro di contrabbando di Chicago...
206
00:13:00,892 --> 00:13:03,834
Torrio attua la seconda parte
del suo piano...
207
00:13:04,126 --> 00:13:07,888
e approfitta di uno dei tratti
distintivi di Chicago...
208
00:13:08,615 --> 00:13:10,238
la corruzione politica.
209
00:13:11,031 --> 00:13:12,830
Vorrei un motivo per aiutarti.
210
00:13:15,275 --> 00:13:17,972
Far� una donazione alla raccolta fondi.
211
00:13:18,602 --> 00:13:20,802
Verrebbe apprezzata vivamente, Johnny.
212
00:13:20,856 --> 00:13:21,943
Alla salute.
213
00:13:21,944 --> 00:13:25,597
Torrio corrompe il funzionario
pi� importante di Chicago...
214
00:13:25,840 --> 00:13:27,649
il sindaco "Big Bill" Thompson.
215
00:13:29,957 --> 00:13:33,097
Chicago era, indubbiamente,
una delle citt� americane pi� corrotte,
216
00:13:33,098 --> 00:13:35,495
se non la pi� corrotta d'America.
217
00:13:36,505 --> 00:13:39,779
Tutti i funzionari eletti
e i poliziotti erano corrotti.
218
00:13:42,144 --> 00:13:44,186
Cricche come quella di Torrio e O'Banion,
219
00:13:44,187 --> 00:13:47,606
spendono quasi il 10%
delle loro entrate in tangenti...
220
00:13:48,614 --> 00:13:52,967
e alcuni poliziotti guadagnano di pi�
con le tangenti che con lo stipendio.
221
00:13:55,803 --> 00:13:58,603
S�, benissimo. I ragazzi dicono che
questi sono solo di stamattina, ci credi?
222
00:13:58,604 --> 00:14:00,620
- Di oggi?
- S�, guarda qui.
223
00:14:01,455 --> 00:14:03,050
Ecco, andiamo.
224
00:14:03,705 --> 00:14:04,973
Ma smettila.
225
00:14:06,067 --> 00:14:08,811
Con i politici e la polizia in pugno...
226
00:14:09,972 --> 00:14:14,257
il conglomerato italiano e irlandese
opera liberamente nella citt�...
227
00:14:23,339 --> 00:14:27,640
e conquista nuovi territori
spazzando via piccole cricche insieme.
228
00:14:28,539 --> 00:14:32,460
La mafia arriv� e fin� per controllare
la citt� di Chicago.
229
00:14:33,646 --> 00:14:37,012
Chicago era come Dodge City, dove...
230
00:14:37,013 --> 00:14:39,830
si sparava alle persone
e nessuno fermava le uccisioni.
231
00:14:41,367 --> 00:14:44,495
Era quasi come il Far West.
232
00:14:52,879 --> 00:14:54,855
All'aumentare del numero di morti...
233
00:14:55,156 --> 00:14:58,363
i cittadini di Chicago decidono
di averne avuto abbastanza.
234
00:15:02,425 --> 00:15:04,814
Le persone venivano massacrate per strada.
235
00:15:04,815 --> 00:15:07,238
I politici erano corrotti e pagati.
236
00:15:07,875 --> 00:15:09,300
Per chi lavorava la polizia?
237
00:15:09,301 --> 00:15:11,705
Per i gangster o le persone?
238
00:15:12,497 --> 00:15:17,253
La corruzione era presente
in ogni aspetto della vita civile.
239
00:15:27,031 --> 00:15:28,763
Con l'avvicinarsi delle elezioni
240
00:15:28,764 --> 00:15:31,092
un giudice della corte superiore di Chicago,
241
00:15:31,093 --> 00:15:34,197
che ha passato pi� di un decennio
a difendere le leggi della citt�,
242
00:15:34,198 --> 00:15:36,058
decide di candidarsi a sindaco.
243
00:15:39,036 --> 00:15:40,834
Questa guerriglia...
244
00:15:41,217 --> 00:15:42,793
tra dirottatori,
245
00:15:42,794 --> 00:15:46,552
trafficanti di rum e birra,
verr� annientata.
246
00:15:47,296 --> 00:15:50,153
Nessun contrabbandiere
di Chicago sar� al sicuro.
247
00:15:53,935 --> 00:15:57,026
- Ora che avete eletto...
- Si chiama William Dever.
248
00:15:57,748 --> 00:16:01,000
William Dever sarebbe entrato in gioco
e avrebbe ripulito la citt�.
249
00:16:01,026 --> 00:16:04,400
Parte del suo programma era rafforzare
le leggi sul Proibizionismo
250
00:16:04,401 --> 00:16:08,030
e assicurarsi che la polizia e i giudici
facessero il loro lavoro.
