All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E46.240101.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,543 --> 00:00:11,743 (Episode 46) 2 00:00:30,563 --> 00:00:31,603 Dad. 3 00:00:33,202 --> 00:00:37,103 Why did you have this photo when you died? 4 00:00:39,313 --> 00:00:40,912 Who was it for? 5 00:00:45,083 --> 00:00:46,113 Wait. 6 00:00:46,613 --> 00:00:49,552 That photo. Is it that one? 7 00:00:51,123 --> 00:00:54,552 You faked a photo and a DNA report. 8 00:00:58,492 --> 00:01:00,333 Is this Madam Yoon's son? 9 00:01:02,833 --> 00:01:05,132 Dad said they grew up as friends at the same orphanage. 10 00:01:08,032 --> 00:01:09,403 Should I go and ask? 11 00:01:12,242 --> 00:01:13,312 What do I do? 12 00:01:13,942 --> 00:01:16,812 Grandma would find it strange if she were to see that photo. 13 00:01:19,183 --> 00:01:22,112 Jung Da Jung. How dare you come here? 14 00:01:22,553 --> 00:01:24,153 Da Jung. 15 00:01:25,082 --> 00:01:26,192 Why are you here? 16 00:01:27,323 --> 00:01:30,023 Is your father's urn here too? 17 00:01:32,532 --> 00:01:34,532 Yes. It so happens. 18 00:01:36,562 --> 00:01:37,702 Madam Yoon. 19 00:01:37,702 --> 00:01:39,433 You have no shame. 20 00:01:39,433 --> 00:01:41,933 You put your dad's urn here knowing my dad's here too? 21 00:01:44,642 --> 00:01:46,773 I didn't know your dad's urn was here. 22 00:01:47,513 --> 00:01:50,383 I only just found out when I came to see my dad. 23 00:01:50,383 --> 00:01:53,213 Whatever. Take your dad's urn somewhere else. 24 00:01:54,752 --> 00:01:56,982 My dad can't rest in peace here. 25 00:01:57,553 --> 00:02:00,752 How could he stand being in the same hall as his murderer? 26 00:02:00,752 --> 00:02:02,562 My dad was found not guilty. 27 00:02:04,192 --> 00:02:07,963 And you wrongfully accused him until the day he died. 28 00:02:09,732 --> 00:02:12,133 I won't put up with it if you say that again. 29 00:02:12,232 --> 00:02:14,103 What do you think you can do? 30 00:02:14,773 --> 00:02:15,873 Is that why... 31 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 you said you were relieved my dad died? 32 00:02:20,773 --> 00:02:22,882 If you call my dad a murderer once more, 33 00:02:24,012 --> 00:02:25,512 I'll make you pay for it. 34 00:02:25,683 --> 00:02:26,713 Grandma. 35 00:02:27,613 --> 00:02:29,983 Did you see that? This is what she's like. 36 00:02:30,282 --> 00:02:31,852 You seem to love the law. 37 00:02:32,722 --> 00:02:34,653 The law only cares about evidence. 38 00:02:35,393 --> 00:02:36,923 I'll say this again. 39 00:02:37,363 --> 00:02:41,132 Your dad was found not guilty only because there wasn't enough proof. 40 00:02:41,132 --> 00:02:42,262 Se Ran. 41 00:02:43,333 --> 00:02:44,463 That's enough. 42 00:02:45,333 --> 00:02:46,602 Take your dad elsewhere... 43 00:02:47,833 --> 00:02:49,643 while I'm being courteous about it. 44 00:02:51,743 --> 00:02:52,773 Madam. 45 00:02:53,442 --> 00:02:57,042 I'm sorry, but I won't move my dad's urn. 46 00:03:02,683 --> 00:03:04,683 - How dare she... - Drop it. 47 00:03:17,433 --> 00:03:18,903 Hello, Ms. Yang. 48 00:03:18,903 --> 00:03:20,803 Hi. You're on the afternoon shift? 49 00:03:20,803 --> 00:03:21,803 Yes. 50 00:03:23,773 --> 00:03:25,602 (Hanyang Hwaro) 51 00:03:33,312 --> 00:03:36,423 You didn't report to the manager that you clocked in for your shift? 52 00:03:37,483 --> 00:03:40,352 Jung Da Jung's here, reporting for work, sir. 53 00:03:40,493 --> 00:03:42,523 You don't have to be so serious about it. 54 00:03:43,062 --> 00:03:47,032 You want to pick a fight with me whenever we meet. Don't you? 55 00:03:47,233 --> 00:03:50,032 No. Why would I do that to a comrade? 56 00:03:50,703 --> 00:03:52,002 We're comrades? 