Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,543 --> 00:00:11,743
(Episode 46)
2
00:00:30,563 --> 00:00:31,603
Dad.
3
00:00:33,202 --> 00:00:37,103
Why did you have this photo when you died?
4
00:00:39,313 --> 00:00:40,912
Who was it for?
5
00:00:45,083 --> 00:00:46,113
Wait.
6
00:00:46,613 --> 00:00:49,552
That photo. Is it that one?
7
00:00:51,123 --> 00:00:54,552
You faked a photo and a DNA report.
8
00:00:58,492 --> 00:01:00,333
Is this Madam Yoon's son?
9
00:01:02,833 --> 00:01:05,132
Dad said they grew up as friends
at the same orphanage.
10
00:01:08,032 --> 00:01:09,403
Should I go and ask?
11
00:01:12,242 --> 00:01:13,312
What do I do?
12
00:01:13,942 --> 00:01:16,812
Grandma would find it strange
if she were to see that photo.
13
00:01:19,183 --> 00:01:22,112
Jung Da Jung. How dare you come here?
14
00:01:22,553 --> 00:01:24,153
Da Jung.
15
00:01:25,082 --> 00:01:26,192
Why are you here?
16
00:01:27,323 --> 00:01:30,023
Is your father's urn here too?
17
00:01:32,532 --> 00:01:34,532
Yes. It so happens.
18
00:01:36,562 --> 00:01:37,702
Madam Yoon.
19
00:01:37,702 --> 00:01:39,433
You have no shame.
20
00:01:39,433 --> 00:01:41,933
You put your dad's urn here
knowing my dad's here too?
21
00:01:44,642 --> 00:01:46,773
I didn't know your dad's urn was here.
22
00:01:47,513 --> 00:01:50,383
I only just found out
when I came to see my dad.
23
00:01:50,383 --> 00:01:53,213
Whatever.
Take your dad's urn somewhere else.
24
00:01:54,752 --> 00:01:56,982
My dad can't rest in peace here.
25
00:01:57,553 --> 00:02:00,752
How could he stand
being in the same hall as his murderer?
26
00:02:00,752 --> 00:02:02,562
My dad was found not guilty.
27
00:02:04,192 --> 00:02:07,963
And you wrongfully accused him
until the day he died.
28
00:02:09,732 --> 00:02:12,133
I won't put up with it
if you say that again.
29
00:02:12,232 --> 00:02:14,103
What do you think you can do?
30
00:02:14,773 --> 00:02:15,873
Is that why...
31
00:02:16,803 --> 00:02:18,972
you said you were relieved my dad died?
32
00:02:20,773 --> 00:02:22,882
If you call my dad a murderer once more,
33
00:02:24,012 --> 00:02:25,512
I'll make you pay for it.
34
00:02:25,683 --> 00:02:26,713
Grandma.
35
00:02:27,613 --> 00:02:29,983
Did you see that? This is what she's like.
36
00:02:30,282 --> 00:02:31,852
You seem to love the law.
37
00:02:32,722 --> 00:02:34,653
The law only cares about evidence.
38
00:02:35,393 --> 00:02:36,923
I'll say this again.
39
00:02:37,363 --> 00:02:41,132
Your dad was found not guilty
only because there wasn't enough proof.
40
00:02:41,132 --> 00:02:42,262
Se Ran.
41
00:02:43,333 --> 00:02:44,463
That's enough.
42
00:02:45,333 --> 00:02:46,602
Take your dad elsewhere...
43
00:02:47,833 --> 00:02:49,643
while I'm being courteous about it.
44
00:02:51,743 --> 00:02:52,773
Madam.
45
00:02:53,442 --> 00:02:57,042
I'm sorry, but I won't move my dad's urn.
46
00:03:02,683 --> 00:03:04,683
- How dare she...
- Drop it.
47
00:03:17,433 --> 00:03:18,903
Hello, Ms. Yang.
48
00:03:18,903 --> 00:03:20,803
Hi. You're on the afternoon shift?
49
00:03:20,803 --> 00:03:21,803
Yes.
50
00:03:23,773 --> 00:03:25,602
(Hanyang Hwaro)
51
00:03:33,312 --> 00:03:36,423
You didn't report to the manager
that you clocked in for your shift?
52
00:03:37,483 --> 00:03:40,352
Jung Da Jung's here,
reporting for work, sir.
53
00:03:40,493 --> 00:03:42,523
You don't have to be so serious about it.
54
00:03:43,062 --> 00:03:47,032
You want to pick a fight with me
whenever we meet. Don't you?
55
00:03:47,233 --> 00:03:50,032
No. Why would I do that to a comrade?
56
00:03:50,703 --> 00:03:52,002
We're comrades?
57
00:03:56,842 --> 00:03:58,072
Because we're both divorced?
