All language subtitles for The.Making.of.the.Mob.S02E06.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-DRACULA_no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,974 --> 00:00:09,236 I tidligere episoder: 2 00:00:09,237 --> 00:00:12,406 De sier jeg bryter forbudsloven! Som alle! 3 00:00:12,407 --> 00:00:15,803 Han har n�dd toppen av Chicagos underverden- 4 00:00:16,327 --> 00:00:19,579 -og unng�tt loven i et dr�yt ti�r. 5 00:00:19,580 --> 00:00:23,123 Men myndighetene angriper Al Capone fra to fronter. 6 00:00:24,731 --> 00:00:27,994 -Den ene ledes av Eliot Ness. -Forbudsbyr�et! 7 00:00:27,995 --> 00:00:32,123 -Den andre av kemnerkontoret. -Jeg vil ta drittsekken. 8 00:00:32,124 --> 00:00:36,294 Myndighetene n�rmer seg, og Capone kommer ut av styring. 9 00:00:36,295 --> 00:00:39,433 Han skal tas h�nd om, og det n�! 10 00:00:39,434 --> 00:00:43,541 Snart er han siktet og st�r for retten. 11 00:00:43,542 --> 00:00:47,722 Men for skatteunndragelse, ikke for voldsforbrytelsene. 12 00:00:47,723 --> 00:00:51,966 Retten finner den tiltalte skyldig p� fem tiltalepunkter. 13 00:00:51,967 --> 00:00:55,447 Mafiabossen d�mmes til 11 �r i f�deralt fengsel. 14 00:00:55,971 --> 00:00:58,554 Jeg er innesperret som et dyr i bur. 15 00:00:59,308 --> 00:01:04,717 N� er det Al Capones indre krets som m� redde imperiet hans. 16 00:01:11,758 --> 00:01:14,101 BOSSEN 17 00:01:17,972 --> 00:01:20,462 MENTOREN 18 00:01:22,143 --> 00:01:24,560 TORPEDOEN 19 00:01:27,315 --> 00:01:29,648 HJERNEN 20 00:01:31,579 --> 00:01:33,986 JOKEREN 21 00:01:34,635 --> 00:01:36,968 VIRKSOMHETEN 22 00:01:43,946 --> 00:01:46,488 ATLANTA I GEORGIA 1934 23 00:01:50,286 --> 00:01:53,486 Fattiggutten fra Brooklyn arbeidet seg opp- 24 00:01:53,487 --> 00:01:56,614 -til � bli USAs mektigste mafiaboss. 25 00:01:56,615 --> 00:02:01,054 Men n� sitter Al Capone innesperret i et f�deralt fengsel. 26 00:02:06,927 --> 00:02:11,212 Da han har sont to �r av den 11 �r lange dommen,- 27 00:02:11,213 --> 00:02:15,351 -blir Capone spesielt utvalgt til � sone i USAs nyeste- 28 00:02:15,352 --> 00:02:18,718 -og hardeste sikringsanstalt: 29 00:02:22,568 --> 00:02:25,923 Alcatraz. 30 00:02:26,895 --> 00:02:31,941 Man kan lure p� hvorfor en skattesnyter skulle til Alcatraz. 31 00:02:31,942 --> 00:02:34,110 Fengslet var nytt,- 32 00:02:34,111 --> 00:02:38,333 -og presidenten ville rettferdiggj�re kostnadene for det. 33 00:02:38,334 --> 00:02:42,358 De kunne f� PR og avskrekke folk fra lovbrudd- 34 00:02:42,359 --> 00:02:46,601 -ved � sende Al Capone dit. Det ville skape overskrifter. 35 00:02:46,602 --> 00:02:50,145 Fengslet er skapt for landets farligste forbrytere- 36 00:02:50,669 --> 00:02:55,359 -og ligger p� en �y ute i San Francisco-bukta. 37 00:02:55,882 --> 00:03:03,544 Fangene har det strengt, og Al Capone er ikke noe unntak. 38 00:03:08,458 --> 00:03:11,585 Dr�yt 320 mil unna, i Chicago,- 39 00:03:11,586 --> 00:03:16,203 -st�r Capones imperium overfor et nytt problem: 40 00:03:24,098 --> 00:03:27,382 Spritforbudet er nylig opphevet,- 41 00:03:27,383 --> 00:03:32,719 -og en av Virksomhetens viktigste inntektskilder er borte. 42 00:03:33,576 --> 00:03:38,089 Forbudstidens slutt var et stort problem for mafiaen i USA. 43 00:03:38,613 --> 00:03:41,802 "Hva skal vi tjene penger p� n�?" 44 00:03:41,803 --> 00:03:44,983 Capone er avskjermet fra all kommunikasjon. 45 00:03:44,984 --> 00:03:50,321 Hans n�rmeste menn, Frank Nitti, Tony Accardo og Paul Ricca,- 46 00:03:50,322 --> 00:03:55,337 -vet at de m� hindre organisasjonen i falle sammen- 47 00:03:55,338 --> 00:03:58,745 -fram til sjefen kommer tilbake. 48 00:04:00,572 --> 00:04:03,678 Nitti, den eldste og mest etablerte- 49 00:04:03,679 --> 00:04:07,316 -i Capones indre krets, overtar ledelsen av Virksomheten. 50 00:04:12,052 --> 00:04:14,594 Vi har ingen inntekter. Greit? 51 00:04:15,118 --> 00:04:18,433 Jo, det har vi. Det blir spilt kort rundt i hele byen. 52 00:04:18,434 --> 00:04:21,477 Det spilles terning p� hvert hj�rne. 53 00:04:21,478 --> 00:04:25,753 Alkoholinntektene kan ikke erstattes av kortspill. 