57 00:03:56,842 --> 00:03:58,072 Because we're both divorced? 58 00:03:59,342 --> 00:04:00,873 What a cool comrade to have. 59 00:04:02,542 --> 00:04:04,213 You're well-informed. 60 00:04:05,113 --> 00:04:07,382 Did Se Ran tell you I'm divorced? 61 00:04:08,713 --> 00:04:09,923 Forget it. 62 00:04:10,053 --> 00:04:12,423 You always start it and back down when you're cornered. 63 00:04:16,162 --> 00:04:17,192 By the way, 64 00:04:18,092 --> 00:04:22,632 you saw Se Ran's father's photo, so you must recognize him. 65 00:04:22,863 --> 00:04:23,903 What? 66 00:04:26,632 --> 00:04:30,142 No. It would be quicker to show it to Madam Yoon. 67 00:04:30,603 --> 00:04:31,702 What photo? 68 00:04:33,212 --> 00:04:34,243 Well... 69 00:04:37,243 --> 00:04:40,183 Never mind. I'll handle my dad's business. 70 00:04:40,382 --> 00:04:41,613 What is it about? 71 00:04:42,012 --> 00:04:45,053 We don't even have a lead on what "Song Se Yi" is. 72 00:04:47,692 --> 00:04:49,053 Well, the thing is... 73 00:04:52,863 --> 00:04:57,233 Are you two getting all cozy when you should be working? 74 00:04:58,332 --> 00:04:59,733 What were you whispering about? 75 00:05:00,603 --> 00:05:01,803 Is Madam Yoon back? 76 00:05:01,803 --> 00:05:03,873 Yes, she just came in. 77 00:05:11,442 --> 00:05:12,512 Jung Da Jung. 78 00:05:13,413 --> 00:05:15,283 I can't let her lurk around. 79 00:05:17,082 --> 00:05:18,882 I need to do something. 80 00:05:27,733 --> 00:05:28,762 What is it? 81 00:05:30,533 --> 00:05:32,803 Why don't you come over one day? 82 00:05:33,603 --> 00:05:35,332 I'll get Song Yi to... 83 00:05:35,332 --> 00:05:37,142 Can you get her back for good? 84 00:05:39,543 --> 00:05:42,413 No. I'll bring her over when I have visitation. 85 00:05:44,243 --> 00:05:45,582 Are you teasing me? 86 00:05:46,952 --> 00:05:50,223 You call yourself a dad when you let Da Jung take your kid? 87 00:05:51,223 --> 00:05:53,223 Why did you lose custody? 88 00:05:54,192 --> 00:05:55,223 Darn it. 89 00:05:58,762 --> 00:06:01,863 Hello? 90 00:06:05,402 --> 00:06:06,632 I don't believe it. 91 00:06:07,272 --> 00:06:09,343 Why is she so obsessed with a kid that isn't even hers? 92 00:06:13,012 --> 00:06:14,873 (Dream Food) 93 00:06:15,812 --> 00:06:17,343 Darn it. 94 00:06:19,183 --> 00:06:22,652 If she weren't to inherit hundreds of millions I'd just... 95 00:06:26,522 --> 00:06:28,293 Why are you venting on a pack of noodles? 96 00:06:29,123 --> 00:06:30,522 What did the ramyeon do to you? 97 00:06:33,892 --> 00:06:36,603 I'm crushing it up to turn it into a gratin. 98 00:06:38,332 --> 00:06:41,233 Keep quiet if you're clueless, and maybe you'll just be average. 99 00:06:41,373 --> 00:06:43,743 What? Are you trying to start a fight? 100 00:06:44,343 --> 00:06:46,442 Will you stop it? 101 00:06:47,913 --> 00:06:51,113 Make your dish, then. Let's taste it. 102 00:06:51,812 --> 00:06:55,582 Yes, I'd like a taste too. Make the gratin. 103 00:06:58,652 --> 00:06:59,923 - Shall I? - Yes. 104 00:07:02,322 --> 00:07:04,923 Wang Ji Hoon, make your own gratin. 105 00:07:05,723 --> 00:07:07,192 How dare you ask me to cook for you? 106 00:07:10,663 --> 00:07:11,962 Se Ran. 107 00:07:13,572 --> 00:07:15,632 How about you get some work done on your face? 108 00:07:16,642 --> 00:07:17,743 What do you mean? 109 00:07:18,873 --> 00:07:19,973 Listen. 110 00:07:20,343 --> 00:07:23,312 Do you know who came by recently? 111 00:07:24,712 --> 00:07:26,952 You know Dream Food's Chairman Wang. 112 00:07:27,252 --> 00:07:29,113 His wife and son were here. 113 00:07:29,382 --> 00:07:30,582 Dream Food's chairman's son? 114 00:07:30,752 --> 00:07:32,022 Yes. 115 00:07:32,652 --> 00:07:35,993 He was so tall and handsome. I quite liked him. 116 00:07:37,462 --> 00:07:39,322 You can have him, then. 117 00:07:39,593 --> 00:07:43,663 Why are you acting out of character? You should be getting greedy. 