All language subtitles for Touched By An Angel S09E21 I Will Walk With You Part 1 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,830 --> 00:00:07,000 On September 21, 1994, an angel named Monica 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,170 walked barefoot out of the desert 3 00:00:09,170 --> 00:00:11,750 and into American hearts and homes. 4 00:00:11,750 --> 00:00:14,580 The song that accompanied her journey was 5 00:00:14,580 --> 00:00:16,540 "I will walk with you." 6 00:00:16,540 --> 00:00:18,960 It was more than a theme song-- 7 00:00:18,960 --> 00:00:21,500 it was a reminder of the timeless message 8 00:00:21,500 --> 00:00:23,380 that you are loved, 9 00:00:23,380 --> 00:00:26,380 and that angels are sent every day to walk with you, 10 00:00:26,380 --> 00:00:29,420 no matter where you are on the road. 11 00:00:29,420 --> 00:00:33,420 Tonight begins the last episode of touched by an angel, 12 00:00:33,420 --> 00:00:35,580 and as you watch it, 13 00:00:35,580 --> 00:00:38,170 may you find encouragement in the words, 14 00:00:38,170 --> 00:00:40,210 comfort in the music, 15 00:00:40,210 --> 00:00:44,080 and great joy in your spirit as you are reminded once more 16 00:00:44,080 --> 00:00:46,920 that the road you walk may seem long, 17 00:00:46,920 --> 00:00:49,750 but you do not walk alone. 18 00:00:51,330 --> 00:00:53,750 (Della Reese singing) 19 00:00:53,750 --> 00:00:56,040 ♪ When you walk ♪ 20 00:00:56,040 --> 00:00:59,040 ♪ down the road ♪ 21 00:00:59,040 --> 00:01:01,290 ♪ heavy burden ♪ 22 00:01:01,290 --> 00:01:05,330 ♪ heavy load ♪ 23 00:01:05,330 --> 00:01:08,620 ♪ I will rise ♪ 24 00:01:08,620 --> 00:01:12,210 ♪ and I will walk with you ♪ 25 00:01:12,210 --> 00:01:14,750 ♪ I'll walk with you ♪ 26 00:01:14,750 --> 00:01:17,920 ♪ till the sun don't even shine ♪ 27 00:01:17,920 --> 00:01:20,750 ♪ walk with you ♪ 28 00:01:20,750 --> 00:01:22,960 ♪ every time ♪ 29 00:01:22,960 --> 00:01:27,040 ♪ I tell ya, I'll walk with you ♪ 30 00:01:27,040 --> 00:01:28,830 ♪ walk with you ♪ 31 00:01:28,830 --> 00:01:32,080 ♪ believe me, I'll walk with you ♪♪ 32 00:01:38,210 --> 00:01:41,080 (Hawk shrieks in distance) 33 00:01:49,750 --> 00:01:51,790 (Rattling) 34 00:02:06,960 --> 00:02:09,460 (Cooing) 35 00:02:24,750 --> 00:02:27,330 Scat! 36 00:02:31,000 --> 00:02:35,210 Why do you let that thing get that close? 37 00:02:35,210 --> 00:02:37,540 I was just thinking about something. 38 00:02:37,540 --> 00:02:40,170 I've been daydreaming a lot lately. 39 00:02:40,170 --> 00:02:43,080 I imagine that stress 40 00:02:43,080 --> 00:02:46,040 would have that effect on a human form, 41 00:02:46,040 --> 00:02:48,380 even if there is an angel inside. 42 00:02:48,380 --> 00:02:52,290 It's not stress-- not exactly, Tess. 43 00:02:52,290 --> 00:02:55,670 It's just that... I want it over with. 44 00:02:55,670 --> 00:02:58,920 Well, you can't rush these things, baby. 45 00:02:58,920 --> 00:03:02,920 It takes time to evaluate an angel's performance. 46 00:03:02,920 --> 00:03:05,920 There are records that have to be reviewed, 47 00:03:05,920 --> 00:03:09,250 there are interviews that have to be documented. 48 00:03:09,250 --> 00:03:12,460 Interviews? With whom? 49 00:03:12,460 --> 00:03:14,790 With me and Andrew and Gloria 50 00:03:14,790 --> 00:03:17,000 and all the other angels you've ever worked with. 51 00:03:17,000 --> 00:03:20,670 With you? Well, that's a good sign, isn't it? 52 00:03:20,670 --> 00:03:22,460 Not necessarily, 53 00:03:22,460 --> 00:03:25,120 because I have to be completely honest 54 00:03:25,120 --> 00:03:26,670 and completely impartial. 55 00:03:26,670 --> 00:03:30,080 Now, you know I want you to have this promotion, 56 00:03:30,080 --> 00:03:32,120 but it's not gonna be up to me, 57 00:03:32,120 --> 00:03:34,040 it's gonna be up to the father. 58 00:03:34,040 --> 00:03:36,920 It's going to happen, though. I know it will. 59 00:03:36,920 --> 00:03:40,330 And then we'll be supervisors together. 60 00:03:40,330 --> 00:03:42,080 (Sighs) 61 00:03:42,080 --> 00:03:45,000 What is it? 62 00:03:45,000 --> 00:03:49,330 Don't you know what I've been doing all these years, baby? 63 00:03:49,330 --> 00:03:52,120 I've been training you to take my place. 64 00:03:55,000 --> 00:03:57,120 I don't understand. 65 00:03:57,120 --> 00:04:00,000 Well, when this assignment is over, 66 00:04:00,000 --> 00:04:03,500 the father has some new work for me to do. 67 00:04:03,500 --> 00:04:05,290 I don't know what it is, 68 00:04:05,290 --> 00:04:09,080 but I do know I can't be here with you. 69 00:04:12,330 --> 00:04:14,920 You mean that... 70 00:04:14,920 --> 00:04:18,500 That this is our last assignment? 71 00:04:18,500 --> 00:04:19,920 No. 72 00:04:19,920 --> 00:04:22,960 Now... 73 00:04:22,960 --> 00:04:25,580 Nobody knows better than an angel 74 00:04:25,580 --> 00:04:28,380 that there are no real good-byes. 75 00:04:28,380 --> 00:04:32,960 Yes, this is the last assignment I'll ever give you. 76 00:04:32,960 --> 00:04:37,170 But that's why I want you to do your best work ever. 77 00:04:37,170 --> 00:04:40,620 I want to be proud of you, baby. 78 00:04:43,040 --> 00:04:46,500 Now, do you remember this place? 79 00:04:46,500 --> 00:04:51,170 Yes. This is where you gave me my very first assignment. 80 00:04:51,170 --> 00:04:54,250 I never could resist a little symbolism. 