Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,840 --> 00:00:27,800
HOUSE FOR SALE
2
00:00:27,880 --> 00:00:29,520
[birds chirping]
3
00:00:31,920 --> 00:00:34,720
[children's laughter echoing]
4
00:00:35,440 --> 00:00:36,840
[whirrs, clicks]
5
00:00:40,760 --> 00:00:42,760
{\an8}[children laughing]
6
00:00:47,880 --> 00:00:51,280
[Kumawat] You haven't got your pension
since the last three months?
7
00:00:51,360 --> 00:00:54,360
They say some of us claimed
more than we had a right to.
8
00:00:54,440 --> 00:00:56,080
They dare to talk about rights.
9
00:00:56,160 --> 00:00:57,920
Didn't we have the right to live?
10
00:00:58,000 --> 00:01:00,720
Kamruddin sahab, and my little boy?
11
00:01:02,000 --> 00:01:03,400
[recorder clicks, whirrs]
12
00:01:03,480 --> 00:01:05,280
And how much are you getting?
13
00:01:05,960 --> 00:01:07,480
Rs. 300 a month.
14
00:01:07,560 --> 00:01:10,360
-Just 300?
-[flies buzzing]
15
00:01:10,440 --> 00:01:12,560
[coughs] Excuse me.
16
00:01:12,640 --> 00:01:13,640
[coughs]
17
00:01:16,560 --> 00:01:19,760
[Nafisa] The houses have roofs,
but the gutters are open.
18
00:01:20,520 --> 00:01:22,480
Three people died of cholera last year.
19
00:01:23,160 --> 00:01:24,960
You better keep your nose covered.
20
00:01:25,640 --> 00:01:27,360
The gas is gone from the city.
21
00:01:28,320 --> 00:01:30,440
But we still have to cover our faces.
22
00:01:32,440 --> 00:01:33,640
Which one is your house?
23
00:01:33,720 --> 00:01:35,440
[Nafisa] That one. 1918.
24
00:01:40,560 --> 00:01:42,680
The people whose children found jobs,
25
00:01:42,760 --> 00:01:44,960
they put their houses on rent and left.
26
00:01:45,040 --> 00:01:46,840
Their sons will support them.
27
00:01:48,640 --> 00:01:50,360
Who is going to take care of me?
28
00:01:51,840 --> 00:01:53,800
[ball bouncing]
29
00:02:02,720 --> 00:02:04,840
Noman, don't go outside the colony.
30
00:02:39,640 --> 00:02:41,640
[theme music playing]
31
00:03:23,960 --> 00:03:25,160
Ms. Janglay.
32
00:03:25,800 --> 00:03:28,320
I've been looking for you
all over Rail Sadan.
33
00:03:28,400 --> 00:03:29,600
I apologize.
34
00:03:30,640 --> 00:03:32,560
For showing up without an appointment.
35
00:03:34,440 --> 00:03:35,760
And you are?
36
00:03:35,840 --> 00:03:38,360
Well, ma'am, you can call me Mirza.
37
00:03:38,440 --> 00:03:40,320
[scoffs] But who are you?
38
00:03:40,400 --> 00:03:43,080
Ms. Janglay,
the fact that I'm here talking
39
00:03:43,160 --> 00:03:45,760
to the Director General of Railways
late at night,
40
00:03:46,400 --> 00:03:47,880
I am someone.
41
00:03:49,840 --> 00:03:51,240
Security...
42
00:03:58,080 --> 00:04:01,080
[sighs] All right, whoever you are,
you need to make an appointment.
43
00:04:01,680 --> 00:04:02,960
Right now, I'm very busy.
44
00:04:03,040 --> 00:04:05,560
There's a toxicologist, Mr. Alex Braun.
45
00:04:07,440 --> 00:04:10,440
And he's on his way to Bhopal
with your help.
46
00:04:11,000 --> 00:04:12,880
Carrying sodium thiosulfate.
47
00:04:12,960 --> 00:04:14,520
And, as you know,
48
00:04:14,600 --> 00:04:19,640
sodium thiosulfate is
used in cases of cyanide poisoning.
49
00:04:20,440 --> 00:04:23,680
And if this antidote is used
to treat the people of Bhopal,
50
00:04:23,760 --> 00:04:28,480
then you can imagine
the unnecessary panic it would create.
51
00:04:28,560 --> 00:04:31,160
And the fact that
Carbide's gas has cyanide,
52
00:04:31,240 --> 00:04:32,760
if this information gets out,
53
00:04:32,840 --> 00:04:34,760
that would be very troubling
for my clients.
54
00:04:36,480 --> 00:04:41,720
And my clients are very keen
on expressing their support for you.
55
00:04:43,200 --> 00:04:44,400
And their support...
56
00:04:49,560 --> 00:04:50,960
is quite considerable.
57
00:04:53,200 --> 00:04:54,400
[chuckles softly]
58
00:04:59,480 --> 00:05:02,880
I'm very grateful to you
for conveying your client's message to me.
59
00:05:05,560 --> 00:05:06,960
Thank you, Ms. Janglay.
60
00:05:08,480 --> 00:05:11,480
Could you convey a small message
to them from me, please?
61
00:05:13,480 --> 00:05:14,320
Why, of course.
62
00:05:16,800 --> 00:05:18,000
Tell them to fuck off.
63
00:05:18,080 --> 00:05:20,360
-[chuckles]
-And if I see your face again,
64
00:05:20,440 --> 00:05:22,120
I'll have you arrested, Mirza.
65
00:05:22,200 --> 00:05:25,440
Good luck, Ms. Janglay.
But I never said that was my name.
66
00:05:26,320 --> 00:05:28,040
[Mirza laughing]
67
00:05:28,880 --> 00:05:31,080
{\an8}[Rajeshwari on phone]
Mr. Braun is with you?
68
00:05:31,160 --> 00:05:33,440
[Prasiddh] Yes, Mr. Braun is here.
Everything is ready.
69
00:05:33,520 --> 00:05:35,040
Almost done loading the plane.
70
00:05:35,120 --> 00:05:37,600
-The flight's on time?
-Departure's in 25 minutes.
71
00:05:39,480 --> 00:05:40,680
Thank you, Prasiddh.
72
00:05:40,760 --> 00:05:43,680
Don't worry about it, Rajeshwari.
Glad to be of help.
73
00:05:46,440 --> 00:05:47,920
Excuse me.
74
00:05:48,000 --> 00:05:49,480
Have the vials been loaded?
75
00:05:50,440 --> 00:05:53,160
-Moving towards the runway, sir.
-[Prasiddh] Copy that.
76
00:05:53,920 --> 00:05:56,200
Anything we should know?
Flammable, unstable?
77
00:05:56,280 --> 00:06:00,360
No, no. This is sodium thiosulfate.
It's medical grade.
78
00:06:00,440 --> 00:06:02,400
Very well secured in sealed vials.
79
00:06:02,480 --> 00:06:04,840
It's perfectly safe
to transport by flight.
80
00:06:05,640 --> 00:06:08,600
Well, then you should head to the gate.
I'll walk you.
81
00:06:20,080 --> 00:06:22,080
[shredder whirring]
82
00:06:24,800 --> 00:06:26,600
[phone ringing]
83
00:06:27,960 --> 00:06:29,280
Yeah, hello?
84
00:06:29,360 --> 00:06:31,320
[Kumawat on phone] Hello, Mr. Madsen?
85
00:06:31,400 --> 00:06:32,680
Yeah, who is this?
86
00:06:34,080 --> 00:06:35,120
This is Kumawat.
87
00:06:35,720 --> 00:06:37,640
-And I'm a...
-Fucking reporter!
88
00:06:37,720 --> 00:06:39,840
I know what all you are talking in there.
89
00:06:40,920 --> 00:06:44,360
You're deciding whether
to call this incident an accident
90
00:06:44,440 --> 00:06:46,800
or sabotage or worker negligence.
91
00:06:47,840 --> 00:06:50,960
You wanted to claim that
you ran a world-class facility
92
00:06:51,040 --> 00:06:53,920
and this unfortunate incident
was beyond your control.
93
00:06:54,560 --> 00:06:57,440
It's a good defense.
Very good defense, I must admit.
94
00:06:57,520 --> 00:06:59,760
But I have in my hand a copy of a report
95
00:07:00,760 --> 00:07:02,040
from two years back.
96
00:07:02,680 --> 00:07:04,840
By a gentleman named C.S. Tyson.
97
00:07:06,680 --> 00:07:07,880
You knew.
98
00:07:07,960 --> 00:07:10,880
Carbide knew... there were hazards,
99
00:07:10,960 --> 00:07:13,240
potentially life-threatening hazards.
100
00:07:13,320 --> 00:07:14,680
And you did nothing.
101
00:07:16,040 --> 00:07:18,200
That's culpable in any court in the world.
102
00:07:20,240 --> 00:07:23,040
You have a copy of the 1982 safety report.
103
00:07:23,680 --> 00:07:24,520
Yes.
