All language subtitles for The.Making.of.the.Mob.S02E03.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-DRACULA_no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,289 --> 00:00:11,595 -I tidligere episoder: -Jeg kontakter deg. 2 00:00:11,596 --> 00:00:16,694 Da de har inng�tt en allianse med irske rivaler under O'Banion,- 3 00:00:16,695 --> 00:00:23,476 -blir Johnny Torrio og Al Capone jaget fra byen av borgermester Dever. 4 00:00:23,900 --> 00:00:30,166 -Steng alt de har. -Den drittsekken! 5 00:00:30,167 --> 00:00:36,578 For � holde imperiet intakt flytter de til forstaden Cicero- 6 00:00:36,579 --> 00:00:43,288 -og gj�r den til et mafiaparadis. Men da Torrio m� dra fra byen... 7 00:00:43,712 --> 00:00:48,480 -Hold alt i gang til jeg kommer. ...m� Capone klare seg selv. 8 00:00:48,904 --> 00:00:53,262 Capone ser ut til � miste styringen over Cicero i valget... 9 00:00:53,263 --> 00:00:59,763 ...og ber broren Frank fikse det. -Gj�r det du m�. 10 00:01:00,405 --> 00:01:06,827 En h�r av sivilkledde politifolk kommer til byen da kaoset bryter ut. 11 00:01:06,828 --> 00:01:12,400 -Frank Capone? -De skyter Al Capones bror. 12 00:01:58,891 --> 00:02:05,537 Etter drapet p� broren er Al Capone ute etter hevn. 13 00:02:16,523 --> 00:02:19,207 Mr. Capone? 14 00:02:50,057 --> 00:02:56,301 Ingenting ble som f�r etter Franks d�d. Og Capone ville ta hevn. 15 00:02:56,302 --> 00:03:03,803 Capone var ikke voldsom av seg. Han ble voldsom av omgivelsene. 16 00:03:16,124 --> 00:03:23,464 F�r Capone rakk � sette planen ut i livet, kom mentoren Johnny Torrio- 17 00:03:23,465 --> 00:03:27,984 -og tok tilbake styringen over forbryterimperiet deres. 18 00:03:39,106 --> 00:03:43,182 Jeg er lei for det, Al. 19 00:03:43,183 --> 00:03:47,764 Hvis det er noe jeg kan gj�re... 20 00:04:01,920 --> 00:04:04,078 Hva er dette? 21 00:04:04,079 --> 00:04:09,703 En liste over alle spanerne som var i Cicero da Frank ble drept. 22 00:04:11,419 --> 00:04:14,937 Jeg vil ha din velsignelse. 23 00:04:21,669 --> 00:04:25,354 -Nei. -Du var ikke der, Johnny. 24 00:04:25,777 --> 00:04:31,125 De slaktet ham ned! De fortjener � d�! Hver eneste en! 25 00:04:31,126 --> 00:04:36,443 Det blir ikke bedre av � ta igjen. Alt vil bare bli verre for oss. 26 00:04:36,444 --> 00:04:39,920 Forst�r du det? 27 00:04:42,659 --> 00:04:48,231 -Forst�r du det?! -Ja da. 28 00:04:50,865 --> 00:04:54,581 Ja vel. Greit. 29 00:05:01,323 --> 00:05:04,544 Da Torrio kom tilbake fra Italia,- 30 00:05:04,545 --> 00:05:11,885 -pr�vde han � roe ned Capone for � hindre en krig i full skala. 31 00:05:11,886 --> 00:05:16,342 Det ville bare f�re til mer d�d. 32 00:05:32,573 --> 00:05:37,942 Selv etter Capones tap kommer Torrio til en voksende virksomhet- 33 00:05:37,943 --> 00:05:44,600 -som drar inn ti millioner i m�neden takket v�re Capones lederskap- 34 00:05:45,023 --> 00:05:49,844 -og freden Torrio har inng�tt med den irske bossen Dean O'Banion. 35 00:05:50,268 --> 00:05:55,522 Den freden Johnny Torrio sto bak, ble et rammeverk- 36 00:05:55,523 --> 00:05:59,808 -der begge gjengene kunne ha en blomstrende virksomhet. 37 00:05:59,809 --> 00:06:06,002 Sammen hersker mafiabossene over hele Chicago. 