All language subtitles for The.Manny.2023.S01E05.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:08,508 Where are you? 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,468 Where are you? 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,470 Here I am! And you? 4 00:00:14,931 --> 00:00:18,226 Joaquƭn, I lost the "J" from "Jimena." 5 00:00:18,309 --> 00:00:20,937 My golden pendant for good luck. 6 00:00:21,021 --> 00:00:24,482 I think you should leave, you must be in a hurry. 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,818 No, I'm actually pretty chill. 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,988 Well, it's late. The kids must be up already. 9 00:00:30,071 --> 00:00:31,239 So, hurry up. 10 00:00:31,322 --> 00:00:34,576 If they wake up, even better. We can tell them the news. 11 00:00:34,659 --> 00:00:37,746 -If God knows, everyone should. -No. 12 00:00:37,829 --> 00:00:40,123 This was a one time thing. 13 00:00:40,206 --> 00:00:42,625 Let's leave God and the kids out of this. 14 00:00:42,709 --> 00:00:43,793 Gaby! 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,171 -Hurry! You have to leave. -Chimi. 16 00:00:46,254 --> 00:00:48,715 I swear, it's going to be different. Trust me. 17 00:00:48,798 --> 00:00:50,258 Goodbye, Joaquƭn. Okay? 18 00:00:51,676 --> 00:00:53,178 Okay, I'm going. 19 00:00:54,679 --> 00:00:55,680 I love you, Chimi. 20 00:02:39,784 --> 00:02:41,953 THE MANNY 21 00:02:42,036 --> 00:02:43,955 And now, a trick from Leo the Magnificent! 22 00:02:44,038 --> 00:02:45,957 {\an8}Do you see this 100-peso bill? 23 00:02:46,040 --> 00:02:47,458 {\an8}-Yes. -Yeah. 24 00:02:50,295 --> 00:02:53,923 {\an8}And now you see a 500 bill! 25 00:02:54,007 --> 00:02:55,508 {\an8}-No! -Wow, Leo! 26 00:02:55,592 --> 00:02:57,135 -How did he do that? -Wow, yes! 27 00:02:57,218 --> 00:02:58,595 {\an8}That was awesome. 28 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 {\an8}These, my dear Chimi, 29 00:02:59,971 --> 00:03:03,725 {\an8}are the documents of many seizures of property that I found in the boxes. 30 00:03:03,808 --> 00:03:04,642 {\an8}Okay. 31 00:03:04,726 --> 00:03:08,188 {\an8}All signed by your man, judge Guerrero. 32 00:03:08,980 --> 00:03:11,399 {\an8}All these accounts were closed as auctions. 33 00:03:11,983 --> 00:03:14,402 {\an8}And they all belong to your dearest cousin. 34 00:03:14,485 --> 00:03:17,113 {\an8}Amongst other things, he's now the owner of a yacht. 35 00:03:17,197 --> 00:03:18,239 Interesting timing. 36 00:03:18,323 --> 00:03:20,950 All these accounts, including Dos Caminos, 37 00:03:21,034 --> 00:03:23,953 should be under your control, along with the auctions. 38 00:03:24,537 --> 00:03:26,372 Those ranches are worth a lot of money. 39 00:03:27,373 --> 00:03:28,541 Like this one. 40 00:03:28,625 --> 00:03:31,920 Arracada Ranch exports hundreds of pigs. 41 00:03:33,671 --> 00:03:37,675 We have to break into Rogelio's office and find proof. 42 00:03:37,759 --> 00:03:40,303 How? He never loses sight of the keys. 43 00:03:40,386 --> 00:03:41,512 Leo the Magnificent. 44 00:03:43,598 --> 00:03:44,432 Santiago. 45 00:03:44,515 --> 00:03:46,601 What can I do for you to forgive me? 46 00:03:46,684 --> 00:03:50,730 Kneel, make your bed, do your homework, what? 47 00:03:51,314 --> 00:03:52,232 It's not necessary. 48 00:03:52,315 --> 00:03:54,442 Be my slave for two days and we'll be even. 49 00:03:54,525 --> 00:03:56,486 I still owe three days to Leo. 50 00:03:56,569 --> 00:03:58,613 Don't be like that. Stop punishing her. 51 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 I know you like Sofi, but I won't forgive her. 52 00:04:01,908 --> 00:04:03,534 You're being mean, Santiago. 53 00:04:03,618 --> 00:04:08,039 Welcome to the club, Sof. Owing this kid is like owing the mafia. 