251
00:16:08,031 --> 00:16:09,115
Io credo...
252
00:16:09,123 --> 00:16:10,319
in Chicago!
253
00:16:12,301 --> 00:16:15,746
Con la promessa di liberare la citt�
dalla violenza e dalla corruzione...
254
00:16:15,912 --> 00:16:17,932
Dever viaggia verso la vittoria.
255
00:16:26,195 --> 00:16:27,847
Con Dever in carica
256
00:16:27,848 --> 00:16:31,083
Torrio e Capone
perdono il supporto politico...
257
00:16:32,774 --> 00:16:35,856
e sanno che il nuovo sindaco
non accetter� una tangente.
258
00:16:39,845 --> 00:16:42,686
Quindi, un altro importante funzionario
diventa il loro obiettivo...
259
00:16:43,071 --> 00:16:45,527
il capo della polizia Morgan Collins...
260
00:16:46,117 --> 00:16:48,664
al quale inviano una tangente
di 100.000 dollari...
261
00:16:48,665 --> 00:16:51,598
che equivalgono a pi� di un milione di oggi.
262
00:16:53,468 --> 00:16:56,536
Se si legge la storia
del crimine organizzato di Chicago,
263
00:16:56,537 --> 00:16:58,849
il potere della mafia andava e veniva,
264
00:16:58,850 --> 00:17:00,886
a seconda di chi ci fosse come sindaco
265
00:17:00,887 --> 00:17:03,270
e di quanto fosse onesto.
266
00:17:03,594 --> 00:17:06,871
Quindi, la mafia cerc� sempre
di corrompere i politici.
267
00:17:53,497 --> 00:17:55,068
Fermateli.
268
00:17:59,025 --> 00:18:02,092
Cercando di corrompere
l'amministrazione di Dever...
269
00:18:03,576 --> 00:18:07,358
Torrio e Capone sono appena diventati
i bersagli principali...
270
00:18:07,359 --> 00:18:09,549
del nuovo sindaco di Chicago.
271
00:18:17,957 --> 00:18:19,696
E' un'irruzione, nessuno si muova!
272
00:18:53,702 --> 00:18:54,779
E' Dever.
273
00:18:55,005 --> 00:18:56,680
Figlio di puttana.
274
00:19:00,137 --> 00:19:02,225
Dopo che Johnny Torrio e Al Capone
275
00:19:02,226 --> 00:19:05,068
hanno provato a corrompere
il nuovo capo della polizia di Chicago...
276
00:19:06,152 --> 00:19:09,539
il sindaco William Dever chiude
il loro bordello pi� remunerativo
277
00:19:09,540 --> 00:19:11,082
e quartier generale.
278
00:19:11,696 --> 00:19:12,838
Guarda qui.
279
00:19:13,669 --> 00:19:15,047
Devono aver preso...
280
00:19:15,182 --> 00:19:16,521
tipo 100 bottiglie.
281
00:19:20,156 --> 00:19:23,058
Se eri bravo con i racket,
la prima cosa da fare con i soldi
282
00:19:23,059 --> 00:19:24,797
era comprare potere politico.
283
00:19:26,369 --> 00:19:28,811
Ma Dever non poteva essere comprato.
284
00:19:31,837 --> 00:19:34,684
Torrio e Capone sono sfuggiti all'arresto...
285
00:19:36,009 --> 00:19:38,781
ma Dever continua con il suo assalto.
286
00:19:46,286 --> 00:19:50,187
Questo sindaco ravveduto
stava attaccando tutte le attivit� illegali,
287
00:19:50,188 --> 00:19:52,234
incluso il contrabbando e il gioco d'azzardo,
288
00:19:52,235 --> 00:19:54,497
e andando in giro per Chicago...
289
00:19:54,498 --> 00:19:56,857
a chiudere birrifici e distillerie.
290
00:19:57,240 --> 00:20:01,413
Era un tentativo palese
di acciuffare Torrio e Capone.
291
00:20:08,426 --> 00:20:11,792
Un altro camion � stato colpito a nord,
proprio oltre il ponte.
292
00:20:11,793 --> 00:20:13,662
Questo � il terzo camion della settimana.
293
00:20:14,515 --> 00:20:16,224
Figlio di puttana.
294
00:20:17,535 --> 00:20:19,331
Quanto abbiamo perso a causa sua?
295
00:20:20,997 --> 00:20:25,058
Con nessuna protezione politica
e con la polizia alle calcagna,
296
00:20:25,591 --> 00:20:29,900
i locali illegali di Torrio e Capone
vengono chiusi quasi giornalmente.
