All language subtitles for com jombloh maas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,652 --> 00:00:08,338 "ARMENFILM" 2 00:00:09,325 --> 00:00:13,328 "The 13th Apostle - inspired by Ray Bradbury's The Martian Chronicles." 3 00:01:37,812 --> 00:01:40,729 It took him a long time to die, and it wasn't easy. He was in agony. 4 00:01:40,924 --> 00:01:43,536 He refused medicine. Wouldn't let anyone near him. 5 00:01:44,667 --> 00:01:46,966 Tried to kill himself a few times. 6 00:01:48,201 --> 00:01:51,138 But even with this infinite fear of death that he felt, 7 00:01:52,431 --> 00:01:55,400 when he was able to slip out of consciousness, 8 00:01:55,422 --> 00:01:58,103 he would speak your name, with great tenderness. 9 00:02:02,522 --> 00:02:03,622 Thank you. 10 00:02:31,127 --> 00:02:32,494 I'm not intruding, am I? 11 00:02:41,187 --> 00:02:44,287 It works. I tested it, my dog is dead. 12 00:03:02,253 --> 00:03:07,181 Amos. Captain of the 23rd, 27th and 39th Expeditions. 13 00:03:07,992 --> 00:03:11,548 Retired upon his return under tragic circumstances. 14 00:03:12,169 --> 00:03:15,722 Travel ban to planet in effect due to unspecified life-threatening conditions. 15 00:03:16,156 --> 00:03:18,785 Currently held in confinement at Space Veteran Center. 16 00:03:19,269 --> 00:03:21,588 Single. No living relatives or children. 17 00:03:25,059 --> 00:03:28,855 Absalom. Not included in our index, 18 00:03:29,036 --> 00:03:33,052 as his case was closed fifteen years ago due to death. 19 00:05:14,317 --> 00:05:16,518 I saw our little boy today. 20 00:05:17,692 --> 00:05:20,927 As if he were alive. I played with him. 21 00:05:22,530 --> 00:05:23,554 Maria... 22 00:05:26,819 --> 00:05:31,065 I asked you not to go into his room. 23 00:05:51,904 --> 00:05:53,940 One day, I'll go blind. 24 00:06:33,546 --> 00:06:35,276 Separate the white from the yolk... 25 00:07:18,922 --> 00:07:21,129 You'll stay with us. I suppose I will. 26 00:07:31,353 --> 00:07:35,236 This is Alma, our Sister of Mercy. Everybody loves her. 27 00:07:36,997 --> 00:07:38,416 Alma, escort our guest. 28 00:07:57,455 --> 00:07:58,690 Go back to your room. 29 00:08:15,884 --> 00:08:19,131 Our establishment is a bit old-fashioned, but many people like it that way. 30 00:08:41,602 --> 00:08:43,415 Have a pleasant stay. 31 00:09:18,015 --> 00:09:20,902 - Good day. - Hello, Alma. 32 00:09:23,863 --> 00:09:25,552 Why is the medicine late today? 33 00:09:29,438 --> 00:09:30,526 It's not late. 34 00:09:32,221 --> 00:09:33,718 Your clock is running fast again. 35 00:09:35,824 --> 00:09:38,580 I told the caretaker, he promised he'd come by. 36 00:09:42,299 --> 00:09:44,827 Is it not the watchmaker that just came by? 37 00:09:45,715 --> 00:09:49,062 Oh, heavens no. He's just a visitor. 38 00:09:50,980 --> 00:09:52,430 David's attending to him. 39 00:09:57,272 --> 00:10:00,898 I'm glad it's David. 40 00:10:03,605 --> 00:10:07,056 What are you so happy about? Me? 41 00:10:08,749 --> 00:10:11,059 I'm not happy, I just think it's funny. 42 00:10:17,140 --> 00:10:18,880 Just think it's funny. 43 00:10:20,257 --> 00:10:22,075 Amos has deteriorated completely. 44 00:10:28,508 --> 00:10:30,971 I don't believe that concerns you anymore. 45 00:10:39,366 --> 00:10:43,439 Thank you, David, for your kindness, your bread, your wine, your love, your nuts. 46 00:10:43,899 --> 00:10:48,345 Sit down. For your injections. Sit down. 47 00:11:07,640 --> 00:11:10,856 You're breaking your habit and having lunch with us? 48 00:11:13,789 --> 00:11:16,915 It's been years since anyone but me 49 00:11:17,374 --> 00:11:19,761 cared about my habits. 50 00:11:21,698 --> 00:11:22,741 You're wrong. 51 00:11:25,957 --> 00:11:27,247 We have a visitor. 52 00:11:29,001 --> 00:11:32,357 He's interested in your final expedition. 53 00:11:33,780 --> 00:11:35,534 This porridge is disgusting. 54 00:11:36,051 --> 00:11:39,676 The anniversary's in two days. We won't cancel the festivities, 55 00:11:40,001 --> 00:11:42,345 even if he decides to stay here. 56 00:11:45,666 --> 00:11:48,139 Eat your hardboiled eggs. 57 00:11:57,890 --> 00:11:58,890 Good morning. 58 00:12:02,799 --> 00:12:05,351 You have mice. That's impossible. 59 00:12:05,716 --> 00:12:08,293 It's true. I know what I'm talking about. 60 00:12:09,707 --> 00:12:11,914 Very well, I'll tell them to set a mousetrap. 61 00:12:25,917 --> 00:12:28,062 I'm very happy to meet you. 62 00:12:39,389 --> 00:12:40,766 I'll get out of your way. 63 00:12:50,121 --> 00:12:52,264 You've hardly changed. 64 00:13:05,933 --> 00:13:07,644 Familiar faces. 65 00:13:09,262 --> 00:13:11,568 It's interesting, in your report you write about 66 00:13:12,073 --> 00:13:15,579 total madness, mass hypnosis, 67 00:13:16,733 --> 00:13:21,197 mirages, phantoms... Do you stand by what you wrote? 68 00:13:23,955 --> 00:13:25,436 Isn't that enough? 69 00:13:30,676 --> 00:13:35,050 It isn't. You shouldn't think the case is closed and filed away. 70 00:13:38,467 --> 00:13:42,006 Time passes, things change. Let me be frank, Captain. 