All language subtitles for the.making.of.the.mob.s02e01.720p.v2.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,883 --> 00:00:12,090 All'inizio del ventesimo secolo... 2 00:00:12,837 --> 00:00:17,212 Chicago � uno dei luoghi pi� corrotti e violenti in America. 3 00:00:20,669 --> 00:00:22,243 Ma nel cuore della citt�, 4 00:00:22,355 --> 00:00:26,187 un giovane gangster di Brooklyn sale al potere. 5 00:00:26,655 --> 00:00:28,129 Al Capone. 6 00:00:28,130 --> 00:00:31,091 C'era qualcosa in lui, qualcosa che lo spingeva. 7 00:00:31,510 --> 00:00:34,650 Come un treno in corsa fuori controllo. 8 00:00:35,195 --> 00:00:39,667 In meno di un decennio, lo spietato gangster creer� un impero... 9 00:00:39,668 --> 00:00:41,256 incassando milioni... 10 00:00:42,739 --> 00:00:44,979 eliminando tutti i rivali... 11 00:00:45,055 --> 00:00:50,159 e trasformando la mafia di Chicago nel pi� affermato sindacato del crimine 12 00:00:50,181 --> 00:00:51,334 della nazione... 13 00:00:51,854 --> 00:00:53,986 noto come l'Outfit. 14 00:00:54,113 --> 00:00:55,445 Sei finito! 15 00:00:57,449 --> 00:01:02,130 Al Capone gest� i racket di Chicago, e, alla fine, anche gli altri. 16 00:01:02,561 --> 00:01:05,830 Fu straordinario. Doveva essere molto intelligente per farlo. 17 00:01:06,322 --> 00:01:10,456 Capone mette le basi per una nuova generazione di mafiosi... 18 00:01:10,670 --> 00:01:12,446 che creer� una citt� del peccato. 19 00:01:12,447 --> 00:01:14,042 Al futuro, signori. 20 00:01:14,655 --> 00:01:16,655 Si scontrer� con la dinastia politica... 21 00:01:16,656 --> 00:01:18,896 Ho le ultime notizie su tutti i Kennedy. 22 00:01:19,113 --> 00:01:21,891 E far� entrare la mafia di Chicago... 23 00:01:22,060 --> 00:01:23,333 nella storia. 24 00:01:23,500 --> 00:01:25,989 Hai agito alle mie spalle, parlato ai miei nemici. 25 00:01:26,353 --> 00:01:28,183 Ecco cosa succede. 26 00:01:28,635 --> 00:01:30,395 The Making of the Mob: Chicago 1x01 Capone's First Kill 27 00:01:30,396 --> 00:01:32,796 Traduzione: veronica.dm, Linda91, valex89, EmylReen, angel_faith 28 00:01:32,797 --> 00:01:34,097 Revisione: Ifrit 29 00:01:34,598 --> 00:01:37,898 AL CAPONE IL CAPO 30 00:01:38,299 --> 00:01:40,099 AFFILIATI 31 00:01:41,118 --> 00:01:43,222 JOHNNY TORRIO IL MENTORE 32 00:01:45,328 --> 00:01:47,174 TONY ACCARDO IL BRACCIO 33 00:01:48,783 --> 00:01:49,722 ASSOCIATI 34 00:01:50,026 --> 00:01:51,981 PAUL RICCA LA MENTE 35 00:01:54,450 --> 00:01:56,794 SAM GIANCANA IL JOLLY 36 00:01:58,503 --> 00:02:00,488 L'OUTFIT 37 00:02:02,159 --> 00:02:05,018 www.subsfactory.it 38 00:02:12,741 --> 00:02:16,062 La storia del pi� noto gangster d'America... 39 00:02:16,701 --> 00:02:18,701 inizia nelle strade di Brooklyn. 40 00:02:46,258 --> 00:02:47,681 Porta questi in centro. 41 00:02:49,566 --> 00:02:52,650 Questo � un blitz! Nessuno si muova! Contro il muro! 42 00:02:53,095 --> 00:02:54,938 Girati, mani sul muro! 43 00:03:34,424 --> 00:03:36,923 La polizia ha fatto irruzione nella bisca sulla Quarta. 44 00:03:37,112 --> 00:03:39,135 - Pensavo li avessimo pagati. - Infatti. 45 00:03:39,136 --> 00:03:40,870 Che diavolo fanno allora? 46 00:03:40,871 --> 00:03:43,722 - Signor Torrio... - Voglio che chiami il capo della polizia 47 00:03:43,723 --> 00:03:46,719 e voglio i nomi di ogni singolo poliziotto... 48 00:03:48,892 --> 00:03:50,376 Ho preso quanto ho potuto. 49 00:04:08,242 --> 00:04:09,485 Come ti chiami, ragazzo? 50 00:04:11,042 --> 00:04:12,150 Al Capone. 51 00:04:16,091 --> 00:04:18,388 Dovreste imparare due cosette dal ragazzo. 52 00:04:18,957 --> 00:04:20,185 Fuori di qua. 53 00:04:28,824 --> 00:04:30,399 All'et� di quattordici anni... 54 00:04:30,676 --> 00:04:34,419 Alphonse Capone inizia a fare commissioni per gangster locali. 55 00:04:36,459 --> 00:04:40,156 Ma � solo uno dei tanti immigrati che lotta per la sopravvivenza. 56 00:04:42,131 --> 00:04:47,153 Nel 1913, quasi un milione di persone si riversa su New York... 57 00:04:50,086 --> 00:04:52,398 alla ricerca di una vita migliore. 58 00:04:53,678 --> 00:04:58,444 Gli immigrati che arrivarono in America, soprattutto a New York, 59 00:04:58,445 --> 00:05:00,464 arrivarono a ondate. 60 00:05:01,870 --> 00:05:03,942 E i primi furono gli irlandesi. 61 00:05:04,069 --> 00:05:06,832 Quindi, quando arrivarono gli italiani, 62 00:05:06,833 --> 00:05:09,930 furono visti come gente umile. 63 00:05:11,879 --> 00:05:13,233 Per alcuni italiani, 64 00:05:13,234 --> 00:05:17,022 gli unici lavori disponibili sono quelli pi� faticosi. 65 00:05:17,804 --> 00:05:20,408 Per gli italiani fu davvero difficile 66 00:05:20,409 --> 00:05:23,733 integrarsi nel sistema di vita americano. 67 00:05:24,544 --> 00:05:28,810 Erano estremamente diligenti, gran lavoratori, dediti alla famiglia... 68 00:05:29,133 --> 00:05:32,905 e dovettero faticare il doppio per farcela in America. 69 00:05:38,822 --> 00:05:42,607 A una bellissima cena, una bellissima moglie e una bellissima famiglia. 70 00:05:42,608 --> 00:05:44,387 Grazie, grazie. 71 00:05:46,861 --> 00:05:49,992 Al Capone vive con i genitori e otto fratelli, 72 00:05:49,993 --> 00:05:52,446 in un appartamento di tre stanze a Brooklyn. 73 00:05:52,447 --> 00:05:53,447 Grazie. 