58
00:03:59,342 --> 00:04:00,873
What a cool comrade to have.
59
00:04:02,542 --> 00:04:04,213
You're well-informed.
60
00:04:05,113 --> 00:04:07,382
Did Se Ran tell you I'm divorced?
61
00:04:08,713 --> 00:04:09,923
Forget it.
62
00:04:10,053 --> 00:04:12,423
You always start it
and back down when you're cornered.
63
00:04:16,162 --> 00:04:17,192
By the way,
64
00:04:18,092 --> 00:04:22,632
you saw Se Ran's father's photo,
so you must recognize him.
65
00:04:22,863 --> 00:04:23,903
What?
66
00:04:26,632 --> 00:04:30,142
No. It would be quicker
to show it to Madam Yoon.
67
00:04:30,603 --> 00:04:31,702
What photo?
68
00:04:33,212 --> 00:04:34,243
Well...
69
00:04:37,243 --> 00:04:40,183
Never mind. I'll handle my dad's business.
70
00:04:40,382 --> 00:04:41,613
What is it about?
71
00:04:42,012 --> 00:04:45,053
We don't even have a lead
on what "Song Se Yi" is.
72
00:04:47,692 --> 00:04:49,053
Well, the thing is...
73
00:04:52,863 --> 00:04:57,233
Are you two getting all cozy
when you should be working?
74
00:04:58,332 --> 00:04:59,733
What were you whispering about?
75
00:05:00,603 --> 00:05:01,803
Is Madam Yoon back?
76
00:05:01,803 --> 00:05:03,873
Yes, she just came in.
77
00:05:11,442 --> 00:05:12,512
Jung Da Jung.
78
00:05:13,413 --> 00:05:15,283
I can't let her lurk around.
79
00:05:17,082 --> 00:05:18,882
I need to do something.
80
00:05:27,733 --> 00:05:28,762
What is it?
81
00:05:30,533 --> 00:05:32,803
Why don't you come over one day?
82
00:05:33,603 --> 00:05:35,332
I'll get Song Yi to...
83
00:05:35,332 --> 00:05:37,142
Can you get her back for good?
84
00:05:39,543 --> 00:05:42,413
No. I'll bring her over
when I have visitation.
85
00:05:44,243 --> 00:05:45,582
Are you teasing me?
86
00:05:46,952 --> 00:05:50,223
You call yourself a dad
when you let Da Jung take your kid?
87
00:05:51,223 --> 00:05:53,223
Why did you lose custody?
88
00:05:54,192 --> 00:05:55,223
Darn it.
89
00:05:58,762 --> 00:06:01,863
Hello?
90
00:06:05,402 --> 00:06:06,632
I don't believe it.
91
00:06:07,272 --> 00:06:09,343
Why is she so obsessed
with a kid that isn't even hers?
92
00:06:13,012 --> 00:06:14,873
(Dream Food)
93
00:06:15,812 --> 00:06:17,343
Darn it.
94
00:06:19,183 --> 00:06:22,652
If she weren't to inherit
hundreds of millions I'd just...
95
00:06:26,522 --> 00:06:28,293
Why are you venting on a pack of noodles?
96
00:06:29,123 --> 00:06:30,522
What did the ramyeon do to you?
97
00:06:33,892 --> 00:06:36,603
I'm crushing it up
to turn it into a gratin.
98
00:06:38,332 --> 00:06:41,233
Keep quiet if you're clueless,
and maybe you'll just be average.
99
00:06:41,373 --> 00:06:43,743
What? Are you trying to start a fight?
100
00:06:44,343 --> 00:06:46,442
Will you stop it?
101
00:06:47,913 --> 00:06:51,113
Make your dish, then. Let's taste it.
102
00:06:51,812 --> 00:06:55,582
Yes, I'd like a taste too.
Make the gratin.
103
00:06:58,652 --> 00:06:59,923
- Shall I?
- Yes.
104
00:07:02,322 --> 00:07:04,923
Wang Ji Hoon, make your own gratin.
105
00:07:05,723 --> 00:07:07,192
How dare you ask me to cook for you?
106
00:07:10,663 --> 00:07:11,962
Se Ran.
107
00:07:13,572 --> 00:07:15,632
How about you get
some work done on your face?
108
00:07:16,642 --> 00:07:17,743
What do you mean?
109
00:07:18,873 --> 00:07:19,973
Listen.
110
00:07:20,343 --> 00:07:23,312
Do you know who came by recently?
111
00:07:24,712 --> 00:07:26,952
You know Dream Food's Chairman Wang.
112
00:07:27,252 --> 00:07:29,113
His wife and son were here.
113
00:07:29,382 --> 00:07:30,582
Dream Food's chairman's son?
114
00:07:30,752 --> 00:07:32,022
Yes.
115
00:07:32,652 --> 00:07:35,993
He was so tall and handsome.