54 00:04:08,122 --> 00:04:09,249 You owe them for life. 55 00:04:14,379 --> 00:04:16,297 The solution is right in front of you. 56 00:04:17,674 --> 00:04:19,217 Leo can do magic 57 00:04:19,300 --> 00:04:22,178 to distract Rogelio while you get into his office. 58 00:04:23,096 --> 00:04:26,557 I can go with you with the excuse of taking care of Leo. 59 00:04:26,641 --> 00:04:29,894 And I can help, if you want. 60 00:04:30,436 --> 00:04:32,480 That sounds fantastic, 61 00:04:32,563 --> 00:04:36,109 but we still don't know how to get the lion out of his den. 62 00:04:36,693 --> 00:04:39,737 The good news is that all lions 63 00:04:39,821 --> 00:04:41,072 have a weakness. 64 00:04:43,825 --> 00:04:47,954 Rogelio can never refuse a glazed donut. 65 00:04:48,746 --> 00:04:49,956 I would love to... 66 00:04:50,039 --> 00:04:53,793 So we'll take some fresh ones from his favorite donut shop 67 00:04:55,420 --> 00:04:56,713 so he can smell them, 68 00:04:58,089 --> 00:05:01,426 and he'll come out like a hound after its prey. 69 00:05:07,348 --> 00:05:11,811 Also, I've never seen him eat a donut without hot coffee. 70 00:05:12,687 --> 00:05:14,063 Thanks, cousin. 71 00:05:15,606 --> 00:05:17,984 That will give Brenda enough time 72 00:05:18,067 --> 00:05:21,571 to get the keys to his office from the janitor. 73 00:05:21,654 --> 00:05:25,408 And that's when Leo the Magnificent 74 00:05:25,491 --> 00:05:29,245 and his assistant, Gabriel the Magical Lasso, 75 00:05:29,329 --> 00:05:32,373 will use their talents to distract Rogelio. 76 00:05:32,457 --> 00:05:37,628 Operation "Glazed Cousin" is underway. 77 00:05:37,712 --> 00:05:40,757 Today is my favorite day. TikTok Vlogs Friday. 78 00:05:40,840 --> 00:05:45,094 I'll tell you about the five lamest boys at school. 79 00:05:45,178 --> 00:05:46,512 Tania, can we talk? 80 00:05:47,013 --> 00:05:51,768 {\an8}It just happens that the lamest one is here. 81 00:05:52,977 --> 00:05:54,729 Can't you see I'm busy? 82 00:05:54,812 --> 00:05:57,190 You and I have nothing to talk about. 83 00:05:59,442 --> 00:06:00,610 I'll be right back. 84 00:06:02,528 --> 00:06:03,905 You were right, Santi. 85 00:06:03,988 --> 00:06:05,990 She hates you. 86 00:06:06,074 --> 00:06:06,991 Dude, remember... 87 00:06:07,075 --> 00:06:08,659 But it's for the best, Santi. 88 00:06:08,743 --> 00:06:10,078 She doesn't deserve you. 89 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 Besides, she only cares about her followers. 90 00:06:12,789 --> 00:06:16,334 Also, no one likes to receive apologies when live. That's embarrassing. 91 00:06:16,417 --> 00:06:18,419 Yeah, but I don't have my cellphone. 92 00:06:20,088 --> 00:06:22,298 How did people communicate in the past? 93 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Wait, I know. 94 00:06:23,466 --> 00:06:25,093 What are you doing, Santi? 95 00:06:29,263 --> 00:06:30,765 I'm writing a note. 96 00:06:30,848 --> 00:06:34,185 Besides being romantic, it's efficient. 97 00:06:34,769 --> 00:06:36,813 You want me to give it to her? 98 00:06:36,896 --> 00:06:39,023 No, I'd rather go to a fast fashion store 99 00:06:39,107 --> 00:06:41,734 than to approach such a horrible person. 100 00:06:41,818 --> 00:06:44,570 That's not my problem, slave. 101 00:06:56,165 --> 00:06:58,042 Tania, please forgive me. 102 00:06:58,126 --> 00:07:01,754 I will control my temper. You're what matters most to me. 103 00:07:22,150 --> 00:07:24,026 What are you doing here? 104 00:07:24,110 --> 00:07:26,404 Jimena brought you to make herself 105 00:07:26,487 --> 00:07:29,073 look like a strong mom in front of Grandpa. 106 00:07:29,157 --> 00:07:31,117 He's off school today. 107 00:07:32,493 --> 00:07:34,036 And you're here because... 