81 00:04:54,250 --> 00:04:56,750 Well, the assignment is the same. 82 00:04:56,750 --> 00:04:58,670 You get on the bus, and you follow it 83 00:04:58,670 --> 00:05:01,750 until the father tells you what he wants you to do. 84 00:05:01,750 --> 00:05:04,250 Can you do that? 85 00:05:04,250 --> 00:05:06,040 Well, yes, but-- 86 00:05:06,040 --> 00:05:07,920 no buts. 87 00:05:07,920 --> 00:05:11,790 Now, you get yourself together. Here it comes. 88 00:05:19,830 --> 00:05:21,210 I love you, Tess. 89 00:05:21,210 --> 00:05:23,170 I love you, too. 90 00:05:27,620 --> 00:05:30,500 Now, go on. Go on. 91 00:05:34,040 --> 00:05:36,290 Your ticket's in your pocket. 92 00:05:42,330 --> 00:05:45,670 And if you need me, baby... 93 00:05:45,670 --> 00:05:47,380 I'll be there. 94 00:05:47,380 --> 00:05:49,830 I know. 95 00:05:56,460 --> 00:05:58,210 ♪♪ 96 00:06:30,120 --> 00:06:32,920 Driver: Danville, next stop. 97 00:06:43,080 --> 00:06:47,330 P.A.: Attention. Bus now leaving for points north-- 98 00:06:47,330 --> 00:06:50,500 Parker, netterland, fort Davis, evergreen, 99 00:06:50,500 --> 00:06:52,920 loveland, and ascension. 100 00:07:55,920 --> 00:07:58,920 (Hawk shrieks in distance) 101 00:07:58,920 --> 00:08:02,750 Tess: I first met Monica when she was in annunciations. 102 00:08:02,750 --> 00:08:08,170 And then she was transferred to the choir--briefly. 103 00:08:08,170 --> 00:08:10,920 But she did a bang-up job on search and rescue. 104 00:08:10,920 --> 00:08:13,920 And since she's been under my supervision, 105 00:08:13,920 --> 00:08:16,750 I've never had a complaint. 106 00:08:16,750 --> 00:08:19,330 She's very conscientious 107 00:08:19,330 --> 00:08:22,920 and very compassionate. 108 00:08:22,920 --> 00:08:27,170 And she gets very, very close to her assignments. 109 00:08:30,330 --> 00:08:32,920 Something wrong? No. I'm sorry. 110 00:08:32,920 --> 00:08:35,750 It's just that I'm looking for someone. 111 00:08:35,750 --> 00:08:39,880 I don't know who yet, but I don't think it's you. 112 00:08:39,880 --> 00:08:42,540 Well, now, that's a shame. 113 00:08:42,540 --> 00:08:45,330 Doesn't mean I can't make a new friend, though. 114 00:08:45,330 --> 00:08:46,460 I'm Monica. 115 00:08:46,460 --> 00:08:47,960 I'm Zack. 116 00:08:50,330 --> 00:08:53,460 So, Zack, what do you do? 117 00:08:53,460 --> 00:08:56,920 I'm kind of a traveling handyman. 118 00:08:56,920 --> 00:09:00,750 Like in the old days, when a man would hit the road, 119 00:09:00,750 --> 00:09:04,120 follow the seasons, work wherever he found the need. 120 00:09:04,120 --> 00:09:05,920 Sounds very poetic. 121 00:09:05,920 --> 00:09:07,250 (Laughs) 122 00:09:07,250 --> 00:09:09,080 I just like to see what's going on in the world. 123 00:09:09,080 --> 00:09:11,120 How about yourself? 124 00:09:11,120 --> 00:09:13,790 I, um, I travel a lot. 125 00:09:13,790 --> 00:09:18,880 And I sort of meet people and help them. 126 00:09:18,880 --> 00:09:21,540 Kind of like an angel? 127 00:09:21,540 --> 00:09:24,210 Yeah, kind of. 128 00:09:27,210 --> 00:09:29,750 So, where are you headed? 129 00:09:29,750 --> 00:09:32,170 Same place you are. 130 00:09:32,170 --> 00:09:35,330 Well, how do you know? 131 00:09:35,330 --> 00:09:38,250 'Cause there's only one stop left. That's ascension. 132 00:09:38,250 --> 00:09:40,920 And we're the last on the bus. 133 00:09:41,920 --> 00:09:46,040 Ah. Then I guess that's where I'm going. 134 00:09:47,500 --> 00:09:50,420 Good. They could use an angel there. 135 00:09:52,170 --> 00:09:53,670 Why? 136 00:09:56,170 --> 00:09:58,080 You'll see. 137 00:10:13,580 --> 00:10:16,000 Monica's always been extremely patient with me. 138 00:10:16,000 --> 00:10:18,960 And very knowledgeable, very worldly. 139 00:10:18,960 --> 00:10:22,540 No, no, not worldly. Uh, ethereal--no. 140 00:10:22,540 --> 00:10:24,960 See, I mean in the world, but not of the world. 141 00:10:24,960 --> 00:10:26,330 You know what I mean? 142 00:10:26,330 --> 00:10:28,580 I'd like to mention 143 00:10:28,580 --> 00:10:32,460 that Monica is very honest. 144 00:10:34,000 --> 00:10:36,670 Exceedingly... 145 00:10:36,670 --> 00:10:40,290 Achingly, horribly honest. 146 00:10:42,080 --> 00:10:46,670 And then there's that charming tendency to, uh, 147 00:10:46,670 --> 00:10:49,290 miss the big picture. 148 00:10:49,290 --> 00:10:51,380 But of course that's only because 149 00:10:51,380 --> 00:10:54,330 she's, well, a bit of a dreamer. 150 00:11:02,380 --> 00:11:05,670 (Rattling) 151 00:11:05,670 --> 00:11:08,000 How did you let that thing get that close? 152 00:11:14,040 --> 00:11:17,580 Monica is a very strong angel. 153 00:11:17,580 --> 00:11:20,080 I've seen her stand against the devil 154 00:11:20,080 --> 00:11:22,540 time and time again. 155 00:11:22,540 --> 00:11:25,920 Unfortunately, the more she fights him, 156 00:11:25,920 --> 00:11:28,170 the better he gets to know her. 157 00:11:28,170 --> 00:11:30,500 And now he's like a rattlesnake 158 00:11:30,500 --> 00:11:34,460 who knows exactly where and how to strike 159 00:11:34,460 --> 00:11:36,580 right at her heart. 160 00:11:38,580 --> 00:11:42,460 Monica? We're here. 161 00:12:02,960 --> 00:12:05,960 Thank you. Come back again. 162 00:12:05,960 --> 00:12:08,580 Thanks. 