All language subtitles for The.Making.of.the.Mob.S02E04.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-DRACULA_no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,321 --> 00:00:10,438 I tidligere episoder: 2 00:00:10,439 --> 00:00:14,713 De italienske mafiosoene Johnny Torrio og Al Capone- 3 00:00:14,714 --> 00:00:18,821 -er blitt to av Chicagos st�rste gangsterbosser. 4 00:00:18,822 --> 00:00:22,423 -Jeg ser lyst p� dette. -Ja. 5 00:00:24,922 --> 00:00:31,208 Men etter �r med fred med irene setter partneren Dean O'Banion... 6 00:00:31,209 --> 00:00:33,346 Politiet! Stopp! 7 00:00:33,347 --> 00:00:37,465 ...opp en felle for Torrio. -Din drittsekk. 8 00:00:37,466 --> 00:00:42,141 -Hva syns du om O'Banion n�? -Jeg vil drepe ham. 9 00:00:45,995 --> 00:00:52,474 -Da bandekrigen blir trappet opp... -Johnny! 10 00:00:56,339 --> 00:00:59,393 ...f�r Torrio nok. 11 00:00:59,394 --> 00:01:04,987 Du m� overta. Klubbene, bryggeriene, alt. 12 00:01:05,681 --> 00:01:08,198 Vi m� sl� tilbake. 13 00:01:09,884 --> 00:01:13,011 Et av Al Capones f�rste trekk som boss- 14 00:01:13,012 --> 00:01:17,676 -er � gi ordre om drapet p� gangsteren Hymie Weiss. 15 00:01:22,281 --> 00:01:27,957 Dette gj�r ham selv til den mektigste gangsteren i Chicago. 16 00:02:21,747 --> 00:02:27,106 P� mindre enn ti �r har Al Capone rykket opp fra en anonym bokholder- 17 00:02:27,107 --> 00:02:30,687 -til sjef for mafiaen i Chicago. 18 00:02:31,111 --> 00:02:36,922 Et forbrytersyndikat som drar inn over 100 millioner dollar i �ret. 19 00:02:38,576 --> 00:02:45,760 Capone st�r p� toppen. Han er ung, men driver en stor organisasjon. 20 00:02:45,761 --> 00:02:51,405 Han tjener en formue og virker hevet over loven. 21 00:02:52,184 --> 00:02:54,226 P� tross av suksessen- 22 00:02:54,227 --> 00:03:00,472 -styrer Capone organisasjonen fra forstaden Cicero. 23 00:03:00,473 --> 00:03:05,707 Han vet at om han skal samle makten som underverdenens konge,- 24 00:03:05,708 --> 00:03:13,209 -s� m� han flytte tilbake til det stedet der alt begynte: Chicago. 25 00:03:15,123 --> 00:03:21,759 Nesten fire �r f�r ble Capone jaget ut av borgermester William Dever,- 26 00:03:22,182 --> 00:03:26,415 -som hadde sverget p� at han skulle rydde opp i byen. 27 00:03:26,416 --> 00:03:31,764 Men etter en b�lge av bandevold stuper Devers popularitet. 28 00:03:31,765 --> 00:03:35,924 For � vise hvor mye vold det var i Chicago p� 20-tallet: 29 00:03:35,925 --> 00:03:41,128 Lucky Luciano kom til byen og ble helt forskrekket. 30 00:03:41,129 --> 00:03:44,266 Han sa: "Chicago? Den byen er helt spr�!" 31 00:03:44,267 --> 00:03:50,955 Det sa en fyr som skj�t en mafioso like foran en hel folkemengde. 32 00:03:51,378 --> 00:03:54,072 Han ble forskrekket over volden i Chicago. 33 00:03:57,739 --> 00:04:01,288 Capone ser en mulighet. 34 00:04:07,155 --> 00:04:11,809 Han hevner seg ved � gi stor pengest�tte til Devers motstander... 35 00:04:13,327 --> 00:04:17,529 ...den korrupte forgjengeren hans "Store-Bill" Thompson. 36 00:04:17,530 --> 00:04:21,772 Capone ble nok overlykkelig da Thomposon ville stille til valg. 37 00:04:21,773 --> 00:04:25,828 S� flott � ha en alliert som borgermester igjen. 38 00:04:25,829 --> 00:04:30,411 Det ville gj�re alt lettere for Al Capone. 39 00:04:31,179 --> 00:04:37,689 Capones strategi gir resultater, og Thompson vinner enkelt. 