38 00:06:06,003 --> 00:06:12,373 De styrer flere mindre gjenger. Men da imperiet blir st�rre,- 39 00:06:12,374 --> 00:06:18,800 -blir det stadig vanskeligere � kontrollere de mindre fraksjonene. 40 00:06:57,220 --> 00:07:03,361 En liten gruppe fra italiensk mafia g�r inn i O'Banions territorium. 41 00:07:03,362 --> 00:07:06,541 Jeg er lei av dette! 42 00:07:06,542 --> 00:07:12,208 Da ser den irske og hans betrodde Hymie Weiss og Bugs Moran- 43 00:07:12,632 --> 00:07:16,160 -et voksende problem. 44 00:07:17,011 --> 00:07:23,657 -Torrio sa at det ikke var hans menn. -Pisspreik! 45 00:07:24,081 --> 00:07:28,417 Han har utnyttet oss fra begynnelsen av. 46 00:07:28,418 --> 00:07:32,906 Det var en tabbe � drive forretninger med dem. 47 00:07:34,643 --> 00:07:39,845 Det er jeg som driver byen. Ikke italienerne. 48 00:07:39,846 --> 00:07:45,543 Vi har et par titall menn og fire lastebiler. Vi kan sl� til i natt. 49 00:07:49,168 --> 00:07:54,969 -Nei, vi skal v�re lurere enn dem. -Hva skal du gj�re? 50 00:07:57,510 --> 00:08:03,061 Jeg vet ikke, Weiss. Jeg vet ikke. 51 00:08:04,903 --> 00:08:11,179 O'Banion foraktet italienerne, og mye handlet om stammetenkningen- 52 00:08:11,180 --> 00:08:15,792 -fra gategjengene som han hadde vokst opp med. 53 00:08:16,216 --> 00:08:21,470 O'Banion visste at han m�tte v�re avansert, slu og innful- 54 00:08:21,471 --> 00:08:26,209 -hvis han ville felle Johnny Torrio. 55 00:08:34,046 --> 00:08:41,324 O'Banion er overbevist om at Torrio st�r bak angrepene, og v�ren 1924- 56 00:08:41,325 --> 00:08:48,137 -legger han en plan og innkaller italienerne til m�te. 57 00:09:06,464 --> 00:09:10,034 Skal du fortelle meg hva dette gjelder? 58 00:09:15,797 --> 00:09:20,253 Jeg vil at du skal kj�pe meg ut. 59 00:09:25,118 --> 00:09:27,604 Hvorfor det? 60 00:09:29,320 --> 00:09:32,562 Jeg er ferdig med dette pisspreiket. 61 00:09:32,563 --> 00:09:40,262 Snuten, politikerne og sm�b�llene p� gata. Jeg er lei av alt. 62 00:09:42,928 --> 00:09:47,478 Hvor mye vil du ha? 63 00:09:49,184 --> 00:09:52,743 500 000 dollar. 64 00:09:55,305 --> 00:09:59,506 Det er rimelig. 65 00:09:59,507 --> 00:10:06,351 Jeg begynte med dette for � tjene penger, og n�...har jeg nok. 66 00:10:13,239 --> 00:10:17,336 Jeg trenger litt tid til � tenke. 67 00:10:17,337 --> 00:10:24,046 Du har fram til mandag. Kom til bryggeriet med 500 000 dollar. 68 00:10:28,640 --> 00:10:35,125 Johnny Torrio og Al Capone ans� seg selv som forretningsmenn. 69 00:10:35,126 --> 00:10:40,328 Torrio var skeptisk til O'Banions tilbud,- 70 00:10:40,329 --> 00:10:45,901 -men som forretningsmann m�tte han f�lge etter pengene. 71 00:10:49,567 --> 00:10:53,043 Jeg kontakter deg. 72 00:10:56,825 --> 00:11:03,606 Torrio og Capone m� n� avgj�re om de kan stole p� O'Banion. 73 00:11:15,635 --> 00:11:20,889 Da gangsterlederen Dean O'Banion forteller at han vil pensjonere seg,- 74 00:11:20,890 --> 00:11:27,271 -tilbyr han den italienske bossen Johnny Torrio � kj�pe ham ut. 75 00:11:27,272 --> 00:11:32,328 Jeg vet ikke. Jeg tror ikke p� det. 76 00:11:32,329 --> 00:11:36,900 Det er en for god handel til � avsl�. 