74 00:05:54,040 --> 00:05:56,982 La famiglia Capone era molto felice, molto unita. 75 00:05:56,983 --> 00:06:01,640 Immagino che bisogna essere uniti, vivendo in tanti in un piccolo appartamento. 76 00:06:01,641 --> 00:06:03,172 Il padre era un barbiere... 77 00:06:03,173 --> 00:06:07,427 e fece davvero tutto il possibile per sfamare questa numerosa famiglia. 78 00:06:09,314 --> 00:06:13,841 Nonostante l'onesto lavoro, la famiglia tira avanti a fatica. 79 00:06:14,385 --> 00:06:19,009 Mio nonno mi disse che i tre fratelli pi� grandi 80 00:06:19,010 --> 00:06:22,523 dovevano dormire nello stesso letto. Ma era un letto singolo. 81 00:06:22,524 --> 00:06:25,724 E credo che volessero qualcosa di meglio. 82 00:06:30,501 --> 00:06:35,002 Per molti italiani che vogliono guadagnare, c'� un altro modo per fare soldi. 83 00:06:35,950 --> 00:06:39,654 New York � dominata da bande locali diffuse in tutta la citt�, 84 00:06:39,655 --> 00:06:42,191 che collaborano per aumentare i profitti 85 00:06:42,192 --> 00:06:45,136 gestendo racket illegali nei propri quartieri. 86 00:06:45,665 --> 00:06:49,386 C'erano bande coinvolte in ogni tipo di affare economico. 87 00:06:50,443 --> 00:06:53,479 L'attivit� illecita era irrefrenabile. 88 00:06:53,845 --> 00:06:56,351 C'erano posti dove non solo si poteva bere, 89 00:06:56,352 --> 00:06:58,550 ma fare sesso con prostitute... 90 00:06:58,910 --> 00:07:00,665 scommettere nei casin�. 91 00:07:01,377 --> 00:07:04,035 E le bande incassavano ingenti quantit� di denaro. 92 00:07:14,315 --> 00:07:18,150 Capone lavorava come fattorino per una banda locale di Brooklyn... 93 00:07:18,802 --> 00:07:20,888 per portare dei soldi a casa. 94 00:07:22,612 --> 00:07:26,881 I ragazzi come Capone cercavano il modo pi� veloce per fare soldi. 95 00:07:26,903 --> 00:07:29,699 Per alcuni significava andare a scuola ed entrare all'universit�. 96 00:07:29,700 --> 00:07:33,187 Ma molti non avevano quella pazienza. Dovevano fare soldi pi� velocemente. 97 00:07:35,735 --> 00:07:36,873 Bel lavoro, Al. 98 00:07:37,746 --> 00:07:38,970 Grazie, signor Torrio. 99 00:07:42,433 --> 00:07:45,398 Capone lavora per un emergente gangster italiano, 100 00:07:45,399 --> 00:07:48,916 un ex luogotenente della famosa banda dei Five Points di New York... 101 00:07:49,600 --> 00:07:51,139 Johnny Torrio. 102 00:07:51,324 --> 00:07:55,031 Torrio era una sorta di maneggione discreto, attraente e cerebrale. 103 00:07:55,032 --> 00:07:56,990 Quando Al Capone conobbe Johnny Torrio, 104 00:07:56,991 --> 00:07:59,634 vide in lui una persona che non dava nell'occhio, 105 00:07:59,635 --> 00:08:02,983 che evitava la legge, corrompeva le persone giuste 106 00:08:02,984 --> 00:08:07,133 e sapeva come farsi strada, senza fare tanto chiasso. 107 00:08:07,362 --> 00:08:10,132 Grazie alla sua influenza e alle conoscenze... 108 00:08:10,133 --> 00:08:12,074 E' un piacere vederla, signore. 109 00:08:12,075 --> 00:08:15,397 Torrio costruisce un sindacato di bordelli e bische, 110 00:08:15,398 --> 00:08:17,461 in tutta New York e Brooklyn. 111 00:08:17,462 --> 00:08:19,037 Ragazzo, perch� non ti siedi? 112 00:08:19,496 --> 00:08:23,467 Torrio vede del potenziale in Capone e lo prende sotto la sua ala protettiva. 113 00:08:23,488 --> 00:08:25,123 Fai in modo che non si metta nei guai. 114 00:08:25,183 --> 00:08:27,875 Assicurati che non ficchi il naso dove non deve. 115 00:08:27,876 --> 00:08:29,050 Mi sono spiegato? 116 00:08:33,468 --> 00:08:35,948 Ogni settimana devi registrare le entrate e le uscite... 117 00:08:35,949 --> 00:08:37,871 e voglio che mi porti i registri. 118 00:08:38,336 --> 00:08:39,362 Hai capito? 119 00:08:39,441 --> 00:08:40,480 S�, signore. 120 00:08:41,681 --> 00:08:43,139 Johnny Torrio... 121 00:08:43,158 --> 00:08:45,249 fu un mentore per Al. 122 00:08:45,250 --> 00:08:48,935 Johnny insegn� ad Al ad agire in modo calcolato... 123 00:08:48,936 --> 00:08:50,582 e ad usare... 124 00:08:50,759 --> 00:08:52,896 il cervello invece dei muscoli. 125 00:08:52,897 --> 00:08:56,100 Sapeva che Al Capone era intelligente... 126 00:08:56,101 --> 00:08:58,462 e che sa sapeva badare a se stesso. 127 00:08:59,953 --> 00:09:04,118 Torrio insegn� a Capone a gestire i loro affari come una vera societ�... 128 00:09:04,119 --> 00:09:06,236 non solo come una attivit� criminale, 129 00:09:06,237 --> 00:09:09,828 perch� avevano qualcosa in comune con la gestione di un'impresa. 130 00:09:13,574 --> 00:09:14,937 Entro domani mattina. 131 00:09:15,227 --> 00:09:17,433 - D'accordo. - Bene, ragazzi. Andate. 132 00:09:22,216 --> 00:09:24,752 Dopo anni passati a istruire Capone... 133 00:09:25,243 --> 00:09:27,658 Torrio decide di lasciare New York... 134 00:09:27,773 --> 00:09:30,889 per intraprendere un'attivit� pi� proficua a Chicago. 135 00:09:35,670 --> 00:09:37,565 - Non vuoi bere con me? - Vieni, Al. 136 00:09:42,445 --> 00:09:43,462 Ascolta... 137 00:09:43,880 --> 00:09:46,959 devo andare a Chicago per affari e star� via un bel po'. 138 00:09:47,394 --> 00:09:48,406 D'accordo. 139 00:09:48,656 --> 00:09:51,165 Frankie ha bisogno di qualcuno che serva al bancone. 140 00:09:51,550 --> 00:09:52,899 Sei un bravo barista? 141 00:09:53,068 --> 00:09:54,070 S�. 142 00:09:54,826 --> 00:09:56,416 Se hai bisogno di qualcosa... 