I quite liked him.
116
00:07:37,462 --> 00:07:39,322
You can have him, then.
117
00:07:39,593 --> 00:07:43,663
Why are you acting out of character?
You should be getting greedy.
118
00:07:44,103 --> 00:07:46,603
Marry Chairman Wang's son
and you gain the world.
119
00:07:46,733 --> 00:07:49,642
Mom. My grandma is the world.
120
00:07:49,642 --> 00:07:51,942
I already have it within reach.
121
00:07:52,043 --> 00:07:54,572
That only works if we're the real deal.
122
00:07:55,173 --> 00:07:58,113
We should take out
an insurance policy, just in case.
123
00:08:00,252 --> 00:08:03,582
From what I heard, he's still single.
124
00:08:05,423 --> 00:08:07,493
He said he'd come by often.
125
00:08:07,993 --> 00:08:10,663
Ditch that Sang Chul fool...
126
00:08:10,923 --> 00:08:14,033
and try to make things work
with the chairman's son.
127
00:08:15,533 --> 00:08:17,262
Forget it.
128
00:08:18,663 --> 00:08:22,233
He'll have high standards.
He wouldn't go for someone like me.
129
00:08:22,702 --> 00:08:24,942
What's wrong with you?
130
00:08:25,572 --> 00:08:28,942
You're a looker who stands to inherit
hundreds of millions.
131
00:08:29,783 --> 00:08:34,353
You deserve a shot at the chairman's son.
132
00:08:39,723 --> 00:08:42,623
Ms. Kang, why aren't you at work?
133
00:08:42,652 --> 00:08:46,693
My goodness.
You have a grand title, don't you?
134
00:08:46,833 --> 00:08:48,162
Get right to work.
135
00:08:51,063 --> 00:08:52,973
What? This?
136
00:08:53,333 --> 00:08:54,333
Yes.
137
00:08:54,333 --> 00:08:57,743
Pick out, wash, and dry the seeds,
then peel the pumpkin.
138
00:08:58,642 --> 00:08:59,973
You're a gossip.
139
00:09:00,243 --> 00:09:03,243
What do seeds have to do with gossip?
140
00:09:04,483 --> 00:09:05,882
Tell the people to eat it raw.
141
00:09:06,713 --> 00:09:08,752
Why pretend you can't do it
when it's your specialty?
142
00:09:09,453 --> 00:09:12,552
Also, how dare an assistant
take that tone with her mentor?
143
00:09:13,392 --> 00:09:15,823
Quit complaining and get to work.
144
00:09:17,292 --> 00:09:19,493
You'll make a reservation? Sure.
145
00:09:20,662 --> 00:09:22,333
Minister Park, table for three.
146
00:09:24,132 --> 00:09:25,402
Minister Park?
147
00:09:25,662 --> 00:09:26,733
What will you order?
148
00:09:27,873 --> 00:09:30,073
Madam Yoon will know what you want?
149
00:09:32,542 --> 00:09:34,743
Okay. I'll tell Madam Yoon that.
150
00:09:39,113 --> 00:09:40,882
It's that time of year already?
151
00:09:42,113 --> 00:09:44,123
We should call Master Eom.
152
00:09:44,422 --> 00:09:47,152
The package arrived a few days ago.
I put it in storage.
153
00:09:47,152 --> 00:09:49,123
- Did you?
- What is it?
154
00:10:00,103 --> 00:10:01,603
Here are some more.
155
00:10:02,333 --> 00:10:03,973
Will you be done in an hour?
156
00:10:05,542 --> 00:10:06,813
Darn you.
157
00:10:08,512 --> 00:10:10,042
I'm sick of these seeds.
158
00:10:11,443 --> 00:10:14,953
Don't gossip from now on.
159
00:10:15,583 --> 00:10:17,882
Or lock me in the warehouse and harass me.
160
00:10:18,353 --> 00:10:22,323
Da Jung. Are you forcing me to do this
just to torment me?
161
00:10:22,552 --> 00:10:24,593
You know the feeling? I had no idea.
162
00:10:26,463 --> 00:10:28,162
What? You...
163
00:10:33,103 --> 00:10:34,172
Goodness.
164
00:10:34,932 --> 00:10:37,973
Will I finally get to taste
pumpkin seed tea?
165
00:10:38,642 --> 00:10:42,313
The seeds must be peeled
and ground. Please wait, Madam.
166
00:10:42,512 --> 00:10:45,843
Pumpkin seed tea? I never heard of it.
167
00:10:46,713 --> 00:10:47,953
Are the effects proven?
168
00:10:48,782 --> 00:10:50,583
It's good for people
with oliguria or prostate issues.
169
00:10:50,782 --> 00:10:53,723
Master Eom told me about it
and I made it for my mother-in-law,
170
00:10:53,723 --> 00:10:55,052
and it definitely works.