163 00:12:12,960 --> 00:12:16,960 It's kind of quiet around here. Yeah. 164 00:12:16,960 --> 00:12:19,960 So, are you gonna look for work in this town? 165 00:12:19,960 --> 00:12:22,960 Yeah. Yeah. I'll see what I can find. 166 00:12:22,960 --> 00:12:24,580 How about you? 167 00:12:24,580 --> 00:12:26,830 Well, I don't know yet. 168 00:12:26,830 --> 00:12:29,830 I suppose I will. I usually do. 169 00:12:33,960 --> 00:12:36,960 Well, can I buy you a cup of coffee? 170 00:12:36,960 --> 00:12:39,790 A cup of coffee sounds lovely. 171 00:12:39,790 --> 00:12:43,750 I know the best place in town. Actually the only place in town. 172 00:12:43,750 --> 00:12:45,290 Come on. 173 00:13:08,960 --> 00:13:10,580 Let's go. 174 00:13:12,000 --> 00:13:16,120 So, no luggage, no one to meet you at the bus-- 175 00:13:16,120 --> 00:13:18,670 you really are a mystery lady. 176 00:13:18,670 --> 00:13:21,710 Well, you did say this town needed an angel. 177 00:13:21,710 --> 00:13:24,960 Yeah, can't you tell? 178 00:13:28,960 --> 00:13:31,960 It's Saturday, isn't it? 179 00:13:31,960 --> 00:13:35,040 So where are all the children? 180 00:13:40,960 --> 00:13:42,460 Here. 181 00:13:47,750 --> 00:13:51,620 Waitress: Menu's on the table. I'll be right with you. 182 00:13:55,620 --> 00:13:58,380 ♪ (Country music playing on jukebox) ♪ 183 00:14:00,330 --> 00:14:01,710 Joey? 184 00:14:05,250 --> 00:14:09,380 Joey? It's me. Monica. 185 00:14:16,250 --> 00:14:19,080 I'm really glad you came. 186 00:14:19,080 --> 00:14:22,250 I think that Mr. Beans needs an angel. 187 00:14:22,250 --> 00:14:25,250 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪ 188 00:14:31,040 --> 00:14:33,210 Where have you been? 189 00:14:40,540 --> 00:14:43,170 Did you hear that? 190 00:14:43,170 --> 00:14:45,750 Joey, you know this lady? 191 00:14:48,620 --> 00:14:52,290 What is it, Joey? Where's Wayne? 192 00:14:52,290 --> 00:14:53,670 Wayne! 193 00:14:55,380 --> 00:14:58,290 He said something, Wayne. He talked to her. 194 00:15:18,250 --> 00:15:21,250 Joey? Joey? 195 00:15:21,250 --> 00:15:24,080 I know you're glad to see Monica, 196 00:15:24,080 --> 00:15:26,670 but you need to let go. Get back to work now. 197 00:15:26,670 --> 00:15:30,250 It's okay, Joey. I'm here now. 198 00:15:32,250 --> 00:15:35,460 So, how long have you known Monica? 199 00:15:35,460 --> 00:15:39,040 Oh. Just a few hundred miles' worth. 200 00:15:39,040 --> 00:15:41,000 We sat together on the bus. 201 00:15:41,000 --> 00:15:43,250 She seems to be a... 202 00:15:43,250 --> 00:15:45,250 Very special lady. 203 00:15:45,250 --> 00:15:48,380 You have no idea. 204 00:15:48,380 --> 00:15:50,920 Does your friend want coffee? 205 00:15:50,920 --> 00:15:53,710 Best I remember she likes a lot of it. 206 00:15:53,710 --> 00:15:56,290 And a lot of cream and sugar. 207 00:15:56,290 --> 00:15:59,120 Oh, that smells good. 208 00:15:59,120 --> 00:16:01,710 Are you staying here with friends? 209 00:16:01,710 --> 00:16:04,290 I haven't decided yet. Thanks for the coffee. 210 00:16:04,290 --> 00:16:06,620 Thanks, randi. 211 00:16:10,670 --> 00:16:13,250 I hate to tell you this, but I don't think 212 00:16:13,250 --> 00:16:16,170 you're gonna find a lot of work in this town. 213 00:16:16,170 --> 00:16:19,080 Forgive me, but there seems to be 214 00:16:19,080 --> 00:16:21,920 a lot of things around here that need repair. 215 00:16:21,920 --> 00:16:24,960 I could stay busy for a year just fixing up your main street. 216 00:16:24,960 --> 00:16:27,420 It didn't used to look like this. 217 00:16:27,420 --> 00:16:30,250 When Joey and I moved here a few years ago, 218 00:16:30,250 --> 00:16:34,330 this was a pretty little town, very peaceful place. 219 00:16:34,330 --> 00:16:37,500 Actually, they hardly needed a sheriff at all. 220 00:16:37,500 --> 00:16:39,540 That's why I took the job. 221 00:16:40,790 --> 00:16:42,670 But things change. 222 00:16:42,670 --> 00:16:48,210 Wayne, where are the children? 223 00:16:48,210 --> 00:16:51,380 I guess you knew I got married? 224 00:16:51,380 --> 00:16:54,170 No. She was a teacher here. 225 00:16:54,170 --> 00:16:58,040 Was? She, ah... 226 00:16:59,380 --> 00:17:02,790 She died about a year ago. 227 00:17:02,790 --> 00:17:06,040 Actually she was killed... 228 00:17:06,040 --> 00:17:08,500 Along with almost every kid in this town. 229 00:17:10,170 --> 00:17:12,250 Oh, Wayne. 230 00:17:12,250 --> 00:17:15,210 I heard about that. 231 00:17:17,290 --> 00:17:19,460 Wayne: Good morning, mayor. 232 00:17:19,460 --> 00:17:22,330 I got an old friend I'd like you to meet. 233 00:17:29,460 --> 00:17:32,250 Oh, my god! 234 00:17:32,250 --> 00:17:35,170 I never thought I'd see you again. 235 00:17:35,170 --> 00:17:37,040 Hello. 236 00:17:37,040 --> 00:17:38,790 Fifteen years ago... 237 00:17:38,790 --> 00:17:41,710 I fell asleep behind the wheel of the car 238 00:17:41,710 --> 00:17:44,290 on i-15 between barstow and Vegas. 239 00:17:44,290 --> 00:17:46,250 You dropped by to wake me up. 240 00:17:46,250 --> 00:17:49,080 Mike. Hello! 241 00:17:49,080 --> 00:17:51,830 I was in search and rescue then. 242 00:17:51,830 --> 00:17:54,210 I never forgot you. 243 00:17:58,380 --> 00:18:01,250 It is funny how humans like to say all the time, 244 00:18:01,250 --> 00:18:04,080 "what a coincidence" or "man, this is your lucky day." 245 00:18:04,080 --> 00:18:06,290 Monica doesn't let you get away with that. 246 00:18:06,290 --> 00:18:09,540 She says there's good things happen, bad things happen, 247 00:18:09,540 --> 00:18:11,540 inexplicable things happen-- 248 00:18:11,540 --> 00:18:14,880 but if you give good luck the credit or bad luck the blame, 249 00:18:14,880 --> 00:18:18,330 then you're not giving god the chance to give it meaning. 