297
00:20:31,221 --> 00:20:33,912
E rischiano di perdere
tutto quello che hanno costruito.
298
00:20:37,259 --> 00:20:40,948
Torrio sa che deve trovare un luogo
dove continuare i suoi traffici...
299
00:20:41,215 --> 00:20:43,277
che sia fuori dal controllo di Dever.
300
00:20:48,743 --> 00:20:51,692
Trova la soluzione in una cittadina...
301
00:20:51,804 --> 00:20:55,537
situata appena oltre i confini
della citt� di Chicago...
302
00:20:56,411 --> 00:20:58,281
Cicero, in Illinois.
303
00:20:59,710 --> 00:21:02,669
A soli 16 chilometri
dal centro di Chicago...
304
00:21:03,097 --> 00:21:06,777
Cicero � un tranquillo sobborgo
abitato da 40.000 anime.
305
00:21:11,617 --> 00:21:13,578
Cicero era una citt� multietnica...
306
00:21:13,579 --> 00:21:16,395
fondata da persone
dell'Est Europa, una citt� borghese...
307
00:21:16,396 --> 00:21:19,358
penso che fosse
un bel posto in cui vivere.
308
00:21:19,962 --> 00:21:21,138
Per Torrio...
309
00:21:21,139 --> 00:21:24,080
� il luogo perfetto per stabilire
il suo quartier generale.
310
00:21:24,081 --> 00:21:27,823
Cicero era una citt� piccola
e per loro era pi� facile controllarla.
311
00:21:27,920 --> 00:21:32,146
Capirono che se potevano comprare
la polizia e i giudici di Chicago...
312
00:21:32,147 --> 00:21:36,726
sarebbe stato pi� facile e meno costoso farlo
nella piccola e corrotta citt� di Cicero.
313
00:21:39,942 --> 00:21:41,722
Nel 1923...
314
00:21:41,723 --> 00:21:45,170
Torrio e Capone trasferiscono
le loro attivit� a Cicero.
315
00:21:46,100 --> 00:21:48,384
Grazie alla vicinanza con Chicago...
316
00:21:48,401 --> 00:21:51,503
potranno mantenere
i loro accordi con gli irlandesi...
317
00:21:51,504 --> 00:21:53,717
e continuare a rifornire
di alcol la citt�.
318
00:21:57,141 --> 00:22:00,232
Intendono anche aprire
nuovi bordelli e bische clandestine...
319
00:22:00,233 --> 00:22:02,746
per rimpiazzare quelli chiusi da Dever.
320
00:22:20,083 --> 00:22:23,490
Credendo che sia un'occasione
per far crescere il suo braccio destro...
321
00:22:25,152 --> 00:22:28,890
Torrio incarica Capone
di mettere in piedi le nuove attivit�...
322
00:22:31,146 --> 00:22:34,342
compreso il nuovo quartier generale
e casin� di punta...
323
00:22:34,343 --> 00:22:35,710
l'Hawthorne Inn.
324
00:22:37,022 --> 00:22:39,166
Al era impaziente
di mettersi alla prova...
325
00:22:39,552 --> 00:22:41,894
ma aveva passato molto tempo a imparare.
326
00:22:41,895 --> 00:22:45,282
Al era intelligente.
Era molto, molto intelligente.
327
00:22:54,888 --> 00:22:59,230
Poche settimane dopo che Capone
inizia a organizzare le nuove attivit�...
328
00:23:00,369 --> 00:23:03,178
Torrio viene informato
che sua madre � malata...
329
00:23:05,430 --> 00:23:08,696
e decide di tornare in Italia
per prendersi cura di lei.
330
00:23:25,440 --> 00:23:26,655
E' la tua famiglia.
331
00:23:26,828 --> 00:23:28,087
Devi starle vicino.
332
00:23:31,881 --> 00:23:34,428
Continua a mandare avanti
le cose fino al mio ritorno.
333
00:23:35,346 --> 00:23:37,032
Pi� facile a dirsi che a farsi.
334
00:23:39,640 --> 00:23:40,954
Te la caverai.
335
00:23:44,423 --> 00:23:46,001
Sta' fuori dai guai.
336
00:23:46,566 --> 00:23:48,161
Ci vediamo quando torni.
337
00:23:52,849 --> 00:23:55,262
Capone era molto giovane,
era poco pi� che ventenne...
338
00:23:55,265 --> 00:23:58,092
e si ritrov� a capo
di questa enorme organizzazione.
339
00:23:59,563 --> 00:24:00,580
Capone...
340
00:24:00,696 --> 00:24:02,535
non ebbe tempo per pensare...
341
00:24:02,740 --> 00:24:06,522
se fosse all'altezza
o se avrebbe saputo gestire la situazione.