40 00:04:46,715 --> 00:04:48,956 Capone flytter tilbake til Chicago- 41 00:04:48,957 --> 00:04:55,129 -og overtar to etasjer i byens fineste hotell: Lexington. 42 00:04:55,130 --> 00:05:00,754 Et reisem�l for presidenter, rangspersoner og kjendiser. 43 00:05:02,272 --> 00:05:09,612 For � st�tte opp under bildet av ham som en forfinet mafioso,- 44 00:05:09,613 --> 00:05:13,151 -flytter Capone inn p� Lexington-hotellet. 45 00:05:13,878 --> 00:05:18,068 Hvordan g�r det med familien? Tribune er en flott avis. 46 00:05:18,069 --> 00:05:22,270 Han inviterer pressen til � se p� arbeidsplassen hans. 47 00:05:22,271 --> 00:05:29,970 Han viste seg selv fram p� et vis som var uvanlig for en gangster. 48 00:05:39,872 --> 00:05:46,201 Kollegene mine blir litt...oppr�rte- 49 00:05:46,202 --> 00:05:49,391 -n�r tingene ikke g�r som de skal. 50 00:05:49,392 --> 00:05:53,786 Men det kommer ikke til � skje, gj�r det vel? 51 00:05:57,734 --> 00:06:01,231 Vi stoler p� deg, byr�dsmann. 52 00:06:03,886 --> 00:06:08,488 Med blomstrende forretninger og politikerne i baklomma... 53 00:06:09,172 --> 00:06:12,268 Ha en hyggelig dag. 54 00:06:12,269 --> 00:06:16,502 ...f�r Capone sine n�rmeste menn til � st� for daglig drift. 55 00:06:16,503 --> 00:06:20,547 Frank Nitti styrer �konomien. 56 00:06:20,548 --> 00:06:24,864 Paul Ricca fungerer som forhandler og utsending. 57 00:06:24,865 --> 00:06:30,395 Og Tony Accardo er sjeflivvakt og torpedo. 58 00:06:34,229 --> 00:06:40,463 Capone er snart like kjent som idrettsmenn og underholdere. 59 00:06:40,464 --> 00:06:45,562 Han gir intervjuer til Cosmopolitan og sladreblader. 60 00:06:45,563 --> 00:06:50,321 Babe Ruth og Yankees blir invitert til kontoret. 61 00:06:50,745 --> 00:06:55,462 Han er glad i livet sitt, og alt g�r helt herlig. 62 00:07:03,477 --> 00:07:06,765 Hei. 63 00:07:10,692 --> 00:07:14,200 Da Capone blir stadig mer kjent... 64 00:07:14,936 --> 00:07:21,426 ...begynner han � nyte alt det glade 20-tallet har � tilby. 65 00:07:23,069 --> 00:07:25,575 Vil du ha noe? 66 00:07:41,963 --> 00:07:47,228 20-tallet var en spennende, voldsom og ganske ustyrlig tid. 67 00:07:47,229 --> 00:07:53,864 Kokain var et vanlig stoff da, men han tok veldig mye av det. 68 00:08:01,848 --> 00:08:06,935 Mens Capone nyter � herske over Chicagos underverden,- 69 00:08:06,936 --> 00:08:13,202 -er det �n mann som vil felle ham: den irske gangsteren Bugs Moran. 70 00:08:13,203 --> 00:08:16,372 Hvem tror de at de er? 71 00:08:16,373 --> 00:08:22,659 De kommer hit, dreper alle sjefene mine og tror at de skal slippe unna. 72 00:08:22,660 --> 00:08:26,209 De skal f� svi for blodet de har utgytt. 73 00:08:28,875 --> 00:08:31,464 Moran var en overlever. 74 00:08:31,888 --> 00:08:37,236 Han s� hva som skjedde med O'Banion og deretter med Weiss. 75 00:08:37,237 --> 00:08:44,874 Han sto p�, mot en figur s� voldsom og dominerende som Al Capone. 76 00:08:48,728 --> 00:08:52,762 Tanken p� � hevne kompanjongene sine- 77 00:08:52,763 --> 00:08:56,458 -gj�r Moran enda mer oppsatt enn f�r p� � drepe Capone. 78 00:08:58,050 --> 00:09:01,291 Moran mente nok at han ikke hadde noe valg. 79 00:09:01,292 --> 00:09:06,317 Han var n�dt til � drepe Capone f�r Capone drepte ham. 80 00:09:06,318 --> 00:09:10,572 Capone ville ikke samarbeide med noen andre organisasjoner. 81 00:09:10,573 --> 00:09:14,069 Han ville overta alt. 82 00:09:14,837 --> 00:09:21,504 Moran sl�r til mot Capones n�rmeste for � svekke organisasjonen hans. 83 00:09:23,168 --> 00:09:28,318 Hevnlyst holder liv i kriger. 