171
00:10:55,823 --> 00:10:59,193
I think it would be
a nice dessert for the elderly guests,
172
00:10:59,193 --> 00:11:00,493
so I want to make some.
173
00:11:00,493 --> 00:11:04,863
I see Master Eom gave you
some special information.
174
00:11:05,932 --> 00:11:08,873
Who's this Master Eom?
175
00:11:09,603 --> 00:11:13,772
All the medicinal herbs we use
are harvested on Mount Jiri by Master Eom.
176
00:11:13,912 --> 00:11:18,412
And Master Eom is widely considered
the next Heo Jun, the famous herbalist.
177
00:11:19,012 --> 00:11:20,882
Minister Park will be here
the day after tomorrow.
178
00:11:21,613 --> 00:11:23,022
Prepare the broiled duck.
179
00:11:23,652 --> 00:11:25,583
Okay. I'll start curing the herbs.
180
00:11:27,453 --> 00:11:28,453
Let's go.
181
00:11:34,392 --> 00:11:35,392
You have a delivery.
182
00:11:36,703 --> 00:11:38,932
Ms. Park, can I sign for it?
183
00:11:39,032 --> 00:11:40,532
- Yes.
- Okay.
184
00:11:40,532 --> 00:11:41,573
Just a moment.
185
00:11:42,032 --> 00:11:43,943
- Noel?
- That's right.
186
00:11:44,142 --> 00:11:46,172
- Sign here, please.
- Okay.
187
00:11:48,873 --> 00:11:50,113
Thank you.
188
00:11:50,182 --> 00:11:52,313
- Honey!
- My gosh.
189
00:11:52,343 --> 00:11:53,353
Thanks.
190
00:12:00,392 --> 00:12:02,623
The stalker has been quiet lately.
191
00:12:11,502 --> 00:12:13,802
Have some nuts
and put some oil on your hands.
192
00:12:15,802 --> 00:12:17,642
Do you feel bad I caught you snacking?
193
00:12:18,302 --> 00:12:20,743
No, thanks.
You can eat and oil your hands.
194
00:12:21,473 --> 00:12:24,113
Why use oil when you can use hand cream?
195
00:12:24,382 --> 00:12:27,152
Put on some gloves, then.
Or you'll regret it later.
196
00:12:27,353 --> 00:12:28,752
Don't mind me.
197
00:12:30,652 --> 00:12:31,652
So,
198
00:12:33,292 --> 00:12:34,623
what will you do with this?
199
00:12:35,493 --> 00:12:36,522
I'll roast them.
200
00:12:43,203 --> 00:12:44,333
Is that "curing the herbs?"
201
00:12:45,002 --> 00:12:47,703
You brag too much
now that you're a mentor.
202
00:12:48,233 --> 00:12:50,402
What star chef doesn't know about this?
203
00:12:52,042 --> 00:12:54,142
Are you a fake chef?
204
00:12:54,573 --> 00:12:57,182
I have my doubts
because I never saw you cook.
205
00:12:57,182 --> 00:13:00,282
How could you have seen me cook
when I was in the Philippines?
206
00:13:00,353 --> 00:13:02,052
But you can't have doubts
just because of that.
207
00:13:02,782 --> 00:13:06,453
My grandma didn't make you my mentor
to do this, so quit bragging.
208
00:13:06,623 --> 00:13:08,453
You don't show an ounce of remorse.
209
00:13:08,752 --> 00:13:11,463
You're being punished
for locking people in the warehouse.
210
00:13:17,132 --> 00:13:19,032
Assistant, watch carefully.
211
00:13:19,973 --> 00:13:22,302
This must be soaked
for over five hours before boiling.
212
00:13:22,333 --> 00:13:26,642
You're going to broil the duck
in the herby water.
213
00:13:26,642 --> 00:13:28,113
We'll boil it tomorrow.
214
00:13:28,373 --> 00:13:32,182
We bring it to the boil on a high heat,
then simmer for hours on a low heat.
215
00:13:32,182 --> 00:13:34,953
You act like it's some special skill
when it's actually nothing.
216
00:13:35,353 --> 00:13:37,252
We'll put it on the fire after I come in.
217
00:13:37,382 --> 00:13:39,682
Don't put it on the stove
before I get here.
218
00:13:41,392 --> 00:13:42,823
Remember what your mentor said.
219
00:13:43,522 --> 00:13:44,792
Don't regret it later.
220
00:13:54,002 --> 00:13:55,432
As if I'd listen to you.
221
00:14:02,672 --> 00:14:05,813
Chairman Wang said
he'd let you run the company?
222
00:14:07,152 --> 00:14:08,152
Yes.
223
00:14:08,583 --> 00:14:09,652
He's lying.
224
00:14:10,382 --> 00:14:12,083
Do you still believe him?
