Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,399
[camera shutter clicking]
2
00:00:20,600 --> 00:00:22,719
-[Angela] You are not going to do that.
-[Anna] I am. I'm doing it.
3
00:00:22,800 --> 00:00:27,680
[laughing] Oh, my God. What's it like?
4
00:00:27,759 --> 00:00:29,880
-Mmm. It's really good.
-No way.
5
00:00:29,960 --> 00:00:31,880
-No way.
-It's really good. Try it.
6
00:00:31,959 --> 00:00:34,400
-Really?
-Trust me, it's really good.
7
00:00:34,479 --> 00:00:37,440
All right. [shushing] Don't say anything.
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,080
[both chuckle]
9
00:00:42,279 --> 00:00:46,440
Oh, Jesus. That's rank.
That is disgusting.
10
00:00:46,560 --> 00:00:48,800
So, we good?
11
00:00:48,879 --> 00:00:52,440
[Jim] Yeah. Yeah, we're good.
12
00:00:54,360 --> 00:00:55,680
Yeah, we're good.
13
00:01:09,200 --> 00:01:11,240
-Yummy.
-It's just wrong.
14
00:01:11,559 --> 00:01:13,479
Yeah.
15
00:01:15,440 --> 00:01:16,239
[sighs]
16
00:01:16,320 --> 00:01:17,919
Everything all right?
17
00:01:18,000 --> 00:01:20,199
Peachy. Who's nicked the pickle?
18
00:01:20,280 --> 00:01:22,200
Her.
19
00:01:22,440 --> 00:01:24,560
-It was her.
-Really?
20
00:01:24,840 --> 00:01:26,720
-Mmm.
-[slurping]
21
00:01:26,799 --> 00:01:29,360
-How's that?
-That's fucking lovely.
22
00:01:29,439 --> 00:01:31,040
-Bit vinegary?
-No, no. It's nice.
23
00:01:31,119 --> 00:01:32,079
-Isn't it?
-Yes.
24
00:01:32,160 --> 00:01:34,160
-With a bit of vinegar?
-Yeah. Just a sec, let me check.
25
00:01:34,239 --> 00:01:36,200
-Oh, my God.
-That's such a waste.
26
00:01:36,279 --> 00:01:39,480
-There it is. Weird, innit?
-Right at the bottom.
27
00:01:39,560 --> 00:01:40,800
That's disgusting.
28
00:01:40,880 --> 00:01:42,920
No, it's not, it's not. This is good.
29
00:01:42,999 --> 00:01:44,319
-Yeah.
-You're a child.
30
00:01:44,400 --> 00:01:45,560
[groans and laughs]
31
00:01:46,719 --> 00:01:48,080
It'll be delicious, Dad.
32
00:01:49,880 --> 00:01:51,519
-It's good?
-It's really good.
33
00:01:51,600 --> 00:01:53,439
-It is not.
-No, it's really good.
34
00:01:54,480 --> 00:01:56,079
-Come on, you have a bite.
-No way I'm having it.
35
00:01:56,160 --> 00:01:58,440
-No, I don't...
-Feel free. No, are you sure?
36
00:01:59,000 --> 00:02:00,600
There's no milkshake left in it.
37
00:02:00,680 --> 00:02:02,079
[burps]
38
00:02:02,520 --> 00:02:04,760
-That is vile.
-Lovely. Should we go?
39
00:02:05,120 --> 00:02:06,800
-Yeah.
-No trace of pickle...
40
00:02:06,879 --> 00:02:09,159
-Did you pay?
-Yes.
41
00:02:09,240 --> 00:02:10,959
Nice.
42
00:02:47,400 --> 00:02:48,759
-[Angela] Stop it.
-[Anna laughs]
43
00:02:48,840 --> 00:02:51,000
-[Angela] Stop it, stop it, stop it.
-[Jim laughs]
44
00:02:51,639 --> 00:02:54,399
-Turn it up.
-Okay.
45
00:02:56,679 --> 00:02:59,280
[upbeat music playing]
46
00:03:01,560 --> 00:03:04,599
[singing] I see neon lights
47
00:03:05,919 --> 00:03:09,920
Whenever you walk by
48
00:03:10,200 --> 00:03:13,760
Don't get me wrong
49
00:03:14,760 --> 00:03:17,480
If you say, "hello", and I take a ride
50
00:03:24,879 --> 00:03:26,439
[horse whinnies]
51
00:03:37,440 --> 00:03:41,160
Chico? Chico!