71 00:13:42,007 --> 00:13:44,439 I won't hide the fact that we've recieved a request 72 00:13:44,440 --> 00:13:47,989 to re-evaluate the planet's status, that the case must be reopened. 73 00:13:49,095 --> 00:13:52,191 Of course, in light of your report, this would be... 74 00:13:52,761 --> 00:13:55,436 difficult. But... 75 00:13:57,058 --> 00:13:59,585 I must say that much about your report 76 00:14:00,396 --> 00:14:04,746 raises... serious questions. 77 00:14:06,529 --> 00:14:10,683 We followed our orders, the National Program, to the letter. 78 00:14:17,065 --> 00:14:18,962 We had to verify its priority. 79 00:14:18,963 --> 00:14:22,013 Did you? And how did you verify it? 80 00:14:23,958 --> 00:14:25,158 The usual way. 81 00:15:24,844 --> 00:15:25,991 Be a good boy. 82 00:15:43,766 --> 00:15:44,869 Be a good boy. 83 00:15:59,774 --> 00:16:01,065 Be a good boy. 84 00:16:03,529 --> 00:16:06,746 What about 'thou shalt not kill'? Thou shalt not kill, Holy Father. 85 00:16:06,878 --> 00:16:09,400 Thou shalt not commit adultery, my son. 86 00:16:28,031 --> 00:16:29,637 Be a good boy. 87 00:17:03,582 --> 00:17:04,698 Amen. 88 00:17:21,330 --> 00:17:23,547 You know, I never slept with her, in the end. 89 00:17:24,346 --> 00:17:26,275 I'm not that great with women. 90 00:17:28,744 --> 00:17:33,143 When my mother was still alive, she really wante me to get married. 91 00:17:36,872 --> 00:17:41,559 When we get back, I'll marry her right away. She's a wonderful girl. 92 00:17:42,226 --> 00:17:43,672 The only thing is, 93 00:17:45,522 --> 00:17:47,211 she really loves jam. 94 00:17:48,719 --> 00:17:50,926 So get this. A guy came to the hospital. 95 00:17:51,271 --> 00:17:53,992 He had an ingrown nail on the big toe of his right leg. 96 00:17:53,993 --> 00:17:56,878 His right leg? On the big toe? 97 00:17:59,721 --> 00:18:01,246 The doctor says... 98 00:18:03,227 --> 00:18:05,377 Let's go, fellas... 99 00:18:05,596 --> 00:18:10,560 Captain, I checked, after the blast. They're mostly twenty-carat stones. 100 00:18:12,471 --> 00:18:15,862 We laid him out on the table, and I said, 101 00:18:16,239 --> 00:18:19,948 what if it hurts a lot? So we gave him a general anasthetic. 102 00:18:25,638 --> 00:18:29,887 We were just about to start on the toe, when his heart stopped. 103 00:18:30,746 --> 00:18:35,615 We opened him and began massaging the heart. He recovered right away, right? 104 00:18:39,487 --> 00:18:40,945 Just imagine! 105 00:18:45,396 --> 00:18:47,147 We decided to drop him off at a different floor, 106 00:18:47,148 --> 00:18:49,920 but he fell off the gurney and broke his leg. 107 00:18:52,262 --> 00:18:55,060 Imago is the path to transformation. 108 00:18:57,140 --> 00:18:59,285 It is the path to transcendence. 109 00:19:00,579 --> 00:19:04,119 It is a turnover... of the very soul. 110 00:19:04,992 --> 00:19:08,444 A shift of the very spirit. 111 00:19:10,052 --> 00:19:12,255 Today, everyone recieves Imago. 112 00:19:16,142 --> 00:19:17,803 So anyway, he comes to, 113 00:19:17,804 --> 00:19:20,734 all bloodied, bandaged up, his leg in a cast, 114 00:19:20,735 --> 00:19:23,045 and he still has the ingrown toenail! 115 00:19:28,019 --> 00:19:30,922 When he saw that, he up and died completely. 116 00:19:55,482 --> 00:19:59,215 I found them. The city is dead. 117 00:20:01,132 --> 00:20:03,592 My god, so many bodies. 118 00:20:05,596 --> 00:20:08,227 They'd all been dead a few days at the outside. 119 00:20:09,326 --> 00:20:12,823 They were black as coal. Dried out. 120 00:20:14,397 --> 00:20:16,050 Turned into brittle flakes. 121 00:20:20,799 --> 00:20:22,901 Stop ruining our appetite, would you! 122 00:20:28,362 --> 00:20:29,555 Don't give a damn. 123 00:20:32,932 --> 00:20:35,919 Looks like one of us, or all of us, 124 00:20:36,335 --> 00:20:38,986 - broke the quarantine. - Shut up! 125 00:20:40,031 --> 00:20:45,033 Maybe a few of the locals, if they were smart, escaped to the mountains. 126 00:21:00,578 --> 00:21:03,078 Nonsense. They've been dead thousands of years. 127 00:21:06,959 --> 00:21:08,697 This is a holiday. 128 00:21:09,876 --> 00:21:11,750 Take your communion and calm down. 129 00:21:30,777 --> 00:21:32,884 Absalom, Absalom... 130 00:22:50,568 --> 00:22:51,896 Be a good boy. 131 00:25:50,762 --> 00:25:54,457 Imago is both love and hate. 132 00:25:55,496 --> 00:25:58,704 We turn young, we turn old. 133 00:25:59,965 --> 00:26:02,304 Turn into sinners and saints. 134 00:27:23,604 --> 00:27:25,333 I shouldn't have done that. 135 00:27:26,974 --> 00:27:29,346 Henceforth I shall be called Abel! 136 00:27:31,139 --> 00:27:32,211 Abel. 137 00:27:55,151 --> 00:27:58,163 Let's go take a trip to your city. 138 00:28:00,317 --> 00:28:02,242 Son of a bitch. 139 00:28:04,094 --> 00:28:07,220 Stop it. Absalom. 140 00:28:25,201 --> 00:28:27,011 What's the matter? 141 00:28:27,610 --> 00:28:30,977 I was ashamed, Captain. Of him, of us all. 142 00:28:30,978 --> 00:28:33,271 The men are tired. I'm tired too. 143 00:28:33,272 --> 00:28:36,995 But where's their respect, sir? Their reason? Their sense of the right thing? 