All language subtitles for The.Railway.Men.The.Untold.Story.Of.Bhopal.1984.S01E04.HINDI.NF.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:27,800 HOUSE FOR SALE 2 00:00:27,880 --> 00:00:29,520 [birds chirping] 3 00:00:31,920 --> 00:00:34,720 [children's laughter echoing] 4 00:00:35,440 --> 00:00:36,840 [whirrs, clicks] 5 00:00:40,760 --> 00:00:42,760 {\an8}[children laughing] 6 00:00:47,880 --> 00:00:51,280 [Kumawat] You haven't got your pension since the last three months? 7 00:00:51,360 --> 00:00:54,360 They say some of us claimed more than we had a right to. 8 00:00:54,440 --> 00:00:56,080 They dare to talk about rights. 9 00:00:56,160 --> 00:00:57,920 Didn't we have the right to live? 10 00:00:58,000 --> 00:01:00,720 Kamruddin sahab, and my little boy? 11 00:01:02,000 --> 00:01:03,400 [recorder clicks, whirrs] 12 00:01:03,480 --> 00:01:05,280 And how much are you getting? 13 00:01:05,960 --> 00:01:07,480 Rs. 300 a month. 14 00:01:07,560 --> 00:01:10,360 -Just 300? -[flies buzzing] 15 00:01:10,440 --> 00:01:12,560 [coughs] Excuse me. 16 00:01:12,640 --> 00:01:13,640 [coughs] 17 00:01:16,560 --> 00:01:19,760 [Nafisa] The houses have roofs, but the gutters are open. 18 00:01:20,520 --> 00:01:22,480 Three people died of cholera last year. 19 00:01:23,160 --> 00:01:24,960 You better keep your nose covered. 20 00:01:25,640 --> 00:01:27,360 The gas is gone from the city. 21 00:01:28,320 --> 00:01:30,440 But we still have to cover our faces. 22 00:01:32,440 --> 00:01:33,640 Which one is your house? 23 00:01:33,720 --> 00:01:35,440 [Nafisa] That one. 1918. 24 00:01:40,560 --> 00:01:42,680 The people whose children found jobs, 25 00:01:42,760 --> 00:01:44,960 they put their houses on rent and left. 26 00:01:45,040 --> 00:01:46,840 Their sons will support them. 27 00:01:48,640 --> 00:01:50,360 Who is going to take care of me? 28 00:01:51,840 --> 00:01:53,800 [ball bouncing] 29 00:02:02,720 --> 00:02:04,840 Noman, don't go outside the colony. 30 00:02:39,640 --> 00:02:41,640 [theme music playing] 31 00:03:23,960 --> 00:03:25,160 Ms. Janglay. 32 00:03:25,800 --> 00:03:28,320 I've been looking for you all over Rail Sadan. 33 00:03:28,400 --> 00:03:29,600 I apologize. 34 00:03:30,640 --> 00:03:32,560 For showing up without an appointment. 35 00:03:34,440 --> 00:03:35,760 And you are? 36 00:03:35,840 --> 00:03:38,360 Well, ma'am, you can call me Mirza. 37 00:03:38,440 --> 00:03:40,320 [scoffs] But who are you? 38 00:03:40,400 --> 00:03:43,080 Ms. Janglay, the fact that I'm here talking 39 00:03:43,160 --> 00:03:45,760 to the Director General of Railways late at night, 40 00:03:46,400 --> 00:03:47,880 I am someone. 41 00:03:49,840 --> 00:03:51,240 Security... 42 00:03:58,080 --> 00:04:01,080 [sighs] All right, whoever you are, you need to make an appointment. 43 00:04:01,680 --> 00:04:02,960 Right now, I'm very busy. 44 00:04:03,040 --> 00:04:05,560 There's a toxicologist, Mr. Alex Braun. 45 00:04:07,440 --> 00:04:10,440 And he's on his way to Bhopal with your help. 46 00:04:11,000 --> 00:04:12,880 Carrying sodium thiosulfate. 47 00:04:12,960 --> 00:04:14,520 And, as you know, 48 00:04:14,600 --> 00:04:19,640 sodium thiosulfate is used in cases of cyanide poisoning. 49 00:04:20,440 --> 00:04:23,680 And if this antidote is used to treat the people of Bhopal, 50 00:04:23,760 --> 00:04:28,480 then you can imagine the unnecessary panic it would create. 51 00:04:28,560 --> 00:04:31,160 And the fact that Carbide's gas has cyanide, 52 00:04:31,240 --> 00:04:32,760 if this information gets out, 53 00:04:32,840 --> 00:04:34,760 that would be very troubling for my clients. 54 00:04:36,480 --> 00:04:41,720 And my clients are very keen on expressing their support for you. 55 00:04:43,200 --> 00:04:44,400 And their support... 56 00:04:49,560 --> 00:04:50,960 is quite considerable. 57 00:04:53,200 --> 00:04:54,400 [chuckles softly] 58 00:04:59,480 --> 00:05:02,880 I'm very grateful to you for conveying your client's message to me. 59 00:05:05,560 --> 00:05:06,960 Thank you, Ms. Janglay. 60 00:05:08,480 --> 00:05:11,480 Could you convey a small message to them from me, please? 61 00:05:13,480 --> 00:05:14,320 Why, of course. 62 00:05:16,800 --> 00:05:18,000 Tell them to fuck off. 63 00:05:18,080 --> 00:05:20,360 -[chuckles] -And if I see your face again, 64 00:05:20,440 --> 00:05:22,120 I'll have you arrested, Mirza. 65 00:05:22,200 --> 00:05:25,440 Good luck, Ms. Janglay. But I never said that was my name. 66 00:05:26,320 --> 00:05:28,040 [Mirza laughing] 67 00:05:28,880 --> 00:05:31,080 {\an8}[Rajeshwari on phone] Mr. Braun is with you? 68 00:05:31,160 --> 00:05:33,440 [Prasiddh] Yes, Mr. Braun is here. Everything is ready. 69 00:05:33,520 --> 00:05:35,040 Almost done loading the plane. 70 00:05:35,120 --> 00:05:37,600 -The flight's on time? -Departure's in 25 minutes. 71 00:05:39,480 --> 00:05:40,680 Thank you, Prasiddh. 72 00:05:40,760 --> 00:05:43,680 Don't worry about it, Rajeshwari. Glad to be of help. 73 00:05:46,440 --> 00:05:47,920 Excuse me. 74 00:05:48,000 --> 00:05:49,480 Have the vials been loaded? 75 00:05:50,440 --> 00:05:53,160 -Moving towards the runway, sir. -[Prasiddh] Copy that. 76 00:05:53,920 --> 00:05:56,200 Anything we should know? Flammable, unstable? 77 00:05:56,280 --> 00:06:00,360 No, no. This is sodium thiosulfate. It's medical grade. 78 00:06:00,440 --> 00:06:02,400 Very well secured in sealed vials. 79 00:06:02,480 --> 00:06:04,840 It's perfectly safe to transport by flight. 80 00:06:05,640 --> 00:06:08,600 Well, then you should head to the gate. I'll walk you. 81 00:06:20,080 --> 00:06:22,080 [shredder whirring] 82 00:06:24,800 --> 00:06:26,600 [phone ringing] 83 00:06:27,960 --> 00:06:29,280 Yeah, hello? 84 00:06:29,360 --> 00:06:31,320 [Kumawat on phone] Hello, Mr. Madsen? 85 00:06:31,400 --> 00:06:32,680 Yeah, who is this? 86 00:06:34,080 --> 00:06:35,120 This is Kumawat. 87 00:06:35,720 --> 00:06:37,640 -And I'm a... -Fucking reporter! 88 00:06:37,720 --> 00:06:39,840 I know what all you are talking in there. 89 00:06:40,920 --> 00:06:44,360 You're deciding whether to call this incident an accident 90 00:06:44,440 --> 00:06:46,800 or sabotage or worker negligence. 91 00:06:47,840 --> 00:06:50,960 You wanted to claim that you ran a world-class facility 92 00:06:51,040 --> 00:06:53,920 and this unfortunate incident was beyond your control. 93 00:06:54,560 --> 00:06:57,440 It's a good defense. Very good defense, I must admit. 94 00:06:57,520 --> 00:06:59,760 But I have in my hand a copy of a report 95 00:07:00,760 --> 00:07:02,040 from two years back. 96 00:07:02,680 --> 00:07:04,840 By a gentleman named C.S. Tyson. 97 00:07:06,680 --> 00:07:07,880 You knew. 98 00:07:07,960 --> 00:07:10,880 Carbide knew... there were hazards, 99 00:07:10,960 --> 00:07:13,240 potentially life-threatening hazards. 100 00:07:13,320 --> 00:07:14,680 And you did nothing. 101 00:07:16,040 --> 00:07:18,200 That's culpable in any court in the world. 102 00:07:20,240 --> 00:07:23,040 You have a copy of the 1982 safety report. 