143 00:09:57,094 --> 00:09:58,943 parlane con Frankie, d'accordo? 144 00:10:00,950 --> 00:10:02,638 Non preoccuparti, te la caverai. 145 00:10:02,639 --> 00:10:04,555 Sei un ragazzo intelligente. 146 00:10:05,757 --> 00:10:07,970 Torrio, prima di lasciare la citt�... 147 00:10:08,030 --> 00:10:10,707 affida Capone a un potente mafioso... 148 00:10:10,708 --> 00:10:12,878 che gestisce un bar a Coney Island... 149 00:10:13,631 --> 00:10:15,974 ma che � anche conosciuto in tutta la citt�... 150 00:10:15,975 --> 00:10:18,310 come uno dei migliori sicari di New York. 151 00:10:18,428 --> 00:10:20,217 Frankie Yale era un assassino. 152 00:10:20,218 --> 00:10:24,460 Era un uomo rude, senza nessuno scrupolo e violento. 153 00:10:24,595 --> 00:10:26,347 Era molto pi� pericoloso... 154 00:10:26,348 --> 00:10:28,691 e impulsivo di Torrio. 155 00:10:28,692 --> 00:10:31,471 In molti avevano paura di lui, compreso Capone. 156 00:10:32,050 --> 00:10:33,060 Bevi. 157 00:10:43,590 --> 00:10:46,683 - Va tutto bene, ragazzo. - S�, va tutto bene, sei bravo. 158 00:10:48,759 --> 00:10:49,764 S�. 159 00:10:53,331 --> 00:10:55,746 Capone inizia a lavorare per Yale... 160 00:10:56,470 --> 00:10:59,477 ma al contrario di Torrio, che era un uomo d'affari... 161 00:11:00,980 --> 00:11:04,325 Yale ottiene quello che vuole grazie alla violenza e alle intimidazioni... 162 00:11:05,246 --> 00:11:07,646 e Capone sa che per migliorare la sua posizione... 163 00:11:07,815 --> 00:11:09,920 dovr� diventare un assassino. 164 00:11:10,258 --> 00:11:13,023 In realt�, Capone non era una persona violenta. 165 00:11:13,028 --> 00:11:14,877 Aveva una natura tranquilla. 166 00:11:15,977 --> 00:11:17,951 Non volendosi sporcare le mani, 167 00:11:17,952 --> 00:11:19,795 Capone perde la sua occasione... 168 00:11:21,687 --> 00:11:23,090 e anni dopo... 169 00:11:23,651 --> 00:11:26,268 lavora ancora come barista per Yale. 170 00:11:32,295 --> 00:11:33,400 Arrivo subito. 171 00:11:41,421 --> 00:11:42,739 Che mi dici, bellezza? 172 00:11:43,501 --> 00:11:45,112 Posso offrirti un altro giro? 173 00:11:46,686 --> 00:11:48,878 - Certo. - Cosa ti porto? 174 00:11:49,120 --> 00:11:50,411 Sorprendimi. 175 00:11:51,470 --> 00:11:54,358 Capone lavorava come barista all'Harvard Inn... 176 00:11:54,359 --> 00:11:57,129 vide una ragazza che gli piaceva e inizi� a parlarci. 177 00:11:57,130 --> 00:11:58,455 Vieni qui pi� spesso. 178 00:11:59,024 --> 00:12:00,576 Che diavolo stai facendo? 179 00:12:01,361 --> 00:12:02,900 Stiamo solo parlando. 180 00:12:03,597 --> 00:12:05,917 Calmati, stiamo solo parlando! 181 00:12:10,539 --> 00:12:11,646 Fai sul serio! 182 00:12:21,847 --> 00:12:23,439 Figlio di puttana! 183 00:12:44,255 --> 00:12:46,603 Un gangster locale tir� fuori un coltello... 184 00:12:46,604 --> 00:12:50,110 e fer� Capone con dei tagli alla guancia, al collo, alla gola... 185 00:12:50,111 --> 00:12:52,962 e per questo lo soprannominarono "Scarface", lo sfregiato. 186 00:13:07,824 --> 00:13:09,763 Dopo essere stato coinvolto in una rissa... 187 00:13:09,764 --> 00:13:12,300 ad Al Capone servono svariati mesi per guarire. 188 00:13:16,680 --> 00:13:18,558 Avere delle cicatrici enormi... 189 00:13:18,559 --> 00:13:20,982 tre tagli lungo la guancia... 190 00:13:21,024 --> 00:13:23,156 dev'essere stato devastante. 191 00:13:24,824 --> 00:13:27,047 Innanzitutto, erano un segno di debolezza. 192 00:13:27,194 --> 00:13:31,079 Inoltre, era ancora giovane e si ritrov� con queste grosse cicatrici sul viso. 193 00:13:33,350 --> 00:13:35,076 Dev'essere stata dura superarlo. 194 00:13:42,501 --> 00:13:43,798 Tutto bene, signori? 195 00:13:43,799 --> 00:13:45,704 Senza altre prospettive di lavoro... 196 00:13:45,705 --> 00:13:48,013 Capone ritorna al bar di Yale... 197 00:13:49,604 --> 00:13:52,734 e inizia a frequentare una ragazza, Mae Coughlin. 198 00:13:53,617 --> 00:13:56,108 - Fare il barista mi piace, ma... - Capisco. 199 00:13:56,518 --> 00:13:58,211 - I turni sono lunghi. - Gi�. 200 00:13:58,212 --> 00:13:59,589 Sai, sei molto carina. 201 00:14:00,277 --> 00:14:02,126 Mae era l'eleganza... 202 00:14:02,158 --> 00:14:03,649 fatta persona. 203 00:14:03,919 --> 00:14:05,893 Era molto di classe. 204 00:14:06,126 --> 00:14:07,449 E, insomma... 205 00:14:07,450 --> 00:14:09,454 era davvero bellissima. 206 00:14:14,984 --> 00:14:17,329 Dopo essersi frequentati per alcuni mesi... 207 00:14:17,388 --> 00:14:19,769 Capone scopre che la ragazza � incinta... 208 00:14:20,241 --> 00:14:21,941 e decidono di sposarsi. 209 00:14:23,626 --> 00:14:27,784 Ma Capone sa di non guadagnare abbastanza per poter mantenere la moglie e il figlio... 210 00:14:31,030 --> 00:14:35,345 quindi decide di guadagnarsi una posizione pi� importante nella banda di Frankie Yale. 211 00:14:40,850 --> 00:14:42,146 Ha un minuto? 212 00:14:42,512 --> 00:14:43,604 Cosa vuoi? 213 00:14:44,330 --> 00:14:46,165 Ho bisogno di lavorare di pi�. 214 00:14:46,350 --> 00:14:48,265 Mi chiedevo se avesse qualcosa per me. 215 00:14:48,831 --> 00:14:51,295 Se qualcuno si d� malato, puoi coprire il suo turno. 216 00:14:52,961 --> 00:14:54,430 Non intendevo qui al bar. 217 00:14:54,903 --> 00:14:56,744 Che genere di lavoro stai cercando? 