342
00:24:10,566 --> 00:24:12,847
Ad appena 24 anni...
343
00:24:13,550 --> 00:24:17,824
Al Capone � il capo di un impero criminale
che stava per essere distrutto...
344
00:24:19,898 --> 00:24:22,715
e ora deve capire come ricostruirlo...
345
00:24:23,323 --> 00:24:24,771
senza l'aiuto di nessuno.
346
00:24:32,131 --> 00:24:34,113
Chiediamo 45 dollari al barile.
347
00:24:34,199 --> 00:24:36,646
Nessuno sconto, nessuna eccezione.
348
00:24:36,647 --> 00:24:39,113
Se qualcuno vi dice
che pagher� tra una settimana...
349
00:24:39,372 --> 00:24:41,819
gli rispondete che solo allora
ricever� il carico.
350
00:24:44,437 --> 00:24:48,940
Dopo aver trasferito la loro sede da Chicago
a Cicero, una cittadina confinante...
351
00:24:49,006 --> 00:24:52,985
il mentore di Al Capone,
Johnny Torrio, parte per l'Italia.
352
00:24:54,154 --> 00:24:56,155
Ora il ventiquattrenne...
353
00:24:56,156 --> 00:24:59,369
deve gestire il loro enorme giro
di contrabbando d'alcol.
354
00:25:01,055 --> 00:25:04,140
Per rifornire d'alcol
l'intera citt� di Chicago...
355
00:25:04,141 --> 00:25:06,851
avevano bisogno di migliaia di lavoratori.
356
00:25:07,569 --> 00:25:10,549
Dovevano pagare gli autisti, i venditori.
357
00:25:10,550 --> 00:25:12,534
Era molto difficile organizzare tutto.
358
00:25:12,535 --> 00:25:15,730
Forza, diamoci da fare.
Dovete partire entro un'ora.
359
00:25:20,777 --> 00:25:25,223
Ma oltre al contrabbando d'alcol,
Capone coglie l'occasione...
360
00:25:25,224 --> 00:25:28,678
per costruire una nuova serie
di casin� e bordelli...
361
00:25:28,679 --> 00:25:31,786
che attraggano clienti
da Chicago verso Cicero.
362
00:25:41,011 --> 00:25:45,151
Per farsi aiutare, si rivolge
alle persone di cui sa di potersi fidare...
363
00:25:45,650 --> 00:25:48,197
i suoi fratelli, Frank e Ralph.
364
00:25:49,602 --> 00:25:50,791
Che ne pensate?
365
00:25:53,532 --> 00:25:54,793
E' bellissimo.
366
00:25:55,825 --> 00:25:57,064
Ottimo lavoro, Al.
367
00:25:58,447 --> 00:26:01,902
E' difficile gestire questi traffici,
non sai mai cosa aspettarti,
368
00:26:01,903 --> 00:26:05,013
ci sono sempre persone
che si avvicinano a te per interesse.
369
00:26:05,014 --> 00:26:09,636
Dev'essere stato un sollievo avere
due persone di cui poteva fidarsi ciecamente.
370
00:26:18,328 --> 00:26:23,085
Capone incarica suo fratello maggiore, Ralph,
della gestione quotidiana dell'attivit�.
371
00:26:24,597 --> 00:26:28,318
Mio nonno Ralph
era quello che teneva i registri...
372
00:26:28,319 --> 00:26:30,976
era lui che pagava tutti i conti.
373
00:26:30,977 --> 00:26:34,173
Spettava a lui assumere
personale e licenziarlo.
374
00:26:39,485 --> 00:26:43,712
Capone ha imparato da Torrio
che per continuare a fare affari...
375
00:26:43,713 --> 00:26:46,645
bisogna portare il governo locale
dalla propria parte.
376
00:26:47,742 --> 00:26:51,731
Quindi incarica suo fratello Frank
di corrompere i politici di Cicero.
377
00:26:55,313 --> 00:26:56,749
Spero che lei...
378
00:26:57,471 --> 00:27:00,324
e gli altri membri del comune
possiate aiutarci.
379
00:27:03,201 --> 00:27:05,470
Frank, il fratello di Capone...
380
00:27:05,471 --> 00:27:08,092
era un gangster appariscente...
381
00:27:08,093 --> 00:27:10,437
sembrava uscito da Hollywood.
382
00:27:10,816 --> 00:27:14,005
Era giovane, magro e di bell'aspetto.
383
00:27:14,006 --> 00:27:16,991
Fungeva da ponte tra loro e i politici.
384
00:27:17,402 --> 00:27:18,663
Aveva molte...
385
00:27:18,827 --> 00:27:19,995
doti relazionali.
386
00:27:24,337 --> 00:27:25,346
Salute.