54 00:04:25,754 --> 00:04:29,213 Tror du at det holder til � bestikke snuten? 55 00:04:29,737 --> 00:04:33,290 Dommerne? Halve r�dhuset? 56 00:04:35,034 --> 00:04:37,419 Nei. 57 00:04:41,207 --> 00:04:42,747 Folk bruker ikke penger. 58 00:04:43,271 --> 00:04:45,896 Ikke p� mat, ikke p� kl�r og ikke p� spill. 59 00:04:48,537 --> 00:04:54,071 Men de bruker fremdeles myntene sine p� �n ting uten � n�le: 60 00:04:54,981 --> 00:04:59,015 Film. 61 00:04:59,016 --> 00:05:02,486 Hva? Vil du g� inn i filmbransjen n�? 62 00:05:07,452 --> 00:05:09,858 Nei. 63 00:05:10,382 --> 00:05:12,861 Jeg vil holde den som gissel. 64 00:05:17,764 --> 00:05:21,892 Amerikaner str�mmet til kinoene i tusenvis,- 65 00:05:21,893 --> 00:05:26,084 -og filmindustrien dro inn millioner av dollar hver m�ned. 66 00:05:26,085 --> 00:05:28,637 Hollywood sprekker i s�mmene. 67 00:05:29,161 --> 00:05:34,653 For Virksomheten betyr det store muligheter, og de vil ha sin andel. 68 00:05:36,439 --> 00:05:41,766 For � utnytte Hollywoods muligheter finner Nitti en n�del�s gateb�lle- 69 00:05:41,767 --> 00:05:46,342 -med rykte p� seg for � presse sm�bedrifter i Chicago. 70 00:05:50,036 --> 00:05:53,205 Han heter Willie Bioff. 71 00:05:53,206 --> 00:05:56,780 Willie Bioff var en j�disk gutt fra gata i Chicago. 72 00:05:57,303 --> 00:06:03,046 Han slippes inn i mektige kretser av folk som Frank Nitti. 73 00:06:05,656 --> 00:06:09,930 Bioff har presset kinoer ved � tvinge maskinistene- 74 00:06:09,931 --> 00:06:14,412 -til � streike hvis ikke kinoene betaler ham en stor avgift. 75 00:06:18,199 --> 00:06:22,670 N� vil Nitti bruke den samme taktikken i Hollywood. 76 00:06:28,804 --> 00:06:34,276 Maskinistene kommer ikke p� jobb hvis ikke kinoeierne betaler. 77 00:06:36,071 --> 00:06:39,468 Man kan ikke vise film uten en maskinist. 78 00:06:43,183 --> 00:06:46,736 -Vi er interesserte i filmstudioene. -Filmstudioene. 79 00:06:48,407 --> 00:06:50,679 -Hvilke av dem? -Paramount. 80 00:06:50,680 --> 00:06:53,076 Warner Bros. Fox. Alle sammen. 81 00:06:54,871 --> 00:06:59,363 Du forhandler fram betingelsene og tar imot betalingen. 82 00:06:59,887 --> 00:07:02,335 Klarer du det? 83 00:07:03,213 --> 00:07:06,443 Visst klarer jeg det. 84 00:07:08,249 --> 00:07:10,645 Bra. 85 00:07:16,768 --> 00:07:20,824 Jeg stoler p� deg. Men ikke p� denne fyren. 86 00:07:20,825 --> 00:07:24,087 -Han kjenner bransjen. -Hvilken bransje? 87 00:07:24,088 --> 00:07:28,227 -Fagforeningene. Filmen. -Han har ikke v�rt i Hollywood. 88 00:07:28,228 --> 00:07:30,613 Men det er den samme bransjen. 89 00:07:31,137 --> 00:07:35,380 -Det er det samme. -Du vet hvordan folk blir av det. 90 00:07:35,381 --> 00:07:39,655 -Prangende. Alt er �pent. -Han vil klare seg. 91 00:07:39,656 --> 00:07:43,857 Du vet at du f�r skylden for det hvis det skjer noe. 92 00:07:43,858 --> 00:07:47,088 Ikke jeg eller Joe. 93 00:07:47,914 --> 00:07:52,157 Nitti har tillit til Bioff, men Paul Ricca n�ler- 94 00:07:52,158 --> 00:07:57,598 -med � gi en enkel gangster en jobb med s� h�y profil. 95 00:07:58,404 --> 00:08:02,657 De har f� muligheter igjen til � bevare imperiet,- 96 00:08:02,658 --> 00:08:10,069 -og Ricca og Nitti vet at bandens framtid avhenger av Willie Bioff. 97 00:08:22,271 --> 00:08:27,692 Mens Al Capone sitter i fengsel, har fungerende Chicago-boss Frank Nitti- 98 00:08:27,693 --> 00:08:33,207 -sendt gangsteren Willie Bioff � infiltrere Hollywoods fagforeninger. 99 00:08:49,580 --> 00:08:51,976 Er du her for � treffe meg? 100 00:09:00,904 --> 00:09:07,315 Den mest ber�mte fagforenings- utpressingen skjer jo i Hollywood. 101 00:09:07,316 --> 00:09:14,686 Chicago-mafiaen klarte � ta over filmindustriens fagforeninger. 102 00:09:17,525 --> 00:09:23,905 Bioff b�ller seg til en h�y stilling i filmindustriens st�rste forening,- 103 00:09:23,906 --> 00:09:29,212 -og han bruker makten for � true produksjonene med streiker- 104 00:09:29,213 --> 00:09:33,373 -hvis ikke sjefene betaler store penger til Virksomheten. 