118 00:07:44,103 --> 00:07:46,603 Marry Chairman Wang's son and you gain the world. 119 00:07:46,733 --> 00:07:49,642 Mom. My grandma is the world. 120 00:07:49,642 --> 00:07:51,942 I already have it within reach. 121 00:07:52,043 --> 00:07:54,572 That only works if we're the real deal. 122 00:07:55,173 --> 00:07:58,113 We should take out an insurance policy, just in case. 123 00:08:00,252 --> 00:08:03,582 From what I heard, he's still single. 124 00:08:05,423 --> 00:08:07,493 He said he'd come by often. 125 00:08:07,993 --> 00:08:10,663 Ditch that Sang Chul fool... 126 00:08:10,923 --> 00:08:14,033 and try to make things work with the chairman's son. 127 00:08:15,533 --> 00:08:17,262 Forget it. 128 00:08:18,663 --> 00:08:22,233 He'll have high standards. He wouldn't go for someone like me. 129 00:08:22,702 --> 00:08:24,942 What's wrong with you? 130 00:08:25,572 --> 00:08:28,942 You're a looker who stands to inherit hundreds of millions. 131 00:08:29,783 --> 00:08:34,353 You deserve a shot at the chairman's son. 132 00:08:39,723 --> 00:08:42,623 Ms. Kang, why aren't you at work? 133 00:08:42,652 --> 00:08:46,693 My goodness. You have a grand title, don't you? 134 00:08:46,833 --> 00:08:48,162 Get right to work. 135 00:08:51,063 --> 00:08:52,973 What? This? 136 00:08:53,333 --> 00:08:54,333 Yes. 137 00:08:54,333 --> 00:08:57,743 Pick out, wash, and dry the seeds, then peel the pumpkin. 138 00:08:58,642 --> 00:08:59,973 You're a gossip. 139 00:09:00,243 --> 00:09:03,243 What do seeds have to do with gossip? 140 00:09:04,483 --> 00:09:05,882 Tell the people to eat it raw. 141 00:09:06,713 --> 00:09:08,752 Why pretend you can't do it when it's your specialty? 142 00:09:09,453 --> 00:09:12,552 Also, how dare an assistant take that tone with her mentor? 143 00:09:13,392 --> 00:09:15,823 Quit complaining and get to work. 144 00:09:17,292 --> 00:09:19,493 You'll make a reservation? Sure. 145 00:09:20,662 --> 00:09:22,333 Minister Park, table for three. 146 00:09:24,132 --> 00:09:25,402 Minister Park? 147 00:09:25,662 --> 00:09:26,733 What will you order? 148 00:09:27,873 --> 00:09:30,073 Madam Yoon will know what you want? 149 00:09:32,542 --> 00:09:34,743 Okay. I'll tell Madam Yoon that. 150 00:09:39,113 --> 00:09:40,882 It's that time of year already? 151 00:09:42,113 --> 00:09:44,123 We should call Master Eom. 152 00:09:44,422 --> 00:09:47,152 The package arrived a few days ago. I put it in storage. 153 00:09:47,152 --> 00:09:49,123 - Did you? - What is it? 154 00:10:00,103 --> 00:10:01,603 Here are some more. 155 00:10:02,333 --> 00:10:03,973 Will you be done in an hour? 156 00:10:05,542 --> 00:10:06,813 Darn you. 157 00:10:08,512 --> 00:10:10,042 I'm sick of these seeds. 158 00:10:11,443 --> 00:10:14,953 Don't gossip from now on. 159 00:10:15,583 --> 00:10:17,882 Or lock me in the warehouse and harass me. 160 00:10:18,353 --> 00:10:22,323 Da Jung. Are you forcing me to do this just to torment me? 161 00:10:22,552 --> 00:10:24,593 You know the feeling? I had no idea. 162 00:10:26,463 --> 00:10:28,162 What? You... 163 00:10:33,103 --> 00:10:34,172 Goodness. 164 00:10:34,932 --> 00:10:37,973 Will I finally get to taste pumpkin seed tea? 165 00:10:38,642 --> 00:10:42,313 The seeds must be peeled and ground. Please wait, Madam. 166 00:10:42,512 --> 00:10:45,843 Pumpkin seed tea? I never heard of it. 167 00:10:46,713 --> 00:10:47,953 Are the effects proven? 168 00:10:48,782 --> 00:10:50,583 It's good for people with oliguria or prostate issues. 