All language subtitles for Til.Death.S02E11.DVDRip.XviD-ORPHEUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,545 --> 00:00:32,937 "'til death" is filmed in front of a live studio audience. 2 00:00:33,936 --> 00:00:35,161 Welcome to starlight theaters. 3 00:00:35,537 --> 00:00:37,186 Please feel free to visit our wine bar, 4 00:00:37,658 --> 00:00:39,957 and here's our menu so you can peruse our dining options. 5 00:00:40,450 --> 00:00:42,362 Hey, I'll order the food. You go save some seats for us. 6 00:00:42,762 --> 00:00:43,490 No need to, my friend. 7 00:00:44,306 --> 00:00:46,597 Our seats are reserved. You're in 13. I'm in 15. 8 00:00:46,945 --> 00:00:48,698 Who's in 14? 9 00:00:49,274 --> 00:00:51,330 Nobody. That's our "we're not gay" buffer seat. 10 00:00:53,418 --> 00:00:54,146 Woman on speaker: "death plus one," 11 00:00:54,658 --> 00:00:57,522 starring jet li, forest whitaker, and amanda bynes, 12 00:00:58,067 --> 00:00:59,587 will be starting in 5 minutes. 13 00:01:00,209 --> 00:01:01,363 All right. That's us. 14 00:01:01,692 --> 00:01:02,251 I'm gonna hit the can 15 00:01:03,292 --> 00:01:03,630 ok. 16 00:01:11,172 --> 00:01:13,883 Video: coming soon to starlight theaters... 17 00:01:14,531 --> 00:01:15,827 grandma, we're here! 18 00:01:16,243 --> 00:01:17,332 well, hello, children. 19 00:01:24,488 --> 00:01:25,320 let's go in the attic. 20 00:01:26,008 --> 00:01:27,719 but grandma said never to go up there. 21 00:01:28,144 --> 00:01:29,271 what? Are you chicken? 22 00:01:29,919 --> 00:01:30,543 no. 23 00:01:31,376 --> 00:01:34,607 Don't go up there, children. Listen to your nana. 24 00:01:35,536 --> 00:01:36,632 look. I found my old dolly. 25 00:01:42,312 --> 00:01:43,384 grandma's attic. 26 00:01:44,032 --> 00:01:46,331 Don't go up there this christmas. 27 00:02:01,770 --> 00:02:02,434 I'm spiderman. 28 00:02:19,210 --> 00:02:20,420 I'm spiderman. 29 00:02:29,615 --> 00:02:30,399 Well, I'm pretty sure 30 00:02:30,895 --> 00:02:32,440 that my pee just turned on a flat-screen tv. 31 00:02:33,888 --> 00:02:36,561 I'll tell you, a world where my penis is a remote control 32 00:02:36,944 --> 00:02:38,270 is a world that I want to live in. 33 00:02:39,423 --> 00:02:40,607 So, where's the food? 34 00:02:41,143 --> 00:02:42,103 Yeah, change of plans, man. 35 00:02:42,495 --> 00:02:43,743 We're out of here. This place is racist. 36 00:02:44,311 --> 00:02:45,223 What? What happened? 37 00:02:45,607 --> 00:02:46,463 I'm in front of the line, 38 00:02:46,831 --> 00:02:47,263 waiting to place my order. 39 00:02:47,615 --> 00:02:47,935 The cashier skips right over me 40 00:02:49,310 --> 00:02:50,663 to help some white guy on line behind me. 41 00:02:51,167 --> 00:02:51,823 Really? 42 00:02:53,199 --> 00:02:54,767 Looked right through me like I was a ghost. 43 00:02:55,111 --> 00:02:56,575 But not a white ghost. She would have served a white ghost. 44 00:02:58,255 --> 00:02:58,567 Let's get out of here, man. 45 00:02:58,887 --> 00:02:59,663 No, no. There's no way. 46 00:03:00,031 --> 00:03:01,391 I'm not gonna let them treat you like that. 47 00:03:02,423 --> 00:03:03,760 Excuse me. We'd like to see a manager, please. 48 00:03:04,152 --> 00:03:05,678 I'm the manager. Is there a problem? 49 00:03:06,392 --> 00:03:07,535 Yes, there is a problem. 50 00:03:08,143 --> 00:03:09,199 There has been a racial incident. 51 00:03:09,607 --> 00:03:10,351 You got a problem with him, 52 00:03:10,687 --> 00:03:11,599 you got a problem with your staff, 53 00:03:11,991 --> 00:03:12,975 and now you got a problem with me. 54 00:03:13,383 --> 00:03:14,287 Tell him what happened, kenny. 55 00:03:14,615 --> 00:03:15,639 I'm first in line at the concession stand. 