108 00:07:34,120 --> 00:07:36,914 I'm his manny. I have to be where he is. 109 00:07:37,415 --> 00:07:39,333 -The cowboy manny. -Yes. 110 00:07:39,417 --> 00:07:42,253 It was because of you that Santiago lassoed me 111 00:07:42,336 --> 00:07:43,546 at my uncle's party. 112 00:07:43,629 --> 00:07:45,256 Manny, cowboy, 113 00:07:45,339 --> 00:07:50,136 and the assistant to Leo the Magnificent! 114 00:07:50,219 --> 00:07:51,220 Pay attention! 115 00:07:51,304 --> 00:07:54,056 Are you ready to fill your life with magic? 116 00:07:54,140 --> 00:07:55,516 -Ready! -Tania. 117 00:07:55,600 --> 00:07:57,810 This is for you. From Santi. 118 00:07:57,894 --> 00:07:58,978 What is this nonsense? 119 00:07:59,061 --> 00:08:00,855 This nonsense is the only way 120 00:08:00,938 --> 00:08:03,191 {\an8}in which Santiago can communicate with you. 121 00:08:03,274 --> 00:08:05,902 {\an8}Let me remind you that he's grounded because of all of us. 122 00:08:05,985 --> 00:08:08,362 Santiago is grounded because of you. 123 00:08:09,030 --> 00:08:10,364 Don't forget that. 124 00:08:12,074 --> 00:08:12,992 Let's end things. 125 00:08:13,701 --> 00:08:14,577 What? 126 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 Ana Lau, paper. 127 00:08:15,661 --> 00:08:16,829 Pen. 128 00:08:17,622 --> 00:08:19,373 Your little brother will hear me. 129 00:08:19,457 --> 00:08:21,250 I mean, read me, or whatever. 130 00:08:21,334 --> 00:08:22,418 Turn around. 131 00:08:32,011 --> 00:08:32,887 Bye. 132 00:08:40,311 --> 00:08:41,521 Let me see what she wrote. 133 00:08:43,981 --> 00:08:46,192 See you at the bowling alley tomorrow at 3:00. 134 00:08:46,275 --> 00:08:49,153 I knew it! We have a strong connection. 135 00:08:49,237 --> 00:08:51,155 I can't let her go. 136 00:08:51,239 --> 00:08:53,950 Santiago, you're grounded. How are you going to escape? 137 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Magic doesn't exist, the coin is here, 138 00:09:02,833 --> 00:09:04,835 and the cup is down there! 139 00:09:07,964 --> 00:09:09,507 -How's it going? -I'm trying! 140 00:09:12,635 --> 00:09:15,221 -Find the right one! -There's 25 keys! 141 00:09:15,304 --> 00:09:18,015 You're not nailing this. God. 142 00:09:18,099 --> 00:09:19,100 Okay. 143 00:09:20,518 --> 00:09:23,563 It's very rude to leave when the show isn't over. 144 00:09:23,646 --> 00:09:25,439 Tell me something, manny. 145 00:09:25,523 --> 00:09:27,942 What else can you do with the lasso? 146 00:09:28,526 --> 00:09:31,445 I can lasso cows, calves, 147 00:09:32,446 --> 00:09:34,407 and all kinds of feisty animals. 148 00:09:36,284 --> 00:09:38,619 Bye, magician. I have to work. 149 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 -This one? -No. 150 00:09:43,624 --> 00:09:44,625 Rogelio is on his way! 151 00:09:44,709 --> 00:09:45,835 -Rogelio's coming! -No. 152 00:09:45,918 --> 00:09:47,878 Yes, he's on his way! 153 00:09:47,962 --> 00:09:48,963 Okay, hold on. 154 00:09:52,842 --> 00:09:55,428 -Now what? -We move on to plan B. 155 00:09:55,511 --> 00:09:57,930 -What's plan B? -Something better than plan A. 156 00:10:00,641 --> 00:10:02,852 Why didn't we think of Rogelio's key? 157 00:10:02,935 --> 00:10:05,438 Of course, he wouldn't give the janitor a duplicate. 158 00:10:06,272 --> 00:10:07,189 Right. 159 00:10:12,403 --> 00:10:15,865 Can you stop your orgasm exercises so we can talk? 160 00:10:19,577 --> 00:10:21,662 You should do them too. 161 00:10:21,746 --> 00:10:23,831 To prepare for what's to come. 162 00:10:24,332 --> 00:10:27,043 So, when are you going to tell me? 163 00:10:27,126 --> 00:10:29,712 You've had a guilty look since the morning. 164 00:10:29,795 --> 00:10:33,090 I have the same questions, as always. 165 00:10:33,174 --> 00:10:34,925 "Could it be different this time?" 166 00:10:37,928 --> 00:10:42,767 I just sent you a quiz that's going to answer them all. 167 00:10:43,351 --> 00:10:47,396 "How to know if your man is it a wolf or a sheep?" 