103 00:07:23,680 --> 00:07:24,520 Yes. 104 00:07:27,760 --> 00:07:28,760 [scoffs] 105 00:07:30,800 --> 00:07:34,680 Oh, my God. And here I thought you actually had something. 106 00:07:40,600 --> 00:07:43,200 -Can you read? -Of course I can read. 107 00:07:44,200 --> 00:07:46,800 Then go to page 78. 108 00:07:51,560 --> 00:07:54,000 It's an addendum to the original report. 109 00:07:54,080 --> 00:07:57,880 A reply by the Bhopal factory to the HQ in the US. 110 00:08:00,040 --> 00:08:02,080 It exonerates us, Mr. Kumawat. 111 00:08:06,000 --> 00:08:08,400 It says that we rectified the mistakes, 112 00:08:08,480 --> 00:08:10,600 that this was beyond our control. 113 00:08:13,120 --> 00:08:16,280 The document in your hand is not going to condemn Carbide, 114 00:08:17,760 --> 00:08:18,960 but save us. 115 00:08:19,960 --> 00:08:21,800 You're not bringing that to court. 116 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 We are. 117 00:08:42,600 --> 00:08:44,000 [coughs] 118 00:08:47,919 --> 00:08:49,920 [distant siren blaring] 119 00:08:50,760 --> 00:08:52,160 [siren continues] 120 00:09:02,960 --> 00:09:04,360 [engine idling] 121 00:09:05,720 --> 00:09:07,320 [coughing] 122 00:09:09,560 --> 00:09:11,560 [coughing] 123 00:09:12,880 --> 00:09:16,680 Pandey-ji, there's someone there who's still alive. Pandey-ji? 124 00:09:18,080 --> 00:09:19,120 Pandey-ji? 125 00:09:21,600 --> 00:09:22,680 Pandey-ji! 126 00:09:23,920 --> 00:09:24,920 Pandey-ji! 127 00:09:40,440 --> 00:09:42,240 [officer on radio] Unit 8, come in. 128 00:09:42,320 --> 00:09:44,120 Unit 8, come in. Unit 8. 129 00:09:44,200 --> 00:09:45,920 Unit 8, can you hear me? 130 00:09:46,760 --> 00:09:48,040 Unit 8, come in! 131 00:09:48,120 --> 00:09:50,920 I'm here near the old mosque, sir. Go ahead. 132 00:09:51,000 --> 00:09:54,360 Listen carefully. A message has to be delivered to Bhopal Junction. 133 00:09:54,440 --> 00:09:56,320 A relief train is coming from Itarsi. 134 00:09:56,400 --> 00:09:59,200 I repeat, a relief train is coming from Itarsi. 135 00:09:59,280 --> 00:10:01,040 Platform 1 should be clear. 136 00:10:01,120 --> 00:10:03,440 I repeat, platform 1 should be clear. 137 00:10:10,200 --> 00:10:12,200 [siren blaring] 138 00:10:17,200 --> 00:10:18,680 [explosion] 139 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 [man coughing] 140 00:10:20,520 --> 00:10:22,000 [officer] Unit 8, come in. Unit 8. 141 00:10:22,080 --> 00:10:25,440 -How many people were in the car? -Unit 8, can you hear me? 142 00:10:25,520 --> 00:10:26,720 Let's get out of here! 143 00:10:26,800 --> 00:10:29,240 Sir, did you get the message or not? Do you copy? 144 00:10:29,320 --> 00:10:30,720 [people coughing] 145 00:10:31,640 --> 00:10:34,720 [Adil] Why the hell is the train not moving? [banging on wall] 146 00:10:35,600 --> 00:10:37,200 [Imad] If we remain stuck here... 147 00:10:38,640 --> 00:10:41,720 the Gorakhpur or the relief train will crash into us. 148 00:10:42,840 --> 00:10:44,160 No one will survive. 149 00:10:44,840 --> 00:10:47,400 [constable] Don't know what the fuck is happening. 150 00:10:47,480 --> 00:10:49,400 Can't go forward, can't go back. 151 00:10:49,480 --> 00:10:51,160 We're so screwed. [coughs] 152 00:10:51,240 --> 00:10:52,640 [breathing laboriously] 153 00:10:55,480 --> 00:10:57,120 What do we do, SM sir? 154 00:10:57,800 --> 00:10:59,800 The waiting hall window's broken too. 155 00:11:00,480 --> 00:11:04,560 SM sir... What do we do, sir? 156 00:11:05,640 --> 00:11:08,520 I'll tell you what we should do. It's really very simple. 157 00:11:08,600 --> 00:11:11,640 First, tell the people in the carriage the engine is not working. 158 00:11:11,720 --> 00:11:14,040 Let them look out for themselves and... [panting] 159 00:11:14,120 --> 00:11:17,600 They'll go their way and we'll go our way. Let's just get out of here. 160 00:11:17,680 --> 00:11:19,400 Am I right or not, bhai? 161 00:11:19,480 --> 00:11:22,080 [Iftekaar hoarsely] I haven't... [coughs] slept... 162 00:11:22,680 --> 00:11:24,480 for ten whole years. [wheezing] 163 00:11:26,760 --> 00:11:28,560 [breathing laboriously] 164 00:11:29,200 --> 00:11:31,040 I spent my days... 165 00:11:33,080 --> 00:11:35,400 and nights haunted by nightmares. 166 00:11:39,480 --> 00:11:41,000 And it's all because... 167 00:11:44,360 --> 00:11:45,960 I couldn't save a life. 168 00:11:50,600 --> 00:11:52,400 [breathing shakily] 169 00:11:55,800 --> 00:11:57,400 He was just eight years old. 170 00:11:59,440 --> 00:12:00,520 The boy. 171 00:12:01,720 --> 00:12:03,320 Right before my eyes. 172 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 [blows whistle] 173 00:12:05,480 --> 00:12:07,480 [sobbing] 174 00:12:07,560 --> 00:12:08,960 Just a few more steps... 175 00:12:09,840 --> 00:12:10,960 [screaming] 176 00:12:11,040 --> 00:12:12,680 [Iftekaar] I could've saved him. 177 00:12:13,440 --> 00:12:16,040 [sobbing and coughing] 178 00:12:16,120 --> 00:12:18,080 Just a few seconds more... 179 00:12:25,320 --> 00:12:27,160 I would've pulled him up. 180 00:12:30,880 --> 00:12:35,760 If only I had chosen him over myself... 181 00:12:39,760 --> 00:12:41,360 I'd sleep peacefully. 182 00:12:42,960 --> 00:12:46,360 Just one life... [coughing] 183 00:12:47,440 --> 00:12:49,080 robbed me of my sleep. 184 00:12:49,840 --> 00:12:51,880 And here there are 100 lives at stake. 185 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 If they don't survive, 186 00:12:57,680 --> 00:13:02,080 I don't know how... I don't know how I'll be able to live with it. 187 00:13:06,440 --> 00:13:10,960 Those of you who wish to leave, go ahead, please. 188 00:13:13,240 --> 00:13:15,040 As long as I'm alive... 189 00:13:17,160 --> 00:13:18,560 I'm not going anywhere. 190 00:13:22,240 --> 00:13:23,320 No. 191 00:13:26,560 --> 00:13:28,520 [people coughing] 192 00:13:35,760 --> 00:13:39,760 [distant train horn blaring] 193 00:13:42,280 --> 00:13:44,760 Prasad... Prasad, it's coming from the north, right? 194 00:13:44,840 --> 00:13:48,280 [coughs] Go... Gorakhpur Express! Take the walkie! Release the brakes. 195 00:13:48,360 --> 00:13:50,160 [train horn blaring] 196 00:13:50,240 --> 00:13:53,360 [Imad] Sir, the train will be speeding and it'll crash into us! 197 00:13:53,440 --> 00:13:55,480 I'll open the carriage and get everyone out. 198 00:13:55,560 --> 00:13:56,640 No, Imad, no, no, no. 199 00:13:56,720 --> 00:13:59,720 Imad, we just got one more chance to save them. 200 00:13:59,800 --> 00:14:02,920 The Gorakhpur is supposed to stop here. It'll slow down anyway. 201 00:14:03,000 --> 00:14:06,720 Then we can connect the Gorakhpur to our carriage and get everyone out of here. 202 00:14:06,800 --> 00:14:10,160 We just have to signal to the pilot that there's danger here. 203 00:14:10,240 --> 00:14:13,000 -[Prasad] Sir, I'm going. -Where are you going? Huh? 204 00:14:13,080 --> 00:14:15,840 Sir, remember what you told me? 205 00:14:15,920 --> 00:14:18,520 That you never get another chance to make it right. 