250 00:18:18,330 --> 00:18:22,960 See? Every time I bump it or move it, it just turns off. 251 00:18:22,960 --> 00:18:24,750 And before I know it, my coffee's cold. 252 00:18:24,750 --> 00:18:26,250 Let me take a look. 253 00:18:27,250 --> 00:18:29,620 It's a nice place you've got here. 254 00:18:29,620 --> 00:18:30,960 Thanks. 255 00:18:32,880 --> 00:18:35,250 Whose pink bicycle is that outside? 256 00:18:36,540 --> 00:18:40,330 It, uh... 257 00:18:40,330 --> 00:18:42,880 It was my little girl's. 258 00:18:42,880 --> 00:18:45,750 She loved pink. 259 00:18:45,750 --> 00:18:48,000 Everything had to be pink-- 260 00:18:48,000 --> 00:18:52,080 clothes, walls... Her bicycle. 261 00:18:53,460 --> 00:18:56,880 This is a small town. 262 00:18:56,880 --> 00:18:59,880 There's just one school. 263 00:18:59,880 --> 00:19:02,880 Every child from kindergarten to 12th grade 264 00:19:02,880 --> 00:19:06,420 was having lunch in the cafeteria. 265 00:19:06,420 --> 00:19:11,420 The boiler exploded. It ignited a propane tank. 266 00:19:11,420 --> 00:19:14,250 We lost them all, 267 00:19:14,250 --> 00:19:18,250 46 children and 8 teachers. 268 00:19:18,250 --> 00:19:22,040 One of them, Wayne's wife Judy. 269 00:19:48,330 --> 00:19:51,580 And all of the children were killed? 270 00:19:51,580 --> 00:19:56,790 No, a few kids were home sick that day. 271 00:19:56,790 --> 00:19:59,710 It was real hard on them after that. 272 00:19:59,710 --> 00:20:03,670 Eighteen families have moved out already. And there'll be more. 273 00:20:03,670 --> 00:20:05,670 And those of US who stayed, 274 00:20:05,670 --> 00:20:08,880 we just don't know how to help each other. 275 00:20:08,880 --> 00:20:12,500 And Joey stopped speaking? 276 00:20:12,500 --> 00:20:15,500 Joey always helped with the kids at recess. 277 00:20:15,500 --> 00:20:18,500 He was walking up to the school when it blew up. 278 00:20:18,500 --> 00:20:21,580 And he hasn't spoken until today? 279 00:20:21,580 --> 00:20:25,250 Joey talked? 280 00:20:25,250 --> 00:20:26,670 What did he say? 281 00:20:26,670 --> 00:20:30,330 Not much. Why? 282 00:20:32,330 --> 00:20:35,210 A lot of people think this shouldn't have happened. 283 00:20:35,210 --> 00:20:37,920 Some have said the boiler was old 284 00:20:37,920 --> 00:20:41,250 and should have been fixed and replaced a long time ago. 285 00:20:41,250 --> 00:20:45,330 Lot of bad feelings around here and nowhere to put 'em. 286 00:20:47,500 --> 00:20:50,830 I guess people need somebody to blame. 287 00:20:50,830 --> 00:20:53,710 Blame? Who? 288 00:20:53,710 --> 00:20:55,710 The murderer. 289 00:20:57,500 --> 00:20:59,920 Eddie. 290 00:20:59,920 --> 00:21:02,580 I was there, Wayne, you weren't. You didn't hear what Joey said. 291 00:21:02,580 --> 00:21:05,170 I know my brother. 292 00:21:05,170 --> 00:21:08,380 Eddie, the lady is just here for a visit. 293 00:21:08,380 --> 00:21:11,540 We don't need to burden her with our local theories. 294 00:21:15,500 --> 00:21:19,500 I need to get going. Monica, I'll see you later. 295 00:21:22,500 --> 00:21:25,500 Well, that was fast. The prong was bent a little. 296 00:21:25,500 --> 00:21:27,080 No charge. 297 00:21:27,080 --> 00:21:30,920 Well, then no charge on the coffee, either. Thanks. 298 00:21:30,920 --> 00:21:32,920 Wayne: Randi. 299 00:21:34,500 --> 00:21:37,500 I wish I could say there was a lot more work for you here, 300 00:21:37,500 --> 00:21:40,330 but folks aren't in a fixing up mood. 301 00:21:40,330 --> 00:21:44,080 Well, I'm gonna give it a try anyway. 302 00:21:44,080 --> 00:21:47,500 Suit yourself. I guess you'll need a place to stay. 303 00:21:47,500 --> 00:21:51,330 The local motel closed down a couple of months ago. 304 00:21:51,330 --> 00:21:54,500 But I've got a shed in the back of my place you're welcome to. 305 00:21:54,500 --> 00:21:57,920 Is that a kind offer or a way for the town sheriff to keep his eye on me? 306 00:21:57,920 --> 00:22:00,540 (Laughs) Little of both, I guess. 307 00:22:00,540 --> 00:22:03,500 Well, thanks. I accept. 308 00:22:03,500 --> 00:22:06,380 Get your stuff. I'll walk you over. 309 00:22:08,500 --> 00:22:12,710 See you at 5:30, Joey. 310 00:22:21,500 --> 00:22:25,500 So, Mike, will you show me your town? 311 00:22:25,500 --> 00:22:28,170 Absolutely. Let's go. 312 00:22:28,170 --> 00:22:30,920 I'm still divorced. Kids in college. 313 00:22:30,920 --> 00:22:34,670 After you saved my bacon, I made a few changes. 314 00:22:34,670 --> 00:22:37,420 I stopped working 24/7, 315 00:22:37,420 --> 00:22:41,330 quit the law firm in the city and became a country lawyer. 316 00:22:41,330 --> 00:22:44,790 Small town, clean air, good people. 317 00:22:44,790 --> 00:22:47,500 Very good people. 318 00:22:47,500 --> 00:22:50,500 It's hard to see them hurt this much. 319 00:22:50,500 --> 00:22:53,500 I wish there was something I could do to help. 320 00:22:53,500 --> 00:22:56,330 Maybe that's why you're here. 321 00:22:56,330 --> 00:22:59,920 I don't know. I didn't want to be mayor. 322 00:22:59,920 --> 00:23:02,500 Nobody did. The other one moved away. 323 00:23:02,500 --> 00:23:05,500 He lost two children. 