104
00:07:27,760 --> 00:07:28,760
[scoffs]
105
00:07:30,800 --> 00:07:34,680
Oh, my God. And here I thought
you actually had something.
106
00:07:40,600 --> 00:07:43,200
-Can you read?
-Of course I can read.
107
00:07:44,200 --> 00:07:46,800
Then go to page 78.
108
00:07:51,560 --> 00:07:54,000
It's an addendum to the original report.
109
00:07:54,080 --> 00:07:57,880
A reply by the Bhopal factory
to the HQ in the US.
110
00:08:00,040 --> 00:08:02,080
It exonerates us, Mr. Kumawat.
111
00:08:06,000 --> 00:08:08,400
It says that we rectified the mistakes,
112
00:08:08,480 --> 00:08:10,600
that this was beyond our control.
113
00:08:13,120 --> 00:08:16,280
The document in your hand is
not going to condemn Carbide,
114
00:08:17,760 --> 00:08:18,960
but save us.
115
00:08:19,960 --> 00:08:21,800
You're not bringing that to court.
116
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
We are.
117
00:08:42,600 --> 00:08:44,000
[coughs]
118
00:08:47,919 --> 00:08:49,920
[distant siren blaring]
119
00:08:50,760 --> 00:08:52,160
[siren continues]
120
00:09:02,960 --> 00:09:04,360
[engine idling]
121
00:09:05,720 --> 00:09:07,320
[coughing]
122
00:09:09,560 --> 00:09:11,560
[coughing]
123
00:09:12,880 --> 00:09:16,680
Pandey-ji, there's someone there
who's still alive. Pandey-ji?
124
00:09:18,080 --> 00:09:19,120
Pandey-ji?
125
00:09:21,600 --> 00:09:22,680
Pandey-ji!
126
00:09:23,920 --> 00:09:24,920
Pandey-ji!
127
00:09:40,440 --> 00:09:42,240
[officer on radio] Unit 8, come in.
128
00:09:42,320 --> 00:09:44,120
Unit 8, come in. Unit 8.
129
00:09:44,200 --> 00:09:45,920
Unit 8, can you hear me?
130
00:09:46,760 --> 00:09:48,040
Unit 8, come in!
131
00:09:48,120 --> 00:09:50,920
I'm here near the old mosque, sir.
Go ahead.
132
00:09:51,000 --> 00:09:54,360
Listen carefully. A message
has to be delivered to Bhopal Junction.
133
00:09:54,440 --> 00:09:56,320
A relief train is coming from Itarsi.
134
00:09:56,400 --> 00:09:59,200
I repeat, a relief train
is coming from Itarsi.
135
00:09:59,280 --> 00:10:01,040
Platform 1 should be clear.
136
00:10:01,120 --> 00:10:03,440
I repeat, platform 1 should be clear.
137
00:10:10,200 --> 00:10:12,200
[siren blaring]
138
00:10:17,200 --> 00:10:18,680
[explosion]
139
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
[man coughing]
140
00:10:20,520 --> 00:10:22,000
[officer] Unit 8, come in. Unit 8.
141
00:10:22,080 --> 00:10:25,440
-How many people were in the car?
-Unit 8, can you hear me?
142
00:10:25,520 --> 00:10:26,720
Let's get out of here!
143
00:10:26,800 --> 00:10:29,240
Sir, did you get the message or not?
Do you copy?
144
00:10:29,320 --> 00:10:30,720
[people coughing]
145
00:10:31,640 --> 00:10:34,720
[Adil] Why the hell is the train
not moving? [banging on wall]
146
00:10:35,600 --> 00:10:37,200
[Imad] If we remain stuck here...
147
00:10:38,640 --> 00:10:41,720
the Gorakhpur or the relief train
will crash into us.
148
00:10:42,840 --> 00:10:44,160
No one will survive.
149
00:10:44,840 --> 00:10:47,400
[constable] Don't know
what the fuck is happening.
150
00:10:47,480 --> 00:10:49,400
Can't go forward, can't go back.
151
00:10:49,480 --> 00:10:51,160
We're so screwed. [coughs]
152
00:10:51,240 --> 00:10:52,640
[breathing laboriously]
153
00:10:55,480 --> 00:10:57,120
What do we do, SM sir?
154
00:10:57,800 --> 00:10:59,800
The waiting hall window's broken too.
155
00:11:00,480 --> 00:11:04,560
SM sir... What do we do, sir?
156
00:11:05,640 --> 00:11:08,520
I'll tell you what we should do.
It's really very simple.
157
00:11:08,600 --> 00:11:11,640
First, tell the people in the carriage
the engine is not working.
158
00:11:11,720 --> 00:11:14,040
Let them look out
for themselves and... [panting]
159
00:11:14,120 --> 00:11:17,600
They'll go their way and we'll go our way.
Let's just get out of here.
160
00:11:17,680 --> 00:11:19,400
Am I right or not, bhai?
161
00:11:19,480 --> 00:11:22,080
[Iftekaar hoarsely] I haven't...
[coughs] slept...
162
00:11:22,680 --> 00:11:24,480
for ten whole years. [wheezing]
163
00:11:26,760 --> 00:11:28,560
[breathing laboriously]
164
00:11:29,200 --> 00:11:31,040
I spent my days...
165
00:11:33,080 --> 00:11:35,400
and nights haunted by nightmares.
166
00:11:39,480 --> 00:11:41,000
And it's all because...
167
00:11:44,360 --> 00:11:45,960
I couldn't save a life.
168
00:11:50,600 --> 00:11:52,400
[breathing shakily]
169
00:11:55,800 --> 00:11:57,400
He was just eight years old.
170
00:11:59,440 --> 00:12:00,520
The boy.
171
00:12:01,720 --> 00:12:03,320
Right before my eyes.
172
00:12:03,400 --> 00:12:05,400
[blows whistle]
173
00:12:05,480 --> 00:12:07,480
[sobbing]
174
00:12:07,560 --> 00:12:08,960
Just a few more steps...
175
00:12:09,840 --> 00:12:10,960
[screaming]
176
00:12:11,040 --> 00:12:12,680
[Iftekaar] I could've saved him.
177
00:12:13,440 --> 00:12:16,040
[sobbing and coughing]
178
00:12:16,120 --> 00:12:18,080
Just a few seconds more...
179
00:12:25,320 --> 00:12:27,160
I would've pulled him up.
180
00:12:30,880 --> 00:12:35,760
If only I had chosen him over myself...
181
00:12:39,760 --> 00:12:41,360
I'd sleep peacefully.
182
00:12:42,960 --> 00:12:46,360
Just one life... [coughing]
183
00:12:47,440 --> 00:12:49,080
robbed me of my sleep.
184
00:12:49,840 --> 00:12:51,880
And here there are 100 lives at stake.
185
00:12:56,000 --> 00:12:57,600
If they don't survive,
186
00:12:57,680 --> 00:13:02,080
I don't know how... I don't know how
I'll be able to live with it.
187
00:13:06,440 --> 00:13:10,960
Those of you who wish to leave,
go ahead, please.
188
00:13:13,240 --> 00:13:15,040
As long as I'm alive...
189
00:13:17,160 --> 00:13:18,560
I'm not going anywhere.
190
00:13:22,240 --> 00:13:23,320
No.
191
00:13:26,560 --> 00:13:28,520
[people coughing]
192
00:13:35,760 --> 00:13:39,760
[distant train horn blaring]
193
00:13:42,280 --> 00:13:44,760
Prasad... Prasad, it's coming
from the north, right?
194
00:13:44,840 --> 00:13:48,280
[coughs] Go... Gorakhpur Express!
Take the walkie! Release the brakes.
195
00:13:48,360 --> 00:13:50,160
[train horn blaring]
196
00:13:50,240 --> 00:13:53,360
[Imad] Sir, the train will be speeding
and it'll crash into us!
197
00:13:53,440 --> 00:13:55,480
I'll open the carriage
and get everyone out.
198
00:13:55,560 --> 00:13:56,640
No, Imad, no, no, no.
199
00:13:56,720 --> 00:13:59,720
Imad, we just got
one more chance to save them.
200
00:13:59,800 --> 00:14:02,920
The Gorakhpur is supposed to stop here.
It'll slow down anyway.
201
00:14:03,000 --> 00:14:06,720
Then we can connect the Gorakhpur to
our carriage and get everyone out of here.
202
00:14:06,800 --> 00:14:10,160
We just have to signal to the pilot
that there's danger here.
203
00:14:10,240 --> 00:14:13,000
-[Prasad] Sir, I'm going.
-Where are you going? Huh?
204
00:14:13,080 --> 00:14:15,840
Sir, remember what you told me?
205
00:14:15,920 --> 00:14:18,520
That you never get
another chance to make it right.
206
00:14:19,640 --> 00:14:21,080
Well, I've got one, sir.
207
00:14:21,160 --> 00:14:24,720
All the communication lines are down
because of me.
208
00:14:24,800 --> 00:14:26,600
Only after I set off the detonators
209
00:14:26,680 --> 00:14:29,400
will the pilot get the signal
and apply the brakes.