56 00:03:16,007 --> 00:03:16,735 Customer number one. 57 00:03:18,231 --> 00:03:19,063 There's a white guy standing in line behind me. 58 00:03:19,703 --> 00:03:20,504 White as banjo music. 59 00:03:24,342 --> 00:03:25,767 And that lady right there asked what I wanted, 60 00:03:26,319 --> 00:03:27,479 and I said, "i am not sure." 61 00:03:27,895 --> 00:03:28,535 He was not sure. 62 00:03:34,111 --> 00:03:34,951 So I look at the menu for a minute, 63 00:03:35,239 --> 00:03:36,367 trying to figure out what I wanted to eat. 64 00:03:37,200 --> 00:03:38,367 The cashier lady skips right over me 65 00:03:38,968 --> 00:03:40,542 to help this white guy sitting right there. 66 00:03:48,575 --> 00:03:50,607 Well, I do apologize, but seeing as how 67 00:03:50,967 --> 00:03:51,919 you weren't actually ready to order 68 00:03:52,335 --> 00:03:53,439 and the gentleman behind you 69 00:03:53,735 --> 00:03:54,999 clearly has trouble standing up, 70 00:03:56,312 --> 00:03:58,624 i'm just wondering if it was truly racism 71 00:03:59,088 --> 00:04:01,833 or maybe just perhaps bad service. 72 00:04:07,823 --> 00:04:09,935 You know what? I think you might be right. 73 00:04:11,255 --> 00:04:12,327 It was bad service. 74 00:04:13,191 --> 00:04:14,727 400 years of bad service! 75 00:04:15,654 --> 00:04:17,095 We are never coming in here again 76 00:04:17,767 --> 00:04:19,111 because this place is racist! 77 00:04:20,063 --> 00:04:20,783 Right, eddie? 78 00:04:22,911 --> 00:04:25,519 Y...we out this bitch. 79 00:04:41,595 --> 00:04:42,479 Oh, good. You're home. 80 00:04:42,768 --> 00:04:43,471 Come on. Let's go. 81 00:04:45,231 --> 00:04:46,055 I was just on their website, 82 00:04:46,479 --> 00:04:48,287 and they have a wine bar. 83 00:04:49,127 --> 00:04:51,184 They actually let you take it into the theater. 84 00:04:51,712 --> 00:04:52,527 They encourage it. 85 00:04:53,416 --> 00:04:54,359 I mean, I don't have to smuggle in 86 00:04:54,727 --> 00:04:56,409 my magic sippy cup anymore, eddie. 87 00:04:57,024 --> 00:04:59,246 This is my day. This is my day! 88 00:05:00,551 --> 00:05:02,887 Yeah, about that... We can't go there, ever. 89 00:05:03,231 --> 00:05:05,047 What? Why? 90 00:05:05,383 --> 00:05:06,831 Well, I was there with kenny this afternoon, 91 00:05:07,152 --> 00:05:10,112 and there was a pretty ugly racial incident. 92 00:05:10,911 --> 00:05:13,802 Oh, god. Did you call him rerun again? 93 00:05:16,151 --> 00:05:17,679 He calls me jewish bigfoot. 94 00:05:20,216 --> 00:05:21,759 No, it wasn't between me and him. 95 00:05:23,007 --> 00:05:23,487 What happened? 96 00:05:23,831 --> 00:05:25,808 All right. Well, kenny was in line to get us some food, 97 00:05:26,439 --> 00:05:27,921 and he wasn't sure what he wanted to order, 98 00:05:28,367 --> 00:05:29,983 so the cashier skipped over him 99 00:05:30,399 --> 00:05:32,750 and went to the white guy behind him. 100 00:05:33,095 --> 00:05:35,217 It was unconscionable! 101 00:05:37,521 --> 00:05:39,962 Ok. But he wasn't ready to order. 102 00:05:40,921 --> 00:05:42,265 I've been to restaurants with kenny. 103 00:05:42,586 --> 00:05:43,297 He does take a long time. 104 00:05:43,633 --> 00:05:44,985 I got to be honest. It doesn't sound racist to me. 105 00:05:47,778 --> 00:05:48,168 I know! 106 00:05:49,345 --> 00:05:53,186 It's clearly not racist, not even a little bit! 107 00:05:53,617 --> 00:05:54,825 I mean, he didn't know what he wanted. 108 00:05:55,361 --> 00:05:57,322 The guy behind him was a thousand years old. 109 00:05:58,097 --> 00:06:00,001 There were dozens of black people there 110 00:06:00,313 --> 00:06:02,665 being served delicious panis without incident. 111 00:06:03,362 --> 00:06:05,624 It was like Dr. King's dream over there. 