168 00:10:48,272 --> 00:10:49,273 Are you for real? 169 00:10:49,357 --> 00:10:51,484 Martha Debayle shared it! 170 00:10:52,151 --> 00:10:54,320 Besides, what's the worst that can happen? 171 00:10:54,403 --> 00:10:57,740 If he fails it, you'll still have fun. 172 00:10:58,240 --> 00:11:01,619 Okay, you're right. It's Joaquƭn, the father of my kids. 173 00:11:01,702 --> 00:11:04,038 It's worth trying it one more time. 174 00:11:05,331 --> 00:11:08,250 I know. Joaco, 175 00:11:08,334 --> 00:11:11,170 what if we go out on a date? 176 00:11:14,799 --> 00:11:17,968 I like that plan, Chimi, but today is the Champion's final game. 177 00:11:18,052 --> 00:11:19,011 Tomorrow. 178 00:11:19,095 --> 00:11:21,639 -I knew it. -Jimena 1, Joaquƭn 0. 179 00:11:21,722 --> 00:11:24,016 There are two more tests. 180 00:11:26,686 --> 00:11:27,978 It was all my fault. 181 00:11:28,062 --> 00:11:30,231 My uncle didn't like my magic tricks. 182 00:11:30,815 --> 00:11:34,485 No, Leo, it wasn't your fault. It was my fault. 183 00:11:34,568 --> 00:11:37,029 I had to help you, but I distracted him instead. 184 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 I'm a bad magician assistant. 185 00:11:39,198 --> 00:11:40,908 Gabriel, thanks for cheering me up. 186 00:11:41,492 --> 00:11:45,287 Well, we may have lost the battle, but we haven't lost the war. 187 00:11:45,371 --> 00:11:47,790 We will find another way. 188 00:11:47,873 --> 00:11:51,585 Rogelio was expecting a different kind of trick. 189 00:11:51,669 --> 00:11:53,754 He wanted you to show up at his place. 190 00:11:55,214 --> 00:11:56,966 And I can't blame him. 191 00:11:57,049 --> 00:12:01,137 It's not every day that you see a magician's assistant like you. 192 00:12:09,603 --> 00:12:13,023 According to Jimena, Rogelio is behind what's happening with the ranches. 193 00:12:13,107 --> 00:12:16,777 But she doesn't have proof, so I'm going to help her find it. 194 00:12:16,861 --> 00:12:18,320 Be careful, son. 195 00:12:18,404 --> 00:12:19,947 Don't let them catch you. 196 00:12:20,448 --> 00:12:22,700 We know they're capable of anything. 197 00:12:22,783 --> 00:12:26,412 Don't worry, Godmother. I'll keep you updated. 198 00:12:26,996 --> 00:12:28,497 God bless you. 199 00:12:33,794 --> 00:12:36,088 "If he doesn't take risks for you, 200 00:12:36,172 --> 00:12:39,300 you have a nice sheep in your hands, my friend." 201 00:12:39,383 --> 00:12:40,968 I don't even need to try it. 202 00:12:41,051 --> 00:12:43,137 Joaquƭn cares a lot about what people will say. 203 00:12:43,220 --> 00:12:45,055 What's the worst than can happen? 204 00:12:45,139 --> 00:12:48,976 Maybe you will finally realize that Joaquƭn is never going to change. 205 00:12:49,059 --> 00:12:50,394 What about Rogelio's keys? 206 00:12:51,771 --> 00:12:53,564 I'll take care of that. 207 00:12:55,065 --> 00:12:57,234 Okay, you're right. I'll try it. 208 00:12:58,068 --> 00:13:00,529 I need to figure out things with Joaquƭn quickly. 209 00:13:01,155 --> 00:13:02,114 For the kids. 210 00:13:02,198 --> 00:13:03,699 We're ready! 211 00:13:03,783 --> 00:13:05,034 Okay. 212 00:13:05,117 --> 00:13:06,285 What can we do for you? 213 00:13:06,786 --> 00:13:07,620 Okay, guys. 214 00:13:07,703 --> 00:13:11,373 I have the perfect excuse to get Rogelio out of his office. 215 00:13:11,457 --> 00:13:12,917 Today is his birthday. 216 00:13:13,000 --> 00:13:16,420 Birthdays to him are like Christmas to the Grinch! 217 00:13:16,504 --> 00:13:17,922 That's precisely why. 218 00:13:18,005 --> 00:13:22,134 We'll decorate, bring food, drinks, and, at the end... 219 00:13:22,843 --> 00:13:23,844 Leo the Magnificent! 