77 00:11:39,774 --> 00:11:46,040 -Men likevel... -Vil han slutte, s� skal f� lov. 78 00:11:46,041 --> 00:11:52,697 Han begynner � bli gammel. Vi f�r en st�rre del av Chicago uten kamp. 79 00:11:56,374 --> 00:12:00,481 -Jeg stoler ikke p� ham. -Han er irsk avskum. 80 00:12:00,482 --> 00:12:04,673 Men 500 000 er for godt til � avsl�. 81 00:12:04,674 --> 00:12:10,971 Gr�digheten er stor hos gangstere. De tjente hundretusen om dagen- 82 00:12:10,972 --> 00:12:17,154 -da et hus kostet 3000 dollar, mens en bil kostet 400 dollar. 83 00:12:17,155 --> 00:12:21,903 Det var utrolige summer, men n�r har man nok? 84 00:12:24,589 --> 00:12:29,025 SIEBENS BRYGGERI 85 00:13:05,120 --> 00:13:10,848 500 000. Alt sammen er der. 86 00:13:20,927 --> 00:13:25,446 Det har v�rt en forn�yelse. 87 00:13:27,173 --> 00:13:33,756 Hvis det betyr noe, s� var det ikke s� ille � samarbeide. 88 00:13:35,421 --> 00:13:38,897 Jo, det var det. 89 00:13:40,561 --> 00:13:44,048 Politiet! Ikke r�r dere! 90 00:14:11,790 --> 00:14:15,444 Den drittsekken! 91 00:14:20,205 --> 00:14:24,693 S� du Torrios uttrykk? 92 00:14:28,609 --> 00:14:31,726 O'Banion lurer Torrio. 93 00:14:31,727 --> 00:14:37,920 Han s�rger for at politiet skal foreta en razzia og p�gripe Torrio. 94 00:14:37,921 --> 00:14:41,449 Det var b�de frekt og vilt. 95 00:14:42,269 --> 00:14:47,367 Det var en av f� anledninger der gangsterne var lure og slu- 96 00:14:47,368 --> 00:14:50,990 -for � vinne, istedenfor bare � trekke v�pen. 97 00:14:52,519 --> 00:14:57,710 -Hva med Capone, da? -Jeg er ikke redd for Capone. 98 00:14:57,711 --> 00:15:01,323 Han vil ikke skape vansker. 99 00:15:16,626 --> 00:15:19,795 Jeg ble selv lurt i en felle. 100 00:15:19,796 --> 00:15:26,390 Jeg kunne ikke fatte at jeg kunne la noen gj�re det. 101 00:15:28,941 --> 00:15:34,794 Fra da av kunne jeg aldri noen gang stole p� noen andre enn meg selv. 102 00:15:39,378 --> 00:15:44,778 Som tidligere straffet m� Torrio sone en fengselstraff. 103 00:15:44,779 --> 00:15:49,402 Men han klarer � bli l�slatt mot kausjon f�r han gj�r det. 104 00:16:07,729 --> 00:16:13,859 -Hva syns du om O'Banion n�? -Jeg skal finne og drepe j�velen! 105 00:16:13,860 --> 00:16:17,378 Det var p� tide. 106 00:16:23,182 --> 00:16:29,004 Torrio og Capone var blitt lurt og m�tte hevne seg p� O'Banion. 107 00:16:29,428 --> 00:16:34,114 Sp�rsm�let var bare n�r og hvordan. 108 00:16:44,151 --> 00:16:49,786 Med Torrios velsignelse planla Capone attentatet i flere m�neder. 109 00:16:52,409 --> 00:16:58,665 S�nne mord m�tte utf�res med et visst kunstnerisk preg. 110 00:16:58,666 --> 00:17:03,435 Hvor de skjedde. Hvilket budskap som skulle formidles ved metoden. 111 00:17:03,858 --> 00:17:09,133 Det var en viss mengde respekt og beundring- 112 00:17:09,134 --> 00:17:14,389 -ved � planlegge et mord, s� det skulle g� som det var ment. 113 00:17:14,390 --> 00:17:19,717 Capone vet at det vil bli nesten umulig � ta O'Banion p� senga. 114 00:17:19,718 --> 00:17:23,825 Han sender en bestilling til O'Banions blomsterbutikk- 115 00:17:23,826 --> 00:17:28,903 -p� blomster for innp� 20 000 dollar. 116 00:17:28,904 --> 00:17:35,644 Han vet at O'Banion tar personlig h�nd om de st�rste arrangementene. 117 00:17:41,552 --> 00:17:47,051 "The Man Behind the Gun", sunget av S.H. Dudley. 