112 00:06:07,513 --> 00:06:08,961 Ok. So what i'm hearing is 113 00:06:09,473 --> 00:06:10,513 kenny thought it was something, 114 00:06:11,057 --> 00:06:12,121 it wasn't, and I think 115 00:06:12,465 --> 00:06:13,465 you just said that they had paninis. 116 00:06:14,162 --> 00:06:14,473 So let's go. 117 00:06:14,841 --> 00:06:15,697 No, you don't understand, joy. 118 00:06:16,057 --> 00:06:17,314 I cannot go back there. 119 00:06:17,609 --> 00:06:18,649 I don't understand why you can't go back. 120 00:06:18,978 --> 00:06:20,722 You just admitted that it wasn't racist. 121 00:06:21,313 --> 00:06:22,818 To you, not to him. 122 00:06:23,905 --> 00:06:26,497 I stuck up for him pretty big over there, joy. 123 00:06:26,865 --> 00:06:28,737 I mean, I was calling over managers. 124 00:06:29,034 --> 00:06:29,865 I was dressing them down. 125 00:06:30,185 --> 00:06:31,481 I think I even called someone a honkey. 126 00:06:34,889 --> 00:06:35,722 I can't believe this. 127 00:06:37,993 --> 00:06:39,535 This movie theater is 5 minutes away. 128 00:06:40,007 --> 00:06:40,639 It's brand-new. 129 00:06:40,935 --> 00:06:42,279 I know, but look, honey, we can still go out. 130 00:06:42,695 --> 00:06:43,071 We'll just go to the theater next to the karate studio. 131 00:06:45,703 --> 00:06:46,039 no. 132 00:06:48,799 --> 00:06:50,359 I can't go back to drinking purse wine. 133 00:06:53,263 --> 00:06:55,079 I want to be classy. Let me get drunk 134 00:06:55,359 --> 00:06:56,808 at the movies with dignity, please. 135 00:06:57,479 --> 00:06:58,870 No. Listen. Come on, honey. 136 00:06:59,199 --> 00:07:00,143 That other theater is not that bad. 137 00:07:01,111 --> 00:07:03,280 The board of health blew up their hot-dog machine. 138 00:07:05,558 --> 00:07:06,222 Come on. You just... 139 00:07:06,551 --> 00:07:07,342 You've got to tell kenny 140 00:07:07,637 --> 00:07:09,598 that this wasn't racist and end this, ok? 141 00:07:09,925 --> 00:07:11,134 Ok, joy, look. Maybe you've forgotten, 142 00:07:11,493 --> 00:07:12,757 but under this freakishly dark 143 00:07:13,094 --> 00:07:16,647 but natural tan, i'm actually white. 144 00:07:18,581 --> 00:07:20,590 So I can't go to my black friend's house 145 00:07:20,941 --> 00:07:22,894 and tell him what is and is not racist. 146 00:07:23,382 --> 00:07:24,496 But it wasn't. But he's black. 147 00:07:25,088 --> 00:07:25,608 But it-- Black! 148 00:07:27,344 --> 00:07:27,728 But-- Bup, bup, bup! 149 00:07:28,280 --> 00:07:29,404 Listen, please. 150 00:07:30,288 --> 00:07:31,375 I can't do this. 151 00:07:32,791 --> 00:07:34,375 If kenny is a really good friend of yours, 152 00:07:34,703 --> 00:07:35,448 and I know that he is, 153 00:07:35,799 --> 00:07:37,264 you can just be honest with him. 154 00:07:37,808 --> 00:07:38,944 I mean, what are you going to do? 155 00:07:39,224 --> 00:07:40,481 You gonna tiptoe around him the rest of your life? 156 00:07:42,952 --> 00:07:44,664 All right. Ok. 157 00:07:46,520 --> 00:07:47,720 You know what? You're right. 158 00:07:48,127 --> 00:07:49,807 I'm just worried about being offensive. 159 00:07:50,439 --> 00:07:51,671 Since when are you worried about being offensive? 160 00:07:53,551 --> 00:07:54,671 Last week, you said I looked like 161 00:07:54,999 --> 00:07:56,024 weird al yankovic from behind. 162 00:07:57,760 --> 00:08:00,227 That man has beautiful hair and a tiny ass. 163 00:08:00,736 --> 00:08:02,520 So learn how to take a compliment. 164 00:08:10,128 --> 00:08:10,448 Let me ask you guys a question, man. 165 00:08:11,707 --> 00:08:13,308 How come on "idol" when they kick a guy off, 166 00:08:13,604 --> 00:08:15,299 they always make them sing one more song before they go? 167 00:08:16,428 --> 00:08:18,197 Where else in life does this happen? 