105 00:09:33,374 --> 00:09:35,749 -Willie. -Mr. Warner. 106 00:09:36,272 --> 00:09:37,782 Alt er der. 107 00:09:38,566 --> 00:09:40,952 En glede, som alltid. 108 00:09:50,047 --> 00:09:55,092 Siden hver utpressing gir opptil 50 000 dollar,- 109 00:09:55,093 --> 00:09:58,574 -lever Bioff godt i Hollywood. 110 00:10:01,402 --> 00:10:06,884 Han kj�per fine biler, bygger et overd�dig hus... 111 00:10:10,703 --> 00:10:14,214 ...og har store regninger p� kjendisenes vannhull. 112 00:10:17,991 --> 00:10:21,223 Bioff blir litt for kjepph�y. 113 00:10:21,224 --> 00:10:24,455 Det skjer iblant i Virksomheten. 114 00:10:24,456 --> 00:10:28,595 Noen tror at de er mektige nok til � bli sett- 115 00:10:28,596 --> 00:10:32,931 -og v�re en del av samfunnet. Av sosieteten. 116 00:10:33,767 --> 00:10:40,313 Trass i all oppmerksomheten tjener Bioff millioner til Nitti og Ricca. 117 00:10:49,460 --> 00:10:54,610 Men mens mafialederne nyter suksessen,- 118 00:10:54,611 --> 00:10:57,893 -f�ler �n mann seg oversett. 119 00:11:00,784 --> 00:11:06,266 I mange �r har Tony Accardo jobbet som Al Capones livvakt og torpedo. 120 00:11:13,432 --> 00:11:15,506 Med mafiabossen i fengsel- 121 00:11:15,507 --> 00:11:20,688 -er "Joe Slagmann" redd for at han vil havne utenfor- 122 00:11:20,689 --> 00:11:24,159 -hvis han ikke begynner � tjene penger selv. 123 00:11:26,956 --> 00:11:32,200 Det fins en misforst�else rundt det � �ke makten sin i mafiaen. 124 00:11:32,201 --> 00:11:36,693 Man var ikke n�dt til � g� ut og drepe folk. 125 00:11:37,216 --> 00:11:41,937 Man fikk makt hvis man dro inn mye penger til organisasjonen. 126 00:11:46,747 --> 00:11:50,248 Mens Nitti og Ricca fokuserer p� Hollywood,- 127 00:11:50,772 --> 00:11:55,451 -ser Accardo sitt snitt til � drive med noe nytt i Chicago: 128 00:11:57,205 --> 00:12:00,466 Enarmede banditter. 129 00:12:02,366 --> 00:12:06,889 Jeg sp�r deg �n gang til: Ja eller nei? 130 00:12:08,529 --> 00:12:11,029 Jeg har jo sagt nei. 131 00:12:11,834 --> 00:12:15,064 Jeg har pr�vd. 132 00:12:22,293 --> 00:12:25,409 Ja eller nei? 133 00:12:25,410 --> 00:12:28,412 Ja. 134 00:12:28,413 --> 00:12:30,799 Takk. 135 00:12:31,667 --> 00:12:35,795 Tony Accardo begynte som torpedo. 136 00:12:35,796 --> 00:12:39,966 Han var kjent som en morder. Kjent som en t�ffing. 137 00:12:39,967 --> 00:12:44,469 Da han er klar til � komme opp p� lederniv�et,- 138 00:12:44,992 --> 00:12:48,514 -er han en veldig fokusert og fryktet mann. 139 00:12:55,493 --> 00:12:57,619 Hvordan g�r det? 140 00:12:57,620 --> 00:13:00,068 Det siver inn. 141 00:13:02,802 --> 00:13:09,504 Accardo g�r til Virksomhetens NK Paul Ricca for � f� r�d. 142 00:13:10,028 --> 00:13:12,643 Accardo og Ricca var n�re venner. 143 00:13:13,166 --> 00:13:16,513 Begge var med fra begynnelsen av. 144 00:13:16,514 --> 00:13:20,631 Sammen bygger de opp et nettverk av spillemaskiner- 145 00:13:20,632 --> 00:13:23,759 -p� Chicagos barer. 146 00:13:23,760 --> 00:13:25,845 Et spill koster fem cent,- 147 00:13:25,846 --> 00:13:31,192 -s� selv de d�rligst betalte arbeiderne har r�d til � spille. 148 00:13:33,072 --> 00:13:38,523 En enkelt maskin kan dra inn opptil 20 000 dollar i �ret. 149 00:13:41,320 --> 00:13:44,821 Ti tusen, ti tusen, hundre, fem tusen. 150 00:13:46,512 --> 00:13:48,795 Det er mye penger, hva? 151 00:13:48,796 --> 00:13:54,153 Mot slutten av 1939 har Accardo bevist at han kan tjene inn penger. 152 00:13:55,073 --> 00:13:59,575 Med Nitti som fungerende boss og Ricca som nummer to- 153 00:14:00,099 --> 00:14:03,236 -tjener Virksomheten mer enn noen gang f�r. 154 00:14:03,237 --> 00:14:05,779 -Salute. -Salute. 155 00:14:07,450 --> 00:14:12,056 Fortjenesten ruller inn, og snart f�r de enda bedre nyheter. 156 00:14:13,696 --> 00:14:17,259 LEWISBURG I PENNSYLVANIA DEN 16. NOVEMBER 1939 157 00:14:22,090 --> 00:14:27,718 Etter mer enn sju �r i f�deralt fengsel...blir Al Capone l�slatt. 