210
00:14:31,200 --> 00:14:35,080
[Iftekaar] I was very wrong
in judging you, Prasad.
211
00:14:35,160 --> 00:14:37,040
Forgive me if you can. Hmm?
212
00:14:38,120 --> 00:14:39,120
[Prasad] Sir.
213
00:14:41,880 --> 00:14:43,520
-[Iftekaar] Imad?
-I got it, sir.
214
00:14:43,600 --> 00:14:45,960
I'm going to clear the way
for the Gorakhpur to leave.
215
00:14:46,040 --> 00:14:48,160
I'll change
the south side signal to green.
216
00:14:48,240 --> 00:14:51,400
-That will give the pilot the all clear.
-Okay.
217
00:14:52,640 --> 00:14:53,640
Sir...
218
00:14:54,480 --> 00:14:57,280
My family's coming
on the Gorakhpur Express.
219
00:14:57,360 --> 00:14:59,760
A woman, a little girl and a baby.
220
00:15:00,320 --> 00:15:02,040
Please keep them safe, sir.
221
00:15:03,520 --> 00:15:06,520
And, sir, tell them
Imad will be right back.
222
00:15:14,080 --> 00:15:17,360
You'd come here
for some other purpose, right, constable?
223
00:15:18,880 --> 00:15:19,880
Sir?
224
00:15:21,000 --> 00:15:26,720
The Express Bandit isn't planning
to show up here tonight, is he?
225
00:15:27,320 --> 00:15:29,240
[hesitates] No, sir. [coughs] No.
226
00:15:29,320 --> 00:15:32,000
The station needs your help, constable.
227
00:15:33,080 --> 00:15:35,440
Can I... Can I trust you?
228
00:15:37,640 --> 00:15:39,840
You can trust me
more than this uniform, sir.
229
00:15:40,680 --> 00:15:41,880
[constable coughs]
230
00:15:41,960 --> 00:15:44,120
[train horn blaring]
231
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
-Guard sahab...
-What's wrong?
232
00:15:46,280 --> 00:15:48,240
Did he get on? Is he all right?
233
00:15:49,040 --> 00:15:51,160
Guard sahab has been stabbed in the back.
234
00:15:54,120 --> 00:15:55,280
We've almost reached Bhopal.
235
00:16:01,040 --> 00:16:02,920
{\an8}[panting and coughing]
236
00:16:10,920 --> 00:16:11,960
[feedback whines]
237
00:16:12,040 --> 00:16:13,800
[breathing heavily]
238
00:16:16,400 --> 00:16:17,800
[grunts]
239
00:16:19,800 --> 00:16:22,000
Hey, Salima, look.
You can see the station.
240
00:16:22,080 --> 00:16:23,760
[distant train horn blaring]
241
00:16:27,120 --> 00:16:28,400
[panting heavily]
242
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
[device clicks]
243
00:16:36,720 --> 00:16:39,320
-[gasping]
-[train horn blaring]
244
00:16:46,680 --> 00:16:47,760
Detonators!
245
00:16:49,520 --> 00:16:50,400
[brakes screech]
246
00:16:50,480 --> 00:16:53,200
Constable, Prasad came through for us.
247
00:16:55,720 --> 00:16:57,720
[train horn blaring]
248
00:16:59,560 --> 00:17:00,840
The train is coming!
249
00:17:02,840 --> 00:17:05,320
-[train horn blaring]
-[coughing]
250
00:17:13,200 --> 00:17:14,599
Hey! Hey! Stop!
251
00:17:14,680 --> 00:17:16,480
[train horn blaring]
252
00:17:16,560 --> 00:17:18,280
Hey! Stop! Brake!
253
00:17:19,520 --> 00:17:21,680
Stop! Hey!
254
00:17:22,280 --> 00:17:23,520
[brakes screeching]
255
00:17:25,200 --> 00:17:26,599
[gasps]
256
00:17:28,400 --> 00:17:29,960
[train hissing]
257
00:17:30,040 --> 00:17:31,560
Abbu, a train has come.
258
00:17:32,079 --> 00:17:32,920
[coughs]
259
00:17:33,000 --> 00:17:35,280
[Iftekaar on PA] Passengers
on the Gorakhpur Express,
260
00:17:35,360 --> 00:17:38,040
stay inside the train!
Your lives are in danger.
261
00:17:38,120 --> 00:17:40,120
{\an8}[panting] Do not come outside!
262
00:17:52,080 --> 00:17:53,240
There's Misrod.
263
00:17:54,120 --> 00:17:55,080
We're almost there.
264
00:17:56,360 --> 00:17:57,360
Come on.
265
00:17:58,160 --> 00:18:01,280
Speed up, master.
We have to get past Misrod quickly.
266
00:18:01,360 --> 00:18:04,960
The people at Bhopal won't last
much longer without the relief. Come on.
267
00:18:07,280 --> 00:18:08,280
{\an8}[phones ringing]
268
00:18:08,360 --> 00:18:10,560
{\an8}[man] The Chhindwara Mail
has been rerouted.
269
00:18:10,640 --> 00:18:12,840
{\an8}The goods train
has been stopped at Vidisha.
270
00:18:12,920 --> 00:18:16,200
-The Indore down track's closed.
-Why's the Narmada Special still moving?
271
00:18:16,280 --> 00:18:17,880
We just missed it at Akodia.
272
00:18:18,760 --> 00:18:21,560
Everyone pay attention!
There is no room for mistakes right now.
273
00:18:21,640 --> 00:18:24,560
Minister sahab has given the order
that no train should reach Bhopal.
274
00:18:24,640 --> 00:18:26,040
[train chugging]
275
00:18:26,920 --> 00:18:28,400
It's green. Go fast.
276
00:18:29,520 --> 00:18:31,720
-[engine speeding up]
-Come on, come on. Faster.
277
00:18:31,800 --> 00:18:32,880
Sir, please, one minute.
278
00:18:33,680 --> 00:18:35,520
Sir, it's the Misrod stationmaster.
279
00:18:35,600 --> 00:18:39,200
He said the GM special is on its way.
It's heading towards them from the south.
280
00:18:39,280 --> 00:18:41,440
This man never listens.
Stop him! Stop him!
281
00:18:41,520 --> 00:18:44,000
Okay, got it. I'll do it right away.
Don't worry.
282
00:18:47,080 --> 00:18:49,200
Hey, Mishra! Turn the signal red!
283
00:18:49,280 --> 00:18:50,920
-Stop the train!
-Okay, sahab.
284
00:19:04,880 --> 00:19:06,280
Why isn't it slowing down?
285
00:19:08,000 --> 00:19:09,320
Why isn't he slowing down?
286
00:19:09,400 --> 00:19:11,200
Mishra! Change the track!
287
00:19:11,280 --> 00:19:13,400
-Switch it to the siding now!
-Okay, sahab.
288
00:19:22,280 --> 00:19:23,520
Come on, come on.
289
00:19:26,760 --> 00:19:28,080
What the hell is he doing?
290
00:19:29,560 --> 00:19:31,120
-[brakes screech]
-[both grunt]
291
00:19:34,440 --> 00:19:36,120
[panting]
292
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
[Rajeshwari] Rati Pandey is
only a few kilometers away.
293
00:19:50,880 --> 00:19:53,200
He has doctors and railway staff with him
294
00:19:53,280 --> 00:19:55,320
and they all volunteered to go there.
295
00:19:55,400 --> 00:19:58,480
If they die, who'll be accountable?
You or I, Rajeshwari?
296
00:20:00,720 --> 00:20:03,920
Sir, maybe it won't come to that.
297
00:20:04,520 --> 00:20:07,680
There is a cure
for the effects of this gas. An antidote.
298
00:20:08,280 --> 00:20:10,640
-Sodium thiosulfate.
-Oh, that German?
299
00:20:11,360 --> 00:20:14,680
Uh... Alex Braun.
300
00:20:16,240 --> 00:20:18,480
-You know about him?
-Everyone knows.
301
00:20:18,560 --> 00:20:20,440
He's been detained at Delhi airport.
302
00:20:20,520 --> 00:20:23,040
He's being deported
back to his country right now.
303
00:20:23,920 --> 00:20:26,080
Someone tipped off the authorities
about him.
304
00:20:27,280 --> 00:20:28,920
Don't you ever read your memos?
305
00:20:29,000 --> 00:20:30,160
Mirza.
306
00:20:34,520 --> 00:20:37,320
Sir, Rati has doctors onboard.
307
00:20:37,400 --> 00:20:39,280
And Braun has the antidote.
308
00:20:39,360 --> 00:20:42,520
We can administer that antidote
as soon as it reaches...
309
00:20:42,600 --> 00:20:45,520
Stop talking like some
clueless member of the public.
310
00:20:45,600 --> 00:20:48,440
How can the government
heed the advice of some foreigners
311
00:20:48,520 --> 00:20:51,000
and administer
a random antidote to patients?
312
00:20:56,960 --> 00:20:58,760
[coughing]
313
00:21:04,560 --> 00:21:06,480
[Iftekaar on PA] Attention! Attention!