220 00:13:24,970 --> 00:13:27,389 Sorry, Mom, but don't count me in. 221 00:13:27,473 --> 00:13:29,391 My uncle doesn't believe in magic. 222 00:13:29,475 --> 00:13:31,811 If everyone is celebrating him, including Grandpa, 223 00:13:31,894 --> 00:13:34,897 he won't have a choice but to pay attention and clap! 224 00:13:34,980 --> 00:13:37,024 I gather a trick will include taking his keys. 225 00:13:37,107 --> 00:13:38,651 Leave that up to me. 226 00:13:38,734 --> 00:13:41,695 -Way to go. -Brenda, you're in charge. 227 00:13:41,779 --> 00:13:42,696 Let's do this, team! 228 00:13:42,780 --> 00:13:43,656 -Team! -Yeah! 229 00:13:43,739 --> 00:13:44,782 Yeah! 230 00:13:47,535 --> 00:13:50,162 Are you going to the bowling alley or to an 80's party? 231 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 Oh, no. 232 00:13:52,289 --> 00:13:53,624 Wear this. 233 00:13:54,291 --> 00:13:57,211 No one combs their hair like that, Santiago Echegaray. 234 00:13:58,754 --> 00:14:01,048 Who needs their shoelaces tied? Santiago Echegaray. 235 00:14:01,131 --> 00:14:02,216 Are you for real? 236 00:14:05,636 --> 00:14:07,638 Remember to distract Dad. 237 00:14:10,683 --> 00:14:11,892 You're so dramatic. 238 00:14:20,693 --> 00:14:23,070 How's operation "Vanishing Cousin" going? 239 00:14:23,153 --> 00:14:25,531 It's going well, but the "vanishing" is pending. 240 00:14:25,614 --> 00:14:26,949 The "cousin" isn't here. 241 00:14:27,032 --> 00:14:30,286 How's your operation going? 242 00:14:30,995 --> 00:14:32,329 I'm dressed as a mermaid, 243 00:14:32,413 --> 00:14:34,957 waiting at the most expensive bar in the city. 244 00:14:35,040 --> 00:14:37,293 I convinced him that it was a kinky game. 245 00:14:38,085 --> 00:14:38,919 Okay. 246 00:14:39,003 --> 00:14:43,048 Any plan with the word "kinky" in it, will get a positive answer. 247 00:14:43,549 --> 00:14:45,175 May the most ridiculous win. 248 00:14:45,259 --> 00:14:46,886 -Thanks. -Bye. 249 00:14:56,687 --> 00:14:58,022 Oh, man... 250 00:14:58,606 --> 00:15:00,107 You really delivered, Chimi. 251 00:15:00,733 --> 00:15:03,360 What the hell are you? The country club pirate? 252 00:15:04,320 --> 00:15:06,405 Are you ready? I just... 253 00:15:08,824 --> 00:15:11,160 stole it from a Kitsch bar. It's cool, right? 254 00:15:11,243 --> 00:15:13,746 So you're a pirate dentist? 255 00:15:13,829 --> 00:15:15,539 What the hell, Joaquƭn Eduardo! 256 00:15:15,623 --> 00:15:17,416 We agreed to dress up! 257 00:15:17,499 --> 00:15:21,253 Do you know how hard it was to come with here with a mermaid tail? 258 00:15:21,337 --> 00:15:24,214 Do you know how many men said something to me on the way here? 259 00:15:24,298 --> 00:15:25,174 And all for what? 260 00:15:25,257 --> 00:15:28,552 So you can come here with nothing but a silver tooth? 261 00:15:28,636 --> 00:15:30,930 Calm down, Chimi. 262 00:15:31,013 --> 00:15:34,683 I'm dressed as a pirate, a cool pirate. 263 00:15:35,267 --> 00:15:36,352 That's not kinky. 264 00:15:36,435 --> 00:15:38,896 This was meant to be a sexual game! 265 00:15:38,979 --> 00:15:40,022 Lower your voice. 266 00:15:40,105 --> 00:15:41,941 My clients come here. 267 00:15:42,024 --> 00:15:45,027 Look, there are my lifelong clients, the Schƶndubes. 268 00:15:45,611 --> 00:15:48,238 Right, and your stupid mermaid is over here! 269 00:15:48,322 --> 00:15:50,366 -Chimi... -Out of my way! 270 00:15:50,449 --> 00:15:51,283 -Chimi... -Out! 271 00:15:51,367 --> 00:15:52,368 Hey, Chimi. 272 00:15:52,451 --> 00:15:54,453 Chimi, don't leave, please. 273 00:15:54,536 --> 00:15:57,706 Happy birthday, dear Roger. 274 00:15:57,790 --> 00:16:01,251 Happy birthday to you. 275 00:16:01,335 --> 00:16:04,838 Do we know if the cousin is going to want to participate? 276 00:16:04,922 --> 00:16:05,839 I'll handle that. 277 00:16:05,923 --> 00:16:08,008 Bravo! 