169 00:10:50,782 --> 00:10:53,723 Master Eom told me about it and I made it for my mother-in-law, 170 00:10:53,723 --> 00:10:55,052 and it definitely works. 171 00:10:55,823 --> 00:10:59,193 I think it would be a nice dessert for the elderly guests, 172 00:10:59,193 --> 00:11:00,493 so I want to make some. 173 00:11:00,493 --> 00:11:04,863 I see Master Eom gave you some special information. 174 00:11:05,932 --> 00:11:08,873 Who's this Master Eom? 175 00:11:09,603 --> 00:11:13,772 All the medicinal herbs we use are harvested on Mount Jiri by Master Eom. 176 00:11:13,912 --> 00:11:18,412 And Master Eom is widely considered the next Heo Jun, the famous herbalist. 177 00:11:19,012 --> 00:11:20,882 Minister Park will be here the day after tomorrow. 178 00:11:21,613 --> 00:11:23,022 Prepare the broiled duck. 179 00:11:23,652 --> 00:11:25,583 Okay. I'll start curing the herbs. 180 00:11:27,453 --> 00:11:28,453 Let's go. 181 00:11:34,392 --> 00:11:35,392 You have a delivery. 182 00:11:36,703 --> 00:11:38,932 Ms. Park, can I sign for it? 183 00:11:39,032 --> 00:11:40,532 - Yes. - Okay. 184 00:11:40,532 --> 00:11:41,573 Just a moment. 185 00:11:42,032 --> 00:11:43,943 - Noel? - That's right. 186 00:11:44,142 --> 00:11:46,172 - Sign here, please. - Okay. 187 00:11:48,873 --> 00:11:50,113 Thank you. 188 00:11:50,182 --> 00:11:52,313 - Honey! - My gosh. 189 00:11:52,343 --> 00:11:53,353 Thanks. 190 00:12:00,392 --> 00:12:02,623 The stalker has been quiet lately. 191 00:12:11,502 --> 00:12:13,802 Have some nuts and put some oil on your hands. 192 00:12:15,802 --> 00:12:17,642 Do you feel bad I caught you snacking? 193 00:12:18,302 --> 00:12:20,743 No, thanks. You can eat and oil your hands. 194 00:12:21,473 --> 00:12:24,113 Why use oil when you can use hand cream? 195 00:12:24,382 --> 00:12:27,152 Put on some gloves, then. Or you'll regret it later. 196 00:12:27,353 --> 00:12:28,752 Don't mind me. 197 00:12:30,652 --> 00:12:31,652 So, 198 00:12:33,292 --> 00:12:34,623 what will you do with this? 199 00:12:35,493 --> 00:12:36,522 I'll roast them. 200 00:12:43,203 --> 00:12:44,333 Is that "curing the herbs?" 201 00:12:45,002 --> 00:12:47,703 You brag too much now that you're a mentor. 202 00:12:48,233 --> 00:12:50,402 What star chef doesn't know about this? 203 00:12:52,042 --> 00:12:54,142 Are you a fake chef? 204 00:12:54,573 --> 00:12:57,182 I have my doubts because I never saw you cook. 205 00:12:57,182 --> 00:13:00,282 How could you have seen me cook when I was in the Philippines? 206 00:13:00,353 --> 00:13:02,052 But you can't have doubts just because of that. 207 00:13:02,782 --> 00:13:06,453 My grandma didn't make you my mentor to do this, so quit bragging. 208 00:13:06,623 --> 00:13:08,453 You don't show an ounce of remorse. 209 00:13:08,752 --> 00:13:11,463 You're being punished for locking people in the warehouse. 210 00:13:17,132 --> 00:13:19,032 Assistant, watch carefully. 211 00:13:19,973 --> 00:13:22,302 This must be soaked for over five hours before boiling. 212 00:13:22,333 --> 00:13:26,642 You're going to broil the duck in the herby water. 213 00:13:26,642 --> 00:13:28,113 We'll boil it tomorrow. 214 00:13:28,373 --> 00:13:32,182 We bring it to the boil on a high heat, then simmer for hours on a low heat. 215 00:13:32,182 --> 00:13:34,953 You act like it's some special skill when it's actually nothing. 216 00:13:35,353 --> 00:13:37,252 We'll put it on the fire after I come in. 217 00:13:37,382 --> 00:13:39,682 Don't put it on the stove before I get here. 218 00:13:41,392 --> 00:13:42,823 Remember what your mentor said. 219 00:13:43,522 --> 00:13:44,792 Don't regret it later. 220 00:13:54,002 --> 00:13:55,432 As if I'd listen to you. 221 00:14:02,672 --> 00:14:05,813 Chairman Wang said he'd let you run the company? 