118 00:17:53,001 --> 00:18:00,330 O'Banion var utrolig farlig, s� Torrio og Capone tok en stor risk. 119 00:18:00,331 --> 00:18:04,944 Men i blomsterbutikken var han i det aller helligste. 120 00:18:05,368 --> 00:18:09,052 Der kan man lett slappe av. 121 00:18:18,068 --> 00:18:23,609 Kommer snart. Jeg holder p� � gj�re meg ferdig. 122 00:18:42,895 --> 00:18:49,234 Den tiende november 1924 blir Dean O'Banion drept i blomsterbutikken. 123 00:18:49,235 --> 00:18:56,871 Etter gangsterens d�d bryter det ut en full bandekrig i Chicagos gater. 124 00:19:08,973 --> 00:19:12,173 Fire dager etter at han er blitt drept,- 125 00:19:12,174 --> 00:19:17,512 -blir Chicagos mektigste, irske gangster, Dean O'Banion, begravd. 126 00:19:17,513 --> 00:19:23,074 Det en av de mest overd�dige begravelsene Chicago har opplevd. 127 00:19:27,898 --> 00:19:33,553 Mer enn to dusin biler brukes til � kj�re blomstene dit,- 128 00:19:33,977 --> 00:19:39,284 -og 10 000 kommer for � s�rge over den beryktede gangsteren. 129 00:19:39,285 --> 00:19:44,643 Gangsterbegravelser var en institusjon, spesielt i Chicago. 130 00:19:44,644 --> 00:19:51,165 Det var vanskelig � tro at dette var en gangster som var blitt drept. 131 00:19:52,756 --> 00:19:59,517 O'Banions begravelse var enorm. Underverdenens makt var utrolig. 132 00:20:00,264 --> 00:20:05,487 Det var ikke bare gangstere der, men ogs� de politiske kaksene. 133 00:20:05,488 --> 00:20:13,187 Aldermenn, komit�medlemmer og andre av byens valgte embetsmenn. 134 00:20:18,866 --> 00:20:24,224 Blant de tilstedev�rende er de to som er ansvarlige for O'Banions d�d: 135 00:20:24,225 --> 00:20:28,817 De rivaliserende mafialederne Johnny Torrio og Al Capone. 136 00:20:29,241 --> 00:20:34,917 Det gj�r O'Banions n�rmeste menn Bugs Moran og Hymie Weiss sinte. 137 00:20:51,179 --> 00:20:54,739 Vi kondolerer. 138 00:20:58,676 --> 00:21:05,322 Alle skurkene visste at Torrio og Capone sto bak drapet p� O'Banion. 139 00:21:05,746 --> 00:21:10,083 S� da Johnny Torrio og Al Capone dukket opp i begravelsen,- 140 00:21:10,084 --> 00:21:14,696 -var det som � dolke Weiss og Moran i hjertet. 141 00:21:15,120 --> 00:21:20,953 De var ikke bare gjengmedlemmer. De dyrket og beundret O'Banion. 142 00:21:33,941 --> 00:21:39,680 -S� du det blikket han ga oss? -De skal f� svi for det! 143 00:21:45,463 --> 00:21:51,770 Etter O'Banions begravelse tar Weiss styringen over restene av imperiet. 144 00:21:51,771 --> 00:21:55,972 Hymie Weiss hadde v�rt med O'Banion fra han var ung. 145 00:21:55,973 --> 00:22:01,217 Det ble sagt at Weiss var mer voldelig enn O'Banion,- 146 00:22:01,218 --> 00:22:05,409 -og at han kanskje var mer besluttsom. 147 00:22:05,410 --> 00:22:08,928 F�r han kan hevne seg p� Torrio og Capone,- 148 00:22:09,351 --> 00:22:14,162 -m� Weiss forsvare territoriet mot rivaliserende gjenger- 149 00:22:14,586 --> 00:22:20,377 -som tror at O'Banions d�d betyr at irenes territorium er ledig. 150 00:22:31,363 --> 00:22:36,617 Kaos bryter ut da mindre, irske og italienske bander i hele byen- 151 00:22:36,618 --> 00:22:39,714 -innleder en voldsom revirkamp. 152 00:22:39,715 --> 00:22:47,393 Det er begynnelsen p� en periode som skal bli kjent for "�lkrigene". 