206 00:14:19,640 --> 00:14:21,080 Well, I've got one, sir. 207 00:14:21,160 --> 00:14:24,720 All the communication lines are down because of me. 208 00:14:24,800 --> 00:14:26,600 Only after I set off the detonators 209 00:14:26,680 --> 00:14:29,400 will the pilot get the signal and apply the brakes. 210 00:14:31,200 --> 00:14:35,080 [Iftekaar] I was very wrong in judging you, Prasad. 211 00:14:35,160 --> 00:14:37,040 Forgive me if you can. Hmm? 212 00:14:38,120 --> 00:14:39,120 [Prasad] Sir. 213 00:14:41,880 --> 00:14:43,520 -[Iftekaar] Imad? -I got it, sir. 214 00:14:43,600 --> 00:14:45,960 I'm going to clear the way for the Gorakhpur to leave. 215 00:14:46,040 --> 00:14:48,160 I'll change the south side signal to green. 216 00:14:48,240 --> 00:14:51,400 -That will give the pilot the all clear. -Okay. 217 00:14:52,640 --> 00:14:53,640 Sir... 218 00:14:54,480 --> 00:14:57,280 My family's coming on the Gorakhpur Express. 219 00:14:57,360 --> 00:14:59,760 A woman, a little girl and a baby. 220 00:15:00,320 --> 00:15:02,040 Please keep them safe, sir. 221 00:15:03,520 --> 00:15:06,520 And, sir, tell them Imad will be right back. 222 00:15:14,080 --> 00:15:17,360 You'd come here for some other purpose, right, constable? 223 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 Sir? 224 00:15:21,000 --> 00:15:26,720 The Express Bandit isn't planning to show up here tonight, is he? 225 00:15:27,320 --> 00:15:29,240 [hesitates] No, sir. [coughs] No. 226 00:15:29,320 --> 00:15:32,000 The station needs your help, constable. 227 00:15:33,080 --> 00:15:35,440 Can I... Can I trust you? 228 00:15:37,640 --> 00:15:39,840 You can trust me more than this uniform, sir. 229 00:15:40,680 --> 00:15:41,880 [constable coughs] 230 00:15:41,960 --> 00:15:44,120 [train horn blaring] 231 00:15:44,200 --> 00:15:46,200 -Guard sahab... -What's wrong? 232 00:15:46,280 --> 00:15:48,240 Did he get on? Is he all right? 233 00:15:49,040 --> 00:15:51,160 Guard sahab has been stabbed in the back. 234 00:15:54,120 --> 00:15:55,280 We've almost reached Bhopal. 235 00:16:01,040 --> 00:16:02,920 {\an8}[panting and coughing] 236 00:16:10,920 --> 00:16:11,960 [feedback whines] 237 00:16:12,040 --> 00:16:13,800 [breathing heavily] 238 00:16:16,400 --> 00:16:17,800 [grunts] 239 00:16:19,800 --> 00:16:22,000 Hey, Salima, look. You can see the station. 240 00:16:22,080 --> 00:16:23,760 [distant train horn blaring] 241 00:16:27,120 --> 00:16:28,400 [panting heavily] 242 00:16:32,920 --> 00:16:33,920 [device clicks] 243 00:16:36,720 --> 00:16:39,320 -[gasping] -[train horn blaring] 244 00:16:46,680 --> 00:16:47,760 Detonators! 245 00:16:49,520 --> 00:16:50,400 [brakes screech] 246 00:16:50,480 --> 00:16:53,200 Constable, Prasad came through for us. 247 00:16:55,720 --> 00:16:57,720 [train horn blaring] 248 00:16:59,560 --> 00:17:00,840 The train is coming! 249 00:17:02,840 --> 00:17:05,320 -[train horn blaring] -[coughing] 250 00:17:13,200 --> 00:17:14,599 Hey! Hey! Stop! 251 00:17:14,680 --> 00:17:16,480 [train horn blaring] 252 00:17:16,560 --> 00:17:18,280 Hey! Stop! Brake! 253 00:17:19,520 --> 00:17:21,680 Stop! Hey! 254 00:17:22,280 --> 00:17:23,520 [brakes screeching] 255 00:17:25,200 --> 00:17:26,599 [gasps] 256 00:17:28,400 --> 00:17:29,960 [train hissing] 257 00:17:30,040 --> 00:17:31,560 Abbu, a train has come. 258 00:17:32,079 --> 00:17:32,920 [coughs] 259 00:17:33,000 --> 00:17:35,280 [Iftekaar on PA] Passengers on the Gorakhpur Express, 260 00:17:35,360 --> 00:17:38,040 stay inside the train! Your lives are in danger. 261 00:17:38,120 --> 00:17:40,120 {\an8}[panting] Do not come outside! 262 00:17:52,080 --> 00:17:53,240 There's Misrod. 263 00:17:54,120 --> 00:17:55,080 We're almost there. 264 00:17:56,360 --> 00:17:57,360 Come on. 265 00:17:58,160 --> 00:18:01,280 Speed up, master. We have to get past Misrod quickly. 266 00:18:01,360 --> 00:18:04,960 The people at Bhopal won't last much longer without the relief. Come on. 267 00:18:07,280 --> 00:18:08,280 {\an8}[phones ringing] 268 00:18:08,360 --> 00:18:10,560 {\an8}[man] The Chhindwara Mail has been rerouted. 269 00:18:10,640 --> 00:18:12,840 {\an8}The goods train has been stopped at Vidisha. 270 00:18:12,920 --> 00:18:16,200 -The Indore down track's closed. -Why's the Narmada Special still moving? 271 00:18:16,280 --> 00:18:17,880 We just missed it at Akodia. 272 00:18:18,760 --> 00:18:21,560 Everyone pay attention! There is no room for mistakes right now. 273 00:18:21,640 --> 00:18:24,560 Minister sahab has given the order that no train should reach Bhopal. 274 00:18:24,640 --> 00:18:26,040 [train chugging] 275 00:18:26,920 --> 00:18:28,400 It's green. Go fast. 276 00:18:29,520 --> 00:18:31,720 -[engine speeding up] -Come on, come on. Faster. 277 00:18:31,800 --> 00:18:32,880 Sir, please, one minute. 278 00:18:33,680 --> 00:18:35,520 Sir, it's the Misrod stationmaster. 279 00:18:35,600 --> 00:18:39,200 He said the GM special is on its way. It's heading towards them from the south. 280 00:18:39,280 --> 00:18:41,440 This man never listens. Stop him! Stop him! 281 00:18:41,520 --> 00:18:44,000 Okay, got it. I'll do it right away. Don't worry. 282 00:18:47,080 --> 00:18:49,200 Hey, Mishra! Turn the signal red! 283 00:18:49,280 --> 00:18:50,920 -Stop the train! -Okay, sahab. 284 00:19:04,880 --> 00:19:06,280 Why isn't it slowing down? 285 00:19:08,000 --> 00:19:09,320 Why isn't he slowing down? 286 00:19:09,400 --> 00:19:11,200 Mishra! Change the track! 287 00:19:11,280 --> 00:19:13,400 -Switch it to the siding now! -Okay, sahab. 288 00:19:22,280 --> 00:19:23,520 Come on, come on. 289 00:19:26,760 --> 00:19:28,080 What the hell is he doing? 290 00:19:29,560 --> 00:19:31,120 -[brakes screech] -[both grunt] 291 00:19:34,440 --> 00:19:36,120 [panting] 292 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 [Rajeshwari] Rati Pandey is only a few kilometers away. 293 00:19:50,880 --> 00:19:53,200 He has doctors and railway staff with him 294 00:19:53,280 --> 00:19:55,320 and they all volunteered to go there. 295 00:19:55,400 --> 00:19:58,480 If they die, who'll be accountable? You or I, Rajeshwari? 296 00:20:00,720 --> 00:20:03,920 Sir, maybe it won't come to that. 297 00:20:04,520 --> 00:20:07,680 There is a cure for the effects of this gas. An antidote. 298 00:20:08,280 --> 00:20:10,640 -Sodium thiosulfate. -Oh, that German? 299 00:20:11,360 --> 00:20:14,680 Uh... Alex Braun. 300 00:20:16,240 --> 00:20:18,480 -You know about him? -Everyone knows. 301 00:20:18,560 --> 00:20:20,440 He's been detained at Delhi airport. 302 00:20:20,520 --> 00:20:23,040 He's being deported back to his country right now. 303 00:20:23,920 --> 00:20:26,080 Someone tipped off the authorities about him. 304 00:20:27,280 --> 00:20:28,920 Don't you ever read your memos? 305 00:20:29,000 --> 00:20:30,160 Mirza. 306 00:20:34,520 --> 00:20:37,320 Sir, Rati has doctors onboard. 307 00:20:37,400 --> 00:20:39,280 And Braun has the antidote. 308 00:20:39,360 --> 00:20:42,520 We can administer that antidote as soon as it reaches... 