225
00:14:12,983 --> 00:14:16,052
Not completely. So...
226
00:14:16,052 --> 00:14:18,723
I told you that we just want the shares.
227
00:14:19,493 --> 00:14:21,733
You can run Jang Industries as before,
228
00:14:22,063 --> 00:14:24,733
and you can select
the executives you want.
229
00:14:25,333 --> 00:14:27,233
We'll pay you
an extra five million dollars.
230
00:14:27,632 --> 00:14:30,402
What? Will you really?
231
00:14:30,402 --> 00:14:33,042
Our US head office
has more money than they can spend.
232
00:14:33,512 --> 00:14:34,772
You know that.
233
00:14:47,093 --> 00:14:48,723
Sir, I got this.
234
00:14:54,292 --> 00:14:56,662
This is Yo Han.
235
00:14:56,762 --> 00:15:00,703
Yes. He seems to drop by
once or twice a week.
236
00:15:01,532 --> 00:15:03,272
What's Yo Han doing here?
237
00:15:05,002 --> 00:15:07,613
He's one of the people
that visits W Investments?
238
00:15:08,042 --> 00:15:09,073
Yes.
239
00:15:10,843 --> 00:15:13,453
And this was snapped today.
240
00:15:21,422 --> 00:15:24,463
Yo Han visits W Investments regularly?
241
00:15:24,892 --> 00:15:25,922
Yes.
242
00:15:27,493 --> 00:15:29,833
What does he
and W's Mr. Gong have in common?
243
00:15:30,563 --> 00:15:31,632
New York.
244
00:15:31,963 --> 00:15:35,532
They were both based in New York
before they returned to Korea.
245
00:15:36,542 --> 00:15:40,642
That could mean something big,
but it could also be nothing at all.
246
00:15:41,813 --> 00:15:43,142
We should still check.
247
00:15:44,483 --> 00:15:45,483
Yes, sir.
248
00:15:55,853 --> 00:15:57,392
I have no appetite.
249
00:15:58,693 --> 00:16:02,132
You should move in
with Se Ran or something.
250
00:16:02,363 --> 00:16:04,032
The place feels so empty.
251
00:16:04,632 --> 00:16:07,802
I should pay Madam Yoon a visit
even tomorrow if possible.
252
00:16:09,603 --> 00:16:12,672
Did Se Ran say
she'll introduce you to her?
253
00:16:12,843 --> 00:16:16,272
No. She's furious
that I lost custody of Song Yi.
254
00:16:16,473 --> 00:16:18,613
She's so weird.
255
00:16:18,682 --> 00:16:20,782
Song Yi's not even her kid.
256
00:16:20,782 --> 00:16:24,123
Wouldn't she prefer
not having to raise an extra kid?
257
00:16:24,123 --> 00:16:25,623
What's up with her?
258
00:16:26,723 --> 00:16:29,292
I guess she really liked Song Yi a lot.
259
00:16:33,563 --> 00:16:34,632
I'm home.
260
00:16:35,632 --> 00:16:37,603
- You're late.
- Yes.
261
00:16:38,233 --> 00:16:40,103
There must be a lot to do at Bobaejung.
262
00:16:41,502 --> 00:16:43,343
We have a lot of customers.
263
00:16:44,103 --> 00:16:45,473
Okay. Get some rest.
264
00:16:54,252 --> 00:16:56,953
Why are you treating him so coldly?
265
00:16:56,953 --> 00:16:58,723
Are you upset about something?
266
00:16:58,723 --> 00:16:59,882
I'm cold?
267
00:17:02,892 --> 00:17:06,422
By the way, that stalker of mine.
268
00:17:06,733 --> 00:17:10,233
I haven't seen him lately,
and we got a new courier too.
269
00:17:11,132 --> 00:17:12,762
Did you get rid of him?
270
00:17:13,033 --> 00:17:15,003
How could I do that?
271
00:17:15,003 --> 00:17:17,573
I told him off pretty sternly,
but that's all.
272
00:17:17,702 --> 00:17:19,843
Isn't it a good thing
that he stopped bothering you?
273
00:17:20,813 --> 00:17:22,742
Why? Do you miss him?
274
00:17:23,113 --> 00:17:25,142
Why would you say that?
275
00:17:29,382 --> 00:17:32,222
I used to be very small
276
00:17:32,222 --> 00:17:35,293
But now I'm all grown up
277
00:17:35,293 --> 00:17:38,623
I used to always be like a baby
278
00:17:38,623 --> 00:17:41,392
But now I'll give you strength
279
00:17:41,533 --> 00:17:46,833
I know you care for memore than anything in the world
280
00:17:46,932 --> 00:17:50,172
I'll remember that always
281
00:17:50,343 --> 00:17:52,303
Thank you so much
282
00:17:52,303 --> 00:17:55,013
Well done, Song Yi. Come to Mom.