222 00:14:07,152 --> 00:14:08,152 Yes. 223 00:14:08,583 --> 00:14:09,652 He's lying. 224 00:14:10,382 --> 00:14:12,083 Do you still believe him? 225 00:14:12,983 --> 00:14:16,052 Not completely. So... 226 00:14:16,052 --> 00:14:18,723 I told you that we just want the shares. 227 00:14:19,493 --> 00:14:21,733 You can run Jang Industries as before, 228 00:14:22,063 --> 00:14:24,733 and you can select the executives you want. 229 00:14:25,333 --> 00:14:27,233 We'll pay you an extra five million dollars. 230 00:14:27,632 --> 00:14:30,402 What? Will you really? 231 00:14:30,402 --> 00:14:33,042 Our US head office has more money than they can spend. 232 00:14:33,512 --> 00:14:34,772 You know that. 233 00:14:47,093 --> 00:14:48,723 Sir, I got this. 234 00:14:54,292 --> 00:14:56,662 This is Yo Han. 235 00:14:56,762 --> 00:15:00,703 Yes. He seems to drop by once or twice a week. 236 00:15:01,532 --> 00:15:03,272 What's Yo Han doing here? 237 00:15:05,002 --> 00:15:07,613 He's one of the people that visits W Investments? 238 00:15:08,042 --> 00:15:09,073 Yes. 239 00:15:10,843 --> 00:15:13,453 And this was snapped today. 240 00:15:21,422 --> 00:15:24,463 Yo Han visits W Investments regularly? 241 00:15:24,892 --> 00:15:25,922 Yes. 242 00:15:27,493 --> 00:15:29,833 What does he and W's Mr. Gong have in common? 243 00:15:30,563 --> 00:15:31,632 New York. 244 00:15:31,963 --> 00:15:35,532 They were both based in New York before they returned to Korea. 245 00:15:36,542 --> 00:15:40,642 That could mean something big, but it could also be nothing at all. 246 00:15:41,813 --> 00:15:43,142 We should still check. 247 00:15:44,483 --> 00:15:45,483 Yes, sir. 248 00:15:55,853 --> 00:15:57,392 I have no appetite. 249 00:15:58,693 --> 00:16:02,132 You should move in with Se Ran or something. 250 00:16:02,363 --> 00:16:04,032 The place feels so empty. 251 00:16:04,632 --> 00:16:07,802 I should pay Madam Yoon a visit even tomorrow if possible. 252 00:16:09,603 --> 00:16:12,672 Did Se Ran say she'll introduce you to her? 253 00:16:12,843 --> 00:16:16,272 No. She's furious that I lost custody of Song Yi. 254 00:16:16,473 --> 00:16:18,613 She's so weird. 255 00:16:18,682 --> 00:16:20,782 Song Yi's not even her kid. 256 00:16:20,782 --> 00:16:24,123 Wouldn't she prefer not having to raise an extra kid? 257 00:16:24,123 --> 00:16:25,623 What's up with her? 258 00:16:26,723 --> 00:16:29,292 I guess she really liked Song Yi a lot. 259 00:16:33,563 --> 00:16:34,632 I'm home. 260 00:16:35,632 --> 00:16:37,603 - You're late. - Yes. 261 00:16:38,233 --> 00:16:40,103 There must be a lot to do at Bobaejung. 262 00:16:41,502 --> 00:16:43,343 We have a lot of customers. 263 00:16:44,103 --> 00:16:45,473 Okay. Get some rest. 264 00:16:54,252 --> 00:16:56,953 Why are you treating him so coldly? 265 00:16:56,953 --> 00:16:58,723 Are you upset about something? 266 00:16:58,723 --> 00:16:59,882 I'm cold? 267 00:17:02,892 --> 00:17:06,422 By the way, that stalker of mine. 268 00:17:06,733 --> 00:17:10,233 I haven't seen him lately, and we got a new courier too. 269 00:17:11,132 --> 00:17:12,762 Did you get rid of him? 270 00:17:13,033 --> 00:17:15,003 How could I do that? 271 00:17:15,003 --> 00:17:17,573 I told him off pretty sternly, but that's all. 272 00:17:17,702 --> 00:17:19,843 Isn't it a good thing that he stopped bothering you? 273 00:17:20,813 --> 00:17:22,742 Why? Do you miss him? 274 00:17:23,113 --> 00:17:25,142 Why would you say that? 275 00:17:29,382 --> 00:17:32,222 I used to be very small 276 00:17:32,222 --> 00:17:35,293 But now I'm all grown up 277 00:17:35,293 --> 00:17:38,623 I used to always be like a baby 278 00:17:38,623 --> 00:17:41,392 But now I'll give you strength 279 00:17:41,533 --> 00:17:46,833 I know you care for me more than anything in the world 280 00:17:46,932 --> 00:17:50,172 I'll remember that always 281 00:17:50,343 --> 00:17:52,303 Thank you so much 282 00:17:52,303 --> 00:17:55,013 Well done, Song Yi. Come to Mom. 283 00:17:55,313 --> 00:17:58,013 Good job. You're amazing. 