314
00:21:06,560 --> 00:21:09,200
-Salima! Wait for me!
-[Iftekaar] Wait inside the train.
315
00:21:09,280 --> 00:21:10,200
Don't come out!
316
00:21:10,280 --> 00:21:12,280
-[people clamoring]
-Wait! Pay attention!
317
00:21:12,360 --> 00:21:14,280
[constable] Where are you going?
Get inside!
318
00:21:14,360 --> 00:21:16,280
-What's going on?
-There's poison in the air!
319
00:21:16,360 --> 00:21:18,000
Take your family and get inside!
320
00:21:18,080 --> 00:21:20,000
-[Iftekaar] There's poison in the air!
-Salima?
321
00:21:20,080 --> 00:21:21,320
Please listen carefully!
322
00:21:21,400 --> 00:21:24,360
-Everyone, cover your faces!
-Listen to the announcement!
323
00:21:24,440 --> 00:21:27,160
-Listen to what he's saying!
-[people clamoring]
324
00:21:27,240 --> 00:21:29,760
-[Iftekaar] Stop pushing!
-Close the windows!
325
00:21:29,840 --> 00:21:32,440
-Tie a cloth around your face!
-Remain in your seats!
326
00:21:32,520 --> 00:21:35,800
-Close the windows!
-The train is going to leave right now.
327
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
-[grunts]
-[clanging]
328
00:21:42,480 --> 00:21:43,840
[coughing]
329
00:21:43,920 --> 00:21:46,720
-[Imad on radio] SM sir! SM sir!
-Imad, what happened?
330
00:21:46,800 --> 00:21:49,480
The signal is green.
The track is clear for the train.
331
00:21:49,560 --> 00:21:51,960
-Where do we go? Come on.
-Get back on the train!
332
00:21:52,040 --> 00:21:54,200
Well done, Imad!
Now you can come back here.
333
00:21:54,280 --> 00:21:57,480
Get on the train, look for your family!
Your shift is over, Imad.
334
00:21:57,560 --> 00:21:59,680
[gasping]
335
00:21:59,760 --> 00:22:02,720
-Ammi!
-Salima? Salima!
336
00:22:02,800 --> 00:22:04,800
[breathing heavily]
337
00:22:06,120 --> 00:22:07,880
[coughing]
338
00:22:07,960 --> 00:22:11,600
What's going on? What happened?
Our guard is injured. He needs a doctor.
339
00:22:11,680 --> 00:22:13,920
These people were also attacked.
How'll we help them?
340
00:22:14,000 --> 00:22:15,960
No, we can't do anything for them here.
341
00:22:16,040 --> 00:22:17,760
The train cannot stop here.
342
00:22:17,840 --> 00:22:21,600
There are 100 people in that carriage
and there are thousands on this train.
343
00:22:21,680 --> 00:22:23,400
If we wait here, everyone will die.
344
00:22:23,480 --> 00:22:25,800
[pilot] How can we leave
before the scheduled time?
345
00:22:25,880 --> 00:22:27,480
Here's your order. Take it.
346
00:22:27,560 --> 00:22:29,920
[coughs] I'm responsible
for breaking protocol.
347
00:22:30,000 --> 00:22:31,920
-You just follow the orders.
-Yes, sir.
348
00:22:32,000 --> 00:22:34,800
I'll connect the carriage.
You start the train immediately.
349
00:22:34,880 --> 00:22:37,200
[people clamoring]
350
00:22:37,280 --> 00:22:40,240
Constable, get everyone inside!
The train is about to leave!
351
00:22:40,320 --> 00:22:42,720
Yes, sir. Everyone, inside! Hurry up!
352
00:22:42,800 --> 00:22:44,600
-Get up! Get up!
-[people shouting]
353
00:22:44,680 --> 00:22:46,360
[panting]
354
00:22:50,840 --> 00:22:53,520
Come on! Get inside.
Get inside. Close the door.
355
00:22:53,600 --> 00:22:55,400
[straining]
356
00:23:05,520 --> 00:23:06,920
[sighs heavily]
357
00:23:07,000 --> 00:23:09,360
[Adil] The station staff
have almost done it.
358
00:23:09,440 --> 00:23:11,800
[people coughing and groaning]
359
00:23:11,880 --> 00:23:14,680
[breathing heavily]
360
00:23:16,560 --> 00:23:20,560
-[people clamoring]
-[footsteps running]
361
00:23:20,640 --> 00:23:22,960
[gasping]
362
00:23:31,760 --> 00:23:32,960
Get inside. Hurry...
363
00:23:36,320 --> 00:23:39,200
What's happening? Hey! Hey! Easy! Easy!
364
00:23:39,280 --> 00:23:40,560
Where did they come from?
365
00:23:40,640 --> 00:23:42,640
[people clamoring]
366
00:24:07,360 --> 00:24:09,520
[pilot] Sir, now even more people
have come.
367
00:24:09,600 --> 00:24:11,720
[panting] Pilot...
368
00:24:11,800 --> 00:24:13,720
-Give me three more minutes.
-Yes, sir.
369
00:24:13,800 --> 00:24:16,520
Whatever happens after that,
you get the train out of here.
370
00:24:16,600 --> 00:24:17,520
[pilot] Okay, sir.
371
00:24:17,600 --> 00:24:18,960
[train horn blaring]
372
00:24:20,080 --> 00:24:22,680
-[people clamoring]
-[train horn blaring]
373
00:24:23,880 --> 00:24:26,280
-Pilot, just three minutes.
-[people clamoring]
374
00:24:26,920 --> 00:24:28,120
Get on the train!
375
00:24:28,720 --> 00:24:32,040
The train's about to leave!
Get inside! Get on the train!
376
00:24:32,120 --> 00:24:33,240
Get in, everyone!
377
00:24:33,320 --> 00:24:34,840
Come on! Come on! Get inside!
378
00:24:36,120 --> 00:24:37,920
[shouts] Hey! Hey!
379
00:24:38,880 --> 00:24:39,880
[coughs]
380
00:24:40,680 --> 00:24:42,520
[blows whistle] This way!
381
00:24:42,600 --> 00:24:43,800
[coughs]
382
00:24:43,880 --> 00:24:45,560
Get inside! The train is leaving!
383
00:24:45,640 --> 00:24:47,640
[gasping]
384
00:24:48,200 --> 00:24:49,720
[people clamoring]
385
00:24:53,320 --> 00:24:56,480
-[blows whistle]
-Sir! Sir! Where did they come from?
386
00:24:56,560 --> 00:24:58,960
-[gasping] They are the Ijtema pilgrims.
-Huh?
387
00:24:59,040 --> 00:25:01,760
Ijtema pilgrims.
The train will leave in three minutes.
388
00:25:01,840 --> 00:25:03,680
-Get everyone inside!
-Sir!
389
00:25:03,760 --> 00:25:06,600
You handle things here.
I'll go to the back of the train.
390
00:25:06,680 --> 00:25:09,080
[constable] Okay. So many... Sir! Careful!
391
00:25:16,640 --> 00:25:18,320
Sir, your walkie! Sir!
392
00:25:19,000 --> 00:25:20,560
Come on, everybody, get in!
393
00:25:22,960 --> 00:25:25,200
-[people shouting]
-[constable] Move aside!
394
00:25:25,280 --> 00:25:26,480
Open the door!
395
00:25:27,160 --> 00:25:30,160
Get inside! Get inside!
Come on, get inside!
396
00:25:30,800 --> 00:25:33,960
Come on! Come on! Don't push! Careful!
397
00:25:36,600 --> 00:25:39,800
[constable] Come on! Don't push!
Don't push! Get inside! Come on!
398
00:25:40,480 --> 00:25:42,520
Cover your faces! Come on! Keep moving!
399
00:25:46,640 --> 00:25:49,240
-[crickets chirping]
-Thank you for trying.
400
00:25:50,480 --> 00:25:53,080
[Rajeshwari on phone]
I'm sorry, I couldn't do more.
401
00:25:54,560 --> 00:25:56,680
And I'm not just talking about today.
402
00:26:02,200 --> 00:26:03,600
Rajeshwari...
403
00:26:07,600 --> 00:26:10,600
I know I've been blaming you
for everything all this while...
404
00:26:12,000 --> 00:26:15,200
But the truth is,
I'm the reason that I lost my job.
405
00:26:18,880 --> 00:26:20,880
You couldn't have done anything more.
406
00:26:23,080 --> 00:26:24,880
I could've fought a little harder.
407
00:26:27,480 --> 00:26:30,480
-But I was more concerned about my job.
-No.
408
00:26:31,400 --> 00:26:33,960
I was asking you
to put your career on the line.
409
00:26:36,000 --> 00:26:37,400
I had no right to do that.
410
00:26:43,560 --> 00:26:44,960
I'm sorry, Rajeshwari.
411
00:26:46,840 --> 00:26:48,240
Forgive me if you can.
412
00:26:50,040 --> 00:26:51,480
Please come back, Rati.
413
00:26:55,120 --> 00:26:56,200
Come home.
414
00:26:58,880 --> 00:27:00,400
Where else will I go...