168 00:08:19,380 --> 00:08:20,380 You don't fire a kid 169 00:08:20,827 --> 00:08:21,675 from a fast-food joint and tell them, 170 00:08:22,131 --> 00:08:23,452 "hey, dave, I know I just fired you, 171 00:08:23,883 --> 00:08:25,228 "but I need you to get back in that kitchen, 172 00:08:25,604 --> 00:08:27,332 put on that apron, and fry me one more burger before you go." 173 00:08:30,436 --> 00:08:30,996 What the hell? 174 00:08:31,276 --> 00:08:32,172 And then they make this poor chump 175 00:08:32,468 --> 00:08:34,060 sing the same song that got him 176 00:08:34,348 --> 00:08:35,212 kicked off in the first place. 177 00:08:37,172 --> 00:08:38,332 They're like, "yeah. That song you sang 178 00:08:39,012 --> 00:08:40,461 "was so horrible and embarrassing, 179 00:08:40,980 --> 00:08:41,963 "we never want to see you again. 180 00:08:43,291 --> 00:08:44,644 "but before we kick your ass out, 181 00:08:45,140 --> 00:08:46,003 "why don't you sing it one more time 182 00:08:46,428 --> 00:08:47,396 while the rest of these people fake-cry behind you?" 183 00:08:52,020 --> 00:08:52,564 who is it?! 184 00:08:59,283 --> 00:08:59,804 hey. How are you? 185 00:09:00,156 --> 00:09:01,212 Oh, I'm sorry. I didn't know 186 00:09:01,500 --> 00:09:02,997 you were having a...a meeting. 187 00:09:04,676 --> 00:09:07,476 I could... Come back another time. 188 00:09:08,020 --> 00:09:09,371 No, it's ok, eddie. What brings you by? 189 00:09:10,779 --> 00:09:12,467 Well, i, uh... 190 00:09:13,012 --> 00:09:13,995 Wait. This is eddie? This is the dude. 191 00:09:14,835 --> 00:09:16,980 What you did in that theater, man, very cool. 192 00:09:17,868 --> 00:09:18,260 It was? 193 00:09:18,796 --> 00:09:19,324 Real cool. 194 00:09:21,100 --> 00:09:21,876 You know what? You all right. 195 00:09:22,171 --> 00:09:23,085 Yeah, man. Yeah, man. 196 00:09:30,046 --> 00:09:31,998 I am all right, aren't i? 197 00:09:32,366 --> 00:09:34,734 Have a seat, man. I'm going to get you a beer. 198 00:09:35,134 --> 00:09:35,774 Great. Thank you. 199 00:09:36,102 --> 00:09:37,869 Hey, kenny, we should invite him to dinner tomorrow night. 200 00:09:38,877 --> 00:09:40,214 How do you feel about chicken and waffles? 201 00:09:40,687 --> 00:09:41,469 At the same restaurant? 202 00:09:41,941 --> 00:09:42,606 On the same plate! 203 00:09:43,598 --> 00:09:45,198 Shut...up. 204 00:09:53,142 --> 00:09:55,358 Uh! This theater is disgusting. 205 00:10:01,398 --> 00:10:02,230 Oh, stop complaining. 206 00:10:02,558 --> 00:10:03,790 You're going to be drunk in a few minutes anyway. 207 00:10:06,918 --> 00:10:07,350 What the-- 208 00:10:07,790 --> 00:10:08,294 Hey. Ow! 209 00:10:09,374 --> 00:10:10,190 Uh, there's a person here. 210 00:10:13,022 --> 00:10:14,149 I can't believe you chickened out with kenny. 211 00:10:14,806 --> 00:10:15,846 I didn't chicken out. What happened 212 00:10:16,182 --> 00:10:17,926 in that theater was very, very wrong. 213 00:10:18,446 --> 00:10:19,510 But you know what? Quite frankly, I don't 214 00:10:19,822 --> 00:10:20,750 expect a white girl like you to understand. 215 00:10:23,365 --> 00:10:24,773 Yeah? What I do understand is you're a wuss. 216 00:10:25,349 --> 00:10:26,349 And something is licking my ankle! 217 00:10:28,054 --> 00:10:29,341 Listen, joy, what happened was wrong. 218 00:10:29,894 --> 00:10:31,405 Hey, look, don't take my word for it. 219 00:10:31,758 --> 00:10:32,534 Let's go to a man on the street. 220 00:10:32,870 --> 00:10:33,934 Please don't. Please don't. 221 00:10:34,246 --> 00:10:35,038 Excuse me. Sir? 222 00:10:36,622 --> 00:10:38,377 Hi. I couldn't help noticing 223 00:10:38,786 --> 00:10:39,409 that you're black. 