84 00:09:28,319 --> 00:09:31,754 Det handler om � vise styrke. 85 00:09:36,651 --> 00:09:41,211 Den sjuende mars 1928 86 00:10:27,743 --> 00:10:30,239 Vi m� snakke sammen. 87 00:10:30,976 --> 00:10:36,579 -Det kan vente. -Nei. 88 00:10:47,659 --> 00:10:51,125 Noen pr�vde � drepe McGurn. 89 00:10:53,759 --> 00:10:57,308 -Hvor ille er det? -Han overlever. 90 00:11:03,112 --> 00:11:08,830 -Ring Ricca. F� samlet alle. -Greit. 91 00:11:17,721 --> 00:11:24,153 7. mars 1928 bestiller Moran drap p� en av Capones viktigste menn- 92 00:11:24,154 --> 00:11:30,409 -og mannen som drepte Hymie Weiss, Jack McGurn. 93 00:11:30,410 --> 00:11:34,382 Jack McGurn var Capones viktigste morder. 94 00:11:34,383 --> 00:11:41,691 Han drepte menn i andre gjenger. Soldater dreper og blir drept. 95 00:11:41,692 --> 00:11:46,926 Hvor mange var det? S� du ansiktene deres? 96 00:11:46,927 --> 00:11:52,488 Det var m�rkt, men det var to av Morans karer. 97 00:11:55,216 --> 00:11:57,796 De dumme, irske k�ddene. 98 00:11:59,502 --> 00:12:01,628 Hva tror han? 99 00:12:01,629 --> 00:12:07,790 Hva ville han oppn� med � ta deg? Ville han skremme meg? 100 00:12:07,791 --> 00:12:13,488 -Han fikk ikke fullf�rt det engang. -Moran kommer ikke til � gi seg. 101 00:12:17,207 --> 00:12:21,304 Jeg er ferdig med disse irske k�ddene! 102 00:12:21,305 --> 00:12:25,010 Jeg vil sende et tydelig budskap til hele Chicago. 103 00:12:26,487 --> 00:12:31,121 Dette er den siste gangen noen pr�ver � utfordre oss. 104 00:12:32,827 --> 00:12:36,079 Capone vil sende et tydelig budskap- 105 00:12:36,080 --> 00:12:43,357 -ved drepe Moran og flest mulig av karene hans, og det samtidig. 106 00:12:43,358 --> 00:12:47,372 Capone var villig til � ty til et niv� av blodbad- 107 00:12:47,373 --> 00:12:52,658 -som n�rmest var hinsides det den verste gangsteren kunne fatte. 108 00:12:52,659 --> 00:12:56,156 Vi vil gi dem et budskap de aldri glemmer! 109 00:13:03,191 --> 00:13:06,245 Men Morans gjeng er tungt bev�pnet. 110 00:13:06,246 --> 00:13:13,481 Capones menn vet at en kamp i gatene er et selvmordsoppdrag. 111 00:13:13,482 --> 00:13:16,724 Hvis det g�r galt og sl�r tilbake p� oss... 112 00:13:16,725 --> 00:13:20,253 Det lureste er � sl� dem i deres eget spill. 113 00:13:21,939 --> 00:13:28,616 De finner en enkel l�sning, men den krever grundig planlegging. 114 00:13:36,411 --> 00:13:40,738 F�rst engasjerer de Chicagos to beste, sicilianske leiemordere,- 115 00:13:40,739 --> 00:13:46,806 -John Scalise og Albert Anselmi, til � gjennomf�re operasjonen. 116 00:13:46,807 --> 00:13:49,058 Scalese og Anselmi var leiemordere. 117 00:13:49,059 --> 00:13:55,674 Hvis Capone trengte � f� tatt h�nd om noen, s� kunne han stole p� dem. 118 00:14:01,561 --> 00:14:03,870 Ja? 119 00:14:05,555 --> 00:14:08,745 For � f� samlet Moran og hele laget hans- 120 00:14:08,746 --> 00:14:13,285 -f�r de en betrodd sprithandler til � arrangere et kj�p. 121 00:14:13,980 --> 00:14:19,594 -Stoler du p� dem? -Selvsagt gj�r jeg det. 122 00:14:23,250 --> 00:14:29,093 S� planlegger de en falsk politirazzia for � ta dem p� senga. 123 00:14:40,142 --> 00:14:45,776 Man m� ha en plan for hvordan det skal gjennomf�res. 124 00:14:58,890 --> 00:15:04,461 Det er som en milit�r operasjon, godt planlagt og grundig utf�rt. 125 00:15:10,172 --> 00:15:14,508 Da alle bitene er p� plass, drar Capone til Miami- 126 00:15:14,509 --> 00:15:17,605 -for � ha avstand til angrepet. 