278 00:16:09,259 --> 00:16:13,097 Ladies and gentlemen, your attention, please. 279 00:16:13,180 --> 00:16:15,557 We have a magic show 280 00:16:15,641 --> 00:16:18,519 prepared especially for our birthday boy. 281 00:16:19,353 --> 00:16:23,440 Now I give to you, Leo the Magnificent! 282 00:16:23,524 --> 00:16:24,858 Bravo! 283 00:16:24,942 --> 00:16:27,111 Bravo! 284 00:16:29,446 --> 00:16:32,324 -What's wrong? -I need fabric for the magic act. 285 00:16:42,042 --> 00:16:42,876 Wow. 286 00:16:42,960 --> 00:16:46,672 Before we continue, we need two volunteers. 287 00:16:46,755 --> 00:16:48,298 Two volunteers. 288 00:16:48,382 --> 00:16:50,884 Uncle, you're going to help me make Grandpa disappear. 289 00:16:50,968 --> 00:16:52,344 I don't believe in magic. 290 00:16:52,428 --> 00:16:55,139 You better start to believe in magic 291 00:16:55,222 --> 00:16:57,558 if you want to be the company's new CEO. 292 00:16:57,641 --> 00:16:58,892 Come on. 293 00:16:58,976 --> 00:17:01,603 Rogelio! 294 00:17:01,687 --> 00:17:03,063 Rogelio! 295 00:17:03,147 --> 00:17:04,773 Rogelio! 296 00:17:04,857 --> 00:17:06,900 Come on, stop being a killjoy. 297 00:17:06,984 --> 00:17:09,028 It's my grandson's performance. 298 00:17:09,111 --> 00:17:10,237 Cover him, like this. 299 00:17:13,157 --> 00:17:13,991 What's up, Dad? 300 00:17:14,074 --> 00:17:15,075 Hi. 301 00:17:15,159 --> 00:17:17,619 Princess, how are you? Is your mom here? 302 00:17:17,703 --> 00:17:19,371 No, she's not. 303 00:17:19,455 --> 00:17:20,873 But close your eyes. 304 00:17:23,000 --> 00:17:25,461 You have to sing my favorite song to earn a prize. 305 00:17:25,544 --> 00:17:27,796 Ah, your favorite song. I know which one it is. 306 00:17:27,880 --> 00:17:29,048 Here it goes! 307 00:17:33,177 --> 00:17:36,013 -Stop, Dad. How embarrassing. -What? It's Luis Miguel! 308 00:17:36,096 --> 00:17:38,974 You didn't win the prize, but you get a kiss. 309 00:17:39,767 --> 00:17:41,185 That's fair. 310 00:17:41,268 --> 00:17:43,812 {\an8}-Okay. -Hi, Joaco. How are you? 311 00:17:44,563 --> 00:17:46,565 Are you getting back with Mitch? 312 00:17:46,648 --> 00:17:50,903 You can only be in one place at a time, and I'm here with you and your mom. 313 00:17:50,986 --> 00:17:53,655 I hope it's forever, but you never know. 314 00:17:53,739 --> 00:17:58,535 Love can be complicated and unpredictable. 315 00:17:58,619 --> 00:18:00,996 But I can help you make it forever this time. 316 00:18:02,164 --> 00:18:05,417 No, you shouldn't. It should be up to the two of us. 317 00:18:05,501 --> 00:18:07,753 When someone interferes, things don't go well. 318 00:18:10,839 --> 00:18:12,049 Let me tell you something. 319 00:18:12,132 --> 00:18:14,301 When you have a boyfriend, if he makes you cry, 320 00:18:14,384 --> 00:18:18,347 you have to tell me immediately so I can beat the crap out of him. 321 00:18:18,430 --> 00:18:19,973 Okay, I will. 322 00:18:20,057 --> 00:18:22,768 I have to go. I have to study with Amanda. 323 00:18:22,851 --> 00:18:23,769 Mom already knows. 324 00:18:23,852 --> 00:18:26,730 Okay. Speaking of your mom... 325 00:18:26,814 --> 00:18:29,233 Have you seen her golden "J" necklace? 326 00:18:29,316 --> 00:18:30,150 -No. -No? 327 00:18:30,943 --> 00:18:31,944 Sorry. Gotta go! 328 00:18:32,027 --> 00:18:33,320 -Love you. Bye. -Bye. 329 00:18:33,403 --> 00:18:34,780 Love you too. 330 00:18:40,577 --> 00:18:41,453 -Like this? -Yes. 331 00:18:41,537 --> 00:18:43,956 Okay. Are your eyes closed? 332 00:18:47,793 --> 00:18:49,920 What's wrong? You look red. 333 00:18:50,003 --> 00:18:51,839 Yes, because I'm angry. 