218 00:14:57,913 --> 00:14:59,312 Qualsiasi cosa voglia... 219 00:14:59,814 --> 00:15:00,881 la far�. 220 00:15:06,819 --> 00:15:07,832 Ascolta... 221 00:15:07,955 --> 00:15:10,418 c'� questo tizio, Tony Perotta... 222 00:15:10,754 --> 00:15:12,886 che mi deve 1.500 dollari. 223 00:15:13,279 --> 00:15:14,830 Credi di poterli recuperare? 224 00:15:15,363 --> 00:15:16,632 Me ne occuper� io. 225 00:15:17,913 --> 00:15:18,918 Grazie. 226 00:15:20,542 --> 00:15:21,730 Capone... 227 00:15:23,646 --> 00:15:25,352 se non recuperi i miei soldi... 228 00:15:25,856 --> 00:15:27,387 non disturbarti a tornare. 229 00:15:27,796 --> 00:15:29,038 S�, signor Yale. 230 00:15:43,320 --> 00:15:46,112 Dovendo mantenere la sua famiglia... 231 00:15:46,435 --> 00:15:50,759 Al Capone acconsente a riscuotere il debito di un gangster di poco conto. 232 00:15:51,821 --> 00:15:53,494 Forza, forza, forza. 233 00:15:55,421 --> 00:15:56,899 Che schifo. 234 00:15:57,030 --> 00:15:58,430 Non servono a nulla. 235 00:16:00,792 --> 00:16:01,940 Tony Perotta? 236 00:16:02,578 --> 00:16:03,770 Ci conosciamo? 237 00:16:06,043 --> 00:16:07,451 Conosci il mio capo... 238 00:16:08,542 --> 00:16:09,636 Frankie Yale. 239 00:16:10,912 --> 00:16:12,402 Devi rendergli dei soldi. 240 00:16:12,751 --> 00:16:14,181 Sono qui per riscuoterli. 241 00:16:14,422 --> 00:16:16,474 Digli che glieli dar� la settimana prossima. 242 00:16:18,087 --> 00:16:19,369 Li vuole oggi. 243 00:16:20,279 --> 00:16:22,030 Senti, adesso non ce li ho... 244 00:16:23,881 --> 00:16:25,295 ma ci sto lavorando... 245 00:16:25,518 --> 00:16:26,640 va bene? 246 00:16:30,594 --> 00:16:31,964 Ora sparisci. 247 00:16:38,735 --> 00:16:39,735 Senti... 248 00:16:41,266 --> 00:16:43,216 non me ne vado senza i soldi. 249 00:16:44,209 --> 00:16:46,074 Cosa vuoi fare, spararmi? 250 00:16:48,911 --> 00:16:50,078 Avanti, fallo. 251 00:16:50,421 --> 00:16:51,421 Sparami. 252 00:16:52,582 --> 00:16:53,582 Sparami. 253 00:16:56,156 --> 00:16:57,412 Avanti, fallo. 254 00:16:59,388 --> 00:17:00,388 Avanti! 255 00:17:04,460 --> 00:17:05,906 E' quello che pensavo. 256 00:17:17,316 --> 00:17:19,016 Nel 1919... 257 00:17:19,219 --> 00:17:22,035 Al Capone commette il suo primo omicidio. 258 00:17:24,480 --> 00:17:27,500 Ho fatto del male a delle persone e non ne vado fiero... 259 00:17:27,626 --> 00:17:31,337 ma la maggior parte di quella vita consiste nel fare del male o uccidere. 260 00:17:31,543 --> 00:17:33,959 Cos� si passa al livello successivo. 261 00:17:43,538 --> 00:17:45,449 Dopo aver commesso il suo primo omicidio, 262 00:17:45,450 --> 00:17:48,652 Capone capisce che non � la vita che vuole. 263 00:17:49,848 --> 00:17:53,552 Al Capone voleva essere una brava persona... 264 00:17:56,104 --> 00:17:59,986 e garantire il meglio a sua moglie e a suo figlio. 265 00:18:04,440 --> 00:18:07,383 Per lui la famiglia era tutto. 266 00:18:09,893 --> 00:18:12,252 Cos�, decide di cominciare una nuova vita... 267 00:18:12,632 --> 00:18:14,691 e lasciarsi New York alle spalle. 268 00:18:20,826 --> 00:18:24,556 BALTIMORA, MARYLAND 269 00:18:27,288 --> 00:18:30,053 Fatture e ricevute delle settimane scorse. 270 00:18:31,161 --> 00:18:33,660 Voglio il libro paga sulla mia scrivania entro domattina. 271 00:18:34,319 --> 00:18:35,964 - Sar� fatto. - Bene. 272 00:18:37,043 --> 00:18:40,227 Al Capone lasci� Brooklyn per Baltimora. 273 00:18:40,626 --> 00:18:43,576 Fu il suo modo di lasciare il quartiere... 274 00:18:43,792 --> 00:18:46,919 e tutte le sue influenze negative o criminali. 275 00:18:48,216 --> 00:18:52,802 Riusc� a ottenere un lavoro alla Aiello Costruzioni, 276 00:18:52,803 --> 00:18:56,423 un'impresa di costruzioni, diventando contabile. 277 00:19:05,967 --> 00:19:07,222 Sei ancora sveglia? 278 00:19:10,492 --> 00:19:12,330 Mi dispiace che la cena sia fredda. 279 00:19:14,223 --> 00:19:15,223 Tranquilla. 280 00:19:16,466 --> 00:19:18,539 Nonostante abbia un lavoro onesto... 281 00:19:18,780 --> 00:19:22,648 Capone fa fatica a garantire la vita che vuole per la sua famiglia. 282 00:19:31,587 --> 00:19:32,957 - Grazie, pap�. - Bene. 283 00:19:33,262 --> 00:19:34,480 Ti trovo in forma. 284 00:19:34,481 --> 00:19:36,633 Nella primavera del 1919... 285 00:19:36,798 --> 00:19:39,271 Capone organizza il battesimo di suo figlio... 286 00:19:39,703 --> 00:19:41,879 e chiede al suo mentore d'infanzia, 287 00:19:41,912 --> 00:19:44,892 Johnny Torrio, di arrivare da Chicago... 288 00:19:45,171 --> 00:19:46,716 per fare da padrino. 289 00:19:46,983 --> 00:19:47,983 Senti... 290 00:19:49,143 --> 00:19:50,411 Signor Capone. 291 00:19:57,407 --> 00:19:59,195 - Auguri. - Grazie. 292 00:19:59,746 --> 00:20:00,774 Come stai? 293 00:20:01,104 --> 00:20:03,269 Come va a Baltimora? Come va la contabilit�? 294 00:20:04,448 --> 00:20:05,643 E' un lavoro come un altro... 295 00:20:05,720 --> 00:20:07,052 - giusto? - Giusto. 296 00:20:07,395 --> 00:20:09,082 Ti trovi bene qui, s�? 297 00:20:10,182 --> 00:20:12,824 I soldi sono pochi, ma... 298 00:20:13,560 --> 00:20:14,977 ce la caviamo. 299 00:20:16,709 --> 00:20:18,649 Come vanno le cose a Chicago? 300 00:20:18,650 --> 00:20:21,078 Chicago � fantastica. Ci sono molte opportunit�. 