387
00:27:31,184 --> 00:27:34,318
Sotto il controllo di Capone
e dei suoi fratelli...
388
00:27:35,172 --> 00:27:39,415
la tranquilla cittadina di Cicero
inizia a trasformarsi...
389
00:27:40,611 --> 00:27:43,754
in una meta dove cercare
ogni genere di piacere...
390
00:27:45,897 --> 00:27:48,477
senza dover rispondere
alle leggi di Chicago.
391
00:27:49,983 --> 00:27:51,201
Fate il vostro gioco.
392
00:27:51,202 --> 00:27:53,256
Non si accettano pi� scommesse.
393
00:27:53,257 --> 00:27:57,521
Mio zio Al decise di mettersi
in quel genere di affari...
394
00:27:57,522 --> 00:27:59,548
per prendersi cura della sua famiglia.
395
00:28:00,431 --> 00:28:03,234
La famiglia era molto unita...
396
00:28:03,235 --> 00:28:05,193
ed � per questo che and� avanti,
397
00:28:05,194 --> 00:28:08,730
perch� tutti provavano amore
e rispetto l'uno per l'altro.
398
00:28:08,731 --> 00:28:09,732
No.
399
00:28:09,769 --> 00:28:12,551
Ti ricordi quella volta
che non riuscivamo a trovare Ralph?
400
00:28:12,876 --> 00:28:15,710
- Mamma l'ha cercato ovunque.
- E' difficile non vedere Ralph.
401
00:28:21,585 --> 00:28:25,133
Capone si sta facendo una reputazione
nel mondo della malavita...
402
00:28:25,570 --> 00:28:27,737
quando riceve una visita inaspettata.
403
00:28:36,209 --> 00:28:38,217
Avete messo su un bel posticino.
404
00:28:40,435 --> 00:28:41,487
Che cosa vuoi?
405
00:28:42,541 --> 00:28:43,854
Dov'� Torrio?
406
00:28:44,434 --> 00:28:46,047
Ho bisogno di parlargli.
407
00:28:46,480 --> 00:28:47,917
Puoi parlare con me.
408
00:28:49,994 --> 00:28:51,024
D'accordo.
409
00:28:52,112 --> 00:28:55,174
In giro si dice che, da quando
siete venuti qui, guadagnate parecchio.
410
00:28:56,384 --> 00:28:57,583
Il che � strano...
411
00:28:58,151 --> 00:28:59,863
dato che non ho visto un centesimo.
412
00:29:00,874 --> 00:29:02,065
Perch� dovresti?
413
00:29:03,776 --> 00:29:05,274
Che cosa hai detto?
414
00:29:05,717 --> 00:29:08,427
L'accordo riguardava
i guadagni fatti a Chicago...
415
00:29:08,428 --> 00:29:10,849
Cicero non � a Chicago.
416
00:29:10,850 --> 00:29:13,562
Me ne sbatto di dov'� Cicero.
417
00:29:15,353 --> 00:29:18,807
Il motivo per cui faccio attraversare
il mio territorio ai tuoi furgoni...
418
00:29:18,813 --> 00:29:20,886
� avere una parte dei vostri profitti.
419
00:29:21,224 --> 00:29:22,710
Che li facciate a Chicago...
420
00:29:22,711 --> 00:29:24,156
a Cicero...
421
00:29:24,576 --> 00:29:25,582
o dovunque.
422
00:29:27,544 --> 00:29:30,009
Se vuoi che i tuoi furgoni arrivino a nord...
423
00:29:30,649 --> 00:29:32,270
dovrai pagare.
424
00:29:36,015 --> 00:29:38,006
Prova a fermare uno dei miei camion...
425
00:29:38,561 --> 00:29:40,086
e vedi cosa succede.
426
00:29:51,540 --> 00:29:53,240
Voglio essere chiaro.
427
00:29:54,875 --> 00:29:58,036
Se non ricevo la mia parte
entro la fine della settimana...
428
00:29:59,072 --> 00:30:01,233
avrai un grosso problema.
429
00:30:17,677 --> 00:30:19,508
Controlla la rabbia.
430
00:30:19,753 --> 00:30:21,800
Non perdere la testa.
431
00:30:21,957 --> 00:30:24,837
Non iniziare a combattere
o a uccidere la gente.
432
00:30:25,556 --> 00:30:26,658
Riflettici su.
433
00:30:27,029 --> 00:30:28,756
Riflettici molto bene.
434
00:30:29,657 --> 00:30:32,251
Non reagire d'impulso.
435
00:30:41,470 --> 00:30:45,137
Dopo solo pochi mesi di affari a Cicero...