144 00:28:37,732 --> 00:28:41,077 Respect, reason. Those things are scarce even on Earth. 145 00:28:41,119 --> 00:28:43,320 And you want enough for the entire cosmos. 146 00:28:44,383 --> 00:28:48,736 I just hated the idea of them watching us... - Them? -Them. 147 00:28:50,913 --> 00:28:52,383 I believe in things. 148 00:28:53,017 --> 00:28:55,700 In the spirit infused in things by those who created them. 149 00:28:56,091 --> 00:28:59,571 They're all around us. All the things which had uses. 150 00:28:59,572 --> 00:29:03,739 All the mountains, the valleys, which had names. Look at what we're doing to them. 151 00:29:04,505 --> 00:29:07,291 Do you remember what happened to Mexico when Cortez arrived from Spain? 152 00:29:07,315 --> 00:29:11,942 A culture destroyed by righteous bigots. History will never forgive Cortez. 153 00:29:12,092 --> 00:29:15,694 It won't forgive the bloody trail of the Ottoman Empire, will not forgive Fascism. 154 00:29:20,814 --> 00:29:24,126 And I can add one more item to that list. 155 00:29:25,038 --> 00:29:27,295 It will not forgive us, either. 156 00:29:27,477 --> 00:29:32,153 I know how you feel. But you can't take it too far. 157 00:29:34,356 --> 00:29:37,885 And you can't go around thinking you always know best. 158 00:29:39,371 --> 00:29:41,559 No good can come of that, either. 159 00:29:46,523 --> 00:29:49,704 Here you go. A souvenir. 160 00:29:50,005 --> 00:29:53,176 A keepsake, from their city. 161 00:29:57,695 --> 00:29:59,021 Go on back. 162 00:30:38,036 --> 00:30:39,154 Be quiet. 163 00:30:42,822 --> 00:30:43,843 Hear that? 164 00:30:45,757 --> 00:30:46,904 Footsteps. 165 00:30:49,940 --> 00:30:51,003 They're singing. 166 00:30:54,738 --> 00:30:55,942 Do you hear? 167 00:31:02,243 --> 00:31:03,629 I hear it. 168 00:31:09,518 --> 00:31:10,697 Who's there? 169 00:33:39,193 --> 00:33:42,348 We ate about ten years worth of dust. No tracks. 170 00:33:42,349 --> 00:33:45,079 Do you think he's alive? I think so. 171 00:33:45,502 --> 00:33:47,111 I don't think he'll ever come back. 172 00:33:47,112 --> 00:33:49,687 I don't know how I know, but that's the way I feel about him. 173 00:33:50,194 --> 00:33:52,708 I think we're complete strangers to him. Superfluous. 174 00:33:54,283 --> 00:33:55,635 He's not coming back. 175 00:34:06,753 --> 00:34:08,516 Where did you get that? 176 00:34:10,724 --> 00:34:13,139 A souvenir, from their city. 177 00:34:13,324 --> 00:34:16,375 These were decommissioned about twenty years ago. 178 00:35:20,575 --> 00:35:22,464 We gave you up for dead. 179 00:35:27,626 --> 00:35:29,023 What are you doing? 180 00:35:34,956 --> 00:35:39,278 No! No! No! 181 00:35:40,524 --> 00:35:44,104 Absalom! No! 182 00:35:48,317 --> 00:35:52,385 No! No! No! 183 00:36:18,736 --> 00:36:20,028 Mother. 184 00:36:34,052 --> 00:36:37,190 You know nothing about guns. Swine. 185 00:36:43,817 --> 00:36:46,478 We've been looking for you, and you're off in your damn ruins. 186 00:36:49,934 --> 00:36:53,457 What if I told you I found the city's last inhabitants? 187 00:36:54,326 --> 00:36:57,232 - So where are they? - Never mind. 188 00:36:58,897 --> 00:37:01,829 Let me ask you a question. How would you feel 189 00:37:02,466 --> 00:37:05,558 if people came to your homeland and started tearing it up? 190 00:37:11,757 --> 00:37:14,968 I know how I'd feel. I've got some Cherokee blood in me. 191 00:37:14,969 --> 00:37:16,543 I can relate. 192 00:37:19,206 --> 00:37:20,536 You can relate. 193 00:37:22,138 --> 00:37:23,587 Well, then. 194 00:37:24,802 --> 00:37:28,649 Today one of the survivors, their angel, 195 00:37:29,282 --> 00:37:33,115 came to me and said: "When you die, give me your boots." 196 00:37:34,021 --> 00:37:35,377 I said that I would. 197 00:37:35,695 --> 00:37:39,719 He said: "When you die, give me your clothes." 198 00:37:40,297 --> 00:37:42,098 I said that I would. 199 00:37:42,247 --> 00:37:44,448 He pressed on: "When you die", 200 00:37:45,254 --> 00:37:46,595 give me your face." 201 00:37:47,388 --> 00:37:48,969 I said that I would. 202 00:37:49,653 --> 00:37:51,101 Then he said to me: 203 00:37:52,178 --> 00:37:55,961 "Now... you will never die." 204 00:37:57,094 --> 00:37:58,200 "Go..." 205 00:37:58,653 --> 00:38:01,853 "Do what you wanted to do." 206 00:38:02,781 --> 00:38:06,224 So here I am. 207 00:38:27,243 --> 00:38:28,709 John. 208 00:38:31,034 --> 00:38:34,170 - John! - Murderer. 209 00:38:52,840 --> 00:38:54,769 I've met them. Understood them, loved them. 210 00:38:54,770 --> 00:38:57,263 I feel I am their last hope. 211 00:38:57,264 --> 00:39:01,219 No one wanted to stand up for them, no one wanted to help them. 212 00:39:01,370 --> 00:39:05,281 I did it. And now there's no one to share my burden. 213 00:40:14,763 --> 00:40:18,806 Alright. I'll go alone. 214 00:40:40,901 --> 00:40:42,275 Absalom! 215 00:40:48,305 --> 00:40:49,369 Absalom! 216 00:40:55,760 --> 00:40:56,831 Absalom! 