301 00:20:21,471 --> 00:20:22,609 Mi trovo bene. 302 00:20:22,749 --> 00:20:24,474 Ti troveresti bene anche tu. 303 00:20:25,632 --> 00:20:27,471 Potrei trovarti qualcosa. 304 00:20:28,626 --> 00:20:29,755 Non lo so. 305 00:20:30,146 --> 00:20:31,544 Pensaci su. 306 00:20:34,592 --> 00:20:36,093 - Senti, Al. - S�. 307 00:20:37,885 --> 00:20:39,737 Ho qualcosa per te. 308 00:20:40,775 --> 00:20:41,775 Johnny... 309 00:20:41,942 --> 00:20:43,246 non posso accettare. 310 00:20:43,787 --> 00:20:45,283 E' per la tua famiglia. 311 00:20:45,613 --> 00:20:46,613 Va bene? 312 00:20:52,635 --> 00:20:53,635 Grazie. 313 00:20:55,774 --> 00:20:56,774 Pensaci. 314 00:20:58,465 --> 00:20:59,594 Lo far�. 315 00:21:04,786 --> 00:21:08,800 Era molto difficile farcela da immigrato nel mondo della legalit�. 316 00:21:09,602 --> 00:21:12,358 Sembrava che il crimine fosse... 317 00:21:12,359 --> 00:21:15,217 l'unica strada per la ricchezza e il potere. 318 00:21:33,943 --> 00:21:36,087 Accettando l'offerta di Torrio... 319 00:21:36,226 --> 00:21:38,718 Capone decide di trasferirsi a Chicago... 320 00:21:39,098 --> 00:21:41,086 rinunciando al suo lavoro a Baltimora... 321 00:21:41,301 --> 00:21:44,838 pensando di far arrivare la sua famiglia una volta sistemato. 322 00:21:45,422 --> 00:21:48,861 Penso che ci� che lo convinse a trasferirsi a Chicago 323 00:21:48,862 --> 00:21:51,304 fosse che Johnny Torrio lo aveva invitato. 324 00:21:51,305 --> 00:21:54,136 Se fosse stato qualcun altro, Capone sarebbe rimasto 325 00:21:54,137 --> 00:21:56,565 a Baltimora a tempo indeterminato. 326 00:21:56,566 --> 00:21:59,846 Ma se Johnny Torrio gli diceva di farlo, lui lo avrebbe fatto. 327 00:22:19,322 --> 00:22:21,564 Nell'inverno del 1919... 328 00:22:21,951 --> 00:22:24,244 Al Capone arriva a Chicago... 329 00:22:24,548 --> 00:22:26,747 a lavorare per il gangster Johnny Torrio. 330 00:22:30,706 --> 00:22:31,962 Mi scusi. 331 00:22:34,725 --> 00:22:36,326 Benvenuto a Chicago. 332 00:22:37,135 --> 00:22:38,135 Johnny... 333 00:22:39,025 --> 00:22:40,305 � incredibile. 334 00:22:40,306 --> 00:22:43,209 - Che c'�? Sei sorpreso? - No, � che... 335 00:22:44,033 --> 00:22:45,733 questo posto � tutta un'altra cosa. 336 00:22:46,926 --> 00:22:49,092 E' un po' meglio di quello che avevamo a New York, eh? 337 00:22:49,292 --> 00:22:51,094 S�, leggermente. 338 00:22:51,398 --> 00:22:52,398 Ciao. 339 00:22:52,939 --> 00:22:54,626 Andiamo. Ti faccio fare un giro. 340 00:22:57,138 --> 00:22:58,698 Da quando ha lasciato New York... 341 00:22:58,876 --> 00:23:02,618 Torrio ha scalato rapidamente i gradini della malavita di Chicago. 342 00:23:02,839 --> 00:23:06,378 Adesso gestisce centinaia di bordelli e di bische della citt�. 343 00:23:06,784 --> 00:23:08,306 E il pi� notevole... 344 00:23:08,307 --> 00:23:09,728 � il Four Deuces. 345 00:23:10,668 --> 00:23:13,294 Il Four Deuces era gestito da Johnny Torrio. 346 00:23:14,042 --> 00:23:15,781 Al primo piano c'era un bar. 347 00:23:16,593 --> 00:23:18,730 Al secondo piano c'era un casin�. 348 00:23:19,491 --> 00:23:22,069 Al terzo piano c'era una casa di prostituzione. 349 00:23:22,721 --> 00:23:25,330 E al quarto piano c'erano i suoi uffici per... 350 00:23:25,331 --> 00:23:27,447 le attivit� illegali che gestiva. 351 00:23:28,260 --> 00:23:32,168 Tutte insieme, le attivit� di Torrio gli facevano guadagnare l'equivalente attuale 352 00:23:32,169 --> 00:23:34,591 di 55 milioni di dollari all'anno. 353 00:23:39,266 --> 00:23:42,753 Ma doveva lasciare una buona parte dei profitti al suo capo, 354 00:23:42,754 --> 00:23:45,150 il signore del crimine pi� potente di Chicago, 355 00:23:45,151 --> 00:23:46,884 "Big Jim" Colosimo. 356 00:23:47,166 --> 00:23:50,569 "Big Jim" Colosimo era senza dubbio il gangster pi� affermato 357 00:23:50,570 --> 00:23:52,506 di Chicago prima del Proibizionismo. 358 00:23:52,507 --> 00:23:56,208 La sua banda realizzava decisamente i maggiori profitti. 359 00:23:56,614 --> 00:23:59,686 Era diversificato, mentre molti altri erano specializzati. 360 00:23:59,919 --> 00:24:03,294 Si occupa del gioco d'azzardo, della prostituzione... 361 00:24:03,295 --> 00:24:05,564 del racket del lavoro, eccetera. 362 00:24:07,201 --> 00:24:10,361 Ma nonostante Colosimo possegga il pi� grande impero 363 00:24:10,362 --> 00:24:12,879 di bordelli e casin� di Chicago... 364 00:24:13,984 --> 00:24:16,936 � sempre uno dei tanti capi. 365 00:24:18,915 --> 00:24:21,169 Chicago era una citt� divisa in quartieri. 366 00:24:21,170 --> 00:24:23,383 Quindi, gli affari si sviluppavano nei quartieri. 367 00:24:23,384 --> 00:24:25,362 Gli italiani vivevano al sud 368 00:24:25,363 --> 00:24:28,711 e al nord c'erano pi� cricche guidate dagli irlandesi. 369 00:24:36,598 --> 00:24:38,660 Capone ha appena accettato di lavorare 370 00:24:38,661 --> 00:24:41,495 per una delle cricche pi� redditizie della citt�. 371 00:24:42,708 --> 00:24:43,851 Ma presto... 372 00:24:44,581 --> 00:24:46,475 una decisione di Washington... 373 00:24:46,941 --> 00:24:49,488 cambier� la mafia di Chicago per sempre... 374 00:24:53,159 --> 00:24:56,325 e lo riporter� a condurre una vita violenta. 375 00:25:08,990 --> 00:25:10,690 Li ho esaminati. 