127 00:15:17,606 --> 00:15:21,734 Capone fortalte alle at han skulle reise bort,- 128 00:15:21,735 --> 00:15:27,339 -s� ikke folk skulle knytte ham direkte til angrepet. 129 00:15:31,068 --> 00:15:34,627 Valentinsdagen Den 14. februar 1929 130 00:15:36,302 --> 00:15:39,554 Det var en kald valentinsdagsmorgen i Chicago. 131 00:15:39,555 --> 00:15:43,949 Ungene skrev sm� kort de skulle ta med til l�reren. 132 00:15:51,046 --> 00:15:55,523 -Er dere klare? -Ja. 133 00:16:03,485 --> 00:16:06,529 Forkledd som politifolk- 134 00:16:06,530 --> 00:16:11,247 -drar Capones menn til irenes omr�de. 135 00:16:20,054 --> 00:16:24,287 Capones bande skal n� gjennomf�re et angrep- 136 00:16:24,288 --> 00:16:28,858 -som kommer til � forandre historiens gang i USA. 137 00:16:36,883 --> 00:16:40,286 Valentinsdagen Den 14. februar 1929 138 00:16:49,417 --> 00:16:52,471 Etter flere ukers planlegging- 139 00:16:52,472 --> 00:16:57,674 -er Capones menn klare til � hevne seg p� den irske gangsteren Moran. 140 00:16:57,675 --> 00:17:03,414 De har kledd seg ut som snuten for � overrumple Moran og karene hans. 141 00:17:03,837 --> 00:17:06,469 Der er de. 142 00:17:43,471 --> 00:17:47,228 Dette er en razzia! Still dere opp mot veggen! 143 00:17:47,652 --> 00:17:52,400 -Dere kan opplegget. -Fort dere! 144 00:17:53,085 --> 00:17:59,678 Mot veggen! Snu deg! 145 00:18:10,665 --> 00:18:13,046 N� gj�r vi det. 146 00:18:31,446 --> 00:18:36,027 -Skal dere p�gripe oss eller ikke? -Hold kjeften din! 147 00:18:53,322 --> 00:18:54,859 N� stikker vi! 148 00:19:08,963 --> 00:19:14,259 Den 14. februar 1929 klokka 10.30- 149 00:19:14,260 --> 00:19:19,524 -drepte Al Capones snikmordere sju av Bugs Morans menn. 150 00:19:19,525 --> 00:19:24,200 De avfyrte 70 kuler p� mindre enn ti sekunder- 151 00:19:24,624 --> 00:19:27,897 -i det st�rste bandedrapet i USAs historie. 152 00:19:27,898 --> 00:19:33,564 Det skulle bli kjent som Valentinsdagsmassakren. 153 00:19:34,217 --> 00:19:38,335 To eller tre mann gikk inn, utkledd som politifolk. 154 00:19:38,336 --> 00:19:45,675 Ellers ville de der inne gjort motstand. De stilte seg mot veggen,- 155 00:19:45,676 --> 00:19:50,247 -og s� ble de alle sammen drept. 156 00:19:51,922 --> 00:19:59,126 Etter noen timer f�r avisene h�re om den brutale henrettelsen. 157 00:19:59,127 --> 00:20:02,749 Avisene trykte bilder p� forsiden. 158 00:20:03,173 --> 00:20:07,551 Folk s� blodet og hjernemassen p� golvet. 159 00:20:07,552 --> 00:20:14,694 Sju drepte p� �n gang var mye for amerikanerne � ford�ye. 160 00:20:14,695 --> 00:20:17,253 Folk ble forskrekket. 161 00:20:19,033 --> 00:20:25,319 Det var en massehenrettelse, og ikke bare et leiemord p� en boss. 162 00:20:25,320 --> 00:20:28,838 Sju stykker ble skutt samtidig,- 163 00:20:29,262 --> 00:20:32,946 -og mange syntes at det var � g� for langt. 164 00:20:39,856 --> 00:20:45,016 Bugs Moran er ikke blant dem som ble drept. 165 00:20:45,017 --> 00:20:49,260 Han har flaks og klarer � unng� massakren. 166 00:20:49,261 --> 00:20:54,463 Bugs Moran kom for sent og s� "snuten" g� inn. 167 00:20:54,464 --> 00:20:59,056 Han tenkte: "Jeg lar gutta ta skylden og kausjonerer dem ut." 168 00:20:59,479 --> 00:21:01,637 S� begynte skytingen. 169 00:21:01,638 --> 00:21:07,314 Det hele var nesten perfekt, men de drepte ikke Bugs Moran. 