284 00:17:58,113 --> 00:18:00,283 You're the best, okay? 285 00:18:01,853 --> 00:18:02,912 I love you. 286 00:18:08,452 --> 00:18:09,452 Hae Il. 287 00:18:10,892 --> 00:18:11,922 Hae Il. 288 00:18:13,222 --> 00:18:14,263 Hae Il. 289 00:18:14,363 --> 00:18:16,363 - Hae Il. - Hae Il. 290 00:18:17,603 --> 00:18:19,103 - Hae Il. - Hae Il. 291 00:18:19,632 --> 00:18:21,503 Hae Il. 292 00:18:30,783 --> 00:18:31,813 "Hae Il." 293 00:18:33,652 --> 00:18:35,083 "Hae Il?" 294 00:18:48,593 --> 00:18:51,003 How much longer will you work at Bobaejung, Yo Han? 295 00:18:51,363 --> 00:18:52,363 I don't know. 296 00:18:52,603 --> 00:18:55,303 Why don't you join Dream Food and work with me? 297 00:18:56,103 --> 00:18:58,242 You tracked down Madam Yoon's granddaughter. 298 00:18:58,242 --> 00:19:00,212 Haven't you done your duty there? 299 00:19:01,513 --> 00:19:04,982 Is there something important you have left to do there or... 300 00:19:05,513 --> 00:19:08,452 are you there as a cover to do something I don't know about? 301 00:19:09,313 --> 00:19:10,652 Don't be silly, Uncle. 302 00:19:11,422 --> 00:19:13,452 What else would I do? 303 00:19:14,192 --> 00:19:17,123 I'm considering leaving Bobaejung soon. 304 00:19:17,123 --> 00:19:20,093 Oh, dear. Madam Yoon will be sorry to let you go. 305 00:19:21,363 --> 00:19:26,103 By the way, An Na, it's your birthday next week. 306 00:19:26,363 --> 00:19:27,773 Yes, it is. 307 00:19:28,232 --> 00:19:29,402 Is it? 308 00:19:30,773 --> 00:19:33,373 Dad, what's my birthday present? 309 00:19:33,513 --> 00:19:35,942 What do you want? Think of something. 310 00:19:37,482 --> 00:19:40,283 An Na, for your birthday, 311 00:19:41,382 --> 00:19:43,922 I'll get you lots of things this big. 312 00:19:44,722 --> 00:19:46,053 You're the best. 313 00:19:48,392 --> 00:19:50,523 Hae Il. Your birthday... 314 00:19:51,023 --> 00:19:54,132 Hae Il. It's me, Duk Soo! 315 00:19:54,863 --> 00:19:56,162 Don't you recognize me? 316 00:19:56,662 --> 00:19:59,603 Hae Il, open the door. Hae Il. 317 00:20:00,402 --> 00:20:04,273 How about we take An Na on a cruise? 318 00:20:07,412 --> 00:20:11,382 Noel, what are you so deep in thought about? 319 00:20:14,513 --> 00:20:15,513 Sorry. 320 00:20:28,793 --> 00:20:31,533 Why do you look like you have something on your mind? 321 00:20:34,702 --> 00:20:36,672 I had a strange dream. 322 00:20:36,942 --> 00:20:38,442 Was it a nightmare? 323 00:20:39,803 --> 00:20:41,212 I'm so confused. 324 00:20:42,212 --> 00:20:45,513 Someone called me "Hae Il" in my dream. 325 00:20:46,543 --> 00:20:47,813 I don't know who it is. 326 00:20:48,712 --> 00:20:49,753 "Hae Il?" 327 00:20:50,083 --> 00:20:53,353 I think that's what my stalker called me. 328 00:20:54,192 --> 00:20:56,793 I don't know who that "Hae Il" is. 329 00:20:58,593 --> 00:21:01,632 Now that I think about it, the name feels so familiar. 330 00:21:02,833 --> 00:21:07,373 Someone at Bobaejung seemed to recognize me too. 331 00:21:08,932 --> 00:21:10,402 Who could Hae Il be? 332 00:21:10,702 --> 00:21:12,573 Your name is Noel. 333 00:21:13,003 --> 00:21:14,142 Yes. 334 00:21:14,543 --> 00:21:19,242 But I don't get why that name feels so familiar. 335 00:21:21,952 --> 00:21:25,623 I must find out who Hae Il is. 336 00:21:26,323 --> 00:21:27,823 What with the stalker too, 337 00:21:28,722 --> 00:21:30,722 I can't just let it go. 338 00:21:36,063 --> 00:21:38,662 (Bobaejung) 339 00:21:40,402 --> 00:21:42,702 The steam should work as an herb facial. 