153 00:22:55,408 --> 00:23:01,726 Under �lkrigene ble over 300 drept da gjengene etablerte myndighet. 154 00:23:01,727 --> 00:23:08,237 Hvis man lot noen trosse en, s� ville snart andre ogs� gj�re det. 155 00:23:09,933 --> 00:23:17,189 Antallet mafiamord var da p� det meste, med rundt 100 i �ret. 156 00:23:17,190 --> 00:23:23,836 Bander fra nabolagene kriget. Det var hard konkurranse og skyting. 157 00:23:26,637 --> 00:23:33,366 Midt i kaoset ser Weiss og Moran en sjanse til � hevne seg p� Torrio. 158 00:23:34,040 --> 00:23:38,621 Og dette er en jobb de vil gj�re egenhendig. 159 00:23:45,343 --> 00:23:51,598 -Du treffer alltid p� folk. -Jeg kjenner Chicagos italienere. 160 00:23:51,599 --> 00:23:55,915 -Er du klar? -Kom igjen. 161 00:23:55,916 --> 00:24:00,107 Moren min er verdens beste. 162 00:24:00,108 --> 00:24:04,153 Du har masse pelser. Du trenger ikke flere. 163 00:24:04,154 --> 00:24:07,577 Johnny! 164 00:24:21,786 --> 00:24:24,501 Dette er for O'Banion! 165 00:24:32,296 --> 00:24:35,835 Vi stikker! Kom igjen! 166 00:24:37,416 --> 00:24:39,922 Kj�r! 167 00:24:40,586 --> 00:24:46,262 Hjelp! Hjelp meg! 168 00:24:50,033 --> 00:24:53,498 V�r s� snill, hjelp! 169 00:25:03,526 --> 00:25:06,736 Den 24. januar 1925- 170 00:25:06,737 --> 00:25:12,215 -blir Johnny Torrio skutt fem ganger p� kloss hold. 171 00:25:22,399 --> 00:25:26,813 Men han overlever, som ved et mirakel. 172 00:25:29,562 --> 00:25:32,804 Weiss og Moran ville skyte seks skudd. 173 00:25:32,805 --> 00:25:38,324 Det samme antallet kuler som O'Banion var drept med. 174 00:25:39,092 --> 00:25:45,285 De traff Torrio fem ganger, f�r v�penet kilte seg p� sjette skudd. 175 00:25:45,286 --> 00:25:48,929 Det kan ha v�rt det som reddet Torrios liv. 176 00:25:56,756 --> 00:26:00,357 Du ser j�vlig ut. 177 00:26:02,115 --> 00:26:06,582 Jeg har det j�vlig. 178 00:26:08,236 --> 00:26:13,829 Du kommer deg igjen. Det vet jeg. 179 00:26:14,544 --> 00:26:18,589 Jeg holder driften i gang imens. 180 00:26:18,590 --> 00:26:21,801 Al? 181 00:26:21,802 --> 00:26:25,382 Jeg kommer ikke tilbake. 182 00:26:27,130 --> 00:26:31,701 Hva er det du snakker om? Selvsagt kommer du tilbake. 183 00:26:32,125 --> 00:26:38,505 Jeg er heldig som lever. Neste gang er jeg kanskje ikke like heldig. 184 00:26:38,506 --> 00:26:42,770 -Jeg har f�tt for mange fiender. -Vi takler dem. 185 00:26:42,771 --> 00:26:49,406 -Du f�r overta. Klubbene... -Johnny... 186 00:26:49,830 --> 00:26:53,587 Bryggeriene...alt. 187 00:26:54,011 --> 00:27:00,699 -Jeg er ikke klar for det. -Jo, det er du. 188 00:27:01,373 --> 00:27:06,668 -Men du m� gj�re som jeg gjorde. -G� og bli skutt i stykker? 189 00:27:06,669 --> 00:27:12,335 Finn bra mennesker � f� med deg. Noen du kan stole p�. 190 00:27:22,300 --> 00:27:25,838 Jeg svikter deg ikke. 191 00:27:27,545 --> 00:27:33,231 Stikk n�, gutt. Begynn � jobbe. 192 00:27:34,875 --> 00:27:38,982 Johnny ville ikke v�re med lenger. 193 00:27:38,983 --> 00:27:43,195 Han overlot t�mmene til Al. 194 00:27:43,196 --> 00:27:48,820 Det var da Al Capone ble forfremmet fra Chicagos pris til Chicagos konge. 195 00:27:52,413 --> 00:27:55,107 F� se p� bokf�ringen. 