309 00:20:42,600 --> 00:20:45,520 Stop talking like some clueless member of the public. 310 00:20:45,600 --> 00:20:48,440 How can the government heed the advice of some foreigners 311 00:20:48,520 --> 00:20:51,000 and administer a random antidote to patients? 312 00:20:56,960 --> 00:20:58,760 [coughing] 313 00:21:04,560 --> 00:21:06,480 [Iftekaar on PA] Attention! Attention! 314 00:21:06,560 --> 00:21:09,200 -Salima! Wait for me! -[Iftekaar] Wait inside the train. 315 00:21:09,280 --> 00:21:10,200 Don't come out! 316 00:21:10,280 --> 00:21:12,280 -[people clamoring] -Wait! Pay attention! 317 00:21:12,360 --> 00:21:14,280 [constable] Where are you going? Get inside! 318 00:21:14,360 --> 00:21:16,280 -What's going on? -There's poison in the air! 319 00:21:16,360 --> 00:21:18,000 Take your family and get inside! 320 00:21:18,080 --> 00:21:20,000 -[Iftekaar] There's poison in the air! -Salima? 321 00:21:20,080 --> 00:21:21,320 Please listen carefully! 322 00:21:21,400 --> 00:21:24,360 -Everyone, cover your faces! -Listen to the announcement! 323 00:21:24,440 --> 00:21:27,160 -Listen to what he's saying! -[people clamoring] 324 00:21:27,240 --> 00:21:29,760 -[Iftekaar] Stop pushing! -Close the windows! 325 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 -Tie a cloth around your face! -Remain in your seats! 326 00:21:32,520 --> 00:21:35,800 -Close the windows! -The train is going to leave right now. 327 00:21:38,400 --> 00:21:40,400 -[grunts] -[clanging] 328 00:21:42,480 --> 00:21:43,840 [coughing] 329 00:21:43,920 --> 00:21:46,720 -[Imad on radio] SM sir! SM sir! -Imad, what happened? 330 00:21:46,800 --> 00:21:49,480 The signal is green. The track is clear for the train. 331 00:21:49,560 --> 00:21:51,960 -Where do we go? Come on. -Get back on the train! 332 00:21:52,040 --> 00:21:54,200 Well done, Imad! Now you can come back here. 333 00:21:54,280 --> 00:21:57,480 Get on the train, look for your family! Your shift is over, Imad. 334 00:21:57,560 --> 00:21:59,680 [gasping] 335 00:21:59,760 --> 00:22:02,720 -Ammi! -Salima? Salima! 336 00:22:02,800 --> 00:22:04,800 [breathing heavily] 337 00:22:06,120 --> 00:22:07,880 [coughing] 338 00:22:07,960 --> 00:22:11,600 What's going on? What happened? Our guard is injured. He needs a doctor. 339 00:22:11,680 --> 00:22:13,920 These people were also attacked. How'll we help them? 340 00:22:14,000 --> 00:22:15,960 No, we can't do anything for them here. 341 00:22:16,040 --> 00:22:17,760 The train cannot stop here. 342 00:22:17,840 --> 00:22:21,600 There are 100 people in that carriage and there are thousands on this train. 343 00:22:21,680 --> 00:22:23,400 If we wait here, everyone will die. 344 00:22:23,480 --> 00:22:25,800 [pilot] How can we leave before the scheduled time? 345 00:22:25,880 --> 00:22:27,480 Here's your order. Take it. 346 00:22:27,560 --> 00:22:29,920 [coughs] I'm responsible for breaking protocol. 347 00:22:30,000 --> 00:22:31,920 -You just follow the orders. -Yes, sir. 348 00:22:32,000 --> 00:22:34,800 I'll connect the carriage. You start the train immediately. 349 00:22:34,880 --> 00:22:37,200 [people clamoring] 350 00:22:37,280 --> 00:22:40,240 Constable, get everyone inside! The train is about to leave! 351 00:22:40,320 --> 00:22:42,720 Yes, sir. Everyone, inside! Hurry up! 352 00:22:42,800 --> 00:22:44,600 -Get up! Get up! -[people shouting] 353 00:22:44,680 --> 00:22:46,360 [panting] 354 00:22:50,840 --> 00:22:53,520 Come on! Get inside. Get inside. Close the door. 355 00:22:53,600 --> 00:22:55,400 [straining] 356 00:23:05,520 --> 00:23:06,920 [sighs heavily] 357 00:23:07,000 --> 00:23:09,360 [Adil] The station staff have almost done it. 358 00:23:09,440 --> 00:23:11,800 [people coughing and groaning] 359 00:23:11,880 --> 00:23:14,680 [breathing heavily] 360 00:23:16,560 --> 00:23:20,560 -[people clamoring] -[footsteps running] 361 00:23:20,640 --> 00:23:22,960 [gasping] 362 00:23:31,760 --> 00:23:32,960 Get inside. Hurry... 363 00:23:36,320 --> 00:23:39,200 What's happening? Hey! Hey! Easy! Easy! 364 00:23:39,280 --> 00:23:40,560 Where did they come from? 365 00:23:40,640 --> 00:23:42,640 [people clamoring] 366 00:24:07,360 --> 00:24:09,520 [pilot] Sir, now even more people have come. 367 00:24:09,600 --> 00:24:11,720 [panting] Pilot... 368 00:24:11,800 --> 00:24:13,720 -Give me three more minutes. -Yes, sir. 369 00:24:13,800 --> 00:24:16,520 Whatever happens after that, you get the train out of here. 370 00:24:16,600 --> 00:24:17,520 [pilot] Okay, sir. 371 00:24:17,600 --> 00:24:18,960 [train horn blaring] 372 00:24:20,080 --> 00:24:22,680 -[people clamoring] -[train horn blaring] 373 00:24:23,880 --> 00:24:26,280 -Pilot, just three minutes. -[people clamoring] 374 00:24:26,920 --> 00:24:28,120 Get on the train! 375 00:24:28,720 --> 00:24:32,040 The train's about to leave! Get inside! Get on the train! 376 00:24:32,120 --> 00:24:33,240 Get in, everyone! 377 00:24:33,320 --> 00:24:34,840 Come on! Come on! Get inside! 378 00:24:36,120 --> 00:24:37,920 [shouts] Hey! Hey! 379 00:24:38,880 --> 00:24:39,880 [coughs] 380 00:24:40,680 --> 00:24:42,520 [blows whistle] This way! 381 00:24:42,600 --> 00:24:43,800 [coughs] 382 00:24:43,880 --> 00:24:45,560 Get inside! The train is leaving! 383 00:24:45,640 --> 00:24:47,640 [gasping] 384 00:24:48,200 --> 00:24:49,720 [people clamoring] 385 00:24:53,320 --> 00:24:56,480 -[blows whistle] -Sir! Sir! Where did they come from? 386 00:24:56,560 --> 00:24:58,960 -[gasping] They are the Ijtema pilgrims. -Huh? 387 00:24:59,040 --> 00:25:01,760 Ijtema pilgrims. The train will leave in three minutes. 388 00:25:01,840 --> 00:25:03,680 -Get everyone inside! -Sir! 389 00:25:03,760 --> 00:25:06,600 You handle things here. I'll go to the back of the train. 390 00:25:06,680 --> 00:25:09,080 [constable] Okay. So many... Sir! Careful! 391 00:25:16,640 --> 00:25:18,320 Sir, your walkie! Sir! 392 00:25:19,000 --> 00:25:20,560 Come on, everybody, get in! 393 00:25:22,960 --> 00:25:25,200 -[people shouting] -[constable] Move aside! 394 00:25:25,280 --> 00:25:26,480 Open the door! 395 00:25:27,160 --> 00:25:30,160 Get inside! Get inside! Come on, get inside! 396 00:25:30,800 --> 00:25:33,960 Come on! Come on! Don't push! Careful! 397 00:25:36,600 --> 00:25:39,800 [constable] Come on! Don't push! Don't push! Get inside! Come on! 398 00:25:40,480 --> 00:25:42,520 Cover your faces! Come on! Keep moving! 399 00:25:46,640 --> 00:25:49,240 -[crickets chirping] -Thank you for trying. 400 00:25:50,480 --> 00:25:53,080 [Rajeshwari on phone] I'm sorry, I couldn't do more. 401 00:25:54,560 --> 00:25:56,680 And I'm not just talking about today. 402 00:26:02,200 --> 00:26:03,600 Rajeshwari... 403 00:26:07,600 --> 00:26:10,600 I know I've been blaming you for everything all this while... 404 00:26:12,000 --> 00:26:15,200 But the truth is, I'm the reason that I lost my job. 405 00:26:18,880 --> 00:26:20,880 You couldn't have done anything more. 406 00:26:23,080 --> 00:26:24,880 I could've fought a little harder. 