436
00:30:45,791 --> 00:30:48,763
Capone sa che non dare
una percentuale a O'Banion...
437
00:30:48,864 --> 00:30:52,175
potrebbe dissolvere la collaborazione
creata da Torrio...
438
00:30:52,817 --> 00:30:56,123
e portare possibilmente a una guerra aperta.
439
00:30:56,367 --> 00:30:59,753
Una delle cose imparate da Johnny
Torrio � che tutto ruota intorno agli affari.
440
00:30:59,754 --> 00:31:03,239
Siamo qui per fare soldi. Non vogliamo
nessun problema. Questo era...
441
00:31:03,240 --> 00:31:07,154
il motto di Johnny Torrio.
I problemi fanno male agli affari.
442
00:31:10,319 --> 00:31:12,777
Nonostante l'istinto di non cedere...
443
00:31:13,432 --> 00:31:16,863
Capone decide di dare
a O'Banion quello che vuole.
444
00:31:17,865 --> 00:31:20,185
Ci sono uomini duri
in entrambe le organizzazioni.
445
00:31:21,018 --> 00:31:22,798
Nella vita quello che mi hanno sempre detto
446
00:31:22,799 --> 00:31:25,879
� che non importa quanto sei duro,
c'� sempre qualcun altro pi� duro di te.
447
00:31:26,752 --> 00:31:28,451
Ma devi essere furbo.
448
00:31:42,768 --> 00:31:45,097
Ma dopo aver tranquillizzato O'Banion...
449
00:31:45,278 --> 00:31:48,587
Capone affronter� una sfida
ancora pi� grande...
450
00:31:52,528 --> 00:31:54,535
quando gli abitanti di Cicero...
451
00:31:54,554 --> 00:31:56,335
decidono di riprendersi...
452
00:31:56,336 --> 00:31:57,436
la citt�.
453
00:32:12,504 --> 00:32:14,258
In pochi mesi...
454
00:32:14,758 --> 00:32:18,698
Al Capone ha trasformato Cicero
da tranquilla citt� di periferia...
455
00:32:21,749 --> 00:32:23,562
a paradiso della mafia...
456
00:32:26,128 --> 00:32:28,302
pieno di bische clandestine...
457
00:32:29,164 --> 00:32:30,659
di bordelli...
458
00:32:31,910 --> 00:32:33,953
e di gangster a sangue freddo.
459
00:32:34,850 --> 00:32:37,650
E la popolazione locale
ne ha avuto abbastanza.
460
00:32:41,102 --> 00:32:43,773
Quando Capone arriv�, a quel tempo Cicero...
461
00:32:43,774 --> 00:32:47,240
era una comunit� di classe operaia
e un posto decente dove vivere.
462
00:32:47,241 --> 00:32:51,897
Era una bella citt�, fin quando
ai gangster non fu permesso entrarvi.
463
00:32:51,898 --> 00:32:54,044
E alla gente non piaceva per niente.
464
00:32:56,184 --> 00:32:58,146
Con le elezioni imminenti...
465
00:32:58,897 --> 00:33:03,441
Capone realizza che i politici sul suo
libro paga potrebbero essere destituiti...
466
00:33:06,592 --> 00:33:09,503
e sa che quello che � successo a Chicago...
467
00:33:09,504 --> 00:33:11,418
non pu� ripetersi a Cicero.
468
00:33:15,002 --> 00:33:16,291
Queste elezioni...
469
00:33:16,534 --> 00:33:18,509
stanno diventando un vero problema.
470
00:33:21,689 --> 00:33:23,539
I giornali esagerano ogni cosa.
471
00:33:26,304 --> 00:33:28,088
Devi fare qualsiasi cosa...
472
00:33:28,089 --> 00:33:31,613
per mantenere i nostri amici in carica.
Non voglio correre nessun rischio.
473
00:33:31,639 --> 00:33:32,829
Hai capito?
474
00:33:33,077 --> 00:33:34,683
S�, va bene, ho capito.
475
00:33:35,807 --> 00:33:37,286
Mi fido di te, Frank.
476
00:33:38,436 --> 00:33:40,045
So che non mi deluderai.
477
00:33:45,487 --> 00:33:48,813
Quando fai parte di quella vita,
c'� molta ansia.
478
00:33:50,705 --> 00:33:52,784
Ti preoccupi di cosa devi fare.
479
00:33:55,710 --> 00:33:58,378
Al Capone introdusse
suo fratello a quella vita.
480
00:33:58,379 --> 00:34:00,226
E' sempre una questione di fiducia.
481
00:34:00,231 --> 00:34:02,631
Sai che ti puoi fidare di pi�
di un membro della famiglia.