324 00:23:11,290 --> 00:23:14,880 That belonged to Eddie's little boy, Kenny. 325 00:23:14,880 --> 00:23:18,500 He was 8 years old. He loved trucks. 326 00:23:18,500 --> 00:23:21,500 He wanted to be a mechanic, just like his dad. 327 00:23:21,500 --> 00:23:24,330 Eddie won't take it home. 328 00:23:24,330 --> 00:23:27,500 Nobody else has the heart to throw it away. 329 00:23:27,500 --> 00:23:31,170 There's probably another one in there somewhere. 330 00:23:34,500 --> 00:23:37,500 Eddie's 6-year-old liked trucks, too. 331 00:23:43,330 --> 00:23:47,120 This is my friend, Monica. Monica, Dr. Jean. 332 00:23:47,120 --> 00:23:50,120 She's my poker buddy and my ally on the town council. 333 00:23:50,120 --> 00:23:54,120 Peter, how are you doing? Okay, I guess. 334 00:23:54,120 --> 00:23:57,750 Good to meet you, Monica. This is Peter lockwood. 335 00:23:59,420 --> 00:24:02,620 Hello. I saw your name on the church marquee. 336 00:24:02,620 --> 00:24:05,170 Well, part of your name. 337 00:24:05,170 --> 00:24:07,580 Yes, I should do something about that. 338 00:24:07,580 --> 00:24:10,710 I'm...on sabbatical. 339 00:24:10,710 --> 00:24:12,790 You wanted to talk to me about something? Yes. 340 00:24:12,790 --> 00:24:16,500 Excuse US, Monica and Peter. I'll be right back. 341 00:24:20,500 --> 00:24:22,500 You a reporter? 342 00:24:22,500 --> 00:24:24,580 Oh, no. 343 00:24:24,580 --> 00:24:26,460 Good. 344 00:24:26,460 --> 00:24:29,500 'Cause they never really got it right. 345 00:24:29,500 --> 00:24:31,960 Got what right? 346 00:24:31,960 --> 00:24:36,710 What it was like before. 347 00:24:36,710 --> 00:24:40,420 You had to be here. 348 00:24:40,420 --> 00:24:43,120 You had to know the children 349 00:24:43,120 --> 00:24:46,710 to know what he took away that day. 350 00:24:46,710 --> 00:24:48,250 Who? 351 00:24:51,500 --> 00:24:53,250 The devil. 352 00:24:53,250 --> 00:24:57,580 Satan himself moved into this town, 353 00:24:57,580 --> 00:25:00,500 and he's still here. 354 00:25:00,500 --> 00:25:02,670 Dr. Jean: Eddie markowski wants to call 355 00:25:02,670 --> 00:25:04,080 an emergency town meeting. 356 00:25:04,080 --> 00:25:08,250 What? I was in the cafe with him for over an hour 357 00:25:08,250 --> 00:25:09,920 and he never said a word to me. 358 00:25:09,920 --> 00:25:12,920 You remember the guy who was looking at property to buy here last year? 359 00:25:12,920 --> 00:25:14,920 Yeah. 360 00:25:14,920 --> 00:25:17,500 Well, Eddie says he's got a proposition for US. 361 00:25:17,500 --> 00:25:19,210 What kind of proposition? 362 00:25:19,210 --> 00:25:21,330 I don't know, but it can't be good. 363 00:25:21,330 --> 00:25:25,710 Honest to god, Mike, this whole town is going to hell in a handbasket. 364 00:25:25,710 --> 00:25:29,500 What do you have there? 365 00:25:33,120 --> 00:25:36,500 I was in my office that morning. 366 00:25:36,500 --> 00:25:42,670 And my daughter...Macey... 367 00:25:42,670 --> 00:25:45,620 Stopped off on her way to school. 368 00:25:45,620 --> 00:25:47,540 She, ah... 369 00:25:47,540 --> 00:25:51,080 She handed this to me and said, 370 00:25:51,080 --> 00:25:54,500 "daddy, 371 00:25:54,500 --> 00:25:58,500 do you want to make some easter eggs tonight?" 372 00:25:58,500 --> 00:26:01,500 (Clears throat) 373 00:26:04,330 --> 00:26:07,380 I keep waiting for the right time to make them for her. 374 00:26:07,380 --> 00:26:10,330 I think... 375 00:26:10,330 --> 00:26:12,920 Maybe today. 376 00:26:15,330 --> 00:26:18,330 And then today comes and... 377 00:26:18,330 --> 00:26:22,920 The colors stay in the bag. 378 00:26:27,120 --> 00:26:30,500 You remember the story of easter? 379 00:26:30,500 --> 00:26:36,500 Death came on Friday, life on Sunday. 380 00:26:36,500 --> 00:26:42,420 But there was a long, very hard day in between. 381 00:26:43,620 --> 00:26:45,380 Yes, of course. 382 00:26:47,080 --> 00:26:51,380 We're all of US stuck here in Saturday. 383 00:26:51,380 --> 00:26:53,330 Aren't we? 384 00:27:01,920 --> 00:27:04,920 Dr. Jean: I delivered every one of those kids. 385 00:27:04,920 --> 00:27:09,120 A few of their parents, too. 386 00:27:09,120 --> 00:27:12,120 They were beautiful. 387 00:27:19,620 --> 00:27:22,080 Mike: The minute I saw this place I had to buy it. 388 00:27:22,080 --> 00:27:25,500 But the owner wouldn't sell until I agreed to let her stay. 389 00:27:25,500 --> 00:27:30,580 The piano teacher? Yeah. There she is. 390 00:27:30,580 --> 00:27:33,500 She's a remarkable character. 391 00:27:33,500 --> 00:27:36,500 She taught half the children in this town to play the piano. 392 00:27:36,500 --> 00:27:39,000 She calls them her kids. 393 00:27:39,000 --> 00:27:40,830 She filled this place with music. 394 00:27:40,830 --> 00:27:42,920 I can't imagine living here without her. 395 00:27:42,920 --> 00:27:45,620 (Mumbling to self) 396 00:27:45,620 --> 00:27:48,420 And her students? 397 00:27:48,420 --> 00:27:51,330 They're gone. 398 00:27:51,330 --> 00:27:54,330 All gone. 399 00:27:54,330 --> 00:27:57,460 See that bag there? 400 00:27:57,460 --> 00:28:00,250 Belonged to her granddaughter. 401 00:28:00,250 --> 00:28:03,540 She loved Beethoven, chopin. 402 00:28:03,540 --> 00:28:07,120 She forgot to take it home the night before the accident. 403 00:28:07,120 --> 00:28:12,330 Now I'm not allowed to touch it. She says it's "evidence." 404 00:28:12,330 --> 00:28:14,620 Evidence? 