407 00:26:27,480 --> 00:26:30,480 -But I was more concerned about my job. -No. 408 00:26:31,400 --> 00:26:33,960 I was asking you to put your career on the line. 409 00:26:36,000 --> 00:26:37,400 I had no right to do that. 410 00:26:43,560 --> 00:26:44,960 I'm sorry, Rajeshwari. 411 00:26:46,840 --> 00:26:48,240 Forgive me if you can. 412 00:26:50,040 --> 00:26:51,480 Please come back, Rati. 413 00:26:55,120 --> 00:26:56,200 Come home. 414 00:26:58,880 --> 00:27:00,400 Where else will I go... 415 00:27:02,680 --> 00:27:04,080 other than my home? 416 00:27:14,360 --> 00:27:15,840 [sighs] 417 00:27:15,920 --> 00:27:17,120 But before that... 418 00:27:19,720 --> 00:27:21,120 I have to do something. 419 00:27:23,680 --> 00:27:24,680 All right. 420 00:27:42,560 --> 00:27:44,280 Master, prime the engine. 421 00:27:44,360 --> 00:27:46,360 -We're leaving right away. -Okay, sir. 422 00:27:46,440 --> 00:27:49,840 Sir, what are you doing? I have orders. There's no way I can let you leave. 423 00:27:51,000 --> 00:27:53,600 -Really? -[train engine powering up] 424 00:27:56,320 --> 00:27:57,880 How do you plan on stopping me? 425 00:27:59,120 --> 00:28:01,040 I don't see anybody from the RPF here. 426 00:28:02,000 --> 00:28:06,240 And as far as he's concerned, he volunteered to come here. 427 00:28:07,360 --> 00:28:10,800 Sir, it's Benedict from Itarsi. It's urgent. He wants to talk to you. 428 00:28:12,880 --> 00:28:15,680 -Yeah, Benedict. What's happening? -They're coming, sir. 429 00:28:15,760 --> 00:28:17,040 From all over. 430 00:28:17,120 --> 00:28:18,680 They've all revolted, sir. 431 00:28:19,280 --> 00:28:21,920 Tore up the orders and tossed them in the bin. 432 00:28:22,000 --> 00:28:23,960 The news spread all through the Railways. 433 00:28:24,040 --> 00:28:26,600 Everyone heard you'd been stopped by the higher-ups. 434 00:28:26,680 --> 00:28:28,120 Now they all want to join you. 435 00:28:29,880 --> 00:28:32,280 Also, sir, a relief train has left from Jhansi. 436 00:28:33,160 --> 00:28:35,360 A goods train is on its way from Jabalpur. 437 00:28:36,400 --> 00:28:38,600 {\an8}And a Medical Special from Indore. 438 00:28:41,120 --> 00:28:42,960 They're coming from everywhere, sir. 439 00:28:43,040 --> 00:28:44,440 They're all coming. 440 00:28:46,160 --> 00:28:47,320 Thank you, Benedict. 441 00:28:54,600 --> 00:28:55,760 [engine speeding up] 442 00:28:55,840 --> 00:28:57,640 -[train horn blaring] -[exhales] 443 00:29:00,680 --> 00:29:02,720 No, no, no, no, no! Wait, wait! 444 00:29:02,800 --> 00:29:04,480 Don't close the door! No, no, no! 445 00:29:04,560 --> 00:29:06,960 [people clamoring] 446 00:29:08,640 --> 00:29:10,760 Open the door! Open the door! 447 00:29:13,200 --> 00:29:14,200 It's time now. 448 00:29:20,520 --> 00:29:21,800 [train horn blaring] 449 00:29:21,880 --> 00:29:23,360 Keep moving! Keep moving! 450 00:29:23,440 --> 00:29:25,720 Come on, the train is about to leave! Come on! 451 00:29:27,600 --> 00:29:30,960 The train is about to leave. Go to the guard's cabin! 452 00:29:31,040 --> 00:29:33,000 [blows whistle] Come on, everyone. 453 00:29:33,880 --> 00:29:34,720 Guard's cabin! 454 00:29:34,800 --> 00:29:36,600 [people clamoring] 455 00:29:36,680 --> 00:29:39,080 [breathing laboriously] Come on! [blows whistle] 456 00:29:40,200 --> 00:29:41,600 The guard's... [gasping] 457 00:29:47,800 --> 00:29:48,800 [gasps] 458 00:29:49,520 --> 00:29:51,160 Help him! Help him! Help him! 459 00:29:51,240 --> 00:29:52,880 We'll reach Misrod in no time. 460 00:29:52,960 --> 00:29:54,520 We'll get you treated there. 461 00:29:54,600 --> 00:29:56,440 -I'm very sorry. -[weakly] It's okay. 462 00:29:56,520 --> 00:29:58,120 Everything will be fine. 463 00:29:58,200 --> 00:30:00,560 We'll reach Bhopal Junction very soon. 464 00:30:05,520 --> 00:30:08,640 -The train's about to leave! Get in! -[gasping heavily] 465 00:30:08,720 --> 00:30:10,160 The train's leaving, hurry! 466 00:30:11,600 --> 00:30:13,960 -[engine powering up] -[train horn blaring] 467 00:30:15,520 --> 00:30:18,360 Come on! Everyone, keep moving! Come on! Come on! 468 00:30:18,440 --> 00:30:21,440 Get inside! Get in! [coughing] 469 00:30:21,520 --> 00:30:22,920 Get inside! 470 00:30:23,000 --> 00:30:24,640 Get up. Come this way. 471 00:30:24,720 --> 00:30:27,040 Come on. Hey, help her get in. 472 00:30:27,120 --> 00:30:29,040 Come on. Get inside. Get in. 473 00:30:29,120 --> 00:30:31,240 [man] You should come in too, sir. Get on. 474 00:30:34,400 --> 00:30:36,120 Come on, sir! Come in! 475 00:30:36,200 --> 00:30:38,000 -Con... Constable? -Yeah? 476 00:30:38,080 --> 00:30:39,720 [breathing heavily] 477 00:30:39,800 --> 00:30:42,520 -From Itarsi... Relief train... [gasping] -Huh? 478 00:30:42,600 --> 00:30:43,880 One... 479 00:30:43,960 --> 00:30:45,640 -Platform number one. -Number one? 480 00:30:45,720 --> 00:30:48,120 -Yeah. -Get in. Come on! Come, get in! 481 00:30:50,480 --> 00:30:52,680 -[panting] -[people clamoring] 482 00:30:52,760 --> 00:30:55,160 [groans] Oh, hell. Fucking shit. 483 00:30:55,240 --> 00:30:56,640 [coughs] 484 00:30:56,720 --> 00:30:58,520 [breathing heavily] 485 00:31:01,480 --> 00:31:02,480 Shit. 486 00:31:03,240 --> 00:31:04,440 [train horn blaring] 487 00:31:04,520 --> 00:31:05,400 Come this way! 488 00:31:07,360 --> 00:31:08,560 [blows whistle] 489 00:31:09,760 --> 00:31:11,040 Come on, get in. 490 00:31:11,120 --> 00:31:12,120 Hurry up! Hurry up! 491 00:31:12,200 --> 00:31:13,440 Come on. Get in. 492 00:31:13,520 --> 00:31:15,320 [people coughing] 493 00:31:19,400 --> 00:31:21,280 -[coughs] -[constable] Hello, Imad? 494 00:31:21,360 --> 00:31:23,160 -[coughing] -Imad, can you hear me? 495 00:31:23,240 --> 00:31:25,800 -Yes, tell me, constable. -Stay wherever you are. 496 00:31:25,880 --> 00:31:29,320 Listen carefully. A train will be arriving on platform number one. 497 00:31:29,840 --> 00:31:30,680 Huh? 498 00:31:32,120 --> 00:31:34,840 -How do you know this? -A policeman told me about it. 499 00:31:34,920 --> 00:31:36,000 It's coming from Itarsi. 500 00:31:38,040 --> 00:31:39,640 They must be sending the relief. 501 00:31:39,720 --> 00:31:41,640 But the Gorakhpur has already left from here. 502 00:31:41,720 --> 00:31:44,520 And they're both on the up line, so they're on the same track. 503 00:31:44,600 --> 00:31:46,240 [train horn blaring] 504 00:31:46,320 --> 00:31:48,720 -[people coughing] -[gasping heavily] 505 00:32:08,600 --> 00:32:11,720 [constable] So, how do we stop it? Tell me. Imad? 506 00:32:12,880 --> 00:32:14,120 Imad, what should we do? 507 00:32:14,200 --> 00:32:17,520 The stationmaster isn't here. I don't know what to do. [coughing] 508 00:32:17,600 --> 00:32:19,400 -[sighs] -Imad? 509 00:32:19,480 --> 00:32:21,320 -[Imad grunts] -Imad! 510 00:32:21,400 --> 00:32:23,200 [coughing] 511 00:32:27,640 --> 00:32:29,640 [people coughing] 512 00:32:29,720 --> 00:32:31,720 [coach] It's okay, girls. 513 00:32:33,160 --> 00:32:34,360 We are okay. 514 00:32:37,040 --> 00:32:38,840 [train horn blaring] 515 00:32:44,920 --> 00:32:47,280 Sir, there's no sign of Gorakhpur anywhere. 