170 00:21:07,977 --> 00:21:13,107 Moran har nok overlevd, men han vet at han er overvunnet. 171 00:21:13,108 --> 00:21:19,941 Alle som sto ham n�r, var blitt systematisk drept. 172 00:21:20,365 --> 00:21:27,240 N� var han fratatt organisasjonen sin og hadde ingenting. 173 00:21:29,801 --> 00:21:34,466 Han hadde ikke lenger en rolle � spille i Chicagos underverden. 174 00:21:43,461 --> 00:21:49,982 Bare et par uker senere kommer Capone tilbake til Chicago. 175 00:21:50,822 --> 00:21:56,035 Valentinsdagsmassakren betydde i praksis- 176 00:21:56,036 --> 00:22:02,229 -slutten p� gjengkrigen i Chicago, med Capone som seierherre. 177 00:22:02,230 --> 00:22:08,527 Den utslettet restene av fraksjonen til O'Banion, Weiss og Moran- 178 00:22:08,528 --> 00:22:11,941 -av gjengen i omr�det North Side. 179 00:22:13,533 --> 00:22:17,869 Etter fem �rs kamp og utallige drepte- 180 00:22:17,870 --> 00:22:24,136 -har Capone overvunnet irene. Men seieren har en pris. 181 00:22:24,137 --> 00:22:29,782 Massakren betyr en granskning, ikke bare av Capones organisasjon,- 182 00:22:30,206 --> 00:22:33,755 -men av hele mafiaen. 183 00:22:34,481 --> 00:22:38,619 Han fikk h�re av sine egne: "Det er for hett rundt deg." 184 00:22:38,620 --> 00:22:41,841 "Offentligheten gir deg skylden for dette." 185 00:22:41,842 --> 00:22:46,392 "Det er d�rlig for forretningene, s� ligg lavt i terrenget." 186 00:22:59,454 --> 00:23:05,109 Capone bl�ser i advarslene, sikker p� at ingen kan stoppe ham. 187 00:23:08,796 --> 00:23:12,069 Capone kontrollerer byen. 188 00:23:12,070 --> 00:23:18,388 Han har kontakter overalt, i byens styre og politiet. 189 00:23:18,389 --> 00:23:24,613 S� det var ikke s� rart at han f�lte seg us�rbar. 190 00:23:24,614 --> 00:23:26,985 Han var jo us�rbar. 191 00:23:30,672 --> 00:23:34,988 Han blir stadig mer avhengig av narkotika og gj�r som han vil. 192 00:23:34,989 --> 00:23:41,750 Snart begynner selv hans n�rmeste � stille sp�rsm�l ved lederskapet. 193 00:23:52,778 --> 00:23:58,214 Vi har et problem med to av karene som slo til mot Moran. 194 00:24:02,193 --> 00:24:05,596 Scalise og Anselmi. 195 00:24:08,210 --> 00:24:15,909 -Hva er problemet? -Det sies at de skravler mye. 196 00:24:18,647 --> 00:24:23,281 -Om hva da? -De vil ha en ny leder. 197 00:24:30,138 --> 00:24:34,391 Al hadde mye imot � bli sveket. 198 00:24:34,392 --> 00:24:39,005 Og at noen pr�vde � ta det som tilh�rte ham. 199 00:24:55,267 --> 00:24:58,467 Capones ego fortsetter � vokse,- 200 00:24:58,468 --> 00:25:03,650 -og to av karene hans, Albert Anselmi og John Scalise,- 201 00:25:03,651 --> 00:25:10,244 -begynner � danne allianser med andre for � bli kvitt ham. 202 00:25:12,972 --> 00:25:16,183 Scalise og Anselmi begynte � bli for kjepph�ye. 203 00:25:16,184 --> 00:25:22,746 De ville bli st�rre enn Al Capone og skal ha tenkt � styrte ham. 204 00:25:24,505 --> 00:25:29,013 Vi vet alt om virksomheten hans fra topp til bunn. 205 00:25:29,718 --> 00:25:34,920 Vi vet hvor Capone kommer til � v�re og n�r han kommer til � v�re der. 206 00:25:34,921 --> 00:25:38,429 Men den informasjonen er ikke billig. 207 00:25:43,148 --> 00:25:46,875 -Sk�l! -Sk�l! 208 00:25:57,767 --> 00:26:03,063 Jeg vil f�rst takke dere alle for at dere kom i kveld. 209 00:26:03,064 --> 00:26:06,254 Det betyr mye at dere er her. 210 00:26:06,255 --> 00:26:11,900 For meg...er vi en familie. 