217 00:41:26,206 --> 00:41:27,509 Absalom. 218 00:41:35,283 --> 00:41:36,945 Have you ever killed anyone, Captain? 219 00:41:37,405 --> 00:41:39,295 Me? No. 220 00:41:40,517 --> 00:41:44,679 Neither have I. This was the first time I tried it. 221 00:41:45,381 --> 00:41:48,814 You saw them dead. They became cleaner. 222 00:41:48,873 --> 00:41:50,346 More human. 223 00:41:50,561 --> 00:41:52,936 I made them that way. 224 00:41:53,836 --> 00:41:58,348 What about me? Why didn't you kill me? 225 00:41:59,287 --> 00:42:01,685 You're my last hope, Amos. 226 00:42:02,284 --> 00:42:06,253 I didn't kill you so that you could kill me. 227 00:42:11,442 --> 00:42:12,784 Fanatic! 228 00:42:25,849 --> 00:42:27,134 You're mad. 229 00:42:29,855 --> 00:42:31,457 Don't count on it. 230 00:42:32,230 --> 00:42:35,160 In any case, I cannot live. Kill me. 231 00:42:35,433 --> 00:42:36,490 Why me? 232 00:42:40,940 --> 00:42:42,940 If it won't be you, it'll be someone from the crew. 233 00:42:43,256 --> 00:42:47,382 But I need it to be you. You, of all people. 234 00:42:49,161 --> 00:42:52,574 You have a conscience. And you have power. 235 00:42:55,051 --> 00:42:58,610 This planet cannot withstand Earth without our help. 236 00:42:58,611 --> 00:43:01,290 There's no hatred here, there are no weapons. 237 00:43:01,291 --> 00:43:03,119 They had no hope of learning 238 00:43:03,227 --> 00:43:06,374 to defend themselves from the likes of us. 239 00:43:07,491 --> 00:43:08,894 One more thing. 240 00:43:11,345 --> 00:43:13,202 When you kill me, 241 00:43:14,351 --> 00:43:17,354 promise me. Promise! 242 00:43:18,257 --> 00:43:22,365 Promise you'll keep them from coming to this planet, at least for twenty years. 243 00:43:24,633 --> 00:43:27,162 Take this sin upon yourself, kill me. 244 00:43:31,258 --> 00:43:32,886 Forgive me. 245 00:43:39,033 --> 00:43:40,420 I can't. 246 00:43:40,820 --> 00:43:44,336 I'm a murderer. Go on, shoot. 247 00:43:48,468 --> 00:43:51,009 - Promise me. - I promise. 248 00:43:51,010 --> 00:43:54,495 For the love of god, shoot! Hold on. 249 00:43:59,456 --> 00:44:01,012 I can't do it. 250 00:44:07,096 --> 00:44:08,619 I can't. 251 00:45:45,650 --> 00:45:47,357 Captain, can you hear me? 252 00:45:50,191 --> 00:45:51,601 Wake up, Captain. 253 00:45:55,458 --> 00:45:58,439 What happened to me? You were asleep. 254 00:45:59,697 --> 00:46:02,484 - Asleep? - I barely found you. 255 00:46:08,914 --> 00:46:12,281 Where are the rest? Here, in this city. 256 00:46:12,903 --> 00:46:16,213 Why didn't you leave? I didn't want to leave you. 257 00:46:17,099 --> 00:46:21,017 I don't know what's going on here. Don't you get the feeling... 258 00:46:21,454 --> 00:46:23,666 Captain, I feel like we're lost children, 259 00:46:23,667 --> 00:46:26,788 who miraculously survived the desert, only to get lost in the woods. 260 00:46:27,241 --> 00:46:31,365 Don't you get the feeling that thinking takes effort here? 261 00:46:33,750 --> 00:46:34,987 What is it? 262 00:46:42,419 --> 00:46:43,893 I'll be right back. 263 00:46:53,023 --> 00:46:54,194 Wait for me! 264 00:47:05,825 --> 00:47:08,666 Who is that? Who's there? 265 00:47:08,667 --> 00:47:11,383 Hello, Father. 266 00:47:12,034 --> 00:47:15,411 My god. Is it really you? 267 00:47:16,646 --> 00:47:17,846 Yes, Father. 268 00:47:21,538 --> 00:47:23,274 What happened to you? 269 00:47:24,396 --> 00:47:25,733 You've lost weight. 270 00:47:26,515 --> 00:47:29,653 Grown older. 271 00:47:30,949 --> 00:47:32,495 I can hardly recognize you. 272 00:47:34,639 --> 00:47:37,954 Come on, give me a hug. 273 00:47:39,388 --> 00:47:43,520 Let's go see your mother. Let her get a look at you. 274 00:47:43,521 --> 00:47:46,967 She's waited so long for you to come back. -Mother? 275 00:47:48,384 --> 00:47:50,304 If you only knew 276 00:47:50,711 --> 00:47:52,846 how lonely we were without you. 277 00:47:53,131 --> 00:47:55,094 - Where is she? Mother? - At home! 278 00:47:56,274 --> 00:47:59,286 Where else would she be? And where is home? 279 00:47:59,287 --> 00:48:02,181 What's the matter, have you gone blind? 280 00:48:02,666 --> 00:48:06,618 Do I need to tell you where our home is? 281 00:48:09,045 --> 00:48:10,550 There it is. 282 00:49:57,855 --> 00:49:59,090 Touch me. 283 00:50:02,494 --> 00:50:06,071 So, am I real? Alive? 284 00:50:10,194 --> 00:50:12,774 Then what else do you need? 285 00:50:12,775 --> 00:50:15,693 Why ask questions? 286 00:50:16,521 --> 00:50:20,234 Life is the same here, if you want to know. 287 00:50:21,077 --> 00:50:25,296 We were given a second chance. Why? 288 00:50:27,654 --> 00:50:30,318 Nobody told us why. 289 00:50:31,642 --> 00:50:36,789 But then nobody told us why we were on Earth, either. 290 00:50:40,052 --> 00:50:42,994 I could use a second chance. 291 00:50:43,956 --> 00:50:45,824 What am I doing, I want to believe, 292 00:50:45,825 --> 00:50:48,472 I'm afraid, I want to live long, I... 293 00:50:49,788 --> 00:50:51,959 Give me a second chance. 294 00:50:54,051 --> 00:50:55,290 Mother. 