334 00:18:51,922 --> 00:18:55,634 Dear volunteers, close your eyes or the magic won't work. 335 00:18:56,218 --> 00:18:57,845 Everyone, close your eyes! 336 00:18:58,345 --> 00:18:59,721 Close your eyes. 337 00:18:59,805 --> 00:19:01,515 Everyone, close your eyes! 338 00:19:02,099 --> 00:19:03,433 No cheating. 339 00:19:08,772 --> 00:19:10,357 Bim! Bom! 340 00:19:10,440 --> 00:19:11,650 Now you see my grandpa 341 00:19:11,733 --> 00:19:13,277 and now you don't see my grandpa! 342 00:19:14,611 --> 00:19:15,946 Bravo! 343 00:19:18,282 --> 00:19:20,659 Let's bow! One, two, three. 344 00:19:26,165 --> 00:19:27,541 So close. 345 00:19:27,624 --> 00:19:28,792 Hi, beautiful. 346 00:19:28,876 --> 00:19:30,085 What? 347 00:19:30,169 --> 00:19:32,838 Did you forget that you broke up with me with a note? 348 00:19:32,921 --> 00:19:34,464 -What? -Through your carrier pigeon. 349 00:19:34,548 --> 00:19:36,633 -Which pigeon? -I swear, you can't... 350 00:19:36,717 --> 00:19:39,386 -What are you talking about? -Santiago, don't act dumb. 351 00:19:39,469 --> 00:19:42,222 -You're not going to... -Shut up, both of you! 352 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 I switched up the notes. 353 00:19:48,979 --> 00:19:49,813 Shit. 354 00:19:50,606 --> 00:19:52,024 This is the one Santi wrote. 355 00:19:53,734 --> 00:19:55,319 The other one... 356 00:19:56,028 --> 00:19:56,987 I wrote it. 357 00:19:57,779 --> 00:20:01,575 Tania, please forgive me. You're what matters most to me. 358 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 I shouldn't have meddled. 359 00:20:05,537 --> 00:20:07,706 The two of you should make the choice. 360 00:20:08,332 --> 00:20:10,876 Either way, I don't think you deserve my brother. 361 00:20:10,959 --> 00:20:12,753 You deserve a beating. 362 00:20:12,836 --> 00:20:14,463 Hey, calm down! 363 00:20:14,546 --> 00:20:16,548 Tania, I came to apologize, 364 00:20:16,632 --> 00:20:19,218 -but to be honest, you owe us an apology. -Please. 365 00:20:19,301 --> 00:20:22,763 You asked my sister to do stupid things that got us both grounded. 366 00:20:22,846 --> 00:20:24,806 Besides, we got into a fight. 367 00:20:28,602 --> 00:20:31,647 This is the note I should have given you. 368 00:20:32,689 --> 00:20:34,066 I wanna break up with you. 369 00:20:34,733 --> 00:20:35,776 Bye, Tania. 370 00:20:36,276 --> 00:20:37,486 Hold on, Santi. 371 00:20:38,987 --> 00:20:40,948 We should stay and enjoy. 372 00:20:41,448 --> 00:20:45,327 So, if you don't mind, we'll stay on this lane. 373 00:20:45,911 --> 00:20:46,870 Damn! 374 00:20:54,795 --> 00:20:56,880 -It's your turn. -I'm on it. 375 00:20:56,964 --> 00:20:58,757 This is the last test. 376 00:20:58,840 --> 00:21:01,969 Don't look at it until you're at home. 377 00:21:02,552 --> 00:21:05,931 I'll take the lion out, both of you go to his den. 378 00:21:06,682 --> 00:21:07,724 What's that? 379 00:21:08,225 --> 00:21:10,644 So what's next? How about some birthday drinks? 380 00:21:10,727 --> 00:21:12,729 -My treat. -Let's go before I change my mind. 381 00:21:12,813 --> 00:21:14,439 -Super. -Okay. 382 00:21:14,523 --> 00:21:16,650 I'll catch up with you both. Gotta drop off Leo. 383 00:21:19,111 --> 00:21:21,780 I know what my next trick will be. 384 00:21:21,863 --> 00:21:26,410 Making my uncle disappear so you can be the new CEO. 385 00:21:26,493 --> 00:21:30,038 Oh, sweetie. You're so cute. But you know what? 386 00:21:30,122 --> 00:21:31,915 I'm going to do that on my own. 387 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 But thanks for being so magnificent. 388 00:21:35,919 --> 00:21:37,671 I love you. Let's go. 389 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 I suck at this. 390 00:21:48,056 --> 00:21:49,808 You're not so bad. 391 00:21:51,852 --> 00:21:54,271 I'm sorry about what happened with Tania. 