415
00:27:02,680 --> 00:27:04,080
other than my home?
416
00:27:14,360 --> 00:27:15,840
[sighs]
417
00:27:15,920 --> 00:27:17,120
But before that...
418
00:27:19,720 --> 00:27:21,120
I have to do something.
419
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
All right.
420
00:27:42,560 --> 00:27:44,280
Master, prime the engine.
421
00:27:44,360 --> 00:27:46,360
-We're leaving right away.
-Okay, sir.
422
00:27:46,440 --> 00:27:49,840
Sir, what are you doing? I have orders.
There's no way I can let you leave.
423
00:27:51,000 --> 00:27:53,600
-Really?
-[train engine powering up]
424
00:27:56,320 --> 00:27:57,880
How do you plan on stopping me?
425
00:27:59,120 --> 00:28:01,040
I don't see anybody from the RPF here.
426
00:28:02,000 --> 00:28:06,240
And as far as he's concerned,
he volunteered to come here.
427
00:28:07,360 --> 00:28:10,800
Sir, it's Benedict from Itarsi.
It's urgent. He wants to talk to you.
428
00:28:12,880 --> 00:28:15,680
-Yeah, Benedict. What's happening?
-They're coming, sir.
429
00:28:15,760 --> 00:28:17,040
From all over.
430
00:28:17,120 --> 00:28:18,680
They've all revolted, sir.
431
00:28:19,280 --> 00:28:21,920
Tore up the orders
and tossed them in the bin.
432
00:28:22,000 --> 00:28:23,960
The news spread all through the Railways.
433
00:28:24,040 --> 00:28:26,600
Everyone heard you'd been stopped
by the higher-ups.
434
00:28:26,680 --> 00:28:28,120
Now they all want to join you.
435
00:28:29,880 --> 00:28:32,280
Also, sir, a relief train
has left from Jhansi.
436
00:28:33,160 --> 00:28:35,360
A goods train is on its way from Jabalpur.
437
00:28:36,400 --> 00:28:38,600
{\an8}And a Medical Special from Indore.
438
00:28:41,120 --> 00:28:42,960
They're coming from everywhere, sir.
439
00:28:43,040 --> 00:28:44,440
They're all coming.
440
00:28:46,160 --> 00:28:47,320
Thank you, Benedict.
441
00:28:54,600 --> 00:28:55,760
[engine speeding up]
442
00:28:55,840 --> 00:28:57,640
-[train horn blaring]
-[exhales]
443
00:29:00,680 --> 00:29:02,720
No, no, no, no, no! Wait, wait!
444
00:29:02,800 --> 00:29:04,480
Don't close the door! No, no, no!
445
00:29:04,560 --> 00:29:06,960
[people clamoring]
446
00:29:08,640 --> 00:29:10,760
Open the door! Open the door!
447
00:29:13,200 --> 00:29:14,200
It's time now.
448
00:29:20,520 --> 00:29:21,800
[train horn blaring]
449
00:29:21,880 --> 00:29:23,360
Keep moving! Keep moving!
450
00:29:23,440 --> 00:29:25,720
Come on, the train is
about to leave! Come on!
451
00:29:27,600 --> 00:29:30,960
The train is about to leave.
Go to the guard's cabin!
452
00:29:31,040 --> 00:29:33,000
[blows whistle] Come on, everyone.
453
00:29:33,880 --> 00:29:34,720
Guard's cabin!
454
00:29:34,800 --> 00:29:36,600
[people clamoring]
455
00:29:36,680 --> 00:29:39,080
[breathing laboriously]
Come on! [blows whistle]
456
00:29:40,200 --> 00:29:41,600
The guard's... [gasping]
457
00:29:47,800 --> 00:29:48,800
[gasps]
458
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
Help him! Help him! Help him!
459
00:29:51,240 --> 00:29:52,880
We'll reach Misrod in no time.
460
00:29:52,960 --> 00:29:54,520
We'll get you treated there.
461
00:29:54,600 --> 00:29:56,440
-I'm very sorry.
-[weakly] It's okay.
462
00:29:56,520 --> 00:29:58,120
Everything will be fine.
463
00:29:58,200 --> 00:30:00,560
We'll reach Bhopal Junction very soon.
464
00:30:05,520 --> 00:30:08,640
-The train's about to leave! Get in!
-[gasping heavily]
465
00:30:08,720 --> 00:30:10,160
The train's leaving, hurry!
466
00:30:11,600 --> 00:30:13,960
-[engine powering up]
-[train horn blaring]
467
00:30:15,520 --> 00:30:18,360
Come on! Everyone, keep moving!
Come on! Come on!
468
00:30:18,440 --> 00:30:21,440
Get inside! Get in! [coughing]
469
00:30:21,520 --> 00:30:22,920
Get inside!
470
00:30:23,000 --> 00:30:24,640
Get up. Come this way.
471
00:30:24,720 --> 00:30:27,040
Come on. Hey, help her get in.
472
00:30:27,120 --> 00:30:29,040
Come on. Get inside. Get in.
473
00:30:29,120 --> 00:30:31,240
[man] You should come in too, sir. Get on.
474
00:30:34,400 --> 00:30:36,120
Come on, sir! Come in!
475
00:30:36,200 --> 00:30:38,000
-Con... Constable?
-Yeah?
476
00:30:38,080 --> 00:30:39,720
[breathing heavily]
477
00:30:39,800 --> 00:30:42,520
-From Itarsi... Relief train... [gasping]
-Huh?
478
00:30:42,600 --> 00:30:43,880
One...
479
00:30:43,960 --> 00:30:45,640
-Platform number one.
-Number one?
480
00:30:45,720 --> 00:30:48,120
-Yeah.
-Get in. Come on! Come, get in!
481
00:30:50,480 --> 00:30:52,680
-[panting]
-[people clamoring]
482
00:30:52,760 --> 00:30:55,160
[groans] Oh, hell. Fucking shit.
483
00:30:55,240 --> 00:30:56,640
[coughs]
484
00:30:56,720 --> 00:30:58,520
[breathing heavily]
485
00:31:01,480 --> 00:31:02,480
Shit.
486
00:31:03,240 --> 00:31:04,440
[train horn blaring]
487
00:31:04,520 --> 00:31:05,400
Come this way!
488
00:31:07,360 --> 00:31:08,560
[blows whistle]
489
00:31:09,760 --> 00:31:11,040
Come on, get in.
490
00:31:11,120 --> 00:31:12,120
Hurry up! Hurry up!
491
00:31:12,200 --> 00:31:13,440
Come on. Get in.
492
00:31:13,520 --> 00:31:15,320
[people coughing]
493
00:31:19,400 --> 00:31:21,280
-[coughs]
-[constable] Hello, Imad?
494
00:31:21,360 --> 00:31:23,160
-[coughing]
-Imad, can you hear me?
495
00:31:23,240 --> 00:31:25,800
-Yes, tell me, constable.
-Stay wherever you are.
496
00:31:25,880 --> 00:31:29,320
Listen carefully. A train will be arriving
on platform number one.
497
00:31:29,840 --> 00:31:30,680
Huh?
498
00:31:32,120 --> 00:31:34,840
-How do you know this?
-A policeman told me about it.
499
00:31:34,920 --> 00:31:36,000
It's coming from Itarsi.
500
00:31:38,040 --> 00:31:39,640
They must be sending the relief.
501
00:31:39,720 --> 00:31:41,640
But the Gorakhpur
has already left from here.
502
00:31:41,720 --> 00:31:44,520
And they're both on the up line,
so they're on the same track.
503
00:31:44,600 --> 00:31:46,240
[train horn blaring]
504
00:31:46,320 --> 00:31:48,720
-[people coughing]
-[gasping heavily]
505
00:32:08,600 --> 00:32:11,720
[constable] So, how do we stop it?
Tell me. Imad?
506
00:32:12,880 --> 00:32:14,120
Imad, what should we do?
507
00:32:14,200 --> 00:32:17,520
The stationmaster isn't here.
I don't know what to do. [coughing]
508
00:32:17,600 --> 00:32:19,400
-[sighs]
-Imad?
509
00:32:19,480 --> 00:32:21,320
-[Imad grunts]
-Imad!
510
00:32:21,400 --> 00:32:23,200
[coughing]
511
00:32:27,640 --> 00:32:29,640
[people coughing]
512
00:32:29,720 --> 00:32:31,720
[coach] It's okay, girls.
513
00:32:33,160 --> 00:32:34,360
We are okay.
514
00:32:37,040 --> 00:32:38,840
[train horn blaring]
515
00:32:44,920 --> 00:32:47,280
Sir, there's no sign
of Gorakhpur anywhere.