52
00:03:41,240 --> 00:03:43,320
[horse whinnies]
53
00:03:43,440 --> 00:03:47,679
Chico? Chico!
54
00:03:53,720 --> 00:03:57,240
Stop. That's Rosa's truck.
55
00:03:59,919 --> 00:04:02,919
[Sarah] Chico. Easy. I got him!
56
00:04:03,120 --> 00:04:06,120
Call the cousins.
See Rosa has made it to Nelson.
57
00:04:29,480 --> 00:04:30,680
What's going on?
58
00:04:30,759 --> 00:04:33,800
He's just checking. He's just being safe.
59
00:05:03,759 --> 00:05:05,240
-[Angela] It's okay.
-[Anna] Yeah.
60
00:05:05,319 --> 00:05:06,920
It's okay.
61
00:05:12,759 --> 00:05:14,559
[theme music playing]
62
00:05:24,360 --> 00:05:26,000
[Angela] Wait, wait.
63
00:05:26,919 --> 00:05:29,960
Okay, Anna. Anna, be careful.
64
00:05:31,800 --> 00:05:34,040
-[panting]
-Anna.
65
00:05:39,159 --> 00:05:40,680
[Angela] Oh, shit.
66
00:05:45,800 --> 00:05:49,560
Oh, my God. I...
67
00:05:50,720 --> 00:05:52,160
[gasping]
68
00:05:54,960 --> 00:06:00,039
-I don't know what to...
-Anna, I know, I know...
69
00:06:03,039 --> 00:06:05,480
There you go. You're okay.
70
00:06:05,760 --> 00:06:07,200
[engine revving]
71
00:06:09,920 --> 00:06:12,960
You know what? You go in the front.
72
00:06:13,040 --> 00:06:14,880
Let's get you into the front.
73
00:06:20,280 --> 00:06:21,999
Listen, you stay here, okay?
74
00:06:33,920 --> 00:06:34,880
Rosa?
75
00:06:36,920 --> 00:06:38,160
Rosa!
76
00:06:41,400 --> 00:06:43,160
Rosa?
77
00:07:00,240 --> 00:07:02,120
[telephone ringing]
78
00:07:41,360 --> 00:07:43,920
-I should tell her.
-No.
79
00:07:44,000 --> 00:07:46,959
No, darling, you don't have to do that.
80
00:07:57,680 --> 00:07:59,439
Sarah.
81
00:08:02,880 --> 00:08:04,440
It's Rosa.
82
00:08:06,680 --> 00:08:08,480
-I'm so sorry.
-What?
83
00:08:27,999 --> 00:08:30,360
What have you done to her?
84
00:08:33,720 --> 00:08:34,760
Rosa.
85
00:08:37,800 --> 00:08:39,000
[Sarah moans]
86
00:08:40,640 --> 00:08:44,960
Rosa. Rosa.
87
00:08:47,199 --> 00:08:48,200
[gasping]
88
00:08:49,119 --> 00:08:50,840
Please...
89
00:08:53,360 --> 00:08:56,480
Wake up, wake up.
90
00:09:01,080 --> 00:09:06,240
Hey. Hey, sweetheart,
would you do something for me?
91
00:09:06,320 --> 00:09:07,520
Will you run into the field
92
00:09:07,599 --> 00:09:10,400
and pick the prettiest bunch
of flowers you can find?
93
00:09:10,560 --> 00:09:14,480
Go on, go on. Go, go.
94
00:09:15,759 --> 00:09:20,559
[Sarah] Wake up! Please! Rosa!
95
00:09:20,640 --> 00:09:22,479
[sobbing]
96
00:09:22,640 --> 00:09:24,600
Give her to me.
97
00:09:24,999 --> 00:09:26,199
-No!
-Let her go!
98
00:09:26,319 --> 00:09:27,680
-No!
-Sarah!
99
00:09:31,719 --> 00:09:33,920
Give her to me.
100
00:09:46,200 --> 00:09:47,679
[sobbing]
101
00:10:21,039 --> 00:10:24,800
[both sobbing]
102
00:11:01,239 --> 00:11:03,560
[church bell ringing]
103
00:11:33,480 --> 00:11:34,760
Hans, come.