405 00:28:14,620 --> 00:28:17,500 She's had a really hard life. She was abused by her husband 406 00:28:17,500 --> 00:28:20,290 and lived on the street for a while. 407 00:28:20,290 --> 00:28:23,500 Finally reconciled with her family, 408 00:28:23,500 --> 00:28:27,500 only to see both her grandchildren die in one day. 409 00:28:27,500 --> 00:28:31,500 Her daughter was one of the teachers at the school. 410 00:28:31,500 --> 00:28:36,920 And her son-in-law couldn't stand the loss and he killed himself. 411 00:28:36,920 --> 00:28:40,920 So now she's developed this very strange obsession. 412 00:28:42,540 --> 00:28:46,210 All she talks about is the assassination... 413 00:28:46,210 --> 00:28:49,000 Of president Kennedy. 414 00:28:51,920 --> 00:28:54,500 Likely story. Somebody assassinated him. 415 00:28:54,500 --> 00:28:57,500 But nobody's ever been to Dallas. People lie. 416 00:28:57,500 --> 00:29:00,500 What are all these books? Research and evidence. 417 00:29:00,500 --> 00:29:03,330 Theories and responses to theories. 418 00:29:03,330 --> 00:29:06,330 Diagrams and random notes. Witnesses, suspects. 419 00:29:06,330 --> 00:29:08,920 Are we talking about the Kennedy assassination? 420 00:29:08,920 --> 00:29:12,330 What do you know about it all of a sudden? 421 00:29:13,920 --> 00:29:16,500 Mike: You know her? 422 00:29:18,500 --> 00:29:21,170 Sophie? 423 00:29:21,170 --> 00:29:24,830 That's Dallas. Oh, no, that must be New Orleans. 424 00:29:24,830 --> 00:29:26,920 Sophie? 425 00:29:26,920 --> 00:29:30,500 ...and elm street. 426 00:29:30,500 --> 00:29:34,330 Well, Monica. 427 00:29:34,330 --> 00:29:36,580 I could have used you hours ago. 428 00:29:36,580 --> 00:29:38,670 I know. I'm sorry that I'm late. 429 00:29:38,670 --> 00:29:42,120 There's a whole new theory that needs to be examined. 430 00:29:42,120 --> 00:29:44,710 At the time of the assassination, 431 00:29:44,710 --> 00:29:50,750 Wayne's little brother Joey, that poor baby, 432 00:29:50,750 --> 00:29:53,500 saw the whole thing. He was standing right there 433 00:29:53,500 --> 00:29:56,330 in front of the school book depository. 434 00:29:56,330 --> 00:29:59,920 Boom! He passes right out. And when he comes to, 435 00:29:59,920 --> 00:30:02,750 he is babbling about "the man." 436 00:30:02,750 --> 00:30:05,500 Where is "the man"? 437 00:30:05,500 --> 00:30:08,500 What happened to "the man" in the school? 438 00:30:08,500 --> 00:30:11,330 Now, who is that man? 439 00:30:11,330 --> 00:30:15,540 I want him in here to examine him, question him. 440 00:30:17,120 --> 00:30:20,580 Is it true? Did Joey see a man at the school? 441 00:30:20,580 --> 00:30:24,500 When Joey woke up he told Eddie he saw a stranger in the school. 442 00:30:24,500 --> 00:30:27,620 That was enough to keep folks wondering. 443 00:30:27,620 --> 00:30:31,250 Wondering if the children were murdered? 444 00:30:34,790 --> 00:30:37,500 Oh, you never know... 445 00:30:37,500 --> 00:30:41,500 You never know what direction it's coming from. 446 00:30:41,500 --> 00:30:46,120 Sometimes the underpass, sometimes from the grassy knoll. 447 00:30:46,120 --> 00:30:50,920 And then sometimes, sometimes... 448 00:30:50,920 --> 00:30:54,710 Sometimes they just blow up the whole motorcade. 449 00:30:54,710 --> 00:30:56,830 The whole motorcade! 450 00:30:56,830 --> 00:31:00,500 I know. 451 00:31:04,830 --> 00:31:07,830 Well, we worked together when she was in search and rescue. 452 00:31:07,830 --> 00:31:10,830 She was terrific, great sense of timing. 453 00:31:10,830 --> 00:31:13,420 Timing is everything in that job. 454 00:31:13,420 --> 00:31:16,420 So, I wasn't surprised when she got promoted to caseworker. 455 00:31:16,420 --> 00:31:19,250 She's a natural. 456 00:31:19,250 --> 00:31:22,250 I mean, she totally gets the whole human mentality thing, 457 00:31:22,250 --> 00:31:26,000 but in a good way, a really good way. 458 00:31:26,000 --> 00:31:29,040 Monica: Well, there's, um, that door at Dr. Jean's. 459 00:31:29,040 --> 00:31:31,830 Oh, right. And I was thinking I would talk to the preacher 460 00:31:31,830 --> 00:31:35,210 about fixing the sign out in front of the church. 461 00:31:35,210 --> 00:31:39,620 Sophie always talking about some loose hinges on her piano bench. 462 00:31:39,620 --> 00:31:41,830 That should keep you busy. 463 00:31:41,830 --> 00:31:44,540 Oh, good morning, Joey. 464 00:31:46,750 --> 00:31:49,460 He used to talk a lot, huh? 465 00:31:49,460 --> 00:31:52,380 Oh, yes. Especially to Mr. Beans. 466 00:31:52,380 --> 00:31:55,620 He was this funny little green Teddy bear 467 00:31:55,620 --> 00:31:58,540 with brown ears and a red ribbon. 468 00:31:58,540 --> 00:32:01,330 Whatever Joey has locked in his mind, 469 00:32:01,330 --> 00:32:03,960 he would have shared it with Mr. Beans. 470 00:32:07,540 --> 00:32:11,040 Have you ever been to Dallas? Yes, ma'am. 471 00:32:11,040 --> 00:32:14,540 You have? 472 00:32:14,540 --> 00:32:17,880 I have to have dates 473 00:32:17,880 --> 00:32:22,460 and corroborating documentation and tickets and receipts. 474 00:32:22,460 --> 00:32:25,750 Have I ever debriefed you before? 475 00:32:25,750 --> 00:32:28,710 No, ma'am. Oh, good. 476 00:32:28,710 --> 00:32:32,460 I've got a question for you. 477 00:32:32,460 --> 00:32:36,250 They all have questions. I can tell you that. 478 00:32:36,250 --> 00:32:38,420 I heard you play the piano. 