211 00:26:14,597 --> 00:26:21,728 Lojalitet er det viktigste i en familie. 212 00:26:21,729 --> 00:26:27,540 Vi har gjennomg�tt mye i det siste, men vi st�r sterkere enn noen gang. 213 00:26:30,112 --> 00:26:33,703 For vi har holdt sammen. 214 00:26:36,473 --> 00:26:41,085 S� da jeg f�r h�re at to av mine menn har v�rt illojale... 215 00:26:43,730 --> 00:26:47,321 ...og snakket med fiendene mine bak ryggen min... 216 00:26:49,871 --> 00:26:54,494 ...g�r det s�nn. -Nei! 217 00:27:04,428 --> 00:27:06,741 Nei... 218 00:27:06,742 --> 00:27:14,275 For ingenting er viktigere... enn lojalitet. 219 00:27:31,715 --> 00:27:35,077 F� dem vekk fra meg. 220 00:27:38,993 --> 00:27:43,585 V�r s� god...spis. 221 00:27:54,686 --> 00:27:59,299 Al Capone lot andre gj�re drittjobbene for seg. 222 00:27:59,723 --> 00:28:06,030 Men da han slo inn skallen p� to antatte fiender mens alle s� p�,- 223 00:28:06,031 --> 00:28:09,179 -skremte han alle mafiosiene. 224 00:28:09,180 --> 00:28:14,783 De inns� at Capone var i stand til � v�re uventet voldelig. 225 00:28:17,595 --> 00:28:23,735 Nyheten om de brutale drapene spredde seg raskt i underverdenen. 226 00:28:23,736 --> 00:28:29,371 N� er mafiabossene i �st lei av Capones p�funn. 227 00:28:30,045 --> 00:28:34,584 Atlantic City Den 13. mai 1929 228 00:28:41,504 --> 00:28:43,630 For � f� orden p� ham- 229 00:28:43,631 --> 00:28:50,392 -holder NY-bossen Lucky Luciano et topphemmelig m�te i Atlantic City. 230 00:28:50,815 --> 00:28:57,123 Han inviterer mafiabosser fra hele USA for � diskutere Al Capone. 231 00:28:57,124 --> 00:29:02,810 Greit! Da begynner vi. V�r s� god, sitt ned. 232 00:29:08,583 --> 00:29:13,269 Jeg mener at Al har gjort det umulig for oss � drive forretninger. 233 00:29:13,974 --> 00:29:19,567 Spillingen g�r d�rlig. Hele virksomheten g�r d�rlig! 234 00:29:21,169 --> 00:29:25,719 Alle klubbene mine har hatt razzia to ganger! 235 00:29:29,573 --> 00:29:33,038 Vi vet alle hva som m� skje. 236 00:29:35,777 --> 00:29:39,399 De fleste vil f� Capone drept,- 237 00:29:39,823 --> 00:29:43,538 -men Luciano ser et alternativ. 238 00:29:45,026 --> 00:29:50,764 Det var like etter Valentinsdags- massakren, og folk var oppr�rte. 239 00:29:54,483 --> 00:29:59,842 Lucky Luciano bestemte seg for at Al skulle havne i fengsel. 240 00:29:59,843 --> 00:30:07,385 Det ville folk like, og det ville bli mindre fokus p� organisasjonen. 241 00:30:08,998 --> 00:30:13,199 Moyamensing-fengslet i Philadelphia Den 17. mai 1929 242 00:30:13,200 --> 00:30:17,380 Med resten av mafiaen mot seg- 243 00:30:17,381 --> 00:30:20,930 -vet Capone at han m� ofre seg. 244 00:30:25,806 --> 00:30:32,030 Han var redd for hevn og skal selv ha for�rsaket en situasjon- 245 00:30:32,031 --> 00:30:38,792 -for � bli p�grepet og sone ett �r i Philadelphia. 246 00:30:44,554 --> 00:30:49,819 Men selv ikke en fengselsdom kan hindre Chicagos gangsterkonge- 247 00:30:49,820 --> 00:30:55,064 -i � leve det s�te liv mens karene styrer forretningene p� utsiden. 248 00:30:55,065 --> 00:30:57,592 Sk�l! 249 00:31:12,811 --> 00:31:17,868 Men mens Capone fortsetter � leve overd�dig i fengslet,- 250 00:31:17,869 --> 00:31:20,109 -forandrer verden seg utenfor. 