196 00:27:55,531 --> 00:28:00,962 Bare 25 �r gammel er Al Capone ansvarlig for et imperium- 197 00:28:00,963 --> 00:28:04,998 -midt i en voldsom krig. 198 00:28:04,999 --> 00:28:10,315 Dette var tiden med den st�rste spenningen mellom gjengene i byen. 199 00:28:10,316 --> 00:28:16,457 Chicago var en voldsom by, og den var p� nippet til � koke over. 200 00:28:16,458 --> 00:28:24,157 Som en forberedelse til nye kamper danner Capone et lag av toppfolk. 201 00:28:31,014 --> 00:28:36,815 Her er kostnadene for spillebulene og bordellene. 202 00:28:37,239 --> 00:28:40,575 Her er inntektene. God fortjeneste. 203 00:28:40,576 --> 00:28:45,022 Bra jobbet, Nitti. Jeg liker det du har gjort her. 204 00:28:47,729 --> 00:28:54,343 Den dyktigste revisoren f�r ansvaret for pengene: gangsteren Frank Nitti. 205 00:28:55,090 --> 00:29:00,293 Frank Nitti var b�de en av de lureste og voldsomste karene. P�litelig. 206 00:29:00,294 --> 00:29:03,400 Omtrent som Capone var for Torrio. 207 00:29:03,401 --> 00:29:09,004 Hvem kj�rer denne bilen? Fort. 208 00:29:11,815 --> 00:29:15,860 Capone trenger ogs� en mesterstrateg. 209 00:29:15,861 --> 00:29:19,556 Jeg vil takke deg igjen for bidragene dine. 210 00:29:19,980 --> 00:29:26,423 Han velger en mann som er like kjent for en glatt tunge som for vold. 211 00:29:26,424 --> 00:29:30,953 -Han heter Paul Ricca. -Det tjener begge to p�. 212 00:29:33,660 --> 00:29:38,831 Som gutt i Napoli ble han p�grepet for � ha kuttet strupen p� en mann. 213 00:29:38,832 --> 00:29:43,549 Han sa at mannen hadde van�ret s�steren hans. 214 00:29:43,973 --> 00:29:50,733 Den dagen han slipper ut etter to �r, kutter han strupen p� vitnet mot ham. 215 00:29:53,347 --> 00:29:59,810 Etter flukten til USA engasjerer Capone ham som leder for en bule. 216 00:29:59,811 --> 00:30:06,290 Han rykker raskt opp og er ikke lenger kjent som en brutal morder... 217 00:30:07,079 --> 00:30:11,546 ...men istedenfor som en slu forhandler. 218 00:30:16,359 --> 00:30:19,497 Som gorilla ansetter Capone en r� morder. 219 00:30:19,498 --> 00:30:24,215 Han blir livvakt og sjef for torpedoene. 220 00:30:24,638 --> 00:30:27,332 Tony Accardo, som er f�dt i Chicago. 221 00:30:35,118 --> 00:30:37,759 Hvor har du tenkt deg? 222 00:30:38,183 --> 00:30:43,448 Tony Accardo var f�rst og fremst st�rre enn de fleste mafiosoene. 223 00:30:43,449 --> 00:30:46,701 Han er ganske h�y og kraftig bygd. 224 00:30:46,702 --> 00:30:50,924 Han var kjent for � ha drept noen med balltre. 225 00:30:50,925 --> 00:30:57,362 -Du burde visst bedre. -Derav tilnavnet "Joe Slagmann". 226 00:31:15,814 --> 00:31:22,195 Med Frank Nitti, Paul Ricca og Tony Accardo p� plass- 227 00:31:22,196 --> 00:31:25,755 -er Capone klar for � sl� til. 228 00:31:27,190 --> 00:31:31,558 Med ren makt ville Al Capone pr�ve � forene- 229 00:31:31,559 --> 00:31:35,760 -hele Chicagos underverden. 230 00:31:35,761 --> 00:31:42,324 Al Capone hadde en uttalt plan om � utslette de irske gjengene i byen. 231 00:31:58,472 --> 00:32:03,262 -Jeg vil ha Capone. -Du skal f� ham. 232 00:32:03,685 --> 00:32:08,022 Men mens Capone og laget hans planlegger det neste trekket,- 233 00:32:08,023 --> 00:32:15,722 -s� er irene Hymie Weiss og Bugs Moran klare til � sl� til. 234 00:32:26,687 --> 00:32:31,035 -Hvordan ser det ut? -Bra. Vi har sikret to nye sjapper. 