295 00:50:57,754 --> 00:51:01,673 You won't get a second chance. 296 00:51:08,819 --> 00:51:10,267 My son. 297 00:51:32,174 --> 00:51:33,442 I remember. 298 00:51:34,608 --> 00:51:37,139 I remember the rocket summer well. 299 00:51:38,218 --> 00:51:41,732 They took off one by one, the rockets. 300 00:51:42,623 --> 00:51:44,719 Launch by launch. 301 00:51:45,855 --> 00:51:49,603 I heard them breathing out heat. 302 00:51:51,153 --> 00:51:52,730 In the middle of winter, 303 00:51:53,767 --> 00:51:56,020 the rockets created summer. 304 00:51:56,646 --> 00:51:59,892 The rockets made climates. 305 00:52:02,010 --> 00:52:04,057 All the people took off then. 306 00:52:05,365 --> 00:52:09,807 Because they were happy or unhappy. 307 00:52:10,752 --> 00:52:13,939 There was a reason for each man. 308 00:52:15,307 --> 00:52:17,981 They were leaving bad wives, 309 00:52:19,584 --> 00:52:23,980 or bad jobs or bad towns. 310 00:52:24,963 --> 00:52:29,359 They were coming to find something or leave something, 311 00:52:31,786 --> 00:52:36,415 To understand something, or... forget everything. 312 00:52:37,750 --> 00:52:40,629 They were coming with large dreams, 313 00:52:41,559 --> 00:52:44,309 or small dreams, 314 00:52:45,640 --> 00:52:47,813 or none at all. 315 00:52:50,172 --> 00:52:54,240 And the likes of me stayed. 316 00:53:08,614 --> 00:53:09,899 Son. 317 00:53:13,891 --> 00:53:15,495 Give me a kiss. 318 00:54:02,708 --> 00:54:03,832 Amos! 319 00:54:08,560 --> 00:54:11,881 Amos, dear, you were gone so long. 320 00:54:12,659 --> 00:54:15,976 I have something to tell you: I'm pregnant. 321 00:54:16,546 --> 00:54:20,527 We'll finally have a baby. I'm so happy. 322 00:54:20,528 --> 00:54:24,606 We'll get married, and never be apart again, alright? 323 00:54:50,144 --> 00:54:54,350 Surprised to see me, aren't you? You thought no one could come back. 324 00:54:54,651 --> 00:54:58,515 Tell me, why did you kill me? Was it money? 325 00:54:58,516 --> 00:55:01,886 - No. -Envy? Women? - No! 326 00:55:01,921 --> 00:55:03,462 - Fear? - No, no! 327 00:55:03,463 --> 00:55:07,074 Then I'll tell you the truth. No! 328 00:55:08,004 --> 00:55:11,607 You're lying! It was an accident! They found me not guilty! 329 00:55:12,297 --> 00:55:14,819 I will be the one to judge you. 330 00:55:15,220 --> 00:55:18,168 I didn't kill you. 331 00:55:21,177 --> 00:55:22,374 I didn't. 332 00:56:14,395 --> 00:56:16,700 Why don't you ask about Rita? 333 00:56:17,317 --> 00:56:18,482 What? 334 00:56:21,014 --> 00:56:22,626 Is she here too? 335 00:56:24,066 --> 00:56:26,251 She often thinks of you. 336 00:56:28,322 --> 00:56:30,559 I'd like to see her. 337 00:56:31,989 --> 00:56:33,585 So would I. 338 00:56:47,991 --> 00:56:49,201 Where is Rita? 339 00:57:20,200 --> 00:57:21,432 Rita! 340 00:57:30,775 --> 00:57:31,874 Rita! 341 00:57:36,392 --> 00:57:39,216 Let go of me! What are you doing? 342 00:57:40,751 --> 00:57:44,552 Don't touch me! Are you insane? 343 00:57:45,150 --> 00:57:46,282 Let go of me! 344 00:57:49,071 --> 00:57:52,519 Don't touch me! Don't come any closer! 345 00:57:58,154 --> 00:57:59,636 Let go of her! 346 00:58:00,040 --> 00:58:01,304 Don't touch me! 347 00:58:02,287 --> 00:58:03,625 You tramp. 348 00:58:11,173 --> 00:58:12,782 Rita, where are you going? 349 00:58:31,610 --> 00:58:33,004 You bastard! 350 00:58:58,216 --> 00:59:02,331 Why did you come back? I managed to forget you, Anna! 351 00:59:02,641 --> 00:59:04,483 Why are you looking at me like that? 352 00:59:07,680 --> 00:59:10,351 I don't want to remember you! 353 00:59:11,990 --> 00:59:16,237 Let go. You're hurting me. 354 00:59:19,990 --> 00:59:23,585 Hurting you. I'm hurting you! 355 00:59:23,586 --> 00:59:25,851 I'm the one who should be hurt. 356 00:59:27,510 --> 00:59:29,150 If you want to set a trap, 357 00:59:29,151 --> 00:59:32,127 what better bait than his own mother? 358 00:59:32,128 --> 00:59:35,038 Or his father? Or his brother? 359 00:59:35,618 --> 00:59:39,267 We're all in shock! Gone back to our houses! 360 00:59:40,139 --> 00:59:42,446 We're defenseless! 361 00:59:45,225 --> 00:59:47,417 They wouldn't even need weapons. 362 00:59:52,720 --> 00:59:54,430 I hate you. 363 01:02:33,442 --> 01:02:34,776 I don't believe it! 364 01:03:14,870 --> 01:03:17,329 What's the matter? Don't you recognize me? 365 01:03:18,478 --> 01:03:19,925 Mark. 366 01:03:20,123 --> 01:03:23,866 Wake up! Wake up! Mark! 367 01:03:25,254 --> 01:03:26,526 Go to hell! 368 01:03:36,043 --> 01:03:37,212 Mark! 369 01:04:01,657 --> 01:04:02,773 Amos. 370 01:04:58,343 --> 01:05:00,778 John. Mark. 371 01:05:01,175 --> 01:05:03,477 Paul. Luke. 372 01:05:03,997 --> 01:05:05,208 Abel. 373 01:05:08,421 --> 01:05:10,102 Absalom. 374 01:05:12,209 --> 01:05:16,106 My lord, save us. 375 01:05:21,278 --> 01:05:23,087 I love you. 376 01:05:27,675 --> 01:05:29,324 Anna. 377 01:05:47,557 --> 01:05:49,733 May they rest in peace. 378 01:08:12,894 --> 01:08:14,018 Captain. 379 01:08:15,471 --> 01:08:19,055 Why is it that you survived? 