392 00:21:55,147 --> 00:21:56,189 It's okay. 393 00:21:56,690 --> 00:21:58,734 Maybe she's not the one for me. 394 00:21:59,234 --> 00:22:02,029 And I wouldn't have realized if it wasn't for you. 395 00:22:02,946 --> 00:22:05,866 I'll always take care of you. Always. 396 00:22:05,949 --> 00:22:08,827 Let's go before they realize you sneaked out. 397 00:22:08,910 --> 00:22:09,745 -Let's go. -Yes. 398 00:22:18,462 --> 00:22:19,671 No... Hold on. 399 00:22:20,172 --> 00:22:21,173 This one... 400 00:22:34,811 --> 00:22:37,564 Wait, I forgot my office keys. 401 00:22:51,411 --> 00:22:52,412 Gaby! 402 00:23:01,546 --> 00:23:03,215 No way. 403 00:23:05,258 --> 00:23:08,470 If I were Rogelio, where would I hide the key? 404 00:23:11,056 --> 00:23:13,850 -Good evening, Mr. Rogelio. -Good evening. 405 00:24:05,402 --> 00:24:06,361 Whoa. 406 00:24:07,988 --> 00:24:09,781 Go for it. 407 00:24:09,865 --> 00:24:14,786 Believe it or not, these are natural. 408 00:24:15,704 --> 00:24:17,539 Yeah, I can tell, but... 409 00:24:17,622 --> 00:24:19,875 I wasn't taking a picture of those. 410 00:24:20,459 --> 00:24:22,544 I was taking a picture of this. 411 00:24:25,172 --> 00:24:26,840 Who are these guys? 412 00:24:27,591 --> 00:24:29,301 What are they doing with Rogelio? 413 00:24:34,097 --> 00:24:35,140 Gaby. 414 00:24:49,946 --> 00:24:53,867 We have a long night ahead of us, manny. 415 00:25:01,917 --> 00:25:04,711 If he disagrees to fulfill your wishes in bed, 416 00:25:04,794 --> 00:25:07,547 he's a sheep pretending to be a wolf. 417 00:25:14,888 --> 00:25:16,556 Ladies and gentlemen! 418 00:25:16,640 --> 00:25:18,975 Presenting, Joaco the Great. 419 00:25:19,059 --> 00:25:22,812 -I'm here to fill your lives... -With magic. 420 00:25:22,896 --> 00:25:24,231 May I? 421 00:25:29,486 --> 00:25:30,570 Okay. 422 00:25:32,447 --> 00:25:36,493 I had a beautiful assistant, but I had to let her go, 423 00:25:36,576 --> 00:25:39,412 because she was very good with finances, 424 00:25:39,496 --> 00:25:42,123 so a poor magician like me wasn't going to cut it. 425 00:25:44,626 --> 00:25:47,587 Anyway. Let's continue with the magic trick. 426 00:25:48,380 --> 00:25:49,422 All right, 427 00:25:49,506 --> 00:25:50,590 take a card. 428 00:26:51,359 --> 00:26:52,652 My pendant! 429 00:26:53,820 --> 00:26:55,238 How did you find my "J"? 430 00:26:58,533 --> 00:27:01,745 Do you remember? We got them on our honeymoon. 431 00:27:06,416 --> 00:27:09,628 Thanks for Leo, thanks for my pendant, 432 00:27:09,711 --> 00:27:13,131 and thanks for filling my life with magic. 433 00:27:13,632 --> 00:27:14,674 My pleasure. 434 00:27:16,468 --> 00:27:17,969 -Put it on. -Of course. 435 00:27:32,859 --> 00:27:35,904 What is that? Did you get new shoes? Let's see them. 436 00:28:13,900 --> 00:28:14,984 Did you find something? 437 00:28:15,068 --> 00:28:16,569 Yes. 438 00:28:16,653 --> 00:28:19,364 Godmother, I just found a picture at Rogelio's office 439 00:28:19,447 --> 00:28:21,491 where he's posing next to Navarrete. 440 00:28:21,574 --> 00:28:24,744 The Mayor, and the biggest scum in TepatitlƔn. 441 00:28:25,328 --> 00:28:27,706 I think those two are working together. 442 00:28:27,789 --> 00:28:30,667 That scum is your dad's enemy. 443 00:28:30,750 --> 00:28:31,710 Will you tell him? 444 00:28:31,793 --> 00:28:33,670 Not yet, Godmother. 445 00:28:33,753 --> 00:28:36,089 I need more proof before I tell Dad. 446 00:28:36,589 --> 00:28:37,924 I won't disappoint him again. 447 00:28:38,007 --> 00:28:40,552 You'll disappoint him more if you don't take action. 448 00:28:41,261 --> 00:28:43,847 You're with the Lemus to save your dad's ranch. 449 00:28:44,556 --> 00:28:45,473 Don't forget that. 450 00:28:45,557 --> 00:28:47,392 Now more than ever, Gabriel. 451 00:32:47,006 --> 00:32:50,927 Subtitle translation by: Carolina Salazar 32450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.