224 00:10:42,081 --> 00:10:42,441 What? 225 00:10:43,122 --> 00:10:45,242 No, no, no. I just was wondering 226 00:10:45,610 --> 00:10:48,171 if you can answer a race-related question for me. 227 00:10:49,002 --> 00:10:50,098 Oh, so because i'm black, 228 00:10:51,298 --> 00:10:52,338 you think I speak for all black people? 229 00:10:52,714 --> 00:10:55,034 No, don't get that way. I love you guys. 230 00:10:55,985 --> 00:10:56,617 "you guys"? 231 00:10:58,161 --> 00:10:59,537 I think we're done talking now. 232 00:11:00,849 --> 00:11:01,442 ok. 233 00:11:04,770 --> 00:11:05,554 That went well. 234 00:11:06,274 --> 00:11:06,914 I don't need him. 235 00:11:07,250 --> 00:11:08,562 I got tons of black friends. 236 00:11:10,138 --> 00:11:11,162 You are unbelievable. 237 00:11:16,161 --> 00:11:17,586 Oh, god. I spilled my wine. 238 00:11:26,193 --> 00:11:27,217 that was the worst date I ever had. 239 00:11:28,097 --> 00:11:29,449 That includes the time 240 00:11:29,761 --> 00:11:31,905 that I accidentally answered my uncle's personal ad. 241 00:11:33,937 --> 00:11:35,010 Come on. It wasn't that bad. 242 00:11:35,474 --> 00:11:36,698 Eddie, I sat on a syringe. 243 00:11:38,081 --> 00:11:40,273 It wasn't a syringe. It was a rusty spring, 244 00:11:40,889 --> 00:11:42,065 and it barely broke the skin. 245 00:11:42,905 --> 00:11:44,289 Look, I'll tell you what. Call your doctor, 246 00:11:44,649 --> 00:11:46,449 set up your tetanus shot, and I'll meet you upstairs 247 00:11:46,779 --> 00:11:47,801 for a little nookie-nookie. 248 00:11:49,378 --> 00:11:50,569 Come here. Come here. 249 00:11:50,937 --> 00:11:51,586 No nookie! 250 00:11:53,977 --> 00:11:54,585 Ok, look... 251 00:11:54,986 --> 00:11:55,755 The place is awful. I know. 252 00:11:56,107 --> 00:11:57,749 We got to figure out a way to get to that new theater. 253 00:11:58,467 --> 00:11:59,635 But we can't be seen. 254 00:11:59,980 --> 00:12:01,980 I mean, we can't go back as joy and eddie stark. 255 00:12:03,539 --> 00:12:10,317 But...we could go as vickie and marcel charboneaux, huh? 256 00:12:11,412 --> 00:12:13,091 I'll go grab my eye patch. 257 00:12:15,799 --> 00:12:16,415 hey. 258 00:12:16,863 --> 00:12:17,903 We just wanted to make sure you guys were ok. 259 00:12:18,719 --> 00:12:19,367 Yeah. We heard the police raided 260 00:12:19,719 --> 00:12:21,024 that theater by my dojo. 261 00:12:21,552 --> 00:12:24,407 Yeah. Turns out it's not the box office making the money. 262 00:12:24,928 --> 00:12:27,639 It's one pretty magical men's room stall. 263 00:12:37,423 --> 00:12:40,047 It is such a shame you guys can't come to the new place. 264 00:12:40,768 --> 00:12:44,336 It really is incredible. The bathroom's fully automated. 265 00:12:44,840 --> 00:12:46,264 I don't have to touch anything, except myself. 266 00:12:47,720 --> 00:12:49,281 Maybe you could stick to that rule while you're in here. 267 00:12:54,471 --> 00:12:55,871 I don't know why you don't just 268 00:12:56,207 --> 00:12:57,127 explain to kenny how you feel. 269 00:12:58,431 --> 00:13:00,087 Well, I tried talking to him, 270 00:13:00,423 --> 00:13:01,320 but then I got over there, and I realized 271 00:13:01,736 --> 00:13:04,049 i'm not any good at talking. I'm not a chick. 272 00:13:06,143 --> 00:13:08,599 You know, sometimes it helps if you try role-playing. 273 00:13:09,151 --> 00:13:10,609 Why don't you practice on me and pretend I'm kenny? 274 00:13:11,239 --> 00:13:13,376 Kenny who? Kenny rogers? 275 00:13:15,343 --> 00:13:17,416 Because you couldn't be any whiter. 276 00:13:18,519 --> 00:13:20,007 It's role-playing, eddie. 