516 00:32:52,080 --> 00:32:53,880 [coughing] 517 00:32:53,960 --> 00:32:56,160 [grunts, groans] 518 00:32:56,240 --> 00:32:58,040 [breathing heavily] 519 00:33:11,040 --> 00:33:12,240 [groaning] 520 00:33:17,520 --> 00:33:18,920 [faint rumbling] 521 00:33:22,640 --> 00:33:24,440 [train approaching] 522 00:33:25,280 --> 00:33:26,880 -[train horn blaring] -[gasps] 523 00:33:28,360 --> 00:33:29,880 [train horn blaring] 524 00:33:36,640 --> 00:33:38,040 [coughing] 525 00:33:41,440 --> 00:33:42,480 [panting] 526 00:33:42,560 --> 00:33:46,840 Ammi! Ammi! [sobbing] Ammi! 527 00:33:46,920 --> 00:33:47,920 [coughing] 528 00:33:48,000 --> 00:33:50,200 [boy's scream echoes] 529 00:33:51,480 --> 00:33:54,880 [scream echoes] 530 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 [gasps] 531 00:33:56,640 --> 00:33:58,520 [yells] 532 00:33:58,600 --> 00:34:00,240 [panting] 533 00:34:03,320 --> 00:34:05,320 [breathing shakily] 534 00:34:07,920 --> 00:34:09,800 [grunting] 535 00:34:19,920 --> 00:34:21,639 [inhales deeply] 536 00:34:26,520 --> 00:34:28,520 [distant train horn blaring] 537 00:34:28,600 --> 00:34:29,800 Did you hear that? 538 00:34:33,120 --> 00:34:35,120 [train horn blaring] 539 00:34:37,000 --> 00:34:38,920 It's on the same track! Stop! 540 00:34:39,560 --> 00:34:40,920 [brakes screech] 541 00:34:41,000 --> 00:34:43,199 [train horn blaring] 542 00:34:46,600 --> 00:34:48,600 -[train horns blaring] -[coughs] 543 00:34:57,960 --> 00:34:59,880 [strains] 544 00:34:59,960 --> 00:35:02,680 [yelling] 545 00:35:03,520 --> 00:35:05,640 -[brakes screeching] -[train horns blaring] 546 00:35:17,520 --> 00:35:18,520 [sighs] 547 00:35:20,560 --> 00:35:21,760 [gasping] 548 00:35:21,840 --> 00:35:23,400 [coughing] 549 00:35:23,480 --> 00:35:25,720 [breathing laboriously] 550 00:35:25,800 --> 00:35:28,480 [Salima coughing] 551 00:35:28,560 --> 00:35:29,560 Salima! 552 00:35:32,880 --> 00:35:34,720 Salima! Salima! 553 00:35:36,360 --> 00:35:39,120 [Imad] My family's coming on the Gorakhpur Express. 554 00:35:39,200 --> 00:35:41,600 A woman, a little girl and a baby. 555 00:35:44,360 --> 00:35:45,920 Please keep them safe, sir. 556 00:36:05,760 --> 00:36:08,560 [Imad] This is my city, my neighborhood. 557 00:36:08,640 --> 00:36:10,800 If something happens, my people will die. 558 00:36:21,960 --> 00:36:23,960 [all coughing] 559 00:36:27,520 --> 00:36:31,320 Sir! Sir! Sir, it's me. Sir! [coughing] 560 00:36:33,960 --> 00:36:36,800 -[wheezing] -[weakly] I couldn't... 561 00:36:39,480 --> 00:36:40,880 save everyone. 562 00:36:41,720 --> 00:36:43,160 [constable panting] No... 563 00:36:44,200 --> 00:36:48,640 [coughing] A relief train from Itarsi is on its way. 564 00:36:49,280 --> 00:36:52,760 Your messa... Your message... They got your message, sir. 565 00:36:54,280 --> 00:36:56,320 [distant train horn blowing] 566 00:36:56,400 --> 00:37:00,040 Sir, the train... [coughing] Sir, the train is here. 567 00:37:00,120 --> 00:37:02,960 You saved everyone, sir. You saved everyone... 568 00:37:03,040 --> 00:37:05,040 [gasping] 569 00:37:14,360 --> 00:37:15,760 [breathing heavily] 570 00:37:32,160 --> 00:37:33,960 [coughing] 571 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 [breathing heavily] 572 00:38:12,680 --> 00:38:15,480 -[gasping and coughing] -[keys jingling] 573 00:38:36,440 --> 00:38:38,840 -[indistinct chatter] -[people coughing] 574 00:38:41,440 --> 00:38:43,440 [bag zipping] 575 00:38:44,200 --> 00:38:45,400 [sighs] 576 00:38:46,760 --> 00:38:48,760 [nurse] Madam, don't take the mask off. 577 00:38:49,400 --> 00:38:50,520 Where is he? 578 00:38:57,640 --> 00:38:59,360 [Kumawat] Your son is doing fine. 579 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 [Kumawat coughs] 580 00:39:03,200 --> 00:39:05,600 The doctors are keeping him under observation. 581 00:39:06,800 --> 00:39:08,920 They'll bring him to you in a little while. 582 00:39:21,120 --> 00:39:22,920 Please make my son wear this. 583 00:39:23,960 --> 00:39:25,440 May Allah keep him safe. 584 00:39:31,920 --> 00:39:33,520 Thank you, Kumawat bhai. 585 00:39:37,960 --> 00:39:39,760 [machine whirring] 586 00:39:47,480 --> 00:39:48,480 [Kumawat] Nurse. 587 00:39:49,960 --> 00:39:51,760 The baby's going to be fine, right? 588 00:39:53,760 --> 00:39:55,280 The mother was in a bad shape. 589 00:39:55,360 --> 00:39:57,760 The baby's oxygen was cut off for a long time. 590 00:39:58,760 --> 00:40:01,000 There could be white-matter brain injury. 591 00:40:01,080 --> 00:40:05,200 Even if he survives, there could be neurological complications. We can't say. 592 00:40:10,720 --> 00:40:11,760 Nurse... 593 00:40:15,160 --> 00:40:16,160 Please. 594 00:40:22,360 --> 00:40:23,760 [babies crying] 595 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 [machine whirring] 596 00:41:03,000 --> 00:41:04,400 [indistinct chatter] 597 00:41:04,480 --> 00:41:06,280 [people coughing] 598 00:41:11,840 --> 00:41:13,160 [camera shutter clicking] 599 00:41:54,160 --> 00:41:58,160 [in Arabic] We belong to Allah, and indeed to Him we will return. 600 00:41:58,240 --> 00:41:59,640 [sobbing] 601 00:42:04,280 --> 00:42:05,760 -Bhaiya. -Hmm? 602 00:42:05,840 --> 00:42:09,840 [in English] That lullaby Ma used to sing for us, what was the tune? 603 00:42:10,920 --> 00:42:11,920 Please remind me. 604 00:42:12,000 --> 00:42:13,800 -You remember... -No, I don't. 605 00:42:16,960 --> 00:42:19,360 [Ratlu humming] 606 00:42:21,840 --> 00:42:23,240 [sobbing] 607 00:42:26,040 --> 00:42:27,640 [gentle music playing] 608 00:42:38,400 --> 00:42:40,840 [singing in Hindi] ♪ O gentle sleep ♪ 609 00:42:40,920 --> 00:42:45,680 ♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪ 610 00:42:48,280 --> 00:42:50,360 [train horn blaring] 611 00:42:50,440 --> 00:42:53,360 ♪ O gentle sleep ♪ 612 00:42:53,440 --> 00:42:58,240 ♪ Take away these dark nights ♪ 613 00:42:59,120 --> 00:43:05,360 ♪ Come to me, come to me ♪ 614 00:43:05,440 --> 00:43:11,520 ♪ Take the night away, take it away ♪ 615 00:43:11,600 --> 00:43:14,560 ♪ O gentle sleep ♪ 616 00:43:14,640 --> 00:43:19,400 ♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪ 617 00:43:21,440 --> 00:43:26,080 ♪ These broken dreams ♪ 618 00:43:27,160 --> 00:43:32,760 ♪ Make them whole again ♪ 619 00:43:33,520 --> 00:43:35,960 ♪ Together we shall ♪ 620 00:43:36,640 --> 00:43:42,960 ♪ Make the dawn glow with bright light ♪ 621 00:43:43,040 --> 00:43:46,640 [minister] Does Rati Pandey think the Railways is his personal property? 622 00:43:46,720 --> 00:43:48,600 He's landed up in Bhopal. 623 00:43:48,680 --> 00:43:49,960 Do one thing, Rajeshwari. 624 00:43:50,040 --> 00:43:53,040 Give me all the names of the people who are involved in this. 625 00:43:53,120 --> 00:43:55,360 Especially the ones who have set out to be heroes. 626 00:43:55,440 --> 00:43:57,160 Let's make an example out of them. 627 00:44:10,640 --> 00:44:13,960 [minister] A scandal like this will lead to an enquiry, Rajeshwari. 628 00:44:14,040 --> 00:44:17,320 -It is extremely important... -That we find a scapegoat. 