479 00:32:39,620 --> 00:32:42,420 Would you be kind enough to play something for me? 480 00:32:42,420 --> 00:32:45,500 Some chopin or Beethoven? 481 00:32:45,500 --> 00:32:48,540 No, that's all been classified. 482 00:32:48,540 --> 00:32:52,420 Oh, but, um, I've been cleared at this security level. 483 00:32:52,420 --> 00:32:54,420 You have? 484 00:32:54,420 --> 00:32:56,210 Oh, yeah. 485 00:32:59,830 --> 00:33:03,420 Well, this is highly irregular. 486 00:33:03,420 --> 00:33:07,250 It breaks all of the protocol. 487 00:33:26,420 --> 00:33:32,830 ♪ ( Sings along while playing Beethoven's fur Elise ) ♪ 488 00:34:32,420 --> 00:34:35,420 Works like a charm, Zack. 489 00:34:35,420 --> 00:34:38,420 How much do I owe you? No charge. 490 00:34:38,420 --> 00:34:41,250 I have to pay you something. 491 00:34:41,250 --> 00:34:45,000 Hey, look. 492 00:34:45,000 --> 00:34:48,290 A new patient. 493 00:34:48,290 --> 00:34:51,420 Uh, no. I'm not a veterinarian. I know, I know. 494 00:34:51,420 --> 00:34:54,620 But a baby's a baby, right? 495 00:35:53,250 --> 00:35:55,790 Randi: It's crazy, Wayne. 496 00:35:55,790 --> 00:35:59,420 That bike's been out there a year and nobody's touched it. 497 00:35:59,420 --> 00:36:03,040 Now suddenly it's gone. Who would do a thing like that? 498 00:36:06,040 --> 00:36:07,460 Hey, Joey-- 499 00:36:07,460 --> 00:36:10,170 got something for you. 500 00:36:16,420 --> 00:36:18,540 Mr. Beans! 501 00:36:19,920 --> 00:36:23,540 I fix toasters. I sew Teddy bears. What can I say? 502 00:36:36,420 --> 00:36:39,580 You've made quite an impression here. 503 00:36:39,580 --> 00:36:42,420 This town could use a few more people like you. 504 00:36:42,420 --> 00:36:45,420 Why don't you call up some of your angel friends, 505 00:36:45,420 --> 00:36:48,250 see if they want to come over and play? 506 00:36:48,250 --> 00:36:51,460 You laugh now, but someday I might just surprise you. 507 00:36:51,460 --> 00:36:54,880 All right, everybody, take your seats, please. 508 00:36:56,670 --> 00:36:59,460 Looks like just about everybody's here. 509 00:36:59,460 --> 00:37:02,040 Pastor, where's your paper bag? 510 00:37:02,040 --> 00:37:04,830 Oh, I must have left it at home. 511 00:37:04,830 --> 00:37:07,580 How did you recognize me without it? 512 00:37:07,580 --> 00:37:10,250 (Laughter) 513 00:37:10,250 --> 00:37:13,250 Wow. That's the first laugh I've heard around here 514 00:37:13,250 --> 00:37:16,380 in a long time. Sounds good. 515 00:37:16,380 --> 00:37:18,250 But we have business to talk about. 516 00:37:18,250 --> 00:37:21,670 Is Mr. Carver here? Indeed I am, Mr. Mayor. 517 00:37:21,670 --> 00:37:24,750 For those of you who haven't met Mr. Carver, 518 00:37:24,750 --> 00:37:26,290 he's a lawyer from Chicago 519 00:37:26,290 --> 00:37:27,620 and he has some business 520 00:37:27,620 --> 00:37:30,580 he'd like to discuss with US all. 521 00:37:30,580 --> 00:37:34,420 Thank you. I represent a venture capital consortium 522 00:37:34,420 --> 00:37:37,830 interested in buying your town and converting the land 523 00:37:37,830 --> 00:37:40,830 into commercial property, specifically, the world's 524 00:37:40,830 --> 00:37:46,330 largest retail complex of factory outlet stores. 525 00:37:46,330 --> 00:37:52,040 You mean you want to buy everything, the whole town? 526 00:37:52,040 --> 00:37:53,920 Everything. 527 00:37:53,920 --> 00:37:57,620 It will mean a great deal of money for each of you. 528 00:37:57,620 --> 00:38:00,830 Then we can get out of here and get on with our lives. 529 00:38:00,830 --> 00:38:03,420 It's not that simple, Eddie. 530 00:38:03,420 --> 00:38:05,620 Everyone here has lost a great deal, 531 00:38:05,620 --> 00:38:08,120 and money is not gonna take the pain away. 532 00:38:08,120 --> 00:38:10,620 You know what would take the pain away, is some justice. 533 00:38:10,620 --> 00:38:12,710 But nobody's looking for that! 534 00:38:12,710 --> 00:38:15,250 Nobody's trying to find the man that did this to US! 535 00:38:15,250 --> 00:38:17,330 We don't know there was a man. 536 00:38:17,330 --> 00:38:20,330 No, I know. Joey wasn't the only one who saw somebody that day. 537 00:38:20,330 --> 00:38:22,540 I think I did, too. 538 00:38:22,540 --> 00:38:24,580 Let's just think this through. 539 00:38:24,580 --> 00:38:27,420 I've thought it through, and I say sell. 540 00:38:27,420 --> 00:38:30,420 I've got nothing holding me here but a boatload of bills 541 00:38:30,420 --> 00:38:33,460 and an empty house that I can barely stand to be in. 542 00:38:33,460 --> 00:38:37,880 What about you Peter? What do you say about this? 543 00:38:37,880 --> 00:38:41,000 I don't know. 544 00:38:43,040 --> 00:38:45,830 When my mama started the cafe 20 years ago, 545 00:38:45,830 --> 00:38:48,750 this was a different town. 546 00:38:48,750 --> 00:38:52,250 We were on our way up. 547 00:38:52,250 --> 00:38:56,250 People moving in. Babies being born. 548 00:38:56,250 --> 00:38:58,830 We had a future. 549 00:39:01,250 --> 00:39:04,670 But that future's gone now. 550 00:39:04,670 --> 00:39:07,790 The future died in 1963! 551 00:39:10,620 --> 00:39:16,170 Thirty years ago, I swore an oath 552 00:39:16,170 --> 00:39:20,380 to dedicate myself to healing people. 