376 00:25:11,669 --> 00:25:14,747 - Si parla di un sacco di soldi. - Ne arriveranno dieci volte di pi�. 377 00:25:16,294 --> 00:25:19,328 Al Capone si � unito al suo ex mentore... 378 00:25:19,448 --> 00:25:21,937 e genio criminale Johnny Torrio, 379 00:25:22,107 --> 00:25:25,941 gestendo i libri contabili dell'attivit� multimiliardaria di Torrio. 380 00:25:28,001 --> 00:25:31,787 Johnny Torrio � considerato il padre della criminalit� organizzata. 381 00:25:32,787 --> 00:25:34,642 Era molto discreto... 382 00:25:34,818 --> 00:25:36,500 e molto organizzato. 383 00:25:36,623 --> 00:25:38,875 Tutto quello che Capone aveva imparato 384 00:25:38,876 --> 00:25:41,749 sulla gestione di un sindacato del crimine 385 00:25:41,750 --> 00:25:43,715 lo apprese da Johnny Torrio. 386 00:25:45,710 --> 00:25:47,201 Lavorando per Torrio... 387 00:25:47,202 --> 00:25:50,838 Capone guadagna venti volte di pi� rispetto a quando lavorava a Baltimora. 388 00:25:52,548 --> 00:25:53,612 Ma poi... 389 00:25:53,613 --> 00:25:57,525 Washington crea una legge che cambier� la mafia per sempre. 390 00:25:59,060 --> 00:26:02,239 Il 17 gennaio del 1920... 391 00:26:02,491 --> 00:26:05,070 il Congresso approva il 18esimo emendamento, 392 00:26:05,082 --> 00:26:08,390 proibendo la vendita di alcol in tutto il Paese... 393 00:26:09,167 --> 00:26:10,974 avvenimento che diventer� noto... 394 00:26:11,045 --> 00:26:12,403 come Proibizionismo. 395 00:26:13,260 --> 00:26:15,366 La cosa incredibile del Proibizionismo 396 00:26:15,367 --> 00:26:18,131 � che colp� uno dei giri d'affari pi� grandi del Paese... 397 00:26:18,132 --> 00:26:19,798 gestito da persone oneste, 398 00:26:19,799 --> 00:26:23,459 rendendole improvvisamente, per definizione, dei criminali. 399 00:26:23,767 --> 00:26:25,907 Sarebbe come dire alla malavita odierna: 400 00:26:25,908 --> 00:26:28,857 "Ecco le societ� informatiche, gestitele voi". 401 00:26:30,498 --> 00:26:33,645 Ogni birrificio di Chicago fallir�. 402 00:26:36,483 --> 00:26:38,806 Potremmo comprare un birrificio a poco prezzo. 403 00:26:38,807 --> 00:26:41,081 Per fare cosa? Produrre la birra? 404 00:26:41,391 --> 00:26:43,616 Non solo produrla. Venderla. 405 00:26:44,249 --> 00:26:47,882 Ad ogni bar, discoteca e bordello di Chicago. 406 00:26:48,934 --> 00:26:50,800 Noi. Lo facciamo noi. 407 00:26:53,348 --> 00:26:55,189 Quanto pagano per una birra adesso? 408 00:26:55,235 --> 00:26:56,928 Un nichelino, credo. 409 00:26:56,929 --> 00:26:58,084 Triplica il valore. 410 00:26:59,100 --> 00:27:01,663 Ora che � contro la legge, pagheranno di pi�. 411 00:27:03,083 --> 00:27:04,858 Credi che "Big Jim" sar� d'accordo? 412 00:27:05,744 --> 00:27:07,631 Beh, sarebbe uno stupido a non esserlo. 413 00:27:09,217 --> 00:27:12,657 Johnny Torrio ebbe l'idea di andare dai vecchi birrai e dire: 414 00:27:12,993 --> 00:27:14,858 "Avete chiuso per il Proibizionismo? 415 00:27:15,181 --> 00:27:18,132 Che ne dite se compro il birrificio? Posso subentrare al vostro posto". 416 00:27:18,420 --> 00:27:21,047 Riconobbe che era una grossa opportunit�. 417 00:27:22,694 --> 00:27:24,416 Fatto il piano... 418 00:27:24,417 --> 00:27:27,400 a Torrio e Capone serve solo l'approvazione di "Big Jim". 419 00:27:27,401 --> 00:27:28,835 Possiamo fare una fortuna. 420 00:27:35,544 --> 00:27:37,395 Una volta che saremo operativi... 421 00:27:37,479 --> 00:27:40,667 produrremo abbastanza alcolici da rifornire ogni tuo locale. 422 00:27:40,668 --> 00:27:42,466 Ad un prezzo stracciato. 423 00:27:42,801 --> 00:27:45,176 Un fusto che ha un costo di produzione di 5 dollari... 424 00:27:45,177 --> 00:27:46,838 lo vendiamo a 45. 425 00:27:47,319 --> 00:27:49,390 - Vendere? - Questo � il piano. 426 00:27:49,416 --> 00:27:50,854 Se lo facciamo... 427 00:27:50,980 --> 00:27:53,054 venderemo birra a mezza Chicago. 428 00:27:53,161 --> 00:27:55,682 Puoi immaginare quanti soldi incasseremo? 429 00:28:01,131 --> 00:28:04,404 Continueremo a vendere alcolici nei nostri bordelli e nei locali... 430 00:28:05,371 --> 00:28:06,851 ma non li produrremo... 431 00:28:08,042 --> 00:28:09,728 e non li distribuiremo. 432 00:28:10,910 --> 00:28:13,134 Stiamo parlando di milioni di dollari. 433 00:28:13,744 --> 00:28:15,763 Credi di essere l'unico ad averci pensato? 434 00:28:16,948 --> 00:28:20,366 Ogni cricca di Chicago combatter� per far parte di questa attivit�. 435 00:28:20,959 --> 00:28:22,205 Ci porter� solo guai. 436 00:28:22,847 --> 00:28:24,518 Guai che non mi servono. 437 00:28:27,597 --> 00:28:29,338 Beh, allora lascia fare a noi. 438 00:28:29,919 --> 00:28:31,278 Gestiremo gli affari. 439 00:28:31,279 --> 00:28:33,572 E divideremo il profitto 50 e 50. 440 00:28:35,102 --> 00:28:36,656 50 e 50? 441 00:28:41,682 --> 00:28:44,102 Tu lavori per me. 442 00:28:44,911 --> 00:28:46,935 Gestisci i miei affari. 443 00:28:48,689 --> 00:28:49,834 Nessuno... 444 00:28:50,229 --> 00:28:51,964 nella mia organizzazione... 445 00:28:52,032 --> 00:28:53,830 inizier� a contrabbandare. 446 00:28:54,702 --> 00:28:55,788 Nessuno. 447 00:28:57,115 --> 00:28:58,202 Sono stato chiaro? 448 00:29:02,247 --> 00:29:05,203 Sono stato chiaro? 449 00:29:07,497 --> 00:29:08,509 S�. 450 00:29:12,811 --> 00:29:13,864 Adesso andate. 