380 01:08:20,204 --> 01:08:25,100 I don't know. I was unconsious when they rescued me. 381 01:08:28,190 --> 01:08:33,050 No, Captain. You misunderstand. 382 01:08:33,832 --> 01:08:38,194 Why is it that... you... survived? 383 01:08:39,525 --> 01:08:42,756 Why didn't you die like the rest? 384 01:08:45,166 --> 01:08:48,967 Was it because you were raised in an orphanage and never had a home, 385 01:08:48,968 --> 01:08:52,520 or was it that you were without fault, innocent as a babe? 386 01:08:53,655 --> 01:08:56,842 What set you apart from the others, Captain? 387 01:08:59,559 --> 01:09:03,296 And if one recalls your own adage 388 01:09:03,899 --> 01:09:07,440 about the truth never being pleasant, then... 389 01:09:08,052 --> 01:09:10,902 I was spared purposely. 390 01:09:15,732 --> 01:09:16,974 Of course. 391 01:09:18,196 --> 01:09:22,291 But what was that purpose? 392 01:09:23,399 --> 01:09:25,587 And what did they get in return? 393 01:09:26,882 --> 01:09:31,025 Your soul? And your report? 394 01:09:39,878 --> 01:09:41,911 Don't make me laugh, Inspector. 395 01:09:43,545 --> 01:09:44,999 Nobody knows the truth. 396 01:09:55,181 --> 01:09:56,381 It's a shame. 397 01:10:01,782 --> 01:10:03,833 What's a shame? 398 01:11:24,547 --> 01:11:27,679 Son. My boy. 399 01:11:28,544 --> 01:11:30,761 I've missed you so much. 400 01:11:31,574 --> 01:11:34,464 Just once, I'm begging you. 401 01:11:36,868 --> 01:11:38,200 Is that you? 402 01:11:39,954 --> 01:11:41,420 I can hardly see you. 403 01:11:44,283 --> 01:11:47,345 Maria. Again. 404 01:11:50,327 --> 01:11:51,573 What's the matter with you? 405 01:11:52,259 --> 01:11:53,710 I'm fine. 406 01:11:56,128 --> 01:11:57,907 Everything's fine. 407 01:11:58,183 --> 01:12:01,562 I... just wanted to see you. 408 01:12:02,855 --> 01:12:07,941 Now that you have, please. Take your pills and go to bed. 409 01:12:09,706 --> 01:12:13,805 Alright. That's what I'll do. 410 01:12:15,583 --> 01:12:18,419 I'm glad to see you. Me too. Good night, Maria. 411 01:12:18,420 --> 01:12:20,133 Good night. 412 01:12:28,009 --> 01:12:29,922 What the hell... 413 01:12:32,404 --> 01:12:33,542 Maria. 414 01:12:35,812 --> 01:12:37,763 Go back right now. 415 01:12:43,014 --> 01:12:44,818 This is pointless. 416 01:12:47,273 --> 01:12:48,972 How much more can I take? 417 01:12:49,303 --> 01:12:52,014 You promised, remember? 418 01:12:52,949 --> 01:12:56,659 Stop! Stop, Maria! Same thing every time! 419 01:12:59,921 --> 01:13:03,839 What for? What for, Maria? 420 01:13:03,840 --> 01:13:08,151 How many times can I tell you, don't go into that room? 421 01:13:08,933 --> 01:13:10,145 Please. 422 01:13:13,851 --> 01:13:16,261 Don't go into that room! 423 01:13:42,324 --> 01:13:43,832 Absalom? 424 01:13:58,525 --> 01:14:01,749 This is the Inspector, open up! Who do you need? 425 01:14:01,750 --> 01:14:06,343 I need you! I saw you, Absalom! 426 01:14:07,152 --> 01:14:11,021 Open up! What do you want with me? 427 01:14:11,022 --> 01:14:13,183 I want to have a word with you. 428 01:14:14,775 --> 01:14:17,828 Go ahead. I can hear you just fine. 429 01:14:18,295 --> 01:14:23,021 Do you know your file states you were killed 430 01:14:23,546 --> 01:14:26,576 on the 39th Expedition? I'm aware of that. 431 01:14:27,902 --> 01:14:29,656 How do you explain that? 432 01:14:30,121 --> 01:14:32,682 You know enough to answer that yourself, Inspector. 433 01:14:32,683 --> 01:14:35,050 I'm not satisfied with what I know. 434 01:14:36,326 --> 01:14:41,196 I need the truth, Absalom. And nothing but. 435 01:14:42,391 --> 01:14:45,849 Each man chooses his own truth. 436 01:14:46,517 --> 01:14:48,817 In that case, I need... 437 01:14:50,986 --> 01:14:53,528 your truth. 438 01:14:55,034 --> 01:14:56,200 My truth? 439 01:14:58,056 --> 01:15:02,132 Do you know the meaning of despair, pain, hatred? 440 01:15:02,133 --> 01:15:04,992 Do you know the meaning of genocide? 441 01:15:05,311 --> 01:15:08,011 Of savagery destroying your world? 442 01:15:08,359 --> 01:15:10,802 Of death leaving your cities empty? 443 01:15:12,144 --> 01:15:14,831 You mean the Expedition. 444 01:15:18,802 --> 01:15:22,445 Do not wake the dead, Inspector. 445 01:15:23,028 --> 01:15:24,731 Think of the living. 446 01:15:25,828 --> 01:15:29,960 You must not lift the travel ban on that planet. 447 01:15:30,110 --> 01:15:31,833 You mustn't. 448 01:15:32,879 --> 01:15:34,278 Why is that? 449 01:15:36,392 --> 01:15:37,990 I'm not convinced that's the case. 450 01:15:40,504 --> 01:15:41,742 Very well. 451 01:15:43,159 --> 01:15:44,865 You will be convinced. 452 01:15:48,650 --> 01:15:49,744 Absalom. 453 01:15:51,904 --> 01:15:53,017 Absalom. 454 01:15:55,521 --> 01:15:57,202 Don't be so quiet, Absalom. 455 01:15:59,834 --> 01:16:02,650 Don't make me...! 456 01:16:11,671 --> 01:16:16,154 What's the matter? -The door. What about it? It's locked. 457 01:16:17,858 --> 01:16:20,580 Alright, if it means that much to you... 458 01:17:16,086 --> 01:17:17,364 Who is this? 459 01:17:19,147 --> 01:17:21,076 - I don't know. - You don't know? 460 01:17:22,126 --> 01:17:24,985 - Some boy. - Drop the act. 461 01:18:30,459 --> 01:18:33,382 I'd like to examine every room in this place. 