516
00:32:52,080 --> 00:32:53,880
[coughing]
517
00:32:53,960 --> 00:32:56,160
[grunts, groans]
518
00:32:56,240 --> 00:32:58,040
[breathing heavily]
519
00:33:11,040 --> 00:33:12,240
[groaning]
520
00:33:17,520 --> 00:33:18,920
[faint rumbling]
521
00:33:22,640 --> 00:33:24,440
[train approaching]
522
00:33:25,280 --> 00:33:26,880
-[train horn blaring]
-[gasps]
523
00:33:28,360 --> 00:33:29,880
[train horn blaring]
524
00:33:36,640 --> 00:33:38,040
[coughing]
525
00:33:41,440 --> 00:33:42,480
[panting]
526
00:33:42,560 --> 00:33:46,840
Ammi! Ammi! [sobbing] Ammi!
527
00:33:46,920 --> 00:33:47,920
[coughing]
528
00:33:48,000 --> 00:33:50,200
[boy's scream echoes]
529
00:33:51,480 --> 00:33:54,880
[scream echoes]
530
00:33:54,960 --> 00:33:56,560
[gasps]
531
00:33:56,640 --> 00:33:58,520
[yells]
532
00:33:58,600 --> 00:34:00,240
[panting]
533
00:34:03,320 --> 00:34:05,320
[breathing shakily]
534
00:34:07,920 --> 00:34:09,800
[grunting]
535
00:34:19,920 --> 00:34:21,639
[inhales deeply]
536
00:34:26,520 --> 00:34:28,520
[distant train horn blaring]
537
00:34:28,600 --> 00:34:29,800
Did you hear that?
538
00:34:33,120 --> 00:34:35,120
[train horn blaring]
539
00:34:37,000 --> 00:34:38,920
It's on the same track! Stop!
540
00:34:39,560 --> 00:34:40,920
[brakes screech]
541
00:34:41,000 --> 00:34:43,199
[train horn blaring]
542
00:34:46,600 --> 00:34:48,600
-[train horns blaring]
-[coughs]
543
00:34:57,960 --> 00:34:59,880
[strains]
544
00:34:59,960 --> 00:35:02,680
[yelling]
545
00:35:03,520 --> 00:35:05,640
-[brakes screeching]
-[train horns blaring]
546
00:35:17,520 --> 00:35:18,520
[sighs]
547
00:35:20,560 --> 00:35:21,760
[gasping]
548
00:35:21,840 --> 00:35:23,400
[coughing]
549
00:35:23,480 --> 00:35:25,720
[breathing laboriously]
550
00:35:25,800 --> 00:35:28,480
[Salima coughing]
551
00:35:28,560 --> 00:35:29,560
Salima!
552
00:35:32,880 --> 00:35:34,720
Salima! Salima!
553
00:35:36,360 --> 00:35:39,120
[Imad] My family's coming
on the Gorakhpur Express.
554
00:35:39,200 --> 00:35:41,600
A woman, a little girl and a baby.
555
00:35:44,360 --> 00:35:45,920
Please keep them safe, sir.
556
00:36:05,760 --> 00:36:08,560
[Imad] This is my city, my neighborhood.
557
00:36:08,640 --> 00:36:10,800
If something happens, my people will die.
558
00:36:21,960 --> 00:36:23,960
[all coughing]
559
00:36:27,520 --> 00:36:31,320
Sir! Sir! Sir, it's me. Sir! [coughing]
560
00:36:33,960 --> 00:36:36,800
-[wheezing]
-[weakly] I couldn't...
561
00:36:39,480 --> 00:36:40,880
save everyone.
562
00:36:41,720 --> 00:36:43,160
[constable panting] No...
563
00:36:44,200 --> 00:36:48,640
[coughing] A relief train from Itarsi
is on its way.
564
00:36:49,280 --> 00:36:52,760
Your messa... Your message...
They got your message, sir.
565
00:36:54,280 --> 00:36:56,320
[distant train horn blowing]
566
00:36:56,400 --> 00:37:00,040
Sir, the train... [coughing]
Sir, the train is here.
567
00:37:00,120 --> 00:37:02,960
You saved everyone, sir.
You saved everyone...
568
00:37:03,040 --> 00:37:05,040
[gasping]
569
00:37:14,360 --> 00:37:15,760
[breathing heavily]
570
00:37:32,160 --> 00:37:33,960
[coughing]
571
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
[breathing heavily]
572
00:38:12,680 --> 00:38:15,480
-[gasping and coughing]
-[keys jingling]
573
00:38:36,440 --> 00:38:38,840
-[indistinct chatter]
-[people coughing]
574
00:38:41,440 --> 00:38:43,440
[bag zipping]
575
00:38:44,200 --> 00:38:45,400
[sighs]
576
00:38:46,760 --> 00:38:48,760
[nurse] Madam, don't take the mask off.
577
00:38:49,400 --> 00:38:50,520
Where is he?
578
00:38:57,640 --> 00:38:59,360
[Kumawat] Your son is doing fine.
579
00:39:01,200 --> 00:39:02,200
[Kumawat coughs]
580
00:39:03,200 --> 00:39:05,600
The doctors are
keeping him under observation.
581
00:39:06,800 --> 00:39:08,920
They'll bring him to you
in a little while.
582
00:39:21,120 --> 00:39:22,920
Please make my son wear this.
583
00:39:23,960 --> 00:39:25,440
May Allah keep him safe.
584
00:39:31,920 --> 00:39:33,520
Thank you, Kumawat bhai.
585
00:39:37,960 --> 00:39:39,760
[machine whirring]
586
00:39:47,480 --> 00:39:48,480
[Kumawat] Nurse.
587
00:39:49,960 --> 00:39:51,760
The baby's going to be fine, right?
588
00:39:53,760 --> 00:39:55,280
The mother was in a bad shape.
589
00:39:55,360 --> 00:39:57,760
The baby's oxygen
was cut off for a long time.
590
00:39:58,760 --> 00:40:01,000
There could be white-matter brain injury.
591
00:40:01,080 --> 00:40:05,200
Even if he survives, there could be
neurological complications. We can't say.
592
00:40:10,720 --> 00:40:11,760
Nurse...
593
00:40:15,160 --> 00:40:16,160
Please.
594
00:40:22,360 --> 00:40:23,760
[babies crying]
595
00:40:38,400 --> 00:40:40,200
[machine whirring]
596
00:41:03,000 --> 00:41:04,400
[indistinct chatter]
597
00:41:04,480 --> 00:41:06,280
[people coughing]
598
00:41:11,840 --> 00:41:13,160
[camera shutter clicking]
599
00:41:54,160 --> 00:41:58,160
[in Arabic] We belong to Allah,
and indeed to Him we will return.
600
00:41:58,240 --> 00:41:59,640
[sobbing]
601
00:42:04,280 --> 00:42:05,760
-Bhaiya.
-Hmm?
602
00:42:05,840 --> 00:42:09,840
[in English] That lullaby Ma used
to sing for us, what was the tune?
603
00:42:10,920 --> 00:42:11,920
Please remind me.
604
00:42:12,000 --> 00:42:13,800
-You remember...
-No, I don't.
605
00:42:16,960 --> 00:42:19,360
[Ratlu humming]
606
00:42:21,840 --> 00:42:23,240
[sobbing]
607
00:42:26,040 --> 00:42:27,640
[gentle music playing]
608
00:42:38,400 --> 00:42:40,840
[singing in Hindi]
♪ O gentle sleep ♪
609
00:42:40,920 --> 00:42:45,680
♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪
610
00:42:48,280 --> 00:42:50,360
[train horn blaring]
611
00:42:50,440 --> 00:42:53,360
♪ O gentle sleep ♪
612
00:42:53,440 --> 00:42:58,240
♪ Take away these dark nights ♪
613
00:42:59,120 --> 00:43:05,360
♪ Come to me, come to me ♪
614
00:43:05,440 --> 00:43:11,520
♪ Take the night away, take it away ♪
615
00:43:11,600 --> 00:43:14,560
♪ O gentle sleep ♪
616
00:43:14,640 --> 00:43:19,400
♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪
617
00:43:21,440 --> 00:43:26,080
♪ These broken dreams ♪
618
00:43:27,160 --> 00:43:32,760
♪ Make them whole again ♪
619
00:43:33,520 --> 00:43:35,960
♪ Together we shall ♪
620
00:43:36,640 --> 00:43:42,960
♪ Make the dawn glow with bright light ♪
621
00:43:43,040 --> 00:43:46,640
[minister] Does Rati Pandey think
the Railways is his personal property?
622
00:43:46,720 --> 00:43:48,600
He's landed up in Bhopal.
623
00:43:48,680 --> 00:43:49,960
Do one thing, Rajeshwari.
624
00:43:50,040 --> 00:43:53,040
Give me all the names of the people
who are involved in this.
625
00:43:53,120 --> 00:43:55,360
Especially the ones
who have set out to be heroes.
626
00:43:55,440 --> 00:43:57,160
Let's make an example out of them.
627
00:44:10,640 --> 00:44:13,960
[minister] A scandal like this
will lead to an enquiry, Rajeshwari.
628
00:44:14,040 --> 00:44:17,320
-It is extremely important...
-That we find a scapegoat.
629
00:44:18,360 --> 00:44:19,440
I understand, sir.
630
00:44:19,520 --> 00:44:21,920
You'll have my resignation
by this evening.