235 00:32:31,036 --> 00:32:38,344 Vi har nye rulettbord, og den nye whiskyen er blitt veldig popul�r. 236 00:32:38,345 --> 00:32:41,769 Bra jobbet. 237 00:32:45,623 --> 00:32:49,099 Jeg drar om 15 minutter. 238 00:33:32,409 --> 00:33:37,716 Den 20. september 1926 pr�ver Al Capones st�rste rivaler,- 239 00:33:37,717 --> 00:33:42,981 -de irske gangsterne Hymie Weiss og Bugs Moran, � drepe ham- 240 00:33:42,982 --> 00:33:47,027 -for � hevne mordet p� Dean O'Banion. 241 00:33:47,028 --> 00:33:53,377 Mer enn 2000 maskinpistolkuler ble skutt gjennom vinduene og veggene. 242 00:33:53,378 --> 00:34:00,582 Flere uskyldige som var der, ble s�ret. 243 00:34:00,583 --> 00:34:06,145 Nyheten om skuddramaet kommer i overskriftene i Chicago. 244 00:34:10,969 --> 00:34:16,739 Det var ikke et stille attentat midt p� natta som ingen skulle vite om. 245 00:34:17,162 --> 00:34:20,394 Det var bevisst gjort helt offentlig. 246 00:34:20,395 --> 00:34:26,723 De ville ikke bare drepe Capone, men sende et budskap- 247 00:34:26,724 --> 00:34:30,315 -hinsides underverdenen, til hele byen,- 248 00:34:30,739 --> 00:34:38,417 -om at irene ikke vil ha Capone der, og de vil pr�ve � utslette ham. 249 00:34:52,677 --> 00:34:55,867 Hva gj�r vi n�? 250 00:34:55,868 --> 00:35:02,081 Vi m� ta kontrollen over situasjonen og inng� fred...p� v�re betingelser. 251 00:35:02,082 --> 00:35:08,473 De �nsker bare livet av oss. Neste gang er vi ikke s� heldige. 252 00:35:08,474 --> 00:35:15,637 -Vi m� utslette hele gjengen. -Ikke forhast dere n�. Tenk dere om. 253 00:35:15,638 --> 00:35:19,953 Angripe for fullt, og selv bli drept? Pr�v � bruke hjernen �n gang. 254 00:35:19,954 --> 00:35:27,117 -Jeg tenker p� Als sikkerhet. -Nok! Jeg vil ikke sitte og vente. 255 00:35:27,118 --> 00:35:31,309 Vi m� sl� hardt til mot dem. 256 00:35:31,310 --> 00:35:35,573 Vi viser dem hvem som eier denne byen, �n gang for alle. 257 00:35:35,574 --> 00:35:42,147 Og vi begynner med Weiss. Forst�tt?! De svina... 258 00:35:48,035 --> 00:35:54,352 Vold var mafiaens viktigste verkt�y. Trosset man dem, s� var man d�d. 259 00:35:54,353 --> 00:36:00,989 Hvis man pr�vde � utslette Capone, s� kunne man forvente gjengjeldelse. 260 00:36:16,240 --> 00:36:21,473 En av Capones beste torpedoer skulle drepe Weiss: 261 00:36:21,474 --> 00:36:25,826 Jack McGurn. 262 00:36:26,615 --> 00:36:32,933 "Maskinpistol-Jack" McGurn ble f�dt p� Sicilia og het Vincenzo Gibaldi. 263 00:36:32,934 --> 00:36:38,526 Jack McGurn var boksernavnet hans da han gikk seks-sju proffkamper. 264 00:36:38,992 --> 00:36:44,605 I 1926 ble han den fremste morderen i Capones gjeng. 265 00:36:49,523 --> 00:36:57,128 Det er ikke lett � ta Weiss. Han blir alltid fulgt av fem livvakter- 266 00:36:57,875 --> 00:37:01,508 -og vet at Capone er ute etter ham. 267 00:37:15,528 --> 00:37:19,213 -Hva n�? -N� venter vi. 268 00:37:27,999 --> 00:37:30,683 Etter Al Capones ordre- 269 00:37:31,106 --> 00:37:37,752 -er Tony Accardo og Jack McGurn utenfor Hymie Weiss' hovedkvarter. 270 00:37:39,594 --> 00:37:45,166 Men etter flere dagers spaning har ikke Weiss dukket opp enn�. 