104
00:11:35,439 --> 00:11:37,320
[priest] "...bloodshed follows bloodshed."
105
00:11:37,400 --> 00:11:42,240
[Mr Quiring] Do not quote scripture to me
that I already know.
106
00:11:42,320 --> 00:11:45,000
One of our children lies dead.
107
00:11:45,080 --> 00:11:47,199
We cannot simple stand by
108
00:11:47,280 --> 00:11:49,040
and let the same thing happen to another.
109
00:11:49,119 --> 00:11:50,559
Friedrich, if the time came,
110
00:11:50,640 --> 00:11:52,080
do you really think you could use it?
111
00:11:52,160 --> 00:11:53,280
And risk judgement.
112
00:11:53,360 --> 00:11:55,920
Not only from the Lord but from yourself?
113
00:11:56,000 --> 00:11:57,840
If my damnation means the salvation
114
00:11:57,920 --> 00:12:00,240
of the colony, then so be it.
115
00:12:00,320 --> 00:12:04,680
I will do whatever needs to be done.
116
00:12:30,320 --> 00:12:32,000
[Anna] I'm gonna stay for a while.
117
00:12:32,720 --> 00:12:36,039
You guys can go, if you want. I'm fine.
118
00:12:36,120 --> 00:12:39,279
We're not going anywhere, sweetheart.
119
00:12:40,479 --> 00:12:44,480
Hey, would it help to talk about it?
120
00:12:47,360 --> 00:12:50,280
Why isn't it me?
121
00:12:50,360 --> 00:12:53,640
Why is it always
the people I love who die?
122
00:12:54,519 --> 00:12:57,279
I don't have an answer for that.
123
00:12:57,360 --> 00:13:01,920
You know, life is just shit and random,
and fucking cruel sometimes.
124
00:13:03,320 --> 00:13:08,240
Yeah. It was the cartel, wasn't it?
125
00:13:08,919 --> 00:13:10,599
-Looks that way.
-Yeah.
126
00:13:10,680 --> 00:13:14,280
-And it isn't finished?
-No. There's more to come.
127
00:13:14,360 --> 00:13:16,200
Oh, God...
128
00:13:16,959 --> 00:13:20,199
For fuck's sake.
129
00:13:20,280 --> 00:13:22,719
-It's okay, sweetheart.
-No, it's not. Aren't you scared?
130
00:13:22,839 --> 00:13:25,040
-Yes, of course, I'm scared.
-You never show it.
131
00:13:25,119 --> 00:13:26,960
That's because I'm your mommy,
that's my job.
132
00:13:28,239 --> 00:13:31,200
But I don't want to lose you.
I don't want to lose either of you.
133
00:14:09,920 --> 00:14:14,480
-[Jim] I won't be long.
-[Angela] Yeah. Anna?
134
00:14:39,840 --> 00:14:41,199
Constable.
135
00:14:42,519 --> 00:14:43,640
This is for you.
136
00:14:46,680 --> 00:14:49,599
It came this morning.
I didn't see who dropped it off.
137
00:15:21,039 --> 00:15:22,160
[Denise] Who is it?
138
00:15:30,120 --> 00:15:31,320
It's this dead man.
139
00:15:31,959 --> 00:15:35,840
Let me help you. I owe you.
140
00:15:39,159 --> 00:15:41,000
You don't owe me.
141
00:15:41,280 --> 00:15:43,119
What about Elizabeth?
142
00:15:47,559 --> 00:15:50,480
She's probably in Rome by now.
143
00:16:01,719 --> 00:16:04,640
Why don't we call in the Feds?
144
00:16:04,959 --> 00:16:08,840
You should go. You should just fucking go.
145
00:16:09,759 --> 00:16:10,880
Who's coming?
146
00:16:17,280 --> 00:16:19,880
Nothing's worth this.
147
00:16:27,720 --> 00:16:30,519
Take care of yourself.
148
00:18:22,400 --> 00:18:26,720
[Angela] That's it, yep, it's good.
149
00:18:26,799 --> 00:18:31,080
All those years when it was just us,
I thought you were proper boring.
150
00:18:31,160 --> 00:18:32,559
Charming.
151
00:18:37,839 --> 00:18:41,079
What other secrets are you hiding?
152
00:18:49,680 --> 00:18:51,000
Good, do it again.
153
00:18:52,920 --> 00:18:56,120
That's it. Good.