158 00:14:43,945 --> 00:14:48,582 Men den hensynsl�se gangsteren er en skygge av sitt gamle jeg. 159 00:14:53,267 --> 00:14:57,603 Mange �rs bes�k hos prostituerte har krevd sin rett... 160 00:14:57,604 --> 00:15:03,139 ...i form av en nedbrytende sykdom: syfilis. 161 00:15:06,999 --> 00:15:10,095 Capone hadde syfilis f�r han giftet seg. 162 00:15:10,096 --> 00:15:16,736 I fengslet i Atlanta var han allerede diagnostisert med terti�r syfilis. 163 00:15:17,259 --> 00:15:22,825 Sykdommen hadde begynt � p�virke ham mentalt da han slapp ut i 1939. 164 00:15:37,248 --> 00:15:40,386 Etter en rekke eksperimentelle behandlinger- 165 00:15:40,387 --> 00:15:44,442 -flytter Capone til godset sitt i Miami. 166 00:15:44,443 --> 00:15:48,592 Der blir han tatt h�nd om av kona og familien sin. 167 00:15:48,593 --> 00:15:50,844 Syfilis kunne ikke helbredes da. 168 00:15:50,845 --> 00:15:56,986 Sulfamedisiner og penicillin kom f�rst p� 1940-tallet. 169 00:15:56,987 --> 00:16:02,230 Men da var han helt fjern. Han kunne ikke redde seg selv. 170 00:16:02,231 --> 00:16:05,566 Han var i en demenst�ke. 171 00:16:08,373 --> 00:16:10,520 For Capones fremste menn- 172 00:16:10,521 --> 00:16:14,929 -var det et hardt slag � miste mannen som l�rte dem alt. 173 00:16:18,967 --> 00:16:25,367 Men de ante ikke at de skulle komme fra asken til ilden. 174 00:16:34,482 --> 00:16:40,811 I fem �r har Willie Bioff presset Hollywoods store studioer. 175 00:16:40,812 --> 00:16:42,979 En forn�yelse, som alltid. 176 00:16:42,980 --> 00:16:46,388 Den prangende gangsteren blir bare gr�digere. 177 00:16:46,911 --> 00:16:51,144 Snart knyttes han til voksende korrupsjon i filmindustrien. 178 00:16:51,145 --> 00:16:55,481 Mafiaens n�kkelperson i Hollywood blir p�grepet. 179 00:16:55,482 --> 00:17:00,996 Det er en utrolig katastrofe da en av de viktigste havner i arresten. 180 00:17:01,520 --> 00:17:05,846 N� har man medienes oppmerksomhet,- 181 00:17:05,847 --> 00:17:10,048 -og det blir igangsatt en stor, f�deral granskning. 182 00:17:10,049 --> 00:17:13,404 Det var forferdelig for Chicago-mafiaen. 183 00:17:16,232 --> 00:17:20,609 Vi vet at du er en mellommann. Du gj�r bare jobben din. 184 00:17:21,529 --> 00:17:24,874 Vi vil ha de som trekker i tr�dene. 185 00:17:26,618 --> 00:17:28,838 Jeg har ingen navn. 186 00:17:28,839 --> 00:17:33,132 Ti �r er lang tid i et fengsel. 187 00:17:33,865 --> 00:17:37,397 Uten navn f�r du ikke et mildere straffeforslag. 188 00:17:39,047 --> 00:17:44,769 En tyster er den laveste livsformen. Verre enn � v�re d�d eller bli drept. 189 00:17:45,293 --> 00:17:48,846 Ingen vil noen gang bli det. 190 00:17:53,853 --> 00:17:56,855 Frank Nitti. 191 00:17:56,856 --> 00:18:00,253 Og Paul Ricca. 192 00:18:16,647 --> 00:18:20,242 N�r det blir kjent i Chicago at Bioff synger ut,- 193 00:18:20,766 --> 00:18:26,135 -vet Ricca og Accardo at dette kan felle hele Virksomheten. 194 00:18:26,136 --> 00:18:30,565 De to mennene sl�r seg sammen og gj�r et dristig trekk. 195 00:18:42,642 --> 00:18:44,851 Dere ville snakke med meg. 196 00:18:44,852 --> 00:18:48,333 -Dette med Bioff... -Hva med det? 197 00:18:50,139 --> 00:18:53,484 Noen m� ta skylden. 198 00:18:55,206 --> 00:18:57,478 Jeg har sont min tid. 199 00:18:57,479 --> 00:19:00,918 Du er �rsaken til at vi er i denne knipen. 200 00:19:01,442 --> 00:19:05,705 -Peker dere p� meg n�? -Det var du rotet inn Bioff. 201 00:19:05,706 --> 00:19:08,792 Jeg gjorde det for Virksomhetens skyld. 202 00:19:08,793 --> 00:19:15,121 Du skal overgi deg i morgen. Du skal f� de beste advokatene. 203 00:19:15,122 --> 00:19:19,334 Jeg sa at jeg har sont straffen min. 204 00:19:19,335 --> 00:19:23,764 Jeg vil ikke inn igjen. Jeg tar ikke skylden for dette. 205 00:19:25,403 --> 00:19:27,841 Det er ikke et sp�rsm�l. 206 00:19:32,848 --> 00:19:36,370 Frank Nitti var ikke s� t�ff. 207 00:19:36,894 --> 00:19:42,512 Han ville ikke havne i fengsel igjen og gikk helt i oppl�sning. 