631
00:44:24,160 --> 00:44:26,760
These men have
risked their lives to go to Bhopal...
632
00:44:27,560 --> 00:44:29,720
so they could save their own people.
633
00:44:31,200 --> 00:44:33,440
They don't deserve to go to jail for that.
634
00:44:35,280 --> 00:44:39,280
I take responsibility for failing
to communicate your orders correctly.
635
00:44:39,360 --> 00:44:43,680
It's my fault. It's my incompetence.
And it's my neck.
636
00:44:44,280 --> 00:44:45,880
Don't you care about your job.
637
00:44:48,440 --> 00:44:49,640
I care very much.
638
00:44:50,520 --> 00:44:52,120
That's why I'm doing this.
639
00:44:53,520 --> 00:44:59,240
[song continues]
♪ We shall breathe again ♪
640
00:44:59,840 --> 00:45:05,440
♪ Hearts will beat again ♪
641
00:45:06,080 --> 00:45:11,600
♪ On the branches of hope ♪
642
00:45:12,240 --> 00:45:17,520
♪ A little bird will sing again ♪
643
00:45:17,600 --> 00:45:24,200
♪ This world will come to flower again ♪
644
00:45:26,920 --> 00:45:32,680
♪ Come to me, come to me ♪
645
00:45:32,760 --> 00:45:38,840
♪ Take the night away, take it away ♪
646
00:45:38,920 --> 00:45:41,960
♪ O gentle sleep ♪
647
00:45:42,040 --> 00:45:47,120
♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪
648
00:45:48,000 --> 00:45:51,160
♪ O gentle sleep ♪
649
00:45:51,240 --> 00:45:54,440
♪ Take away these dark nights ♪
650
00:45:54,520 --> 00:45:57,040
♪ Come to me, come to me ♪
651
00:45:57,120 --> 00:45:59,840
♪ O gentle sleep ♪
652
00:45:59,920 --> 00:46:06,200
♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪
653
00:46:06,280 --> 00:46:09,680
-♪ O gentle sleep ♪
-♪ Come to me, come to me ♪
654
00:46:09,760 --> 00:46:15,200
-♪ Take away these dark nights ♪
-♪ Come to me ♪
655
00:46:15,280 --> 00:46:19,360
♪ Come to me ♪
656
00:46:42,680 --> 00:46:45,520
Sir, the air is clear now.
657
00:46:45,600 --> 00:46:46,600
[Rati] Hmm.
658
00:46:47,760 --> 00:46:48,800
-Master...
-Sir.
659
00:46:48,880 --> 00:46:50,840
Has the relief we brought
reached the hospitals?
660
00:46:50,920 --> 00:46:52,200
-Yes, sir, it has.
-Hmm.
661
00:46:56,560 --> 00:46:58,360
[breathes deeply]
662
00:47:04,840 --> 00:47:07,640
[inhales deeply]
663
00:47:48,280 --> 00:47:50,360
[on PA in Hindi]
Your kind attention please.
664
00:47:50,440 --> 00:47:55,240
The Bhopal to Delhi relief train is
scheduled to arrive on platform number 1.
665
00:47:55,960 --> 00:47:57,960
[man in English] Break open the safe.
666
00:48:01,320 --> 00:48:02,320
Sahab.
667
00:48:06,360 --> 00:48:09,760
-The money is all gone. The safe is empty.
-What the hell are you saying?
668
00:48:09,840 --> 00:48:12,120
There was more than one crore in there.
669
00:48:12,840 --> 00:48:14,800
-Come on.
-Now what can I say?
670
00:48:14,880 --> 00:48:17,000
The stationmaster is nowhere to be seen.
671
00:48:17,080 --> 00:48:20,040
His wallet is lying inside.
Can't find the keys to the safe either.
672
00:48:20,120 --> 00:48:21,920
What if the stationmaster himself...
673
00:48:22,000 --> 00:48:23,720
-They keys must be with him.
-Yes.
674
00:48:23,800 --> 00:48:25,920
Looks like he took all the money and fled.
675
00:48:26,000 --> 00:48:27,400
Bloody backstabbing traitor.
676
00:48:27,480 --> 00:48:30,280
Come on. We have to
report this to the GM right away.
677
00:48:43,040 --> 00:48:44,840
[coughing]
678
00:49:04,880 --> 00:49:06,240
[all clamoring]
679
00:49:06,320 --> 00:49:08,080
[Nawaz] Listen! Listen!
680
00:49:08,160 --> 00:49:10,760
Listen, is stationmaster-sahab here?
Stationmaster-sahab?
681
00:49:10,840 --> 00:49:13,080
One minute, let him through.
Let him through.
682
00:49:13,160 --> 00:49:16,440
Iftekaar Siddiqui. Sir, he's my abbu
and he hasn't come home.
683
00:49:18,120 --> 00:49:21,280
Station staff... Kshitij Tiwari,
Vishwas Bhardwaj,
684
00:49:21,360 --> 00:49:24,120
Akshat Sharma, Vijaya, Yogendra.
685
00:49:25,240 --> 00:49:27,320
-[people clamoring]
-Um...
686
00:49:27,400 --> 00:49:31,120
And the last two people
found on the tracks...
687
00:49:31,720 --> 00:49:33,920
On the north side ASM Ishwar Prasad
688
00:49:34,000 --> 00:49:38,440
and south side loco pilot... Imad Riaz.
689
00:49:39,240 --> 00:49:40,920
[baby crying]
690
00:49:44,560 --> 00:49:47,880
[Vinod] I'm sorry, bhaisahab.
We didn't find any other staff here.
691
00:49:48,760 --> 00:49:52,800
The bodies that we couldn't identify,
they've been taken to the grounds.
692
00:49:53,560 --> 00:49:54,960
You can go check over there.
693
00:49:58,320 --> 00:50:00,120
I don't know what you've heard about me,
694
00:50:00,200 --> 00:50:03,560
but I don't tolerate baseless accusations
against my own people lightly.
695
00:50:03,640 --> 00:50:05,840
Sir, Stationmaster Siddiqui
has disappeared.
696
00:50:05,920 --> 00:50:07,680
He was the one
who had the keys last night.
697
00:50:07,760 --> 00:50:09,640
Now he's gone. So has the money.
698
00:50:17,480 --> 00:50:19,080
Sir, the safe was empty!
699
00:50:19,160 --> 00:50:22,040
Inspector, was the safe empty
when you saw it?
700
00:50:22,120 --> 00:50:24,800
Uh, no, sir, I... I was standing outside.
701
00:50:24,880 --> 00:50:27,840
So you accused a railway employee
for no reason, huh?
702
00:50:29,160 --> 00:50:31,760
Open your eyes
and take a good look around you!
703
00:50:31,840 --> 00:50:33,320
Thousands more would've died
704
00:50:33,400 --> 00:50:36,080
if they hadn't sent a signal
from the block phone.
705
00:50:36,160 --> 00:50:38,000
If they hadn't assembled this train.
706
00:50:38,560 --> 00:50:40,600
If they hadn't dispatched the Gorakhpur.
707
00:50:40,680 --> 00:50:42,080
Do you really think
708
00:50:42,160 --> 00:50:45,680
that anyone but the stationmaster
and his staff could've done all this?
709
00:50:49,920 --> 00:50:52,160
[man quietly] Believe me,
the safe was empty!
710
00:50:53,200 --> 00:50:56,000
How am I supposed to know?
I was standing outside.
711
00:50:56,080 --> 00:50:57,880
[people coughing]
712
00:50:57,960 --> 00:50:59,960
[indistinct announcement on PA]
713
00:51:08,040 --> 00:51:09,240
[chuckles]
714
00:51:13,960 --> 00:51:15,040
[coughs]
715
00:51:20,480 --> 00:51:21,720
So, where to?
716
00:51:22,320 --> 00:51:23,800
[exhales] Delhi.
717
00:51:26,400 --> 00:51:29,200
I am going to Delhi as well. [coughs]
718
00:51:31,960 --> 00:51:33,040
This...
719
00:51:34,800 --> 00:51:36,480
This city doesn't suit me at all.
720
00:51:40,240 --> 00:51:42,040
This city isn't so bad, miya.
721
00:51:44,400 --> 00:51:46,520
You just chose the wrong day to come here.
722
00:51:50,560 --> 00:51:51,560
Night.
723
00:51:53,200 --> 00:51:54,400
[coughs]
724
00:51:55,680 --> 00:51:57,480
By the way... [clears throat]
725
00:51:58,480 --> 00:52:02,280
You look as if you fought
quite a battle last night.
726
00:52:06,280 --> 00:52:07,880
Not yet, my friend.
727
00:52:10,120 --> 00:52:11,680
The battle has just begun.
728
00:52:11,760 --> 00:52:13,840
[woman on PA in Hindi]
Your kind attention please.
729
00:52:13,920 --> 00:52:17,760
The Bhopal-Delhi Relief Special
leaving from Bhopal via Gwalior
730
00:52:17,840 --> 00:52:21,640
to Delhi will be arriving
on platform number 1.