154
00:18:59,280 --> 00:19:04,119
Keep it on you, okay? Anna?
155
00:19:05,559 --> 00:19:07,280
Trust yourself.
156
00:19:13,839 --> 00:19:15,200
[knocking at door]
157
00:19:28,239 --> 00:19:31,560
Hey. Let's get you home.
158
00:19:37,239 --> 00:19:38,160
Let's go.
159
00:20:24,759 --> 00:20:26,600
[inaudible]
160
00:21:21,759 --> 00:21:23,679
[inaudible]
161
00:23:13,400 --> 00:23:15,200
[church bell ringing]
162
00:23:38,559 --> 00:23:40,040
God bless you.
163
00:23:46,200 --> 00:23:48,000
God be with you.
164
00:23:51,360 --> 00:23:54,120
The Lord bless you.
165
00:24:04,280 --> 00:24:06,560
-I should go.
-No. Stay. Please.
166
00:24:42,080 --> 00:24:45,920
"Grant us strength, O Lord,
God Almighty, creator of all things,
167
00:24:45,999 --> 00:24:48,399
"to remember that there hasn't,
nor shall never be,
168
00:24:48,519 --> 00:24:51,200
"a time your love hasn't existed.
169
00:24:51,279 --> 00:24:55,760
"For it is love that nourishes our souls
in this life on earth and in heaven."
170
00:24:56,000 --> 00:24:58,200
"Grant us strength, O Lord,
to instil in us,
171
00:24:58,280 --> 00:25:02,079
"the courage and faith to endure
that which we cannot understand."
172
00:25:02,160 --> 00:25:06,240
"Grant us strength, O Lord.
Send your Holy Spirit to guide us."
173
00:25:06,480 --> 00:25:11,040
"Lest through fear we recoil from living
and dwell in the darkness of grief."
174
00:25:33,000 --> 00:25:35,120
"Blessed be the name of the Lord. Amen."
175
00:25:35,360 --> 00:25:36,920
-[bell ringing]
-[all] Amen.
176
00:25:37,719 --> 00:25:38,919
It is done.
177
00:25:39,000 --> 00:25:42,600
-Your period of mourning is over.
-What?
178
00:25:42,759 --> 00:25:45,000
We have absolved you of your grief.
179
00:25:47,600 --> 00:25:50,120
I'm not sure it's that simple.
180
00:25:50,199 --> 00:25:53,079
I wouldn't expect an outsider
to understand.
181
00:25:53,160 --> 00:25:54,720
-Sarah.
-Yes.
182
00:25:54,800 --> 00:25:58,719
You know from now on,
it is forbidden to grieve in public.
183
00:25:59,400 --> 00:26:03,960
-Prolonged grief is surely sacrilegious.
-Don't touch me. Don't touch me.
184
00:26:05,199 --> 00:26:08,679
I understand very well
what's expected of me.
185
00:26:10,239 --> 00:26:12,999
And I thank you all for coming.
186
00:26:13,760 --> 00:26:17,600
And now, I'll ask you to leave.
Leave. Please, leave, leave!
187
00:26:25,880 --> 00:26:27,120
[door closing]
188
00:26:27,320 --> 00:26:28,440
[sniffling]
189
00:27:23,960 --> 00:27:24,759
[horse neighs]
190
00:27:28,599 --> 00:27:29,679
[horse whinnies]
191
00:28:16,959 --> 00:28:20,319
Sarah, I don't know those women,
192
00:28:22,320 --> 00:28:26,120
but if they knew anything
about losing a child,
193
00:28:28,959 --> 00:28:32,520
they would know
there's no way to control the grief.
194
00:28:34,560 --> 00:28:36,759
A part of me has gone.
195
00:28:36,879 --> 00:28:37,959
The best part.
196
00:28:40,680 --> 00:28:41,880
Love.
197
00:28:44,360 --> 00:28:45,360
Thank you.
198
00:28:47,720 --> 00:28:50,040
I think I need to be alone with her.
199
00:28:50,400 --> 00:28:53,079
Yes. Yes, of course.
200
00:28:59,360 --> 00:29:00,720
[rifle firing]
201
00:29:18,680 --> 00:29:22,640
Sleep, my child. Sleep.
202
00:29:31,719 --> 00:29:35,360
Come. Sit with us.