208 00:19:56,851 --> 00:19:59,978 Desperat etter � holde seg ute av fengslet- 209 00:19:59,979 --> 00:20:04,429 -bestemmer Frank Nitti seg for � ta saken i egne hender. 210 00:21:50,455 --> 00:21:53,550 Den 19. mars 1943- 211 00:21:53,551 --> 00:22:01,286 -tar Frank Nitti, en av Al Capones mest p�litelige menn, sitt eget liv. 212 00:22:14,520 --> 00:22:21,662 Han var nok mest redd for hvordan det var � v�re i fengsel. 213 00:22:21,663 --> 00:22:25,822 Han mislikte � bli innestengt p� den m�ten. 214 00:22:25,823 --> 00:22:30,139 Han likte ikke � v�re i veldig trange rom. 215 00:22:30,140 --> 00:22:34,486 Mot slutten led han av kraftig klaustrofobi. 216 00:22:42,642 --> 00:22:47,134 N� som Nitti er d�d, m� Paul Ricca ta p� seg skylden. 217 00:22:50,932 --> 00:22:56,570 I desember 1943 blir han kjent skyldig i utpressingen av Hollywood- 218 00:22:57,094 --> 00:23:00,731 -og d�mt til ti �rs fengsel. 219 00:23:01,255 --> 00:23:05,798 Den daglige driften av Virksomheten er n� overlatt til �n mann. 220 00:23:10,858 --> 00:23:17,425 Etter Frank Nittis selvmord sto Paul Ricca for tur til � overta. 221 00:23:17,948 --> 00:23:23,514 Men med ham borte gikk kontrollen over til uutdannede Tony Accardo. 222 00:23:26,446 --> 00:23:33,044 Tony Accardo begynte som torpedo, men er n� den nye bossen- 223 00:23:33,568 --> 00:23:37,100 -for USAs st�rste forbryterorganisasjon. 224 00:23:44,183 --> 00:23:48,549 LEAVENWORTH-FENGSLET KANSAS I 1944 225 00:24:00,772 --> 00:24:04,025 Bulger. Jeg skal treffe mr. Paul Ricca. 226 00:24:04,026 --> 00:24:09,113 Tony Accardo er nylig blitt fungerende boss i Chicago-mafiaen. 227 00:24:09,114 --> 00:24:13,284 Han s�ker r�d hos den som skulle overtatt for Frank Nitti,- 228 00:24:13,285 --> 00:24:20,790 -og den eneste han stoler nok p� til � ta imot r�d fra: vennen Paul Ricca. 229 00:24:21,533 --> 00:24:25,755 I denne organisasjonen kan en boss sitte fengslet- 230 00:24:25,756 --> 00:24:33,334 -og fremdeles v�re "consigliere". En konsulent for den som overtar. 231 00:24:35,223 --> 00:24:37,609 Hvordan g�r det med deg? 232 00:24:39,488 --> 00:24:42,459 Jeg har hatt det bedre. 233 00:24:42,460 --> 00:24:44,690 Hvordan g�r forretningene? 234 00:24:44,691 --> 00:24:47,787 S�rger du for at alle f�r pengene sine? 235 00:24:47,788 --> 00:24:51,112 -Vel... -Vel hva da? 236 00:24:53,971 --> 00:24:57,099 Vi trenger noe nytt. 237 00:24:57,100 --> 00:24:59,288 Du er sjefen n�. 238 00:24:59,289 --> 00:25:04,439 Mange vil vite hva du skal gj�re. 239 00:25:04,440 --> 00:25:08,974 Du m� bevise at du duger hvis du vil ha denne jobben. 240 00:25:09,497 --> 00:25:11,676 Og det betyr noe stort. 241 00:25:11,677 --> 00:25:17,107 -Noe nytt � dra inn penger p�? -Akkurat. 242 00:25:20,112 --> 00:25:23,373 Husker du Sam Giancana? 243 00:25:24,200 --> 00:25:27,316 -Den gamle sj�f�ren din? -Ja. 244 00:25:27,317 --> 00:25:29,838 Han kontaktet meg nylig. 245 00:25:30,362 --> 00:25:33,978 Han sa at han hadde noen ideer til hva vi kan gj�re. 246 00:25:35,659 --> 00:25:39,923 Du b�r treffe ham og h�re hva han har � si. 247 00:25:39,924 --> 00:25:44,405 -Ja visst. Jeg skal snakke med ham. -Bra. 248 00:25:48,265 --> 00:25:51,434 Etter en oppvekst i Chicago- 249 00:25:51,435 --> 00:25:55,563 -begynte Giancana � frakte alkohol i forbudstiden. 250 00:25:55,564 --> 00:25:59,609 Han etablerte seg raskt som en slu gangster- 251 00:25:59,610 --> 00:26:01,788 -med en evne til � tjene penger. 252 00:26:01,789 --> 00:26:05,834 Til n� har han slitt for � rykke videre opp,- 253 00:26:05,835 --> 00:26:10,067 -for han har ogs� rykte p� seg for � v�re farlig uberegnelig. 254 00:26:10,068 --> 00:26:14,311 Sam Giancana var beryktet for � v�re ute av balanse. 255 00:26:14,312 --> 00:26:19,556 Han var ustabil og kanskje litt gal. Han fikk tilnavnet "Mooney". 256 00:26:19,557 --> 00:26:23,016 Det fulgte ham i mange �r. 257 00:26:40,442 --> 00:26:43,693 Har du v�rt Pauls sj�f�r? 258 00:26:45,479 --> 00:26:47,688 Det stemmer. 