271 00:37:51,158 --> 00:37:56,360 Jeg kjenner mange torpedoer og mange menn som har drept andre. 272 00:37:56,361 --> 00:38:01,438 Og det var aldri: "N� tar vi bilen og sl�r til." 273 00:38:01,439 --> 00:38:06,990 Det krevde masse overv�kning som man ikke f�r h�re noe om. 274 00:38:07,768 --> 00:38:14,930 De satt i en eske i en kassebil med kikkhull, tisset p� tomflasker- 275 00:38:14,931 --> 00:38:19,502 -og spiste sm�rbr�d mens de speidet i timevis etter m�let. 276 00:38:38,038 --> 00:38:41,472 Han kommer. 277 00:39:25,930 --> 00:39:33,576 To uker etter drapsfors�ket p� Capone blir Hymie Weiss drept. 278 00:39:34,334 --> 00:39:41,528 Han ble skutt av Capones menn utenfor den samme blomsterbutikken- 279 00:39:41,529 --> 00:39:46,741 -der Dean O'Banion ble drept noen �r f�r. Det var ikke tilfeldig. 280 00:39:46,742 --> 00:39:53,492 Al Capones f�rste store attentat som boss skaper overskrifter i hele USA. 281 00:39:54,990 --> 00:39:59,748 Et nytt eksempel p� opptrappingen av bandevolden i Chicago. 282 00:40:01,371 --> 00:40:07,986 Men istedenfor � holde lav profil... gj�r Capone noe uventet. 283 00:40:09,817 --> 00:40:17,084 God morgen! Takk for at dere kom. Jeg vil svare p� noen sp�rsm�l. 284 00:40:17,085 --> 00:40:21,677 Politiet sier at du st�r bak mordet p� Hymie Weiss. 285 00:40:22,100 --> 00:40:26,385 Jeg er lei for at Hymie Weiss ble drept. 286 00:40:26,386 --> 00:40:32,104 Jeg visste at jeg ville f� skylden selv om jeg ikke var innblandet. 287 00:40:32,527 --> 00:40:34,862 Jeg vil ikke bli skutt i stykker p� gata. 288 00:40:34,863 --> 00:40:41,280 Det er nok forretninger til alle uten at vi m� drepe hverandre. 289 00:40:41,954 --> 00:40:47,270 Jeg har en s�nn som heter Sonny. Han er sju �r gammel. 290 00:40:47,271 --> 00:40:52,895 Jeg vil gj�re dette til en trygg og god by for ham. For oss alle. 291 00:40:55,477 --> 00:41:00,826 Al planla et av tidenes st�rste attentater ute p� gata. 292 00:41:00,827 --> 00:41:04,428 Det var et fantastisk drap. 293 00:41:04,851 --> 00:41:10,137 Det var en del av den han var � g� ut i pressen og benekte alt. 294 00:41:10,138 --> 00:41:15,908 Vi har hatt nok blodsutgytelse og m� bare f� drive forretninger. 295 00:41:16,332 --> 00:41:21,028 Vi vil gj�re Chicago til verden beste by. 296 00:41:28,980 --> 00:41:35,162 Da Weiss blir drept, tar Bugs Moran over O'Banions gamle organisasjon. 297 00:41:35,163 --> 00:41:42,799 Han velger � ligge i dekning og planlegge neste trekk mot Capone. 298 00:41:46,570 --> 00:41:51,929 Ved � utslette nesten alle de irske rivalene sine f�r Capone mer makt- 299 00:41:51,930 --> 00:41:56,152 -og hersker over flere territorier enn noen gang f�r. 300 00:41:56,153 --> 00:41:59,311 Territorier er makt. 301 00:41:59,312 --> 00:42:05,390 Enten det er i krig, som da Hitler ville overta hele Europa,- 302 00:42:05,391 --> 00:42:11,192 -eller i Capones liv, da han ville overta hele Chicago. 303 00:42:15,954 --> 00:42:22,084 Capone er n� klar til � flytte driften tilbake til Chicago- 304 00:42:22,085 --> 00:42:27,834 -og ta sin rettmessige plass som kongen over Chicagos underverden. 305 00:42:58,538 --> 00:43:02,150 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com 27681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.