451 00:29:23,451 --> 00:29:25,106 Hai sentito come mi parlava? 452 00:29:28,137 --> 00:29:29,277 Fregatene. 453 00:29:30,317 --> 00:29:32,502 Se non vuole farlo, non vuole farlo. 454 00:29:34,658 --> 00:29:36,432 Non mi importa quello che vuole lui. 455 00:29:36,831 --> 00:29:40,443 Chi credi gestisca i suoi bordelli, i suoi locali, il suo intero impero? 456 00:29:40,444 --> 00:29:42,064 Lo faccio io, non lui. 457 00:29:42,065 --> 00:29:43,084 Io. 458 00:29:45,699 --> 00:29:46,986 Johnny, l'hai sentito. 459 00:29:47,754 --> 00:29:49,279 Non cambier� idea. 460 00:29:51,164 --> 00:29:52,267 S�, lo so. 461 00:29:53,385 --> 00:29:56,599 Se non vuole contrabbandare, � un suo problema. 462 00:29:56,600 --> 00:29:58,546 Ma non ci fermer�. 463 00:30:00,889 --> 00:30:02,148 Lo far�... 464 00:30:02,958 --> 00:30:05,007 e lo far� con o senza di te. 465 00:30:06,926 --> 00:30:09,295 E voglio sapere se sarai al mio fianco. 466 00:30:29,326 --> 00:30:30,381 D'accordo. 467 00:30:32,544 --> 00:30:33,587 Ci sto. 468 00:30:34,017 --> 00:30:36,028 Senza il supporto di "Big Jim"... 469 00:30:36,029 --> 00:30:40,131 Capone e Torrio decidono di dar vita al loro racket di contrabbando, 470 00:30:40,152 --> 00:30:45,350 sfidando apertamente uno degli uomini pi� potenti e pericolosi di Chicago. 471 00:30:48,386 --> 00:30:51,263 BIRRIFICIO "THE STANDARD" 472 00:30:52,482 --> 00:30:55,289 Nonostante gli sia stato proibito di contrabbandare 473 00:30:55,290 --> 00:30:57,926 dal loro capo "Big Jim" Colosimo... 474 00:30:58,326 --> 00:31:00,139 Johnny Torrio e Al Capone 475 00:31:00,140 --> 00:31:03,733 decidono di iniziare a comprare birrifici che stanno fallendo. 476 00:31:11,590 --> 00:31:14,574 Con la chiusura dei birrifici dovuta al Proibizionismo... 477 00:31:14,575 --> 00:31:17,600 Torrio riesce a comprarle per pochi spiccioli. 478 00:31:17,737 --> 00:31:18,982 Andiamo, ragazzi. 479 00:31:20,260 --> 00:31:21,596 Diamoci una mossa. 480 00:31:24,637 --> 00:31:27,630 Non passa molto prima che inizino a vendere i loro alcolici illegali 481 00:31:27,631 --> 00:31:31,400 a centinaia di bar clandestini e locali di Chicago. 482 00:31:34,748 --> 00:31:36,864 Torrio era un pensatore sofisticato... 483 00:31:36,865 --> 00:31:40,621 e riconobbe che non era qualcosa che poteva essere fatto a casaccio... 484 00:31:40,622 --> 00:31:44,116 ma che aveva qualcosa in comune con il gestire dei veri affari. 485 00:31:52,677 --> 00:31:55,655 In pochi mesi, hanno comprato sei birrifici... 486 00:31:55,656 --> 00:31:59,036 e iniziano a produrre migliaia di bottiglie di birra a settimana. 487 00:31:59,943 --> 00:32:03,007 Ma anche se il loro contrabbando di alcolici � decollato... 488 00:32:03,008 --> 00:32:05,804 devono ancora rispondere a "Big Jim". 489 00:32:20,720 --> 00:32:21,909 Fammi vedere i registri. 490 00:32:31,119 --> 00:32:32,654 Sulla sinistra ci sono le entrate. 491 00:32:32,655 --> 00:32:34,238 So come si legge un registro. 492 00:32:46,984 --> 00:32:48,340 Cos'� questo numero? 493 00:32:50,694 --> 00:32:52,571 E' il denaro non contabilizzato. 494 00:32:52,658 --> 00:32:54,068 Non contabilizzato? 495 00:32:55,696 --> 00:32:58,082 Perch� non lo chiami col suo nome? Mancante. 496 00:32:58,892 --> 00:33:00,902 Non l'ho ancora contabilizzato. 497 00:33:01,545 --> 00:33:03,795 - Beh, come so che non l'hai preso tu? - Come? 498 00:33:10,185 --> 00:33:11,756 Come so... 499 00:33:11,989 --> 00:33:14,101 - che non l'hai preso tu? - Non l'ho preso. 500 00:33:17,540 --> 00:33:19,740 Ho iniziato come esattore... 501 00:33:20,950 --> 00:33:22,470 e c'era questo tizio... 502 00:33:25,582 --> 00:33:27,162 Georgie Spencer... 503 00:33:27,792 --> 00:33:29,244 che aveva... 504 00:33:29,247 --> 00:33:31,436 300 dollari... 505 00:33:31,437 --> 00:33:33,220 non contabilizzati. 506 00:33:36,057 --> 00:33:37,837 Sai cosa ho fatto? 507 00:33:42,931 --> 00:33:45,641 Ho preso quei 300 dollari dal suo portafoglio... 508 00:33:46,728 --> 00:33:49,338 mentre Georgie si dissanguava per strada. 509 00:33:53,324 --> 00:33:54,826 Non ho preso io i soldi. 510 00:33:56,847 --> 00:33:58,411 Allora trovali. 511 00:34:06,472 --> 00:34:11,066 Capone � convinto che "Big Jim" sappia del loro contrabbando di alcolici. 512 00:34:15,337 --> 00:34:18,356 Preoccupato che "Big Jim" li far� uccidere... 513 00:34:18,357 --> 00:34:21,109 Capone non � sicuro di quale sia la prossima mossa da fare. 514 00:34:21,402 --> 00:34:23,998 Non c'� dubbio che Colosimo fosse pericoloso. 515 00:34:23,999 --> 00:34:27,164 Se avesse saputo che tramavano contro i suoi affari... 516 00:34:27,334 --> 00:34:29,973 sono abbastanza sicuro che li avrebbe uccisi lui stesso. 517 00:34:39,044 --> 00:34:40,469 Dobbiamo ucciderlo. 518 00:34:41,822 --> 00:34:43,185 Stai scherzando? 519 00:34:43,481 --> 00:34:44,695 Farlo fuori? 520 00:34:50,533 --> 00:34:52,319 Sicuro che sia la mossa giusta? 521 00:34:52,338 --> 00:34:55,079 Beh, non ci lascia altra scelta. 522 00:34:56,727 --> 00:34:58,607 Lo so, per�... 523 00:35:03,112 --> 00:35:05,292 E' quello che dobbiamo fare. 524 00:35:08,601 --> 00:35:10,073 Colosimo era talmente potente 525 00:35:10,074 --> 00:35:13,506 che Johnny Torrio si sentiva di doverlo togliere di mezzo. 