482
00:34:06,833 --> 00:34:10,966
GIORNO DELLE ELEZIONI
1 APRILE 1924
483
00:34:32,944 --> 00:34:34,044
Bel voto.
484
00:34:40,921 --> 00:34:43,064
I Capone controllavano
le elezioni a Cicero...
485
00:34:43,065 --> 00:34:45,307
appostandosi ai seggi con le pistole...
486
00:34:45,308 --> 00:34:47,032
che spuntavano dalle tasche...
487
00:34:47,094 --> 00:34:50,445
per ricordare alla gente
che era il giorno delle elezioni e...
488
00:34:50,446 --> 00:34:53,289
che erano l� per assicurarsi
che stessero votando per quelli giusti.
489
00:35:00,241 --> 00:35:01,648
La tua scheda, fammela vedere.
490
00:35:01,649 --> 00:35:02,977
Non sono affari tuoi.
491
00:35:06,307 --> 00:35:07,786
Non sono affari miei?
492
00:35:26,213 --> 00:35:27,670
Qualcun altro ha dei problemi?
493
00:35:30,417 --> 00:35:32,472
Per ordine di suo fratello...
494
00:35:32,473 --> 00:35:37,024
Frank Capone usa qualsiasi mezzo
per truccare le elezioni...
495
00:35:39,613 --> 00:35:41,914
da riempire le urne elettorali...
496
00:35:41,949 --> 00:35:44,289
a rapire i funzionari elettorali...
497
00:35:44,290 --> 00:35:45,736
Andiamo, ragazzi!
498
00:35:46,458 --> 00:35:49,338
E perfino sparare nelle sedi elettorali.
499
00:35:49,990 --> 00:35:54,097
La banda di Capone controllava
o influenzava le elezioni a Cicero...
500
00:35:54,098 --> 00:35:57,356
con la violenza. E la voce
si sparse talmente veloce che...
501
00:35:57,357 --> 00:36:00,532
se pensavi al tuo bene, votavi per...
502
00:36:00,533 --> 00:36:03,306
il partito politico
che lavorava con la mafia.
503
00:36:03,749 --> 00:36:07,727
Quale persona normale
sarebbe disposta a uccidere per soldi?
504
00:36:07,728 --> 00:36:09,827
La mafia si basa sulla morte.
505
00:36:10,311 --> 00:36:11,481
Non pensa ad altro.
506
00:36:11,482 --> 00:36:13,109
Si basa tutto sui soldi e sulla morte.
507
00:36:13,164 --> 00:36:15,854
Fanno fare alla gente quello che vogliono...
508
00:36:15,855 --> 00:36:19,350
minacciando di far loro del male,
farli soffrire o ucciderli.
509
00:36:24,191 --> 00:36:27,127
Con il caos che si diffonde a Cicero...
510
00:36:27,128 --> 00:36:31,874
gli agenti locali contattano un uomo
che ha gi� sconfitto Capone una volta...
511
00:36:34,034 --> 00:36:35,651
il sindaco di Chicago...
512
00:36:35,652 --> 00:36:37,139
William Dever.
513
00:36:45,579 --> 00:36:47,380
L'unico problema � che...
514
00:36:47,381 --> 00:36:50,717
la squadra di poliziotti
di Dever a Chicago...
515
00:36:50,718 --> 00:36:53,134
non ha nessuna autorit� a Cicero...
516
00:36:58,225 --> 00:37:00,994
finch� il sindaco non sviluppa un piano...
517
00:37:00,995 --> 00:37:03,414
che potrebbe sconfiggere Al Capone...
518
00:37:03,510 --> 00:37:04,905
per sempre.
519
00:37:17,501 --> 00:37:21,731
Per manipolare le elezioni di Cicero
su mandato di suo fratello, Al Capone...
520
00:37:22,689 --> 00:37:25,137
Frank Capone ricorre alla violenza.
521
00:37:27,634 --> 00:37:30,009
CHICAGO
1 APRILE 1924
522
00:37:32,131 --> 00:37:34,443
Ma il sindaco di Chicago, William Dever...
523
00:37:34,444 --> 00:37:36,239
ha un piano per fermarlo.
524
00:37:38,203 --> 00:37:41,942
Per le prossime 24 ore,
non servite pi� la citt� di Chicago.
525
00:37:44,066 --> 00:37:46,073
Siete dei civili...
526
00:37:46,451 --> 00:37:49,974
incaricati di far rispettare la legge
nella cittadina di Cicero...
527
00:37:50,813 --> 00:37:53,699
e avete la responsabilit�
di proteggere i suoi abitanti...
528
00:37:54,011 --> 00:37:55,790
a tutti i costi.
529
00:37:57,912 --> 00:38:01,403
Dever invia i suoi agenti a Cicero...