203
00:29:38,960 --> 00:29:41,120
I can't.
204
00:29:59,720 --> 00:30:01,520
Safety's on, you numpty.
205
00:30:03,639 --> 00:30:04,920
Dickhead.
206
00:30:06,000 --> 00:30:07,280
Right.
207
00:30:32,079 --> 00:30:34,839
Go on, then.
208
00:30:39,120 --> 00:30:40,479
Would you rather...
209
00:30:44,640 --> 00:30:47,919
...get eaten by a gorilla,
210
00:30:48,720 --> 00:30:52,479
or an ostrich?
211
00:30:57,519 --> 00:31:01,400
I think a gorilla, really,
cause it'd be quicker. Know what I mean?
212
00:31:01,479 --> 00:31:02,799
I mean, an ostrich,
213
00:31:02,880 --> 00:31:05,600
-you'd just get pecked to death.
-Yeah.
214
00:31:05,679 --> 00:31:07,239
I got chased by an ostrich once.
215
00:31:07,320 --> 00:31:08,919
-Did you?
-Yeah.
216
00:31:09,000 --> 00:31:14,360
Got out of the car
in the wrong place. True story.
217
00:31:15,279 --> 00:31:18,720
Would you rather...
218
00:31:20,919 --> 00:31:24,320
...eat a ton of rice pudding,
219
00:31:24,399 --> 00:31:29,240
or a ton of tapioca?
220
00:31:30,720 --> 00:31:33,800
-I've never tried tapioca.
-It's like...
221
00:31:33,920 --> 00:31:36,120
It's like frogspawn.
222
00:31:36,200 --> 00:31:37,599
-It's fucking disgusting.
-[Anna groans]
223
00:31:38,280 --> 00:31:42,560
I think I'd still have to go
for the tapioca, I hate rice pudding.
224
00:31:42,639 --> 00:31:44,480
I can't do rice pudding.
225
00:31:50,640 --> 00:31:53,120
You're the ultimate noisy neighbour.
226
00:31:56,360 --> 00:31:58,200
You ain't seen nothing yet.
227
00:32:04,560 --> 00:32:06,999
Yes. Rosa would've loved this.
228
00:32:07,080 --> 00:32:08,280
[car beeping]
229
00:32:08,679 --> 00:32:11,919
-Wahey!
-[engine revving]
230
00:32:12,399 --> 00:32:14,079
-You are not...
-Ow! [laughing]
231
00:32:16,760 --> 00:32:17,559
[Anna giggles]
232
00:32:19,400 --> 00:32:22,479
Not fucking driving.
233
00:32:44,319 --> 00:32:46,599
We all share your grief, Johan.
234
00:32:51,000 --> 00:32:56,040
A man should have the right
to protect his family, his home.
235
00:32:56,240 --> 00:32:59,240
A shepherd his flock.
236
00:32:59,319 --> 00:33:03,600
So, we stand with you, Johan,
whatever may come.
237
00:33:08,360 --> 00:33:09,480
Sorry.
238
00:33:18,399 --> 00:33:23,880
The first shall be last
and the last shall be first.
239
00:33:24,720 --> 00:33:26,480
Amen.
240
00:33:29,160 --> 00:33:30,960
[car horn honking]
241
00:33:44,160 --> 00:33:46,440
[car horn honking]
242
00:33:54,200 --> 00:33:56,400
[car horn honking]
243
00:34:18,200 --> 00:34:19,280
What?
244
00:34:23,319 --> 00:34:25,880
Come on, then.
245
00:34:26,319 --> 00:34:27,560
[Jim grunts]
246
00:34:27,639 --> 00:34:30,240
-Is this it?
-I guess so.
247
00:34:42,320 --> 00:34:45,639
You know what this means for these people,
don't you, Jack.
248
00:34:47,360 --> 00:34:49,839
I'm not okay with it.
249
00:34:49,920 --> 00:34:51,800
We need to warn them.
Give them a chance to leave.
250
00:34:51,879 --> 00:34:54,200
She's up there with her dead baby.
251
00:34:56,319 --> 00:34:58,839
-Here.
-What's that?
252
00:35:21,240 --> 00:35:25,760
-Did you love him?
-[Angela moans]
253
00:35:25,839 --> 00:35:30,039
-Did you love him?
-I fucking heard what you said.
254
00:35:30,120 --> 00:35:32,679
-Just stalling, then.