462 01:18:33,434 --> 01:18:35,214 Ah, at last. 463 01:18:35,215 --> 01:18:40,323 I kept wondering when you'd come and ask me to examine every room. 464 01:18:46,727 --> 01:18:48,341 Here are the keys. 465 01:18:49,026 --> 01:18:52,835 I'm also going to need a list of the residents. - There is no list. 466 01:18:53,919 --> 01:18:56,801 But if you write all the names down, then we'll have a list. 467 01:19:00,889 --> 01:19:03,089 So, number seven. 468 01:19:04,389 --> 01:19:06,720 You know who lives there. 469 01:19:07,478 --> 01:19:10,260 You've been torturing him every single day. 470 01:19:11,022 --> 01:19:15,361 The martyr, the Captain. Number seven! 471 01:19:16,818 --> 01:19:21,137 Let's do them in the proper order, please. Starting with number one. 472 01:19:25,873 --> 01:19:26,873 Alright. 473 01:19:27,914 --> 01:19:30,118 I thought you wanted to do it properly, 474 01:19:30,119 --> 01:19:32,858 but you just wanted to do it in the proper order. 475 01:19:33,071 --> 01:19:35,367 Well, let's do it in the proper order. 476 01:19:35,969 --> 01:19:37,478 Number one. 477 01:19:38,995 --> 01:19:41,655 You know this one, as well, the Inspector, 478 01:19:41,656 --> 01:19:46,690 an inquisitive man, observes everything, asks stupid questions. 479 01:19:47,613 --> 01:19:50,763 Gets under people's skin, poisons their lives. 480 01:19:55,567 --> 01:19:56,599 Are you getting this? 481 01:20:02,787 --> 01:20:04,314 Why aren't you writing? 482 01:20:06,021 --> 01:20:07,544 So, the Inspector. 483 01:20:08,850 --> 01:20:11,846 He's decided that he's God's incarnation on Earth. 484 01:20:12,599 --> 01:20:16,109 And he can decide what's right or wrong, even though 485 01:20:16,857 --> 01:20:21,418 this decision has no consequences for him, he's just doing what he's told. 486 01:20:22,420 --> 01:20:25,560 He doesn't care about anything. Happy birthday. 487 01:20:26,636 --> 01:20:27,755 Inspector. 488 01:20:29,528 --> 01:20:31,631 To us, it is something like... 489 01:20:32,994 --> 01:20:35,033 a second Christmas. 490 01:20:55,833 --> 01:20:58,343 "So we'll go no more a-roving So late into the night,." 491 01:20:59,473 --> 01:21:03,730 "Though the heart be still as loving, And the moon..." 492 01:21:04,190 --> 01:21:07,012 "be still as bright." 493 01:21:07,881 --> 01:21:10,733 "For the sword outwears its sheath,." 494 01:21:11,011 --> 01:21:14,045 "And the soul wears out the breast,." 495 01:21:15,915 --> 01:21:19,662 "And the heart must pause to breathe,." 496 01:21:20,462 --> 01:21:22,963 "And love itself must rest." 497 01:21:30,393 --> 01:21:32,684 "Though the night was made for loving," 498 01:21:32,685 --> 01:21:35,650 "And the day returns too soon,." 499 01:21:36,414 --> 01:21:38,830 "Yet we'll go no more a-roving." 500 01:21:39,290 --> 01:21:42,814 "By the light of the moon." 501 01:21:43,751 --> 01:21:45,065 By the light! 502 01:21:48,055 --> 01:21:49,260 By the light! 503 01:22:04,448 --> 01:22:07,958 Yes. It does look like him. 504 01:22:14,265 --> 01:22:18,731 Just a coincidence. Sure, it could be a coincidence. 505 01:22:19,332 --> 01:22:22,693 Especially if you consider the fact that he hasn't changed a bit. 506 01:22:23,600 --> 01:22:27,285 In the fifteen years since his disappearence. Or... 507 01:22:29,996 --> 01:22:32,611 his death. If you prefer. 508 01:22:47,425 --> 01:22:49,700 I don't prefer anything. 509 01:22:51,306 --> 01:22:54,473 At first I thought, Captain, that due to some pang of conscience 510 01:22:54,474 --> 01:22:58,627 you joined Absolom, destroyed your crew, and returned to Earth with him. 511 01:22:58,983 --> 01:23:03,914 I thought the purpose of your report was to cover your tracks. 512 01:23:04,567 --> 01:23:07,805 Everything I said is true. Yes? 513 01:23:08,446 --> 01:23:11,342 No, Captain. You didn't tell me everything. 514 01:23:12,651 --> 01:23:16,695 There is another hypothesis. 515 01:23:18,584 --> 01:23:22,171 If one recalls that during your expedition you encountered... 516 01:23:23,961 --> 01:23:25,812 a certain phenomenon. 517 01:23:28,269 --> 01:23:32,811 That is, they, the planet's inhabitants, can take... 518 01:23:34,235 --> 01:23:38,250 the form of men. One can't help but think... 519 01:24:22,938 --> 01:24:24,428 Absalom. 520 01:24:26,782 --> 01:24:28,381 You're dead. 521 01:24:32,092 --> 01:24:33,428 I'm not Absalom. 522 01:24:34,195 --> 01:24:37,094 I took his face. His appearence. 523 01:24:41,248 --> 01:24:43,102 They're all dead. 524 01:24:44,591 --> 01:24:47,397 They were all killed. 525 01:24:48,814 --> 01:24:50,010 All of them. 526 01:24:51,945 --> 01:24:53,733 We must let go of our hatred, Captain. 527 01:24:54,565 --> 01:24:57,557 You can only see our misdeeds, we can only see yours. 528 01:24:59,120 --> 01:25:02,898 The best time for judgement is when you judge yourself. 529 01:25:03,886 --> 01:25:07,399 Only one thing matters now. You must keep the promise 530 01:25:07,936 --> 01:25:09,535 you gave Absalom. 