277 00:13:20,287 --> 00:13:21,263 It's gonna help you say what you want to say 278 00:13:21,567 --> 00:13:23,976 in a friendly, nonconfrontational environment. 279 00:13:25,240 --> 00:13:25,800 All right. Fine. 280 00:13:26,135 --> 00:13:27,039 Great. Ok. 281 00:13:31,679 --> 00:13:32,488 Hello, eddie. 282 00:13:38,903 --> 00:13:39,951 Was there maybe something 283 00:13:40,295 --> 00:13:41,007 you wanted to say to me? 284 00:13:42,008 --> 00:13:43,567 Not really. Come on, eddie! 285 00:13:44,071 --> 00:13:45,135 All right. All right. Fine. 286 00:13:45,418 --> 00:13:47,792 Look. I...kenny, I wanted to tell you 287 00:13:48,231 --> 00:13:51,120 that I'm not entirely sure that what happened 288 00:13:51,472 --> 00:13:53,519 at the movie theater was racist. 289 00:13:55,183 --> 00:13:57,521 Oh. Well, I know how hard it was for you to say that, 290 00:13:57,839 --> 00:13:58,823 and I appreciate your honesty. 291 00:14:01,519 --> 00:14:02,912 And I appreciate yours. 292 00:14:04,591 --> 00:14:05,271 This is going pretty well. 293 00:14:09,016 --> 00:14:10,703 Now, let me ask you a question. 294 00:14:11,791 --> 00:14:13,201 What makes you think, as a white man, 295 00:14:13,703 --> 00:14:16,184 you have any idea what I go through as a black man? 296 00:14:22,383 --> 00:14:22,903 What? 297 00:14:24,903 --> 00:14:25,743 Have you ever been pulled over 298 00:14:26,120 --> 00:14:27,223 even though you're driving under the speed limit? 299 00:14:27,647 --> 00:14:28,791 You ever been followed around a store 300 00:14:29,112 --> 00:14:30,743 because the security guard thinks you stole something? 301 00:14:31,071 --> 00:14:32,559 You ever get weird looks when you walk 302 00:14:32,855 --> 00:14:33,903 into a restaurant with your white wife? 303 00:14:34,599 --> 00:14:35,503 Huh? That's right. 304 00:14:36,528 --> 00:14:38,232 Is this making you uncomfortable? Huh? 305 00:14:40,407 --> 00:14:42,328 Uh...it's making me pretty uncomfortable. 306 00:14:44,072 --> 00:14:45,160 Ok. You guys should probably go. 307 00:14:53,567 --> 00:14:55,031 Did you take the newspaper out of the john? 308 00:14:55,655 --> 00:14:56,432 Because I was just stuck 309 00:14:56,759 --> 00:14:57,448 for the last 20 minutes 310 00:14:57,776 --> 00:14:58,808 reading the back of your dental floss. 311 00:15:00,983 --> 00:15:01,519 Just looking at all the movies 312 00:15:01,847 --> 00:15:02,383 i'll never be able to see. 313 00:15:02,999 --> 00:15:03,751 So, listen, i'm going to go 314 00:15:04,079 --> 00:15:04,871 to the chicken and waffles place 315 00:15:05,223 --> 00:15:06,823 and meet up with kenny and the other guys, all right? 316 00:15:07,895 --> 00:15:09,615 Ok. Have fun. Order fast. 317 00:15:10,375 --> 00:15:11,712 I'd hate for them to skip over you 318 00:15:12,135 --> 00:15:13,092 and take the black guy's order, 319 00:15:13,540 --> 00:15:14,195 cause a big racial incident. 320 00:15:15,171 --> 00:15:15,923 All right. Very funny. 321 00:15:18,507 --> 00:15:20,331 Oh, my god. That's it. 322 00:15:21,299 --> 00:15:23,317 When I'm there, I'll take forever to order, 323 00:15:23,683 --> 00:15:24,867 and then they'll skip over me 324 00:15:25,459 --> 00:15:27,083 in the same way that they skipped over kenny 325 00:15:27,500 --> 00:15:28,579 when he was at the movie theater, 326 00:15:28,996 --> 00:15:30,796 and then he'll realize this happens everywhere. 327 00:15:31,171 --> 00:15:32,563 Boom. Problem solved. 328 00:15:33,619 --> 00:15:34,995 Hmm. Good luck with that. 329 00:15:36,059 --> 00:15:37,259 I'm telling you, joy-joy, this is going to work. 330 00:15:37,635 --> 00:15:38,388 You know what I want you to do? 331 00:15:38,699 --> 00:15:40,467 I want you to slap on some makeup, put on a bra, 332 00:15:40,780 --> 00:15:42,219 and I'm taking my lady to the movies tonight. 