283
00:17:55,313 --> 00:17:58,013
Good job. You're amazing.
284
00:17:58,113 --> 00:18:00,283
You're the best, okay?
285
00:18:01,853 --> 00:18:02,912
I love you.
286
00:18:08,452 --> 00:18:09,452
Hae Il.
287
00:18:10,892 --> 00:18:11,922
Hae Il.
288
00:18:13,222 --> 00:18:14,263
Hae Il.
289
00:18:14,363 --> 00:18:16,363
- Hae Il.
- Hae Il.
290
00:18:17,603 --> 00:18:19,103
- Hae Il.
- Hae Il.
291
00:18:19,632 --> 00:18:21,503
Hae Il.
292
00:18:30,783 --> 00:18:31,813
"Hae Il."
293
00:18:33,652 --> 00:18:35,083
"Hae Il?"
294
00:18:48,593 --> 00:18:51,003
How much longer
will you work at Bobaejung, Yo Han?
295
00:18:51,363 --> 00:18:52,363
I don't know.
296
00:18:52,603 --> 00:18:55,303
Why don't you join Dream Food
and work with me?
297
00:18:56,103 --> 00:18:58,242
You tracked down
Madam Yoon's granddaughter.
298
00:18:58,242 --> 00:19:00,212
Haven't you done your duty there?
299
00:19:01,513 --> 00:19:04,982
Is there something important
you have left to do there or...
300
00:19:05,513 --> 00:19:08,452
are you there as a cover
to do something I don't know about?
301
00:19:09,313 --> 00:19:10,652
Don't be silly, Uncle.
302
00:19:11,422 --> 00:19:13,452
What else would I do?
303
00:19:14,192 --> 00:19:17,123
I'm considering leaving Bobaejung soon.
304
00:19:17,123 --> 00:19:20,093
Oh, dear. Madam Yoon
will be sorry to let you go.
305
00:19:21,363 --> 00:19:26,103
By the way, An Na,
it's your birthday next week.
306
00:19:26,363 --> 00:19:27,773
Yes, it is.
307
00:19:28,232 --> 00:19:29,402
Is it?
308
00:19:30,773 --> 00:19:33,373
Dad, what's my birthday present?
309
00:19:33,513 --> 00:19:35,942
What do you want? Think of something.
310
00:19:37,482 --> 00:19:40,283
An Na, for your birthday,
311
00:19:41,382 --> 00:19:43,922
I'll get you lots of things this big.
312
00:19:44,722 --> 00:19:46,053
You're the best.
313
00:19:48,392 --> 00:19:50,523
Hae Il. Your birthday...
314
00:19:51,023 --> 00:19:54,132
Hae Il. It's me, Duk Soo!
315
00:19:54,863 --> 00:19:56,162
Don't you recognize me?
316
00:19:56,662 --> 00:19:59,603
Hae Il, open the door. Hae Il.
317
00:20:00,402 --> 00:20:04,273
How about we take An Na on a cruise?
318
00:20:07,412 --> 00:20:11,382
Noel, what are you
so deep in thought about?
319
00:20:14,513 --> 00:20:15,513
Sorry.
320
00:20:28,793 --> 00:20:31,533
Why do you look like
you have something on your mind?
321
00:20:34,702 --> 00:20:36,672
I had a strange dream.
322
00:20:36,942 --> 00:20:38,442
Was it a nightmare?
323
00:20:39,803 --> 00:20:41,212
I'm so confused.
324
00:20:42,212 --> 00:20:45,513
Someone called me "Hae Il" in my dream.
325
00:20:46,543 --> 00:20:47,813
I don't know who it is.
326
00:20:48,712 --> 00:20:49,753
"Hae Il?"
327
00:20:50,083 --> 00:20:53,353
I think that's what my stalker called me.
328
00:20:54,192 --> 00:20:56,793
I don't know who that "Hae Il" is.
329
00:20:58,593 --> 00:21:01,632
Now that I think about it,
the name feels so familiar.
330
00:21:02,833 --> 00:21:07,373
Someone at Bobaejung
seemed to recognize me too.
331
00:21:08,932 --> 00:21:10,402
Who could Hae Il be?
332
00:21:10,702 --> 00:21:12,573
Your name is Noel.
333
00:21:13,003 --> 00:21:14,142
Yes.
334
00:21:14,543 --> 00:21:19,242
But I don't get
why that name feels so familiar.
335
00:21:21,952 --> 00:21:25,623
I must find out who Hae Il is.
336
00:21:26,323 --> 00:21:27,823
What with the stalker too,
337
00:21:28,722 --> 00:21:30,722
I can't just let it go.
338
00:21:36,063 --> 00:21:38,662
(Bobaejung)
339
00:21:40,402 --> 00:21:42,702
The steam should work as an herb facial.