251 00:31:20,110 --> 00:31:24,280 Mannen som en gang har v�rt beundret for rikdom og makt,- 252 00:31:24,281 --> 00:31:31,761 -skal snart bli m�l for landets mektigste mann. 253 00:31:44,958 --> 00:31:50,223 Etter bare ti m�neders fengsel drar Al Capone tilbake til Chicago,- 254 00:31:50,224 --> 00:31:56,786 -oppsatt p� � holde liv i imperiet. Men verden har forandret seg. 255 00:32:02,684 --> 00:32:06,917 Etter folkets raseri over Valentinsdagsmassakren- 256 00:32:06,918 --> 00:32:11,108 -og begynnelsen p� den store depresjonen i 1929,- 257 00:32:11,109 --> 00:32:16,405 -erkl�rer president Hoover krig mot USAs mest beryktede gangster. 258 00:32:16,406 --> 00:32:21,515 Selveste Hoover erkl�rer krig mot Capone 259 00:32:21,516 --> 00:32:27,854 Capone gjorde narr av USAs lover. Han viste alle at han var en skurk. 260 00:32:27,855 --> 00:32:32,364 Det kunne ikke Hoover godta. 261 00:32:33,048 --> 00:32:38,641 Hoover ga regjeringen sin ordre om � stoppe Al Capone. 262 00:32:40,191 --> 00:32:45,992 �n av variantene til Hoover er � ta Capone for brudd p� alkoholforbudet. 263 00:32:51,785 --> 00:32:53,985 Lederen for operasjonen- 264 00:32:53,986 --> 00:32:59,188 -er en ambisi�s, ung agent som har v�rt i FBI i tre �r etter studiene. 265 00:32:59,189 --> 00:33:03,286 Han har allerede utmerket seg som infiltrat�r. 266 00:33:03,287 --> 00:33:07,816 Navnet hans er Eliot Ness. 267 00:33:09,449 --> 00:33:15,673 I morges fikk vi tips om tre steder med bryggerier drevet av Capone. 268 00:33:15,674 --> 00:33:20,907 Del dere i par. Dere skal jobbe med overv�kning den neste uka. 269 00:33:20,908 --> 00:33:27,195 Jeg vil ha en beskrivelse og nummeret p� alle biler som er der. 270 00:33:27,196 --> 00:33:30,860 -Ja, sir. -Sett i gang. 271 00:33:33,473 --> 00:33:36,673 Eliot Ness var annerledes enn politifolk flest. 272 00:33:36,674 --> 00:33:40,244 En intellektuell fra Chicago-universitetet. 273 00:33:40,668 --> 00:33:47,501 En elitetenker, litt p� utsiden, som tok jobben sin sv�rt alvorlig. 274 00:33:49,061 --> 00:33:54,368 N�r USAs president sier "ta den fyren", s� er det en ordre. 275 00:33:54,369 --> 00:33:59,550 Og alle vet... Hvis Capone er verdens mest ber�mte gangster,- 276 00:33:59,551 --> 00:34:04,049 -og jeg tar den fyren, s� vil det skape karrieren min. 277 00:34:13,044 --> 00:34:16,296 Ness overtar operasjonen- 278 00:34:16,297 --> 00:34:20,899 -og bruker overv�kning, anonyme tips og avlytting- 279 00:34:21,323 --> 00:34:24,586 -for � forst� seg p� Capones virksomhet. 280 00:34:24,587 --> 00:34:27,797 -Barene og klubbene? -Jeg snakket med Jimmy. 281 00:34:27,798 --> 00:34:30,831 -Alt g�r glatt. -Veldig bra. 282 00:34:30,832 --> 00:34:35,107 -Jeg vil snakke med deg om noe. -Hva er det, Al? 283 00:34:35,108 --> 00:34:39,668 -Det har oppst�tt en situasjon. -Jeg tar h�nd om det. 284 00:34:40,092 --> 00:34:44,314 Da avlyttingen f�rst begynte,- 285 00:34:44,315 --> 00:34:49,652 -er det grunn til � tro at mafiaen ikke ante at de ble spilt inn. 286 00:34:49,653 --> 00:34:53,234 Det som kom da, var rent gull. 287 00:34:53,657 --> 00:34:56,816 Knus skallen hans. Jeg driter i det. 288 00:34:56,817 --> 00:35:01,377 Disse lastebilene m� rulle ut mye raskere enn til n�. 289 00:35:06,316 --> 00:35:09,750 Jeg tror vi har ham, gutter. 290 00:35:16,680 --> 00:35:19,187 Forbudsetaten! 291 00:35:24,021 --> 00:35:27,466 Dette er en razzia! 292 00:35:34,469 --> 00:35:39,134 Den 13. juni 1930 sl�r Ness til mot et av Capones bryggerier,- 293 00:35:39,557 --> 00:35:45,213 -p�griper fem menn og konfiskerer mer enn 75 000 liter �l. 294 00:35:48,024 --> 00:35:53,289 Eliot Ness pr�vde � trakassere Capone s� mye som mulig. 