731
00:52:21,720 --> 00:52:24,880
Passengers are requested
not to create chaos at the door
732
00:52:24,960 --> 00:52:26,680
and to board in an orderly manner.
733
00:52:29,320 --> 00:52:31,120
[train horn blaring]
734
00:52:49,720 --> 00:52:51,520
[indistinct chatter]
735
00:52:54,920 --> 00:52:57,920
-[people clamoring]
-[siren blaring]
736
00:53:03,240 --> 00:53:05,960
[in English]
Iftekaar Siddiqui! Iftekaar Siddiqui!
737
00:53:06,040 --> 00:53:07,440
Iftekaar Siddiqui!
738
00:53:16,960 --> 00:53:21,200
[man chanting in Urdu]
From the earth did we create you,
739
00:53:21,280 --> 00:53:25,760
and into it shall we return you,
740
00:53:25,840 --> 00:53:30,720
and from it
shall we bring you out once again.
741
00:53:36,760 --> 00:53:41,040
[people chanting in Sanskrit]
Taking fullness from fullness,
742
00:53:41,120 --> 00:53:45,680
fullness indeed remains.
743
00:53:46,400 --> 00:53:51,440
Eternal peace for all of mankind.
744
00:54:18,240 --> 00:54:19,640
[women sobbing]
745
00:54:50,240 --> 00:54:52,360
[in English] Come, let's get another one.
746
00:54:57,160 --> 00:54:58,880
-Come on, give me a hand.
-Okay.
747
00:54:58,960 --> 00:55:00,360
[both grunting]
748
00:55:00,440 --> 00:55:03,040
-Come on! Come on, go inside!
-What the hell?
749
00:55:03,120 --> 00:55:05,280
The train is leaving! Come on! Go inside!
750
00:55:05,360 --> 00:55:06,640
Bhaisahab, come with us.
751
00:55:06,720 --> 00:55:08,360
Get up. Bhaisahab, just calm down.
752
00:55:08,440 --> 00:55:09,640
Just calm down, sir.
753
00:55:09,720 --> 00:55:12,040
Bhaisahab, don't worry, come with us.
754
00:55:12,120 --> 00:55:14,480
Look, you're fine.
Just come with us! Please!
755
00:55:15,640 --> 00:55:17,400
Don't they check the pulse?
756
00:55:17,480 --> 00:55:19,480
This is the fourth person since morning.
757
00:55:20,240 --> 00:55:21,640
Where do you live, sir?
758
00:55:23,120 --> 00:55:25,600
-Sir, please get up?
-Where am I? What's all this?
759
00:55:25,680 --> 00:55:28,000
-Please come.
-What is all this? [sobbing]
760
00:55:28,080 --> 00:55:30,400
-Grab his hand.
-Sir, calm down. Yeah, I'm doing it.
761
00:55:30,480 --> 00:55:31,720
Check them! They're alive!
762
00:55:31,800 --> 00:55:34,240
[man] We have checked them,
don't worry about it.
763
00:55:34,320 --> 00:55:36,360
-No one is alive here.
-Sir, sir, sir, please!
764
00:55:36,440 --> 00:55:38,840
Hey! Hey, bhaisahab, wait!
765
00:55:38,920 --> 00:55:40,520
Where are you going?
766
00:55:44,960 --> 00:55:48,080
Sir, be careful!
Get away from there! Come with us!
767
00:55:48,160 --> 00:55:49,800
[Iftekaar] They must be alive.
768
00:55:49,880 --> 00:55:51,600
-Sir, stop it.
-Nobody's alive.
769
00:55:51,680 --> 00:55:53,720
-You can see that.
-Somebody save them!
770
00:55:53,800 --> 00:55:56,280
[man] We have checked everything.
Come with us.
771
00:56:00,480 --> 00:56:01,480
[Nawaz] Abbu!
772
00:56:01,560 --> 00:56:03,360
[inaudible]
773
00:56:14,600 --> 00:56:15,800
[Iftekaar gasps softly]
774
00:56:18,800 --> 00:56:19,800
[whimpers softly]
775
00:56:24,120 --> 00:56:25,840
Are you okay?
776
00:56:25,920 --> 00:56:26,920
[grunts]
777
00:56:27,640 --> 00:56:29,040
-[Nawaz] Huh?
-Uh-huh.
778
00:56:30,720 --> 00:56:33,720
[sputtering weakly]
779
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
Abbu, let's go home now.
780
00:56:42,040 --> 00:56:44,160
Let's go home. Let's go home.
781
00:57:40,400 --> 00:57:43,720
{\an8}BHOPAL SITTING NEXT TO A VOLCANO
782
00:59:11,520 --> 00:59:15,520
RAILWAY WORKERS MEMORIAL
GAS TRAGEDY - 3 DECEMBER 1984
783
00:59:22,920 --> 00:59:26,920
{\an8}MEMORIAL
2-3 DECEMBER 1984
784
00:59:35,320 --> 00:59:39,840
ISHWAR KUMAR PRASAD
IMAD RIAZ - VIJAYA DEVI
785
00:59:47,400 --> 00:59:48,800
[indistinct chatter]
786
01:00:07,040 --> 01:00:09,040
[chuckling] Sir.
787
01:00:09,760 --> 01:00:11,760
You seem busy, stationmaster sahab.
788
01:00:13,600 --> 01:00:14,600
Constable?
789
01:00:14,680 --> 01:00:16,080
[laughs]
790
01:00:17,720 --> 01:00:21,440
I really thought
you didn't survive that night.
791
01:00:22,600 --> 01:00:26,120
Sir, I got out alive, but how did you...
792
01:00:27,120 --> 01:00:29,640
Sir, I really thought
you were a goner that night.
793
01:00:29,720 --> 01:00:32,560
Well, there was someone
who thought I was dead
794
01:00:32,640 --> 01:00:35,640
and took the keys to the safe
from my pocket.
795
01:00:38,560 --> 01:00:40,560
[indistinct announcement on PA]
796
01:00:42,600 --> 01:00:44,000
Uh... [sighs]
797
01:00:44,080 --> 01:00:47,160
Sir, maybe...
Maybe he couldn't find your pulse.
798
01:00:48,800 --> 01:00:49,800
[exhales]
799
01:00:50,720 --> 01:00:52,920
The amazing thing is that this guy...
800
01:00:54,520 --> 01:00:55,680
took only the keys.
801
01:00:57,040 --> 01:00:58,120
Not the money.
802
01:00:58,880 --> 01:01:00,400
[both laugh]
803
01:01:02,720 --> 01:01:04,920
Tell me on thing, sir.
The Indian Railways,
804
01:01:05,000 --> 01:01:07,400
don't they give out
any medals for bravery?
805
01:01:08,040 --> 01:01:08,880
Why?
806
01:01:10,240 --> 01:01:13,240
Sir, the things you did
to save lives that night, I mean...
807
01:01:15,760 --> 01:01:17,760
I was doing my duty, constable.
808
01:01:19,360 --> 01:01:22,080
Hmm. Sir, I brought something for you.
809
01:01:22,160 --> 01:01:23,320
This, uh...
810
01:01:24,640 --> 01:01:25,720
What's this?
811
01:01:25,800 --> 01:01:29,600
No, sir, actually, this note...
This note belongs to you.
812
01:01:30,880 --> 01:01:32,480
Consider this as your medal.
813
01:01:41,440 --> 01:01:43,760
As you know,
we make very good tea over here.
814
01:01:43,840 --> 01:01:44,840
Yes.
815
01:01:45,520 --> 01:01:47,440
-Let's have some team.
-Sure, sir.
816
01:01:47,520 --> 01:01:49,520
-[train horn blares]
-[Iftekaar clears throat]
817
01:01:49,600 --> 01:01:53,000
[hesitates] Uh, no, sir.
Looks like the tea will have to wait.
818
01:01:53,080 --> 01:01:54,160
Why?
819
01:01:54,800 --> 01:01:57,120
Because that's my train, sir.
I have to go.
820
01:01:58,440 --> 01:01:59,440
Oh.
821
01:02:03,240 --> 01:02:07,040
Don't rob anybody on this train,
Mr. Express Bandit.
822
01:02:08,280 --> 01:02:09,880
Otherwise I'll come after you.
823
01:02:14,040 --> 01:02:15,440
Not the Express Bandit, sir.
824
01:02:16,120 --> 01:02:17,520
Balwant Yadav.
825
01:02:24,680 --> 01:02:26,080
[train horn blaring]
826
01:02:28,480 --> 01:02:30,640
[Vijaya] Sohini,
look who's here to see you.
827
01:02:30,720 --> 01:02:32,120
[Prasad] Remember what you told me?
828
01:02:32,200 --> 01:02:34,400
That you never get
another chance to make it right.
829
01:02:34,480 --> 01:02:37,840
[Imad] There's another thing that's
not working properly at Bhopal Junction.
830
01:02:37,920 --> 01:02:39,560
Your clock is two minutes ahead.
831
01:02:39,640 --> 01:02:40,720
[Iftekaar] Imad Riaz.
832
01:02:40,800 --> 01:02:42,000
[sighs]
61359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.