340
00:21:45,402 --> 00:21:46,942
What are you doing?
341
00:21:48,273 --> 00:21:49,642
Can't you tell?
342
00:21:50,013 --> 00:21:51,283
We're boiling the herbs.
343
00:21:52,783 --> 00:21:56,083
Are you all right?
Are you okay, Ms. Cheon?
344
00:21:56,083 --> 00:21:58,823
Why? Does our skin look extra radiant?
345
00:21:59,623 --> 00:22:02,793
Hot steam is good for your skin.
346
00:22:02,892 --> 00:22:05,793
This should be even better
what with all the medicinal herbs.
347
00:22:06,892 --> 00:22:09,863
I think my face feels more hydrated.
348
00:22:12,503 --> 00:22:15,033
You ignored my warning after all.
349
00:22:20,003 --> 00:22:23,912
It must boil for over three hours.
Watch it and turn it off before it burns.
350
00:22:25,013 --> 00:22:26,783
Se Ran knows that much.
351
00:22:27,113 --> 00:22:29,083
Not just anyone can be a star chef.
352
00:22:29,382 --> 00:22:30,452
Exactly.
353
00:22:30,722 --> 00:22:32,523
She was a star chef
only in the Philippines.
354
00:22:33,323 --> 00:22:35,992
Here at Bobaejung,
remember I'm your mentor.
355
00:22:36,523 --> 00:22:41,263
Hey. Don't you treat Se Ran like a slave
because she's your assistant.
356
00:22:41,563 --> 00:22:43,932
I'll watch you like a hawk.
357
00:22:44,632 --> 00:22:48,103
Kang Se Ran. You didn't do as I said.
358
00:22:48,103 --> 00:22:50,543
Whatever happens next is all on you.
359
00:22:50,773 --> 00:22:52,003
Don't blame me.
360
00:23:03,353 --> 00:23:04,482
Give me that.
361
00:23:05,452 --> 00:23:06,682
Is it for the kitchen?
362
00:23:06,882 --> 00:23:09,192
Give it back. This is my job.
363
00:23:09,192 --> 00:23:10,962
Don't pretend to be so strong.
364
00:23:10,962 --> 00:23:12,793
No one cares.
365
00:23:12,892 --> 00:23:14,833
I don't want anyone to care.
366
00:23:22,172 --> 00:23:24,202
You're going out because you're done?
367
00:23:24,773 --> 00:23:27,142
I have the afternoon off today.
368
00:23:27,942 --> 00:23:29,773
I wish you'd get off my back.
369
00:23:45,593 --> 00:23:46,593
You're...
370
00:23:47,263 --> 00:23:48,333
Handbag?
371
00:23:48,732 --> 00:23:49,833
- I'll take it.
- I'll take it.
372
00:23:53,103 --> 00:23:56,833
I picked it up first. Let go.
373
00:23:57,003 --> 00:23:58,202
No way.
374
00:23:58,642 --> 00:24:02,273
I rushed over to get this
because I had my eyes on it.
375
00:24:05,142 --> 00:24:08,013
Fine. It sours my mood,
376
00:24:08,353 --> 00:24:09,583
but let's get the same thing.
377
00:24:10,283 --> 00:24:11,353
We'll both take one.
378
00:24:12,123 --> 00:24:14,722
I'm sorry but that's the last one.
379
00:24:16,152 --> 00:24:18,462
I ordered it first, so it's mine.
380
00:24:19,023 --> 00:24:20,063
As if it is.
381
00:24:20,593 --> 00:24:23,902
You, woman, are naturally belligerent.
382
00:24:24,462 --> 00:24:26,533
You acted like
you were in the right last time,
383
00:24:26,932 --> 00:24:28,202
and you're at it again.
384
00:24:28,303 --> 00:24:30,942
How dare you talk to me like that,
you arrogant punk?
385
00:24:31,543 --> 00:24:32,702
Do you know me?
386
00:24:34,073 --> 00:24:35,613
You can't call me "woman."
387
00:24:35,613 --> 00:24:37,043
Aren't you shopping for a kid?
388
00:24:37,043 --> 00:24:38,113
My daughter...
389
00:24:41,152 --> 00:24:42,212
No.
390
00:24:43,083 --> 00:24:45,053
Not everyone
who buys kids' clothes is married.
391
00:24:45,283 --> 00:24:47,093
Are you married, then?
392
00:24:47,093 --> 00:24:48,093
Hey.
393
00:24:49,093 --> 00:24:51,162
You'll take that tone with me?
394
00:24:54,263 --> 00:24:55,263
What are you doing?
395
00:24:57,132 --> 00:24:58,263
Wrap it up for me.
396
00:24:58,402 --> 00:25:00,472
I called dibs on it first.
397
00:25:00,833 --> 00:25:01,972
It's mine.