259 00:26:47,689 --> 00:26:50,940 Han sa at du har noen ideer. 260 00:26:51,735 --> 00:26:54,120 Greit. 261 00:26:55,906 --> 00:26:59,158 Har du h�rt om Eddie Jones? 262 00:26:59,159 --> 00:27:02,151 Ja. Hva med ham? 263 00:27:02,152 --> 00:27:05,393 Han og jeg var mye sammen mens vi satt i buret. 264 00:27:05,394 --> 00:27:09,554 Han driver et av de st�rste lotteriene p� South Side. 265 00:27:09,555 --> 00:27:12,013 Det er jo for svarte. 266 00:27:12,537 --> 00:27:18,113 -Ingen har klart � komme seg inn der. -Ingen andre har kontaktene mine. 267 00:27:21,984 --> 00:27:25,205 Oppleggene hans drar inn over �n million i �ret. 268 00:27:25,206 --> 00:27:29,313 Takket v�re den store kjeften hans vet jeg alt om det. 269 00:27:29,314 --> 00:27:36,924 Hvordan man beregner odds, takler bookmakerne...og kommer innenfor. 270 00:27:40,920 --> 00:27:46,266 -Jeg skal tenke p� det. -Ja da. 271 00:27:48,104 --> 00:27:51,563 Bare...ikke tenk for lenge. 272 00:27:54,464 --> 00:27:58,613 Det opplegget Giancana vil at mafiaen skal overta,- 273 00:27:58,614 --> 00:28:03,712 -er et av de mest l�nnsomme i hele USA. 274 00:28:03,713 --> 00:28:07,266 Det kalles bare "Polisen". 275 00:28:12,013 --> 00:28:15,639 Polisespillet i Chicago var i praksis et ulovlig lotteri. 276 00:28:16,163 --> 00:28:20,853 Man satset en dollar og fikk lodd. �n gang i uka var det en "trekning",- 277 00:28:21,377 --> 00:28:24,692 -og da ble det avgjort om man vant noe. 278 00:28:24,693 --> 00:28:31,876 Det ble drevet av afroamerikanere fra South Side i Chicago. 279 00:28:31,877 --> 00:28:37,183 P� 1920- og 1930-tallet ga poliselotterier- 280 00:28:37,184 --> 00:28:43,563 -opp mot en kvart milliard dollar hvert �r i hele landet. 281 00:28:44,389 --> 00:28:49,006 Med inntektene fra spillet tok gjengene h�nd om omr�det sitt- 282 00:28:49,530 --> 00:28:51,739 -og hjalp til med � etablere- 283 00:28:51,740 --> 00:28:55,158 -mange lovlige firmaer som var eid av svarte. 284 00:28:59,029 --> 00:29:02,478 Lotteriet er delt inn etter nabolag. 285 00:29:05,212 --> 00:29:08,444 Hvert str�k har sitt lotteri som kalles "hjulet",- 286 00:29:08,445 --> 00:29:11,530 -og som drives av nabolagets gangstere. 287 00:29:11,531 --> 00:29:15,043 Den mest vellykkede lotteriarrang�ren i Chicago- 288 00:29:15,566 --> 00:29:19,078 -er Sam Giancanas gamle cellekamerat Eddie Jones. 289 00:29:20,842 --> 00:29:25,002 Ed Jones var den mektigste lotteriarrang�ren i hele USA. 290 00:29:25,003 --> 00:29:27,566 Han var kongen over polisekongene. 291 00:29:28,089 --> 00:29:33,811 Jones' familie var en stund den rikeste, svarte familien i USA. 292 00:29:37,474 --> 00:29:41,789 For � bevise for Accardo at han er klar til � rykke opp i Enheten- 293 00:29:41,790 --> 00:29:47,356 -vil Sam Giancana overta lotteriet, uansett hvilke midler det krever. 294 00:29:48,964 --> 00:29:53,498 Sam Giancana var veldig listig, slu og bedragersk. 295 00:29:54,272 --> 00:30:01,756 M�let hans var � bli en av gutta i Chicago-mafiaen. 296 00:30:02,520 --> 00:30:07,199 Han var villig til � gj�re alt han m�tte gj�re for � klare det. 297 00:30:26,710 --> 00:30:29,096 Der er han. 298 00:30:41,152 --> 00:30:43,704 Giancana? 299 00:30:44,228 --> 00:30:46,686 Eddie Jones. 300 00:30:50,588 --> 00:30:53,747 Hva fanken er dette? 301 00:30:53,748 --> 00:30:57,186 F� ham inn i bilen. N�! 302 00:31:14,623 --> 00:31:17,019 Kj�r. 303 00:31:27,188 --> 00:31:31,180 I et dristig trekk for � f� en del av polisene- 304 00:31:31,181 --> 00:31:34,465 -g�r Sam Giancana bak ryggen p� Tony Accardo- 305 00:31:34,466 --> 00:31:39,823 -og bortf�rer en av poliselotteriets store arrang�rer: Eddie Jones. 306 00:31:47,979 --> 00:31:50,438 Da pr�ver vi igjen. 307 00:31:52,129 --> 00:31:57,383 F� spillene dine, omr�det ditt og alle kontantene du eier,- 308 00:31:57,384 --> 00:32:01,824 -s� lar jeg deg kanskje leve. 309 00:32:04,537 --> 00:32:07,017 Dra til helvete. 310 00:32:14,016 --> 00:32:18,175 Hvor mange ganger m� vi gj�re dette? 