629 00:44:18,360 --> 00:44:19,440 I understand, sir. 630 00:44:19,520 --> 00:44:21,920 You'll have my resignation by this evening. 631 00:44:24,160 --> 00:44:26,760 These men have risked their lives to go to Bhopal... 632 00:44:27,560 --> 00:44:29,720 so they could save their own people. 633 00:44:31,200 --> 00:44:33,440 They don't deserve to go to jail for that. 634 00:44:35,280 --> 00:44:39,280 I take responsibility for failing to communicate your orders correctly. 635 00:44:39,360 --> 00:44:43,680 It's my fault. It's my incompetence. And it's my neck. 636 00:44:44,280 --> 00:44:45,880 Don't you care about your job. 637 00:44:48,440 --> 00:44:49,640 I care very much. 638 00:44:50,520 --> 00:44:52,120 That's why I'm doing this. 639 00:44:53,520 --> 00:44:59,240 [song continues] ♪ We shall breathe again ♪ 640 00:44:59,840 --> 00:45:05,440 ♪ Hearts will beat again ♪ 641 00:45:06,080 --> 00:45:11,600 ♪ On the branches of hope ♪ 642 00:45:12,240 --> 00:45:17,520 ♪ A little bird will sing again ♪ 643 00:45:17,600 --> 00:45:24,200 ♪ This world will come to flower again ♪ 644 00:45:26,920 --> 00:45:32,680 ♪ Come to me, come to me ♪ 645 00:45:32,760 --> 00:45:38,840 ♪ Take the night away, take it away ♪ 646 00:45:38,920 --> 00:45:41,960 ♪ O gentle sleep ♪ 647 00:45:42,040 --> 00:45:47,120 ♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪ 648 00:45:48,000 --> 00:45:51,160 ♪ O gentle sleep ♪ 649 00:45:51,240 --> 00:45:54,440 ♪ Take away these dark nights ♪ 650 00:45:54,520 --> 00:45:57,040 ♪ Come to me, come to me ♪ 651 00:45:57,120 --> 00:45:59,840 ♪ O gentle sleep ♪ 652 00:45:59,920 --> 00:46:06,200 ♪ Fill my eyes with sweet dreams ♪ 653 00:46:06,280 --> 00:46:09,680 -♪ O gentle sleep ♪ -♪ Come to me, come to me ♪ 654 00:46:09,760 --> 00:46:15,200 -♪ Take away these dark nights ♪ -♪ Come to me ♪ 655 00:46:15,280 --> 00:46:19,360 ♪ Come to me ♪ 656 00:46:42,680 --> 00:46:45,520 Sir, the air is clear now. 657 00:46:45,600 --> 00:46:46,600 [Rati] Hmm. 658 00:46:47,760 --> 00:46:48,800 -Master... -Sir. 659 00:46:48,880 --> 00:46:50,840 Has the relief we brought reached the hospitals? 660 00:46:50,920 --> 00:46:52,200 -Yes, sir, it has. -Hmm. 661 00:46:56,560 --> 00:46:58,360 [breathes deeply] 662 00:47:04,840 --> 00:47:07,640 [inhales deeply] 663 00:47:48,280 --> 00:47:50,360 [on PA in Hindi] Your kind attention please. 664 00:47:50,440 --> 00:47:55,240 The Bhopal to Delhi relief train is scheduled to arrive on platform number 1. 665 00:47:55,960 --> 00:47:57,960 [man in English] Break open the safe. 666 00:48:01,320 --> 00:48:02,320 Sahab. 667 00:48:06,360 --> 00:48:09,760 -The money is all gone. The safe is empty. -What the hell are you saying? 668 00:48:09,840 --> 00:48:12,120 There was more than one crore in there. 669 00:48:12,840 --> 00:48:14,800 -Come on. -Now what can I say? 670 00:48:14,880 --> 00:48:17,000 The stationmaster is nowhere to be seen. 671 00:48:17,080 --> 00:48:20,040 His wallet is lying inside. Can't find the keys to the safe either. 672 00:48:20,120 --> 00:48:21,920 What if the stationmaster himself... 673 00:48:22,000 --> 00:48:23,720 -They keys must be with him. -Yes. 674 00:48:23,800 --> 00:48:25,920 Looks like he took all the money and fled. 675 00:48:26,000 --> 00:48:27,400 Bloody backstabbing traitor. 676 00:48:27,480 --> 00:48:30,280 Come on. We have to report this to the GM right away. 677 00:48:43,040 --> 00:48:44,840 [coughing] 678 00:49:04,880 --> 00:49:06,240 [all clamoring] 679 00:49:06,320 --> 00:49:08,080 [Nawaz] Listen! Listen! 680 00:49:08,160 --> 00:49:10,760 Listen, is stationmaster-sahab here? Stationmaster-sahab? 681 00:49:10,840 --> 00:49:13,080 One minute, let him through. Let him through. 682 00:49:13,160 --> 00:49:16,440 Iftekaar Siddiqui. Sir, he's my abbu and he hasn't come home. 683 00:49:18,120 --> 00:49:21,280 Station staff... Kshitij Tiwari, Vishwas Bhardwaj, 684 00:49:21,360 --> 00:49:24,120 Akshat Sharma, Vijaya, Yogendra. 685 00:49:25,240 --> 00:49:27,320 -[people clamoring] -Um... 686 00:49:27,400 --> 00:49:31,120 And the last two people found on the tracks... 687 00:49:31,720 --> 00:49:33,920 On the north side ASM Ishwar Prasad 688 00:49:34,000 --> 00:49:38,440 and south side loco pilot... Imad Riaz. 689 00:49:39,240 --> 00:49:40,920 [baby crying] 690 00:49:44,560 --> 00:49:47,880 [Vinod] I'm sorry, bhaisahab. We didn't find any other staff here. 691 00:49:48,760 --> 00:49:52,800 The bodies that we couldn't identify, they've been taken to the grounds. 692 00:49:53,560 --> 00:49:54,960 You can go check over there. 693 00:49:58,320 --> 00:50:00,120 I don't know what you've heard about me, 694 00:50:00,200 --> 00:50:03,560 but I don't tolerate baseless accusations against my own people lightly. 695 00:50:03,640 --> 00:50:05,840 Sir, Stationmaster Siddiqui has disappeared. 696 00:50:05,920 --> 00:50:07,680 He was the one who had the keys last night. 697 00:50:07,760 --> 00:50:09,640 Now he's gone. So has the money. 698 00:50:17,480 --> 00:50:19,080 Sir, the safe was empty! 699 00:50:19,160 --> 00:50:22,040 Inspector, was the safe empty when you saw it? 700 00:50:22,120 --> 00:50:24,800 Uh, no, sir, I... I was standing outside. 701 00:50:24,880 --> 00:50:27,840 So you accused a railway employee for no reason, huh? 702 00:50:29,160 --> 00:50:31,760 Open your eyes and take a good look around you! 703 00:50:31,840 --> 00:50:33,320 Thousands more would've died 704 00:50:33,400 --> 00:50:36,080 if they hadn't sent a signal from the block phone. 705 00:50:36,160 --> 00:50:38,000 If they hadn't assembled this train. 706 00:50:38,560 --> 00:50:40,600 If they hadn't dispatched the Gorakhpur. 707 00:50:40,680 --> 00:50:42,080 Do you really think 708 00:50:42,160 --> 00:50:45,680 that anyone but the stationmaster and his staff could've done all this? 709 00:50:49,920 --> 00:50:52,160 [man quietly] Believe me, the safe was empty! 710 00:50:53,200 --> 00:50:56,000 How am I supposed to know? I was standing outside. 711 00:50:56,080 --> 00:50:57,880 [people coughing] 712 00:50:57,960 --> 00:50:59,960 [indistinct announcement on PA] 713 00:51:08,040 --> 00:51:09,240 [chuckles] 714 00:51:13,960 --> 00:51:15,040 [coughs] 715 00:51:20,480 --> 00:51:21,720 So, where to? 716 00:51:22,320 --> 00:51:23,800 [exhales] Delhi. 717 00:51:26,400 --> 00:51:29,200 I am going to Delhi as well. [coughs] 718 00:51:31,960 --> 00:51:33,040 This... 719 00:51:34,800 --> 00:51:36,480 This city doesn't suit me at all. 720 00:51:40,240 --> 00:51:42,040 This city isn't so bad, miya. 721 00:51:44,400 --> 00:51:46,520 You just chose the wrong day to come here. 722 00:51:50,560 --> 00:51:51,560 Night. 723 00:51:53,200 --> 00:51:54,400 [coughs] 724 00:51:55,680 --> 00:51:57,480 By the way... [clears throat] 725 00:51:58,480 --> 00:52:02,280 You look as if you fought quite a battle last night. 726 00:52:06,280 --> 00:52:07,880 Not yet, my friend. 727 00:52:10,120 --> 00:52:11,680 The battle has just begun. 728 00:52:11,760 --> 00:52:13,840 [woman on PA in Hindi] Your kind attention please. 