398
00:25:05,073 --> 00:25:07,773
We have something similar.
Would you take a look?
399
00:25:07,972 --> 00:25:10,543
No. It has to be this.
400
00:25:10,813 --> 00:25:12,313
I love it so much.
401
00:25:12,313 --> 00:25:13,513
That's my line.
402
00:25:13,982 --> 00:25:16,013
I insist on buying this.
403
00:25:24,063 --> 00:25:25,892
Keep the change. Wrap it up.
404
00:25:26,363 --> 00:25:27,363
Okay.
405
00:25:32,232 --> 00:25:33,232
My gosh.
406
00:25:35,902 --> 00:25:38,373
He's throwing cash around
when he's a nobody.
407
00:25:39,702 --> 00:25:40,712
Darn it.
408
00:25:43,472 --> 00:25:45,182
It was meant to be
Song Yi's birthday present.
409
00:25:45,783 --> 00:25:47,712
He ruined everything.
410
00:25:50,553 --> 00:25:52,722
Why am I itching all over?
411
00:25:54,892 --> 00:25:57,692
(Bobaejung)
412
00:25:57,763 --> 00:26:00,063
Why is my face so hot and itchy?
413
00:26:01,492 --> 00:26:02,793
I'm itching all over.
414
00:26:03,593 --> 00:26:05,132
What's the matter?
415
00:26:11,073 --> 00:26:12,503
What is it?
416
00:26:14,843 --> 00:26:15,873
Well...
417
00:26:17,013 --> 00:26:20,043
I'm not sure if I should show you this.
418
00:26:20,912 --> 00:26:23,013
But I want to check.
419
00:26:30,563 --> 00:26:33,662
Is this your son?
420
00:26:36,763 --> 00:26:38,202
My Man Seok...
421
00:26:38,333 --> 00:26:41,073
It is your son, then.
422
00:26:41,833 --> 00:26:43,632
Who had this photo?
423
00:26:44,172 --> 00:26:45,803
What's this blotch? Is it blood?
424
00:26:47,212 --> 00:26:50,642
My dad had this photo when he died.
425
00:26:51,242 --> 00:26:52,313
What?
426
00:26:53,083 --> 00:26:56,083
Why he was found dead
with a photo of your son,
427
00:26:56,882 --> 00:26:59,283
I wanted to know, so I came to ask you.
428
00:27:01,722 --> 00:27:03,652
I don't understand.
429
00:27:04,563 --> 00:27:05,793
Why would he have it?
430
00:27:06,492 --> 00:27:08,192
What a jerk.
431
00:27:10,492 --> 00:27:13,333
Mom. What's wrong with your face?
432
00:27:13,563 --> 00:27:16,603
Se Ran. What's wrong with your face?
433
00:27:17,543 --> 00:27:18,603
Ms. Cheon.
434
00:27:22,043 --> 00:27:23,472
Look in the mirror.
435
00:27:33,182 --> 00:27:35,452
I see you have lacquer poisoning.
436
00:27:36,192 --> 00:27:37,462
Don't blame me.
437
00:27:37,992 --> 00:27:40,593
Se Ran, you're paying
for not listening to me.
438
00:27:51,343 --> 00:27:53,503
- You asked to see me?
- Take a seat.
439
00:27:58,843 --> 00:28:00,682
I want to discuss something with you.
440
00:28:07,222 --> 00:28:09,922
- Sir. Mr. Jang's here.
- Hi. I was waiting for you.
441
00:28:10,123 --> 00:28:11,623
Come and sit down.
442
00:28:19,363 --> 00:28:20,402
Hey.
443
00:28:21,902 --> 00:28:23,073
What is it?
444
00:28:24,573 --> 00:28:25,672
You're...
445
00:28:50,333 --> 00:28:54,303
(The Third Marriage)
446
00:28:54,303 --> 00:28:56,902
Why blame me when you ignored what I said?
447
00:28:56,972 --> 00:28:58,672
Are you happy now?
448
00:28:58,672 --> 00:29:00,202
Are you pleased this happened?
449
00:29:00,273 --> 00:29:02,742
Stop it. From what I heard,
you're in the wrong.
450
00:29:02,942 --> 00:29:05,942
My name is Wang Yo Han, not Mr. Manager.
451
00:29:06,083 --> 00:29:07,583
Say it. "Yo Han."
452
00:29:07,682 --> 00:29:09,912
Does it matter what I call you?
453
00:29:09,982 --> 00:29:11,323
Did you see the phone that was here?
454
00:29:11,323 --> 00:29:13,523
The broken one? I threw it away.
455
00:29:13,523 --> 00:29:14,523
You threw it away?
456
00:29:14,623 --> 00:29:16,523
An Na, were you playing with a phone?
457
00:29:16,652 --> 00:29:17,823
Where did you get this?
32055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.