553 00:39:20,380 --> 00:39:23,420 I've done the best I could with the people of this town, 554 00:39:23,420 --> 00:39:27,580 with the children of this town. 555 00:39:27,580 --> 00:39:32,420 But I don't know how to do that now. 556 00:39:32,420 --> 00:39:36,420 I keep wondering-- if we can't heal together, 557 00:39:36,420 --> 00:39:40,830 then maybe we should try it apart. 558 00:39:40,830 --> 00:39:44,670 Excuse me, Mr. Mayor. 559 00:39:44,670 --> 00:39:47,710 Would you mind an observation from an outsider? 560 00:39:47,710 --> 00:39:50,750 No, please, Monica, I'd like to hear what you have to say. 561 00:39:50,750 --> 00:39:53,420 Well, no one can visit your town 562 00:39:53,420 --> 00:39:59,080 and not feel the terrible loss that you've all suffered. 563 00:39:59,080 --> 00:40:01,920 And yet even since I've been here, 564 00:40:01,920 --> 00:40:05,420 I've seen a change in so many of you. 565 00:40:05,420 --> 00:40:08,250 Perhaps you haven't noticed it. 566 00:40:08,250 --> 00:40:11,540 Maybe it's because I'm an outsider, but i-- 567 00:40:11,540 --> 00:40:13,420 that's right, you are an outsider, lady. 568 00:40:13,420 --> 00:40:16,000 And you can't tell US what to do with this town. 569 00:40:16,000 --> 00:40:17,420 Carver: Neither can I. 570 00:40:17,420 --> 00:40:19,580 But I guarantee you, 571 00:40:19,580 --> 00:40:22,420 you will never get a better offer. 572 00:40:22,420 --> 00:40:27,420 Well, then we'll just take what you're offering under consideration. 573 00:40:27,420 --> 00:40:30,080 I say we vote on it right now to get an idea where we stand. 574 00:40:30,080 --> 00:40:34,420 All right. But this is not official. 575 00:40:34,420 --> 00:40:39,380 Everyone in favor of considering Mr. Carver's offer, 576 00:40:39,380 --> 00:40:41,080 raise your hand. 577 00:40:44,580 --> 00:40:47,250 Is there anybody who wants to stay? 578 00:40:52,620 --> 00:40:55,460 Who the hell do you think you are, pal? 579 00:40:55,460 --> 00:40:58,420 I like this town. 580 00:40:58,420 --> 00:41:01,500 There's good, gentle-hearted people here. 581 00:41:01,500 --> 00:41:07,790 A small town like this is an oasis in an ugly world. 582 00:41:07,790 --> 00:41:11,000 It is nice here. 583 00:41:11,000 --> 00:41:15,250 But how can you stay here after all you've lost? 584 00:41:15,250 --> 00:41:18,880 That guy hasn't lost anything. He's only been here a week. 585 00:41:18,880 --> 00:41:22,420 I think you just want a piece of the deal. Our deal. 586 00:41:22,420 --> 00:41:25,420 Well, it's not going to happen. I've been keeping an eye on you. 587 00:41:25,420 --> 00:41:28,420 Has anybody noticed how things started disappearing around here 588 00:41:28,420 --> 00:41:31,420 after he showed up? (Crowd mumbling) 589 00:41:31,420 --> 00:41:34,290 Carver: Excuse me. 590 00:41:34,290 --> 00:41:37,290 Did you say that he's only been here a week? 591 00:41:37,290 --> 00:41:38,580 Yeah, that's right. 592 00:41:40,000 --> 00:41:42,670 I don't think that's possible. 593 00:41:42,670 --> 00:41:45,040 No, it's true. He is new here. 594 00:41:45,040 --> 00:41:47,830 Madame, I was here a year ago 595 00:41:47,830 --> 00:41:50,460 making my initial assessment of this property, 596 00:41:50,460 --> 00:41:54,500 and I saw somebody at that school that day. 597 00:41:54,500 --> 00:41:58,420 I am almost certain that it was him... 598 00:41:58,420 --> 00:42:04,960 Right around lunchtime, that terrible day. 599 00:42:04,960 --> 00:42:07,830 Oh, my god! It was him. 600 00:42:07,830 --> 00:42:11,420 He's the man Joey saw! I knew it wasn't an accident! 601 00:42:11,420 --> 00:42:15,330 Folks, let's not jump to any conclusions here. 602 00:42:15,330 --> 00:42:19,120 He does look familiar! Have you been here before? 603 00:42:19,120 --> 00:42:21,460 Yes, but, uh-- 604 00:42:21,460 --> 00:42:22,960 I knew it! 605 00:42:22,960 --> 00:42:27,170 Yes, I remember him now. I do. 606 00:42:27,170 --> 00:42:30,290 Zack? Say something. 607 00:42:30,290 --> 00:42:32,000 My baby was in that school! 608 00:42:32,000 --> 00:42:34,290 You killed my kids, you son-of-a-- 609 00:42:34,750 --> 00:42:37,420 Eddie! 610 00:42:37,420 --> 00:42:40,960 Man: Burn in hell, murderer! 611 00:42:40,960 --> 00:42:45,880 Quit! Everybody sit down now! Quit! Get off of the man! 612 00:42:45,880 --> 00:42:48,830 Folks around here have been looking for somebody 613 00:42:48,830 --> 00:42:51,420 to pin that explosion on for a long time now. 614 00:42:51,420 --> 00:42:54,040 Are you arresting me? 615 00:42:54,040 --> 00:42:57,040 Let's call it protective custody. 616 00:42:57,040 --> 00:42:59,830 Man: Murderer! Child killer! 617 00:42:59,830 --> 00:43:02,830 Are you all right? Yeah. 618 00:43:02,830 --> 00:43:07,380 Folks like you take a big chance by dropping out of society. 619 00:43:07,380 --> 00:43:10,580 No credit cards, no bills, no friends-- 620 00:43:10,580 --> 00:43:12,250 keeps you nice and free, 621 00:43:12,250 --> 00:43:14,790 but always a little bit suspicious. 622 00:43:14,790 --> 00:43:19,500 I just never stayed in one place long enough to have an address. 623 00:43:19,500 --> 00:43:22,620 I'm sorry to do this to you. 624 00:43:22,620 --> 00:43:25,000 Do what you got to do, sheriff. 625 00:43:30,330 --> 00:43:33,080 Man in car: We'll deal with him tomorrow. 626 00:43:39,420 --> 00:43:40,420 Captioning made possible by CBS. 627 00:43:40,420 --> 00:43:41,420 Captioned by captioneering your closed captioning resource --www.Captioneering.Com-- 46467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.