-Why would you say that?
255
00:35:32,760 --> 00:35:34,520
Why did you even ask me that?
256
00:35:34,599 --> 00:35:37,680
-Do you love me?
-Fuck off!
257
00:35:38,919 --> 00:35:43,080
-It's a simple question.
-How dare you? How dare you?
258
00:35:43,160 --> 00:35:45,999
How dare you?
After everything we've been through.
259
00:35:46,080 --> 00:35:50,319
How dare you question my love for you.
260
00:35:50,720 --> 00:35:54,440
You don't care who you use.
You don't care who you hurt, do you, Jack?
261
00:35:56,520 --> 00:36:00,320
You gave me permission to kill him.
262
00:36:00,399 --> 00:36:03,120
That was a long time ago.
263
00:36:04,080 --> 00:36:09,120
I know it was fucking hard for you to do.
264
00:36:09,200 --> 00:36:12,279
But you gave it.
265
00:36:12,360 --> 00:36:17,760
'Cause you knew that when the time came,
there was no other way. You gave it.
266
00:36:23,040 --> 00:36:26,400
I can't think of any other way.
267
00:36:28,200 --> 00:36:29,919
You have to trust me, love.
268
00:36:49,479 --> 00:36:50,280
[gasping]
269
00:36:52,080 --> 00:36:53,640
Oh, Jack...
270
00:36:56,280 --> 00:37:00,360
We have to tell Anna.
271
00:37:03,960 --> 00:37:07,400
One, two, three,
272
00:37:07,479 --> 00:37:12,159
four, five, six,
273
00:37:12,240 --> 00:37:17,720
seven, eight, nine, ten.
274
00:37:19,520 --> 00:37:21,920
Coming, ready or not!
275
00:37:27,999 --> 00:37:29,720
Thomas?
276
00:37:36,159 --> 00:37:38,240
Thomas?
277
00:37:50,439 --> 00:37:52,560
Thomas?`
278
00:37:54,920 --> 00:37:56,040
[creaking]
279
00:37:58,440 --> 00:37:59,319
[creaking]
280
00:38:03,399 --> 00:38:05,400
[creaking]
281
00:38:34,359 --> 00:38:35,799
[creaking]
282
00:38:42,680 --> 00:38:44,240
Hey.
283
00:39:12,600 --> 00:39:15,999
Thank you for bringing her home.
284
00:39:17,040 --> 00:39:20,160
The least I could do.
285
00:39:20,919 --> 00:39:24,320
Why are you still here, Mr Worth?
286
00:39:24,399 --> 00:39:27,800
You have a family, a daughter.
287
00:39:30,080 --> 00:39:31,839
You could just go.
288
00:39:33,039 --> 00:39:35,919
I don't need you anymore.
289
00:39:37,800 --> 00:39:41,000
Men like you killed my little girl.
290
00:39:41,319 --> 00:39:45,600
No. Men like you killed your little girl.
291
00:40:05,319 --> 00:40:10,040
What's it like to kill a man?
292
00:40:13,560 --> 00:40:18,159
-I have no idea.
-Must do something to you.
293
00:40:19,400 --> 00:40:22,599
Puts the soul in turmoil.
294
00:40:25,320 --> 00:40:27,000
Do you remember them all?
295
00:40:29,000 --> 00:40:32,120
The men you've killed?
296
00:40:33,279 --> 00:40:38,400
I have been with men
in their last moments, too.
297
00:40:38,480 --> 00:40:42,039
Some were frightened. Some were sure.
298
00:40:43,680 --> 00:40:48,560
Those who were frightened,
were still lying to themselves
299
00:40:48,639 --> 00:40:50,280
about who they were,
300
00:40:50,360 --> 00:40:54,240
or what they had become.
301
00:40:54,320 --> 00:40:58,599
Those who were sure, were at peace.
302
00:41:04,200 --> 00:41:08,400
I'm not lying anymore, Mr Worth.
303
00:41:08,480 --> 00:41:13,959
Nor am I afraid.
Not of you, nor of any man.
304
00:41:15,800 --> 00:41:20,120
When I die, the last thing I want to see,
305
00:41:20,199 --> 00:41:25,959
is the face of every fucking man
I have killed.
306
00:41:36,960 --> 00:41:39,519
Yeah, well, good luck with that.
20853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.