729 00:52:13,920 --> 00:52:17,760 The Bhopal-Delhi Relief Special leaving from Bhopal via Gwalior 730 00:52:17,840 --> 00:52:21,640 to Delhi will be arriving on platform number 1. 731 00:52:21,720 --> 00:52:24,880 Passengers are requested not to create chaos at the door 732 00:52:24,960 --> 00:52:26,680 and to board in an orderly manner. 733 00:52:29,320 --> 00:52:31,120 [train horn blaring] 734 00:52:49,720 --> 00:52:51,520 [indistinct chatter] 735 00:52:54,920 --> 00:52:57,920 -[people clamoring] -[siren blaring] 736 00:53:03,240 --> 00:53:05,960 [in English] Iftekaar Siddiqui! Iftekaar Siddiqui! 737 00:53:06,040 --> 00:53:07,440 Iftekaar Siddiqui! 738 00:53:16,960 --> 00:53:21,200 [man chanting in Urdu] From the earth did we create you, 739 00:53:21,280 --> 00:53:25,760 and into it shall we return you, 740 00:53:25,840 --> 00:53:30,720 and from it shall we bring you out once again. 741 00:53:36,760 --> 00:53:41,040 [people chanting in Sanskrit] Taking fullness from fullness, 742 00:53:41,120 --> 00:53:45,680 fullness indeed remains. 743 00:53:46,400 --> 00:53:51,440 Eternal peace for all of mankind. 744 00:54:18,240 --> 00:54:19,640 [women sobbing] 745 00:54:50,240 --> 00:54:52,360 [in English] Come, let's get another one. 746 00:54:57,160 --> 00:54:58,880 -Come on, give me a hand. -Okay. 747 00:54:58,960 --> 00:55:00,360 [both grunting] 748 00:55:00,440 --> 00:55:03,040 -Come on! Come on, go inside! -What the hell? 749 00:55:03,120 --> 00:55:05,280 The train is leaving! Come on! Go inside! 750 00:55:05,360 --> 00:55:06,640 Bhaisahab, come with us. 751 00:55:06,720 --> 00:55:08,360 Get up. Bhaisahab, just calm down. 752 00:55:08,440 --> 00:55:09,640 Just calm down, sir. 753 00:55:09,720 --> 00:55:12,040 Bhaisahab, don't worry, come with us. 754 00:55:12,120 --> 00:55:14,480 Look, you're fine. Just come with us! Please! 755 00:55:15,640 --> 00:55:17,400 Don't they check the pulse? 756 00:55:17,480 --> 00:55:19,480 This is the fourth person since morning. 757 00:55:20,240 --> 00:55:21,640 Where do you live, sir? 758 00:55:23,120 --> 00:55:25,600 -Sir, please get up? -Where am I? What's all this? 759 00:55:25,680 --> 00:55:28,000 -Please come. -What is all this? [sobbing] 760 00:55:28,080 --> 00:55:30,400 -Grab his hand. -Sir, calm down. Yeah, I'm doing it. 761 00:55:30,480 --> 00:55:31,720 Check them! They're alive! 762 00:55:31,800 --> 00:55:34,240 [man] We have checked them, don't worry about it. 763 00:55:34,320 --> 00:55:36,360 -No one is alive here. -Sir, sir, sir, please! 764 00:55:36,440 --> 00:55:38,840 Hey! Hey, bhaisahab, wait! 765 00:55:38,920 --> 00:55:40,520 Where are you going? 766 00:55:44,960 --> 00:55:48,080 Sir, be careful! Get away from there! Come with us! 767 00:55:48,160 --> 00:55:49,800 [Iftekaar] They must be alive. 768 00:55:49,880 --> 00:55:51,600 -Sir, stop it. -Nobody's alive. 769 00:55:51,680 --> 00:55:53,720 -You can see that. -Somebody save them! 770 00:55:53,800 --> 00:55:56,280 [man] We have checked everything. Come with us. 771 00:56:00,480 --> 00:56:01,480 [Nawaz] Abbu! 772 00:56:01,560 --> 00:56:03,360 [inaudible] 773 00:56:14,600 --> 00:56:15,800 [Iftekaar gasps softly] 774 00:56:18,800 --> 00:56:19,800 [whimpers softly] 775 00:56:24,120 --> 00:56:25,840 Are you okay? 776 00:56:25,920 --> 00:56:26,920 [grunts] 777 00:56:27,640 --> 00:56:29,040 -[Nawaz] Huh? -Uh-huh. 778 00:56:30,720 --> 00:56:33,720 [sputtering weakly] 779 00:56:39,360 --> 00:56:41,240 Abbu, let's go home now. 780 00:56:42,040 --> 00:56:44,160 Let's go home. Let's go home. 781 00:57:40,400 --> 00:57:43,720 {\an8}BHOPAL SITTING NEXT TO A VOLCANO 782 00:59:11,520 --> 00:59:15,520 RAILWAY WORKERS MEMORIAL GAS TRAGEDY - 3 DECEMBER 1984 783 00:59:22,920 --> 00:59:26,920 {\an8}MEMORIAL 2-3 DECEMBER 1984 784 00:59:35,320 --> 00:59:39,840 ISHWAR KUMAR PRASAD IMAD RIAZ - VIJAYA DEVI 785 00:59:47,400 --> 00:59:48,800 [indistinct chatter] 786 01:00:07,040 --> 01:00:09,040 [chuckling] Sir. 787 01:00:09,760 --> 01:00:11,760 You seem busy, stationmaster sahab. 788 01:00:13,600 --> 01:00:14,600 Constable? 789 01:00:14,680 --> 01:00:16,080 [laughs] 790 01:00:17,720 --> 01:00:21,440 I really thought you didn't survive that night. 791 01:00:22,600 --> 01:00:26,120 Sir, I got out alive, but how did you... 792 01:00:27,120 --> 01:00:29,640 Sir, I really thought you were a goner that night. 793 01:00:29,720 --> 01:00:32,560 Well, there was someone who thought I was dead 794 01:00:32,640 --> 01:00:35,640 and took the keys to the safe from my pocket. 795 01:00:38,560 --> 01:00:40,560 [indistinct announcement on PA] 796 01:00:42,600 --> 01:00:44,000 Uh... [sighs] 797 01:00:44,080 --> 01:00:47,160 Sir, maybe... Maybe he couldn't find your pulse. 798 01:00:48,800 --> 01:00:49,800 [exhales] 799 01:00:50,720 --> 01:00:52,920 The amazing thing is that this guy... 800 01:00:54,520 --> 01:00:55,680 took only the keys. 801 01:00:57,040 --> 01:00:58,120 Not the money. 802 01:00:58,880 --> 01:01:00,400 [both laugh] 803 01:01:02,720 --> 01:01:04,920 Tell me on thing, sir. The Indian Railways, 804 01:01:05,000 --> 01:01:07,400 don't they give out any medals for bravery? 805 01:01:08,040 --> 01:01:08,880 Why? 806 01:01:10,240 --> 01:01:13,240 Sir, the things you did to save lives that night, I mean... 807 01:01:15,760 --> 01:01:17,760 I was doing my duty, constable. 808 01:01:19,360 --> 01:01:22,080 Hmm. Sir, I brought something for you. 809 01:01:22,160 --> 01:01:23,320 This, uh... 810 01:01:24,640 --> 01:01:25,720 What's this? 811 01:01:25,800 --> 01:01:29,600 No, sir, actually, this note... This note belongs to you. 812 01:01:30,880 --> 01:01:32,480 Consider this as your medal. 813 01:01:41,440 --> 01:01:43,760 As you know, we make very good tea over here. 814 01:01:43,840 --> 01:01:44,840 Yes. 815 01:01:45,520 --> 01:01:47,440 -Let's have some team. -Sure, sir. 816 01:01:47,520 --> 01:01:49,520 -[train horn blares] -[Iftekaar clears throat] 817 01:01:49,600 --> 01:01:53,000 [hesitates] Uh, no, sir. Looks like the tea will have to wait. 818 01:01:53,080 --> 01:01:54,160 Why? 819 01:01:54,800 --> 01:01:57,120 Because that's my train, sir. I have to go. 820 01:01:58,440 --> 01:01:59,440 Oh. 821 01:02:03,240 --> 01:02:07,040 Don't rob anybody on this train, Mr. Express Bandit. 822 01:02:08,280 --> 01:02:09,880 Otherwise I'll come after you. 823 01:02:14,040 --> 01:02:15,440 Not the Express Bandit, sir. 824 01:02:16,120 --> 01:02:17,520 Balwant Yadav. 825 01:02:24,680 --> 01:02:26,080 [train horn blaring] 826 01:02:28,480 --> 01:02:30,640 [Vijaya] Sohini, look who's here to see you. 827 01:02:30,720 --> 01:02:32,120 [Prasad] Remember what you told me? 828 01:02:32,200 --> 01:02:34,400 That you never get another chance to make it right. 829 01:02:34,480 --> 01:02:37,840 [Imad] There's another thing that's not working properly at Bhopal Junction. 830 01:02:37,920 --> 01:02:39,560 Your clock is two minutes ahead. 831 01:02:39,640 --> 01:02:40,720 [Iftekaar] Imad Riaz. 832 01:02:40,800 --> 01:02:42,000 [sighs] 61359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.