526 00:35:13,799 --> 00:35:17,314 L'unica cosa che tutti sapevano era che se qualcuno ti cerca, 527 00:35:17,315 --> 00:35:19,807 devi occuparti prima tu di lui. 528 00:35:32,459 --> 00:35:35,947 Date tutte le conoscenze di "Big Jim" a Chicago... 529 00:35:36,048 --> 00:35:39,995 Torrio si rivolge a un sicario di New York di cui sa di potersi fidare... 530 00:35:39,996 --> 00:35:41,625 il vecchio capo di Capone... 531 00:35:41,626 --> 00:35:43,007 Frankie Yale. 532 00:35:50,128 --> 00:35:51,988 Sono contento che tu sia venuto, Frankie. 533 00:35:56,995 --> 00:35:58,415 E' bello rivederti. 534 00:35:58,897 --> 00:36:00,657 Tu, non ti ho pi� visto da Brooklyn. 535 00:36:01,067 --> 00:36:03,207 Doveva riscuotere dei soldi per me, vero? 536 00:36:03,973 --> 00:36:05,402 Ha finito per uccidere quel tizio. 537 00:36:07,558 --> 00:36:09,243 Le cose non sono andate come previsto. 538 00:36:10,404 --> 00:36:11,991 Non ti preoccupare. 539 00:36:13,003 --> 00:36:14,534 Non avrebbe mai pagato. 540 00:36:15,499 --> 00:36:16,668 Va bene... 541 00:36:16,775 --> 00:36:18,527 ti ho fatto venire qui per un lavoretto. 542 00:36:22,364 --> 00:36:24,123 La cosa importante �... 543 00:36:24,357 --> 00:36:27,006 che non si possa risalire a noi, capito? 544 00:36:28,442 --> 00:36:29,542 Chi �? 545 00:36:33,713 --> 00:36:34,818 "Big Jim". 546 00:36:37,581 --> 00:36:39,158 S�, siete pazzi! 547 00:36:39,803 --> 00:36:41,619 Dobbiamo fare qualcosa qui... 548 00:36:42,058 --> 00:36:43,435 e ho bisogno del tuo aiuto. 549 00:36:47,398 --> 00:36:48,398 Quanto? 550 00:36:52,857 --> 00:36:54,880 Avrai l'altra met�... 551 00:36:55,745 --> 00:36:57,317 a lavoro finito. 552 00:37:09,481 --> 00:37:11,087 Dimmi dove e quando. 553 00:37:13,125 --> 00:37:14,677 Io mi occupo del resto. 554 00:37:14,863 --> 00:37:15,963 Grazie, Frankie. 555 00:37:22,049 --> 00:37:23,947 E' una cosa grossa nel crimine organizzato... 556 00:37:23,948 --> 00:37:27,292 provare ad uccidere il leader della famiglia criminale. 557 00:37:28,212 --> 00:37:31,255 John Torrio correva un grande rischio quando decise di uccidere... 558 00:37:31,256 --> 00:37:32,378 "Big Jim" Colosimo. 559 00:37:32,379 --> 00:37:34,303 Se Colosimo l'avesse scoperto, se... 560 00:37:34,304 --> 00:37:35,767 se qualcosa fosse trapelato... 561 00:37:35,768 --> 00:37:37,964 Torrio sarebbe stato un uomo morto. 562 00:37:58,563 --> 00:38:02,725 11 MAGGIO 1920 563 00:38:17,912 --> 00:38:18,857 S�? 564 00:38:18,858 --> 00:38:20,942 Ehi, sono Johnny. 565 00:38:21,465 --> 00:38:23,862 Ci sono un paio di persone che vogliono incontrarti... 566 00:38:26,083 --> 00:38:28,191 per discutere di affari. 567 00:38:32,385 --> 00:38:33,942 Sei libero? 568 00:38:34,619 --> 00:38:36,358 - Va bene. - D'accordo. 569 00:39:46,726 --> 00:39:49,428 L'11 maggio del 1920... 570 00:39:49,429 --> 00:39:52,258 "Big Jim" Colosimo viene ucciso da un colpo di pistola... 571 00:39:52,259 --> 00:39:54,440 all'ingresso del suo bar. 572 00:39:57,997 --> 00:40:01,048 L'omicidio sconvolge la citt� di Chicago. 573 00:40:01,185 --> 00:40:04,021 Ma senza nessun testimone disposto a testimoniare... 574 00:40:05,607 --> 00:40:07,787 il caso non viene mai risolto. 575 00:40:13,474 --> 00:40:14,656 - Salute. - Salute. 576 00:40:16,229 --> 00:40:18,848 Solo poche ore dopo la morte di "Big Jim"... 577 00:40:18,849 --> 00:40:22,515 Torrio prende il controllo del suo impero multimilionario, 578 00:40:22,516 --> 00:40:25,250 diventando il leader della malavita italiana... 579 00:40:25,251 --> 00:40:28,131 e uno dei pi� grandi boss di Chicago. 580 00:40:30,364 --> 00:40:34,774 Come per i gangster, essere un boss della mafia ha un doppio risvolto. 581 00:40:34,930 --> 00:40:36,524 E' quasi come essere un re del Medioevo. 582 00:40:36,525 --> 00:40:40,445 Devi essere bravo sul piano militare, devi essere bravo con la violenza, eccetera. 583 00:40:40,446 --> 00:40:43,619 Devi commettere e mandare persone a commettere violenza. 584 00:40:43,620 --> 00:40:46,604 E poi devi anche essere bravo a governare. Devi governare il regno. 585 00:40:48,509 --> 00:40:53,378 Torrio e Capone usano il loro nuovo potere per espandere il racket di contrabbando... 586 00:40:53,482 --> 00:40:54,587 e presto... 587 00:40:54,588 --> 00:40:57,962 diventano i pi� grandi fornitori di alcool della citt�. 588 00:40:59,640 --> 00:41:02,039 Ma con il loro profilo pi� alto... 589 00:41:02,221 --> 00:41:03,971 arrivano nuove sfide. 590 00:41:10,387 --> 00:41:13,427 NORD DI CHICAGO 591 00:41:13,739 --> 00:41:15,898 Con la crescita del giro d'affari... 592 00:41:15,899 --> 00:41:18,139 cominciano ad assumersi pi� rischi... 593 00:41:20,120 --> 00:41:24,212 spingendosi verso la parte settentrionale, controllata dai loro acerrimi nemici... 594 00:41:30,872 --> 00:41:33,652 i potenti contrabbandieri irlandesi. 595 00:41:55,920 --> 00:41:57,760 Per chi lavori? 596 00:42:10,354 --> 00:42:12,468 Ho detto: "Per chi lavori?". 597 00:42:13,537 --> 00:42:14,961 Johnny Torrio... 598 00:42:15,763 --> 00:42:17,176 Al Capone. 599 00:42:21,153 --> 00:42:23,691 Di' a quegli italiani... 600 00:42:23,692 --> 00:42:26,051 di stare alla larga dalla parte settentrionale. 601 00:42:32,704 --> 00:42:36,795 www.subsfactory.it 45171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.