340 00:21:45,402 --> 00:21:46,942 What are you doing? 341 00:21:48,273 --> 00:21:49,642 Can't you tell? 342 00:21:50,013 --> 00:21:51,283 We're boiling the herbs. 343 00:21:52,783 --> 00:21:56,083 Are you all right? Are you okay, Ms. Cheon? 344 00:21:56,083 --> 00:21:58,823 Why? Does our skin look extra radiant? 345 00:21:59,623 --> 00:22:02,793 Hot steam is good for your skin. 346 00:22:02,892 --> 00:22:05,793 This should be even better what with all the medicinal herbs. 347 00:22:06,892 --> 00:22:09,863 I think my face feels more hydrated. 348 00:22:12,503 --> 00:22:15,033 You ignored my warning after all. 349 00:22:20,003 --> 00:22:23,912 It must boil for over three hours. Watch it and turn it off before it burns. 350 00:22:25,013 --> 00:22:26,783 Se Ran knows that much. 351 00:22:27,113 --> 00:22:29,083 Not just anyone can be a star chef. 352 00:22:29,382 --> 00:22:30,452 Exactly. 353 00:22:30,722 --> 00:22:32,523 She was a star chef only in the Philippines. 354 00:22:33,323 --> 00:22:35,992 Here at Bobaejung, remember I'm your mentor. 355 00:22:36,523 --> 00:22:41,263 Hey. Don't you treat Se Ran like a slave because she's your assistant. 356 00:22:41,563 --> 00:22:43,932 I'll watch you like a hawk. 357 00:22:44,632 --> 00:22:48,103 Kang Se Ran. You didn't do as I said. 358 00:22:48,103 --> 00:22:50,543 Whatever happens next is all on you. 359 00:22:50,773 --> 00:22:52,003 Don't blame me. 360 00:23:03,353 --> 00:23:04,482 Give me that. 361 00:23:05,452 --> 00:23:06,682 Is it for the kitchen? 362 00:23:06,882 --> 00:23:09,192 Give it back. This is my job. 363 00:23:09,192 --> 00:23:10,962 Don't pretend to be so strong. 364 00:23:10,962 --> 00:23:12,793 No one cares. 365 00:23:12,892 --> 00:23:14,833 I don't want anyone to care. 366 00:23:22,172 --> 00:23:24,202 You're going out because you're done? 367 00:23:24,773 --> 00:23:27,142 I have the afternoon off today. 368 00:23:27,942 --> 00:23:29,773 I wish you'd get off my back. 369 00:23:45,593 --> 00:23:46,593 You're... 370 00:23:47,263 --> 00:23:48,333 Handbag? 371 00:23:48,732 --> 00:23:49,833 - I'll take it. - I'll take it. 372 00:23:53,103 --> 00:23:56,833 I picked it up first. Let go. 373 00:23:57,003 --> 00:23:58,202 No way. 374 00:23:58,642 --> 00:24:02,273 I rushed over to get this because I had my eyes on it. 375 00:24:05,142 --> 00:24:08,013 Fine. It sours my mood, 376 00:24:08,353 --> 00:24:09,583 but let's get the same thing. 377 00:24:10,283 --> 00:24:11,353 We'll both take one. 378 00:24:12,123 --> 00:24:14,722 I'm sorry but that's the last one. 379 00:24:16,152 --> 00:24:18,462 I ordered it first, so it's mine. 380 00:24:19,023 --> 00:24:20,063 As if it is. 381 00:24:20,593 --> 00:24:23,902 You, woman, are naturally belligerent. 382 00:24:24,462 --> 00:24:26,533 You acted like you were in the right last time, 383 00:24:26,932 --> 00:24:28,202 and you're at it again. 384 00:24:28,303 --> 00:24:30,942 How dare you talk to me like that, you arrogant punk? 385 00:24:31,543 --> 00:24:32,702 Do you know me? 386 00:24:34,073 --> 00:24:35,613 You can't call me "woman." 387 00:24:35,613 --> 00:24:37,043 Aren't you shopping for a kid? 388 00:24:37,043 --> 00:24:38,113 My daughter... 389 00:24:41,152 --> 00:24:42,212 No. 390 00:24:43,083 --> 00:24:45,053 Not everyone who buys kids' clothes is married. 391 00:24:45,283 --> 00:24:47,093 Are you married, then? 392 00:24:47,093 --> 00:24:48,093 Hey. 393 00:24:49,093 --> 00:24:51,162 You'll take that tone with me? 394 00:24:54,263 --> 00:24:55,263 What are you doing? 395 00:24:57,132 --> 00:24:58,263 Wrap it up for me. 396 00:24:58,402 --> 00:25:00,472 I called dibs on it first. 