311 00:32:18,176 --> 00:32:23,783 Vi gj�r det s�nn: Slipp meg fri n�, s� skal jeg glemme dette. 312 00:32:42,252 --> 00:32:45,586 Hva fanken gj�r du? 313 00:32:48,300 --> 00:32:52,990 -Du vil ha en del av poliselotteriet. -S� du skyter p� en politibil? 314 00:32:53,513 --> 00:32:55,930 Jeg gjorde det jeg m�tte. 315 00:32:56,829 --> 00:33:00,947 Ingenting skjer uten at jeg gir tillatelsen! Ingenting! 316 00:33:00,948 --> 00:33:03,406 Skj�nner du det? 317 00:33:05,129 --> 00:33:08,557 Svar n�r jeg snakker til deg. 318 00:33:14,482 --> 00:33:17,983 -Vet du hvem jeg er? -Ja. 319 00:33:19,696 --> 00:33:23,197 Hvis dere skal drepe meg, s� f� det overst�tt. 320 00:33:24,972 --> 00:33:29,464 Hvor mye penger drar poliselotteriet ditt inn �rlig? 321 00:33:29,987 --> 00:33:32,540 To millioner, s�nn omtrent. 322 00:33:33,324 --> 00:33:39,506 Jeg skal gj�re dette enkelt for deg: Forlat byen, og gi oss lotteriet,- 323 00:33:39,507 --> 00:33:41,997 -s� skal du f� 200 000 dollar. 324 00:33:42,521 --> 00:33:44,657 Har jeg noe valg? 325 00:33:44,658 --> 00:33:51,329 Det er det beste tilbudet du kan f�. Du b�r ta imot det hvis du vil leve. 326 00:33:56,097 --> 00:33:58,359 Greit. 327 00:33:58,360 --> 00:34:01,652 Da er det en avtale. 328 00:34:02,551 --> 00:34:05,553 F� ham l�s. 329 00:34:05,554 --> 00:34:07,981 Slipp ham fri. 330 00:34:12,780 --> 00:34:16,053 Tony Accardo mislikte oppmerksomhet- 331 00:34:16,054 --> 00:34:19,451 -og tok forholdsregler for � redusere faren. 332 00:34:23,312 --> 00:34:29,753 Sam Giancana tok bevisst risker og trodde han kunne takle dem. 333 00:34:36,742 --> 00:34:39,179 Det du gjorde, var dumt. 334 00:34:40,944 --> 00:34:43,101 Ja vel. 335 00:34:43,102 --> 00:34:46,520 Beklager. Det skal ikke gjenta seg. 336 00:34:47,294 --> 00:34:50,369 Jones poliselotteri. 337 00:34:50,370 --> 00:34:52,496 -Kan du drive det? -Ja da. 338 00:34:52,497 --> 00:34:56,615 Jeg kjenner det bedre enn noen andre. 339 00:34:56,616 --> 00:35:01,964 -Jeg fikset det jo for oss, hva? -Det kan diskuteres. 340 00:35:01,965 --> 00:35:05,050 Ja visst. 341 00:35:05,051 --> 00:35:10,295 Jeg m� kunne stole p� deg hvis du skal f� gj�re dette. 342 00:35:10,296 --> 00:35:15,622 Det betyr at du ikke gj�r noe uten at du snakker med meg f�rst. 343 00:35:17,637 --> 00:35:20,971 Med deg f�rst. Greit. 344 00:35:23,820 --> 00:35:26,237 Du f�r noe stort her. 345 00:35:27,949 --> 00:35:30,397 Ikke rot det til. 346 00:35:39,315 --> 00:35:41,773 Med Accardos velsignelse... 347 00:35:43,465 --> 00:35:47,822 ...blir Jones' spill overtatt av Sam Giancana. 348 00:35:47,823 --> 00:35:53,046 Han begynner snart � jobbe for � overta alle lotteriene i Chicago. 349 00:35:53,047 --> 00:35:57,351 Giancana og Accardo fortsatte � overta. 350 00:35:58,198 --> 00:36:00,646 De kappet hodet av folk. 351 00:36:03,349 --> 00:36:05,870 De sprengte folk i luften. 352 00:36:07,541 --> 00:36:14,118 Forretningsmenn, men hensynsl�se nok til � drepe for penger. 353 00:36:14,861 --> 00:36:22,200 De lot afroamerikanerne drive spillene, men de tok pengene. 354 00:36:22,201 --> 00:36:27,798 Overtakelsen av poliselotteriet i Chicago- 355 00:36:28,322 --> 00:36:31,875 -dro inn opp mot 150 millioner dollar til mafiaen. 356 00:36:44,985 --> 00:36:49,332 Men akkurat da det begynner � g� bedre for mafiaen i Chicago,- 357 00:36:49,333 --> 00:36:52,688 -f�r Accardo en nedsl�ende nyhet: 358 00:36:54,390 --> 00:36:59,027 Al Capone, mentoren hans og USAs mest beryktede gangster... 359 00:37:01,699 --> 00:37:04,168 ...er d�d. 360 00:37:11,073 --> 00:37:14,564 RAGOS-KAPELLET CHICAGO I ILLINOIS 361 00:37:25,890 --> 00:37:30,967 Den 25. januar 1947- 362 00:37:30,968 --> 00:37:37,618 -d�r Chicago-mafiaens tidligere sjef Al Capone som 48-�ring. 363 00:37:42,511 --> 00:37:46,608 Mae. Jeg kondolerer. 