295 00:35:53,290 --> 00:36:00,780 Han ville stoppe Capone og vise at lovene gjaldt, ogs� forbudsloven. 296 00:36:06,793 --> 00:36:13,397 -Hva vet vi om denne Ness? -Ikke mye. Han er en t�ffing. 297 00:36:15,041 --> 00:36:21,411 Han er et problem. S� hva er prisen hans? 298 00:36:21,412 --> 00:36:28,047 -Jeg tror ikke du kan kj�pe ham. -Alle har en pris. 299 00:36:29,712 --> 00:36:35,377 Jeg bl�ser i hva det koster. Greit? F� gjort det. 300 00:36:37,105 --> 00:36:42,161 Capone trodde at han var us�rbar. De lot virkelig Al styre byen. 301 00:36:42,162 --> 00:36:48,870 Men alt begynte � falle sammen da Eliot Ness kom dit. 302 00:37:25,914 --> 00:37:29,661 En gave fra Capone. 303 00:37:38,635 --> 00:37:46,292 2000. En ny konvolutt vil komme til deg hver uke. 304 00:37:56,131 --> 00:37:58,825 Ta konvolutten med deg tilbake til Capone. 305 00:38:08,769 --> 00:38:14,320 Eliot Ness tok jobben p� alvor. Han var ubestikkelig. Det var uvanlig. 306 00:38:16,975 --> 00:38:19,195 Da han avsl�r Capones bestikkelse,- 307 00:38:19,196 --> 00:38:25,368 -blir Eliot Ness og laget hans kjent som "De ubestikkelige". 308 00:38:25,369 --> 00:38:31,666 Og han blir bare enda mer oppsatt p� � knuse Capones spritimperium. 309 00:38:31,667 --> 00:38:37,912 Jeg har sett politiet leke katt og mus med mafiaen i �renes l�p. 310 00:38:37,913 --> 00:38:43,125 Iblant blir det personlig. Det blir nesten som et spill. 311 00:38:43,126 --> 00:38:46,707 De tenker hele tiden p� hvordan de skal ta en. 312 00:38:50,509 --> 00:38:56,712 De neste m�nedene sl�r Ness' lag til mot Capones bryggerier- 313 00:38:56,713 --> 00:38:58,849 -og lastebilene hans. 314 00:38:58,850 --> 00:39:05,095 De �delegger eller beslaglegger opp mot 750 000 liter �l. 315 00:39:05,096 --> 00:39:08,296 Ness klarte � stoppe Capones inntekter. 316 00:39:08,297 --> 00:39:14,724 Han gjorde livet vanskelig for Capone, som helt klart var presset. 317 00:39:39,412 --> 00:39:43,044 Ness slo til mot enda et bryggeri i morges. 318 00:39:46,898 --> 00:39:50,912 Det blir fem denne uka. 319 00:39:50,913 --> 00:39:57,632 Jeg lar ikke en liten forbudsagent rive hele organisasjonen v�r. 320 00:40:00,214 --> 00:40:02,751 Vi kan alts� ikke kj�pe ham. 321 00:40:06,637 --> 00:40:10,071 Da f�r vi bare drepe ham. 322 00:40:14,926 --> 00:40:20,644 Gi deg n�, Al. Han er statlig agent. Du kan ikke bare drepe ham. 323 00:40:26,448 --> 00:40:29,977 Du f�r aldri si hva jeg kan og ikke kan gj�re. 324 00:40:32,653 --> 00:40:35,821 Jeg styrer denne byen. 325 00:40:35,822 --> 00:40:40,393 Ikke borgmesteren eller snuten. Jeg! 326 00:40:44,060 --> 00:40:49,262 S� hvis jeg sier at du skal drepe noen...gj�r du det. 327 00:40:49,263 --> 00:40:52,411 Du stiller ingen sp�rsm�l. 328 00:40:52,412 --> 00:40:57,077 -Forst�r du det? -Ja visst, Al. 329 00:40:59,669 --> 00:41:01,931 Da Capone ble eldre og mer vellykket,- 330 00:41:01,932 --> 00:41:07,176 -m�tte han bli stadig mer hensynsl�s for � overleve. 331 00:41:07,177 --> 00:41:14,318 Al Capone ans� Eliot Ness som et problem fordi han var ubestikkelig. 332 00:41:14,319 --> 00:41:20,037 Kunne han verken bestikkes eller skremmes, gjensto det � drepe ham. 333 00:41:21,702 --> 00:41:28,274 -Det skal se ut som en ulykke. -Bare f� gjort det. 334 00:43:01,645 --> 00:43:06,216 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com 29519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.