397 00:25:00,833 --> 00:25:01,972 It's mine. 398 00:25:05,073 --> 00:25:07,773 We have something similar. Would you take a look? 399 00:25:07,972 --> 00:25:10,543 No. It has to be this. 400 00:25:10,813 --> 00:25:12,313 I love it so much. 401 00:25:12,313 --> 00:25:13,513 That's my line. 402 00:25:13,982 --> 00:25:16,013 I insist on buying this. 403 00:25:24,063 --> 00:25:25,892 Keep the change. Wrap it up. 404 00:25:26,363 --> 00:25:27,363 Okay. 405 00:25:32,232 --> 00:25:33,232 My gosh. 406 00:25:35,902 --> 00:25:38,373 He's throwing cash around when he's a nobody. 407 00:25:39,702 --> 00:25:40,712 Darn it. 408 00:25:43,472 --> 00:25:45,182 It was meant to be Song Yi's birthday present. 409 00:25:45,783 --> 00:25:47,712 He ruined everything. 410 00:25:50,553 --> 00:25:52,722 Why am I itching all over? 411 00:25:54,892 --> 00:25:57,692 (Bobaejung) 412 00:25:57,763 --> 00:26:00,063 Why is my face so hot and itchy? 413 00:26:01,492 --> 00:26:02,793 I'm itching all over. 414 00:26:03,593 --> 00:26:05,132 What's the matter? 415 00:26:11,073 --> 00:26:12,503 What is it? 416 00:26:14,843 --> 00:26:15,873 Well... 417 00:26:17,013 --> 00:26:20,043 I'm not sure if I should show you this. 418 00:26:20,912 --> 00:26:23,013 But I want to check. 419 00:26:30,563 --> 00:26:33,662 Is this your son? 420 00:26:36,763 --> 00:26:38,202 My Man Seok... 421 00:26:38,333 --> 00:26:41,073 It is your son, then. 422 00:26:41,833 --> 00:26:43,632 Who had this photo? 423 00:26:44,172 --> 00:26:45,803 What's this blotch? Is it blood? 424 00:26:47,212 --> 00:26:50,642 My dad had this photo when he died. 425 00:26:51,242 --> 00:26:52,313 What? 426 00:26:53,083 --> 00:26:56,083 Why he was found dead with a photo of your son, 427 00:26:56,882 --> 00:26:59,283 I wanted to know, so I came to ask you. 428 00:27:01,722 --> 00:27:03,652 I don't understand. 429 00:27:04,563 --> 00:27:05,793 Why would he have it? 430 00:27:06,492 --> 00:27:08,192 What a jerk. 431 00:27:10,492 --> 00:27:13,333 Mom. What's wrong with your face? 432 00:27:13,563 --> 00:27:16,603 Se Ran. What's wrong with your face? 433 00:27:17,543 --> 00:27:18,603 Ms. Cheon. 434 00:27:22,043 --> 00:27:23,472 Look in the mirror. 435 00:27:33,182 --> 00:27:35,452 I see you have lacquer poisoning. 436 00:27:36,192 --> 00:27:37,462 Don't blame me. 437 00:27:37,992 --> 00:27:40,593 Se Ran, you're paying for not listening to me. 438 00:27:51,343 --> 00:27:53,503 - You asked to see me? - Take a seat. 439 00:27:58,843 --> 00:28:00,682 I want to discuss something with you. 440 00:28:07,222 --> 00:28:09,922 - Sir. Mr. Jang's here. - Hi. I was waiting for you. 441 00:28:10,123 --> 00:28:11,623 Come and sit down. 442 00:28:19,363 --> 00:28:20,402 Hey. 443 00:28:21,902 --> 00:28:23,073 What is it? 444 00:28:24,573 --> 00:28:25,672 You're... 445 00:28:50,333 --> 00:28:54,303 (The Third Marriage) 446 00:28:54,303 --> 00:28:56,902 Why blame me when you ignored what I said? 447 00:28:56,972 --> 00:28:58,672 Are you happy now? 448 00:28:58,672 --> 00:29:00,202 Are you pleased this happened? 449 00:29:00,273 --> 00:29:02,742 Stop it. From what I heard, you're in the wrong. 450 00:29:02,942 --> 00:29:05,942 My name is Wang Yo Han, not Mr. Manager. 451 00:29:06,083 --> 00:29:07,583 Say it. "Yo Han." 452 00:29:07,682 --> 00:29:09,912 Does it matter what I call you? 453 00:29:09,982 --> 00:29:11,323 Did you see the phone that was here? 454 00:29:11,323 --> 00:29:13,523 The broken one? I threw it away. 455 00:29:13,523 --> 00:29:14,523 You threw it away? 456 00:29:14,623 --> 00:29:16,523 An Na, were you playing with a phone? 457 00:29:16,652 --> 00:29:17,823 Where did you get this? 32055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.