364 00:37:46,609 --> 00:37:50,047 Vi skal s�rge for � ta h�nd om dere. 365 00:37:50,884 --> 00:37:53,280 Trenger dere noen gang noe... 366 00:38:02,354 --> 00:38:05,792 Tony Accardo, Capones livvakt og torpedo,- 367 00:38:06,316 --> 00:38:08,578 -og n�v�rende sjef for Virksomheten,- 368 00:38:08,579 --> 00:38:15,093 -skal ha sent penger til Capones enke fram til hun d�de i 1986. 369 00:38:16,732 --> 00:38:20,338 S�nn viste han respekt for USAs mest beryktede gangster. 370 00:38:34,542 --> 00:38:39,734 Capone fascinerer oss fordi han gjorde det mange dr�mmer om: 371 00:38:39,735 --> 00:38:42,204 Bli rik og mektig. 372 00:38:46,126 --> 00:38:50,535 Han var en vanlig mann. Han arvet ikke makten. 373 00:38:52,435 --> 00:38:55,364 Han jobbet seg opp og bygde- 374 00:38:55,365 --> 00:38:59,992 -sin egen, forskrudde versjon av den amerikanske dr�mmen. 375 00:39:01,642 --> 00:39:07,897 Capone blir en enda st�rre legende etter at han er d�d. 376 00:39:07,898 --> 00:39:11,462 Han er inspirasjonen til utallige b�ker,- 377 00:39:11,996 --> 00:39:15,290 -filmer og tv-serier. 378 00:39:15,291 --> 00:39:22,526 Al Capone bidrar til gangster- romantikken om en amerikaner- 379 00:39:22,527 --> 00:39:29,032 -som er uavhengig, ikke lar seg styre av noen og klarer seg selv. 380 00:39:30,827 --> 00:39:35,486 I nesten et ti�r styrte s�nnen av italienske innvandrere- 381 00:39:36,010 --> 00:39:38,395 -USAs nest st�rste by. 382 00:39:40,327 --> 00:39:43,360 Han skapte en stor, ulovlig bedrift- 383 00:39:43,361 --> 00:39:48,594 -som i v�r tids pengeverdi ville v�rt verdt mer enn �n milliard dollar. 384 00:39:48,595 --> 00:39:52,734 Hvor man enn drar og sier at man er fra Chicago,- 385 00:39:52,735 --> 00:39:57,352 -s� blir alltid to navn nevnt: Michael Jordan og Al Capone. 386 00:39:57,875 --> 00:40:02,450 Han var og kommer alltid til � v�re en stor del av Chicagos mafia. 387 00:40:10,471 --> 00:40:14,735 Det imperiet Capone bygde opp, blir n� drevet av Tony Accardo. 388 00:40:14,736 --> 00:40:21,022 Noen m�neder etter Capones d�d dukker en annen boss opp igjen: 389 00:40:21,023 --> 00:40:26,246 Paul Ricca. Han blir l�slatt f�r tiden- 390 00:40:26,247 --> 00:40:31,481 -og tar plassen sin sammen med Accardo som medboss. 391 00:40:31,482 --> 00:40:37,549 Virksomheten tjener mer penger enn noen gang, takket v�re lotteriet. 392 00:40:37,550 --> 00:40:40,730 Ricca var veldig verdifull for organisasjonen,- 393 00:40:40,731 --> 00:40:45,306 -men man m� ikke avsette den som er boss n�r man kommer igjen. 394 00:40:46,924 --> 00:40:50,540 Accardo blir sittende for � styre den daglige driften,- 395 00:40:51,064 --> 00:40:54,701 -men han ber Ricca om strategiske r�d. 396 00:40:56,309 --> 00:40:59,716 POLISESPILLETS TELLEROM SOUTH SIDE I CHICAGO 397 00:41:01,491 --> 00:41:04,816 Forretningene g�r bra. Oddsene er tusen mot �n. 398 00:41:04,817 --> 00:41:08,966 Uttellingen blir i beste fall 600 mot �n. 399 00:41:08,967 --> 00:41:13,116 S� vi beholder �tte av ti dollar som kommer inn. 400 00:41:13,117 --> 00:41:17,630 -Hvor mye blir det? -Rundt en halv million i m�neden. 401 00:41:19,426 --> 00:41:22,501 Det er mye kontanter. 402 00:41:22,502 --> 00:41:24,918 Jeg vet det. 403 00:41:26,652 --> 00:41:29,674 Det begynner � bli et problem. 404 00:41:29,675 --> 00:41:33,897 Det er mye � h�ndtere uten � tiltrekke seg mye oppmerksomhet. 405 00:41:33,898 --> 00:41:38,214 Jeg har tenkt p� � skjule det som lovlige kontanter. 406 00:41:38,215 --> 00:41:41,269 Ja. 407 00:41:41,270 --> 00:41:43,718 Men hvor? 408 00:41:48,434 --> 00:41:50,882 I Vegas. 409 00:41:59,997 --> 00:42:04,240 Las Vegas er p� vei opp. Reglene er ikke skrevet enn�. 410 00:42:04,241 --> 00:42:08,255 Et perfekt sted � dra med ulovlige inntekter- 411 00:42:08,256 --> 00:42:13,936 -fra ulike kilder rundt i landet og vaske pengene i kasinoene. 412 00:42:18,745 --> 00:42:22,121 Men det er ett problem: 413 00:42:23,875 --> 00:42:27,314 New York-mafiaen er allerede p� plass der. 414 00:42:37,462 --> 00:42:41,933 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com 34522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.