333 00:15:43,035 --> 00:15:43,747 I'm wearing a bra. 334 00:15:48,596 --> 00:15:49,373 Sorry. 335 00:15:56,757 --> 00:15:58,310 Welcome to mabel's chicken and waffles. 336 00:15:58,646 --> 00:15:59,286 May I take your order? 337 00:15:59,678 --> 00:16:00,173 Chicken and waffles. 338 00:16:00,549 --> 00:16:00,917 Chicken and waffles. 339 00:16:01,806 --> 00:16:03,477 Welcome to mabel's chicken and waffles. 340 00:16:03,869 --> 00:16:04,437 May I take your order? 341 00:16:04,749 --> 00:16:05,181 Chicken and waffles. 342 00:16:05,557 --> 00:16:05,901 Chicken and waffles. 343 00:16:08,141 --> 00:16:08,613 Welcome to mabel's chicken and waffles. 344 00:16:09,022 --> 00:16:09,534 May I take your order? 345 00:16:10,806 --> 00:16:12,792 I do not know. 346 00:16:14,367 --> 00:16:16,487 I do not know. 347 00:16:19,696 --> 00:16:20,511 You know, this is 348 00:16:20,799 --> 00:16:21,263 probably be a little frustrating on you 349 00:16:22,791 --> 00:16:23,399 It's gonna be hard. Yeah, it is. 350 00:16:24,719 --> 00:16:26,111 It's just that I think 351 00:16:26,480 --> 00:16:28,264 we all need to roll up our sleeves 352 00:16:28,808 --> 00:16:31,265 and just get down to the serious business 353 00:16:31,719 --> 00:16:32,903 of what to eat. 354 00:16:35,279 --> 00:16:36,815 Gosh, it all looks delicious. It does. 355 00:16:37,335 --> 00:16:38,943 You know what I'm gonna do? 356 00:16:39,631 --> 00:16:40,303 I'm gonna go out on a limb here 357 00:16:40,663 --> 00:16:42,736 and take a shot at the giblets. 358 00:16:43,575 --> 00:16:43,968 Giblet plate. 359 00:16:44,416 --> 00:16:45,280 No. You know what? Cancel that. 360 00:16:45,767 --> 00:16:46,575 Not gonna do the giblets. 361 00:16:47,000 --> 00:16:47,568 Cancel giblets. 362 00:16:48,399 --> 00:16:48,815 Let me see... 363 00:16:49,663 --> 00:16:52,801 What can you tell me about the potato salad? 364 00:16:53,559 --> 00:16:54,879 Well, we parboil red potatoes, 365 00:16:55,159 --> 00:16:56,087 we dice them and toss them 366 00:16:56,503 --> 00:16:57,551 with tarragon, mayonnaise, dijon mustard, 367 00:16:57,943 --> 00:16:59,810 and just a kiss of apple cider vinegar. 368 00:17:01,401 --> 00:17:02,409 nah. 369 00:17:05,305 --> 00:17:06,961 This must be excruciating for you, huh? 370 00:17:07,793 --> 00:17:08,761 You take as long as you need, baby. 371 00:17:10,641 --> 00:17:13,434 Ah, you're a... 372 00:17:14,033 --> 00:17:16,283 You're a frustratingly patient person. 373 00:17:16,876 --> 00:17:18,396 You really are. This is... 374 00:17:18,771 --> 00:17:20,859 This must be driving you crazy, huh? 375 00:17:22,467 --> 00:17:23,835 Anybody? No? 376 00:17:24,683 --> 00:17:25,908 Just take your time. 377 00:17:27,939 --> 00:17:30,459 Ok. What the hell is going on here? 378 00:17:30,972 --> 00:17:32,084 How could you put up with this? 379 00:17:32,356 --> 00:17:33,540 Why aren't you skipping over me? 380 00:17:34,076 --> 00:17:35,107 Because you were next, darling. 381 00:17:35,683 --> 00:17:37,509 No, I know that I was next...dear. 382 00:17:38,235 --> 00:17:40,571 But when someone takes this long to order, 383 00:17:41,035 --> 00:17:43,549 you have the right to go to the person behind him. 384 00:17:45,540 --> 00:17:46,172 What is going on, big man? 385 00:17:47,019 --> 00:17:48,267 You getting a little freaky-deaky up in here? 386 00:17:49,772 --> 00:17:52,396 No. All right, look. All right, kenny. 387 00:17:52,811 --> 00:17:55,035 I was trying to get skipped over 388 00:17:55,731 --> 00:17:57,051 so I could show you that what happened 389 00:17:57,475 --> 00:18:00,003 at the movie theater the other day happens everywhere. 