531 01:25:10,353 --> 01:25:12,149 We don't want any more victims. 532 01:25:12,650 --> 01:25:15,992 So you must return to Earth and do anything you can 533 01:25:16,386 --> 01:25:20,635 to make sure no man ever arrives here again. 534 01:25:36,881 --> 01:25:38,513 Get up, Captain. 535 01:25:51,845 --> 01:25:52,999 Who are you? 536 01:25:53,688 --> 01:25:58,080 I am... a reminder, that will be with you always. 537 01:25:59,667 --> 01:26:03,797 A living reminder of Absalom. 538 01:26:04,668 --> 01:26:07,607 Whom you killed. 539 01:26:09,099 --> 01:26:11,735 I can help you in your task. 540 01:26:20,214 --> 01:26:23,390 Forgive me, Brother. 541 01:26:25,608 --> 01:26:27,129 Brother... 542 01:26:36,125 --> 01:26:40,425 Oh God! 543 01:26:48,598 --> 01:26:50,379 You snuck 544 01:26:50,733 --> 01:26:54,984 this false Absolom, this false man, on to Earth. 545 01:26:56,276 --> 01:27:00,698 There's no telling what will be the consequences of his presence among men, 546 01:27:00,699 --> 01:27:02,811 no guarantee 547 01:27:03,078 --> 01:27:06,013 that it won't spell catastrophe for Earth. 548 01:27:06,014 --> 01:27:09,586 He doesn't belong here! He doesn't belong! 549 01:27:12,649 --> 01:27:17,049 And I will stop at nothing, 550 01:27:17,650 --> 01:27:20,288 I will do everything within my power 551 01:27:20,525 --> 01:27:24,751 to rid humanity of him. 552 01:27:29,024 --> 01:27:30,301 Suppose. 553 01:27:32,210 --> 01:27:34,975 Suppose everything you said is true. 554 01:27:43,698 --> 01:27:48,502 But... first of all, it's been fifteen years. 555 01:27:50,311 --> 01:27:55,015 There have been no catastrophes, not until your arrival. 556 01:27:56,910 --> 01:27:58,171 Second... 557 01:28:00,191 --> 01:28:04,314 If this last survivor, or one of the last, 558 01:28:05,231 --> 01:28:06,679 of an alien civilization exists, 559 01:28:09,034 --> 01:28:13,234 Should we not treat him like our son? 560 01:28:15,692 --> 01:28:17,692 Should we not help him? 561 01:28:19,115 --> 01:28:21,507 Rather than beat him and corner him, 562 01:28:21,759 --> 01:28:24,101 forcing him to resist? 563 01:28:26,180 --> 01:28:28,750 And bringing suffering to the cosmos? 564 01:28:37,743 --> 01:28:42,526 I'm not in the business of adopting alien civilizations. 565 01:28:43,822 --> 01:28:45,357 I serve my country. 566 01:28:52,497 --> 01:28:54,703 The travel ban remains in effect? 567 01:29:00,354 --> 01:29:02,298 What's going to happen to that planet? 568 01:29:03,369 --> 01:29:04,987 I feel sorry for you, Captain. 569 01:29:39,607 --> 01:29:41,919 You scared me half to death. 570 01:29:43,075 --> 01:29:44,898 David sent this for you. 571 01:29:45,566 --> 01:29:47,370 The celebration's starting. 572 01:29:48,021 --> 01:29:50,873 Do you know this man? 573 01:29:54,629 --> 01:29:58,904 This man? No. I don't. 574 01:31:38,013 --> 01:31:39,150 Maria. 575 01:32:12,746 --> 01:32:15,075 You forgot to turn off the light. Maria. 576 01:32:15,943 --> 01:32:19,558 Yes? -You didn't... hear anything? 577 01:32:20,523 --> 01:32:24,698 No, nothing. -There was a knock on the door. - I didn't hear anything. 578 01:32:25,726 --> 01:32:28,418 No. Must be the wind. 579 01:32:29,105 --> 01:32:31,451 Yes. Must be the wind. 580 01:33:20,781 --> 01:33:22,302 Who's there? 581 01:33:31,384 --> 01:33:32,666 Who are you? 582 01:33:43,614 --> 01:33:44,970 What do you want? 583 01:33:54,979 --> 01:33:56,651 Who are you?! 584 01:34:05,633 --> 01:34:09,532 Lead us, me, not into temptation, 585 01:34:10,281 --> 01:34:13,976 but deliver us from evil. 586 01:34:14,260 --> 01:34:15,938 It's our son. 587 01:34:16,929 --> 01:34:20,392 O Lord, forgive the sins I have committed by deed, 588 01:34:20,393 --> 01:34:22,992 word or thought. 589 01:34:25,593 --> 01:34:27,882 - What's out there? - Nothing. 590 01:34:28,052 --> 01:34:29,819 But you were talking to someone. 591 01:34:30,625 --> 01:34:32,006 Someone was out there. 592 01:34:40,552 --> 01:34:42,701 It was a boy. 593 01:34:45,675 --> 01:34:48,970 - What happened? - Nothing. 594 01:34:49,291 --> 01:34:50,776 He wouldn't answer me. 595 01:34:54,043 --> 01:34:57,216 - I can feel it. - Maria... 596 01:35:02,077 --> 01:35:03,274 Sleep. 597 01:35:08,439 --> 01:35:09,613 What about you? 598 01:35:21,821 --> 01:35:23,119 Son! 599 01:35:24,342 --> 01:35:26,730 If that really is you, 600 01:35:27,009 --> 01:35:28,808 if by some chance it's you, 601 01:35:30,432 --> 01:35:32,806 I'll leave the door unlatched. 602 01:35:35,021 --> 01:35:37,656 Your mother misses you so, my boy. 603 01:35:39,358 --> 01:35:42,804 If you're cold, if you're lonely, 604 01:35:42,868 --> 01:35:44,723 come into the house. 605 01:35:45,651 --> 01:35:47,674 We'd be so glad to have you. 606 01:36:26,252 --> 01:36:30,735 Who is that? Our son's come home. 607 01:38:48,800 --> 01:38:50,892 "THE END" 608 01:38:50,899 --> 01:38:53,379 [Translation, syncing and prayer googling by Victor Flickstein] 43367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.