530
00:38:01,508 --> 00:38:03,201
in borghese...
531
00:38:03,202 --> 00:38:06,650
senza distintivo
e con macchine non contrassegnate...
532
00:38:07,855 --> 00:38:11,202
con l'ordine di agire
come corpo civile di pace.
533
00:38:11,779 --> 00:38:13,030
Ora andate a prenderli!
534
00:38:28,180 --> 00:38:30,802
Mio fratello non era molto contento
di come andavano le cose.
535
00:38:33,174 --> 00:38:36,011
E' molto importante che tu glielo dica...
536
00:38:36,012 --> 00:38:37,147
va bene?
537
00:38:37,799 --> 00:38:39,779
Come � andata al 12esimo distretto?
538
00:38:40,552 --> 00:38:44,030
I poliziotti di Chicago
vennero mandati a Cicero
539
00:38:44,031 --> 00:38:46,946
per proteggere i seggi elettorali.
540
00:38:46,947 --> 00:38:49,035
E videro Frank Capone...
541
00:38:49,036 --> 00:38:52,040
mentre facevano visita
a un seggio particolare.
542
00:38:54,066 --> 00:38:55,066
Frank!
543
00:38:56,964 --> 00:38:58,306
Frank Capone?
544
00:39:45,298 --> 00:39:47,573
Il fratello di Capone, Frank...
545
00:39:47,574 --> 00:39:52,400
si ritrov�, senza alcun motivo apparente,
in mezzo a una sparatoria con la polizia.
546
00:39:52,401 --> 00:39:55,605
Fu ucciso in pieno giorno...
547
00:39:55,606 --> 00:39:58,124
in strada, di fronte a tutti.
548
00:39:59,316 --> 00:40:02,826
Alcuni dicono che Frank
mir� per primo alla polizia...
549
00:40:03,190 --> 00:40:05,485
mentre altri credono
che i poliziotti di Chicago
550
00:40:05,486 --> 00:40:07,671
mirassero a lui fin dall'inizio.
551
00:40:09,306 --> 00:40:10,641
Fino ad oggi...
552
00:40:10,742 --> 00:40:13,222
nessuno sa esattamente cosa successe.
553
00:40:14,175 --> 00:40:15,613
La morte di Frank...
554
00:40:15,614 --> 00:40:19,711
nel 1924 fu davvero
devastante per la famiglia.
555
00:40:19,712 --> 00:40:22,493
Al Capone e mio nonno...
556
00:40:22,921 --> 00:40:25,889
credevano che la famiglia fosse tutto.
557
00:40:26,177 --> 00:40:29,905
Quindi fu veramente devastante.
558
00:40:47,832 --> 00:40:53,023
I politici corrotti di Al Capone vincono
le elezioni di Cicero su tutti i fronti.
559
00:40:54,880 --> 00:40:56,340
Ma Capone...
560
00:40:56,341 --> 00:40:58,301
paga la vittoria a caro prezzo.
561
00:41:13,707 --> 00:41:18,144
Al Capone non parlava mai della morte
del fratello e di quello che gli provoc�.
562
00:41:18,569 --> 00:41:20,945
Fu l'inizio di un periodo ancora pi� scuro...
563
00:41:20,946 --> 00:41:23,264
per Capone, dove la violenza aument�.
564
00:41:23,265 --> 00:41:25,660
Avrebbe visto uccidere i propri uomini.
Avrebbe dovuto...
565
00:41:25,661 --> 00:41:28,718
uccidere pi� spesso per mantenere il potere.
566
00:41:38,462 --> 00:41:40,331
Con la famiglia in lutto...
567
00:41:40,332 --> 00:41:45,016
Capone comincia a tramare la sua vendetta,
determinato a entrare in guerra...
568
00:41:45,041 --> 00:41:48,556
con la polizia di Chicago e il sindaco Dever.
569
00:41:52,821 --> 00:41:56,311
Ci sono delle circostanze nella vita
che ti rendono talmente furioso...
570
00:41:56,451 --> 00:41:58,561
che vuoi distruggere tutto.
571
00:41:58,756 --> 00:42:00,969
Ma una persona normale non lo fa.
572
00:42:02,305 --> 00:42:04,839
Ma se puoi fare quello che vuoi...
573
00:42:04,911 --> 00:42:07,547
se hai un'organizzazione di 1000 persone...
574
00:42:07,999 --> 00:42:09,908
e qualcuno ti infastidisce...
575
00:42:10,763 --> 00:42:12,262
sono poche le cose...
576
00:42:12,263 --> 00:42:13,511
che non puoi fare.
577
00:42:15,222 --> 00:42:17,702
www.subsfactory.it
45914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.