390 00:18:00,595 --> 00:18:02,837 It was not a personal attack on you. 391 00:18:03,193 --> 00:18:03,730 The hell it wasn't! 392 00:18:04,233 --> 00:18:05,675 No. Listen to me. It wasn't. 393 00:18:06,345 --> 00:18:08,418 What happened to you was not racist! 394 00:18:12,833 --> 00:18:15,129 And I...i hate saying that to you. 395 00:18:17,281 --> 00:18:18,081 Especially here. 396 00:18:20,385 --> 00:18:22,201 Oh, so now the white guy is telling the black guy 397 00:18:22,617 --> 00:18:24,403 what is and isn't racist, huh? 398 00:18:24,738 --> 00:18:26,211 What? No. I mean, look... 399 00:18:26,554 --> 00:18:27,506 I know it appears that way 400 00:18:27,842 --> 00:18:29,433 because I'm white and you're black 401 00:18:29,953 --> 00:18:31,890 and I'm telling you what's racist... 402 00:18:34,329 --> 00:18:35,834 But the fact remains, kenny, 403 00:18:37,681 --> 00:18:39,153 that you take a long time to order. 404 00:18:40,722 --> 00:18:43,242 Ok? And somebody just got sick and tired 405 00:18:43,626 --> 00:18:44,514 of having to wait for you, 406 00:18:44,986 --> 00:18:47,515 so she skipped over you to the guy behind you, 407 00:18:47,969 --> 00:18:49,490 who just happened to be white. 408 00:18:50,842 --> 00:18:53,994 You have no idea what black people go through, do you? 409 00:18:54,569 --> 00:18:56,244 You know what? You're right. I don't. 410 00:18:57,049 --> 00:18:59,874 But I know what it's like to stand 411 00:19:00,314 --> 00:19:00,850 behind you in line when you order. 412 00:19:03,649 --> 00:19:05,089 And it may not be 400 years, 413 00:19:05,393 --> 00:19:07,505 but it surely seems like it. 414 00:19:09,449 --> 00:19:10,665 Look, man, I thought you were my friend, man. 415 00:19:11,017 --> 00:19:12,009 I thought you had my back on all this. 416 00:19:12,561 --> 00:19:13,481 You believe this guy? 417 00:19:18,882 --> 00:19:19,433 You do take a long time to order, kenny. 418 00:19:22,057 --> 00:19:23,505 I've wanted to bring it up for years, man. 419 00:19:23,897 --> 00:19:24,697 I just didn't know how to tell you. 420 00:19:26,225 --> 00:19:27,113 We're hungry, too, kenny. 421 00:19:29,762 --> 00:19:31,585 Oh, I get it. I get it. Uh-huh. 422 00:19:33,769 --> 00:19:35,058 See, all you guys agree on this, huh? 423 00:19:35,586 --> 00:19:37,635 Everybody agrees on this, huh? Hmm? 424 00:19:38,169 --> 00:19:39,675 The black guys, the white guy, 425 00:19:40,265 --> 00:19:42,113 the asian guy sitting back there in the corner. 426 00:19:43,817 --> 00:19:45,425 That's right. I see you back there. 427 00:19:50,177 --> 00:19:51,401 Let me tell you something. 428 00:19:51,754 --> 00:19:53,378 This ends right now. 429 00:20:09,481 --> 00:20:10,458 I will have... 430 00:20:11,138 --> 00:20:12,073 Chicken and... 431 00:20:47,193 --> 00:20:47,704 Waffles. 432 00:20:49,457 --> 00:20:50,385 Chicken and waffles. 433 00:20:58,530 --> 00:21:00,130 Ah, it's good to be back. 434 00:21:00,778 --> 00:21:01,658 That it is. Ha ha. 435 00:21:07,467 --> 00:21:08,643 Hi. I just, um... 436 00:21:09,267 --> 00:21:11,019 I wanted to apologize for the other day. 437 00:21:11,380 --> 00:21:13,396 I think that things got kind of blown out of proportion, 438 00:21:14,052 --> 00:21:15,956 and I hope you didn't get in trouble with your manager. 439 00:21:16,643 --> 00:21:17,250 Don't worry about it. 440 00:21:18,231 --> 00:21:19,215 Well, you're very sweet, 441 00:21:19,719 --> 00:21:21,159 and I sure hope you'll forgive me. 442 00:21:21,615 --> 00:21:23,879 Of course. I don't have a problem with you. 443 00:21:24,536 --> 00:21:26,057 My problem is with the coloreds. 444 00:21:31,359 --> 00:21:32,224 Kenny, we're out of here! 445 00:21:32,856 --> 00:21:34,928 Let's go! Come on! 32136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.