All language subtitles for The.Crown.S06E06.Ruritania.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,440 --> 00:00:26,040
Le jour du couronnement approche
2
00:00:26,040 --> 00:00:29,000
la premiĂšre fois depuis 1953.
3
00:00:31,680 --> 00:00:34,360
Un festival folklorique de trois jours a été annoncé
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,200
avec des concerts
et fĂȘtes de rue Ă travers le pays.
5
00:00:43,400 --> 00:00:47,440
L'ancienne reine doit ĂȘtre dĂ©vastĂ©e
6
00:00:47,440 --> 00:00:49,760
et ne viendra probablement pas à la cérémonie.
7
00:00:50,400 --> 00:00:53,240
Cher Dieu, Couronne et croyants.
8
00:00:53,840 --> 00:00:54,800
LA TĂTE DE LA REINE
9
00:00:54,800 --> 00:00:57,880
Beaucoup ne pouvaient pas imaginer la vie
sans Elizabeth II.
10
00:00:59,360 --> 00:01:02,000
Mais aprĂšs presque 50 ans sur le trĂŽne
11
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
La reine Elizabeth s'en va,
12
00:01:06,080 --> 00:01:08,840
et le roi Tony prend le trĂŽne.
13
00:01:10,240 --> 00:01:15,080
La Nouvelle-Bretagne en a un nouveau
la famille royale. Le Parti travailliste.
14
00:01:15,080 --> 00:01:16,000
LA TĂTE DU ROI
15
00:01:16,000 --> 00:01:22,040
Que Dieu sauve le roi!
16
00:01:22,040 --> 00:01:27,000
Le roi quitte l'abbaye
sur les airs du nouvel hymne national.
17
00:01:44,120 --> 00:01:50,560
Tout ne peut que s'améliorer
18
00:01:50,560 --> 00:01:54,560
En mieux
19
00:01:58,240 --> 00:02:02,840
Tout ne peut que s'améliorer
20
00:02:02,840 --> 00:02:07,160
... des nouvelles sur l'habituel
querelles et controverses politiques.
21
00:02:07,160 --> 00:02:10,320
Ăvaluation de la satisfaction Ă l'Ă©gard du Premier Ministre
22
00:02:10,320 --> 00:02:14,240
il a augmenté d'un pour cent
Ă un incroyable 66 %
...
23
00:02:14,240 --> 00:02:17,400
Nous allons bientĂŽt nous rejoindre
collĂšgues de World Service,
24
00:02:17,400 --> 00:02:20,920
En attendant,
au nom de tous Ă notre siĂšge social,
25
00:02:20,920 --> 00:02:22,160
bonne nuit Ă vous.
26
00:03:02,160 --> 00:03:03,000
Merci.
27
00:03:04,920 --> 00:03:07,920
Je voudrais dire quelque chose briĂšvement
Ă propos du Premier ministre, si je peux me permettre.
28
00:03:07,920 --> 00:03:08,920
Bien sûr.
29
00:03:10,160 --> 00:03:13,920
Historiquement,
la popularité du Premier ministre n'est pas une préoccupation.
30
00:03:13,920 --> 00:03:16,040
Cela va et vient rapidement.
31
00:03:16,760 --> 00:03:19,600
Mais je pense
que cela pourrait ĂȘtre diffĂ©rent avec M. Blair.
32
00:03:20,320 --> 00:03:25,080
Les gens semblent vraiment aimer ça
et considĂšre comme un vrai fils de l'Angleterre,
33
00:03:25,080 --> 00:03:28,520
un symbole de l'unification de la nation,
comme ils le pensaient autrefois
34
00:03:29,240 --> 00:03:30,240
moi.
35
00:03:31,040 --> 00:03:33,600
Parce que M. Blair est plus populaire que moi
36
00:03:33,600 --> 00:03:35,800
dans toutes les enquĂȘtes possibles,
37
00:03:35,800 --> 00:03:38,720
c'est peut-ĂȘtre le bon moment.
38
00:03:39,480 --> 00:03:40,320
Désolé?
39
00:03:40,840 --> 00:03:43,840
Pour découvrir ce qui n'a pas fonctionné
et que pourrions-nous faire...
40
00:03:44,720 --> 00:03:46,280
Que puis-je réparer ?
41
00:03:47,760 --> 00:03:49,320
Je comprends ce que tu dis,
42
00:03:50,040 --> 00:03:53,280
mais je ne sais pas si c'est une bonne idée.
43
00:03:54,360 --> 00:03:58,040
La couronne ne doute pas de son existence.
44
00:03:58,720 --> 00:04:01,840
- Peut-ĂȘtre que tu devrais.
- Cela suggĂšre une perte de confiance en soi.
45
00:04:03,000 --> 00:04:06,040
- Jouer avec le feu.
- Ce ne sont que des conseils, Robert.
46
00:04:07,440 --> 00:04:08,440
Je suis d'accord.
47
00:04:09,720 --> 00:04:12,680
Et je pense que je suis enfin prĂȘt Ă les entendre.
48
00:04:21,440 --> 00:04:22,840
Merci. Nom?
49
00:04:23,480 --> 00:04:24,560
- Nom?
- Simpson.
50
00:04:24,560 --> 00:04:26,000
A l'étage, troisiÚme étage.
51
00:04:26,000 --> 00:04:27,480
Bonjour les gens, entrez.
52
00:04:27,480 --> 00:04:29,800
N'hĂ©sitez pas Ă vous asseoir oĂč vous le souhaitez.
53
00:04:29,800 --> 00:04:32,400
Vite, asseyez-vous. Les toilettes sont Ă droite.
54
00:04:32,400 --> 00:04:36,360
Nous avons fait des recherches
sur les groupes de discussion, comme vous l'avez demandé.
55
00:04:36,880 --> 00:04:39,800
Ă Ădimbourg, Leeds, Londres,
56
00:04:39,800 --> 00:04:42,240
Birmingham, Bristol, Cardiff,
57
00:04:43,160 --> 00:04:45,480
Manchester et Liverpool.
58
00:04:47,320 --> 00:04:48,480
La famille royale.
59
00:04:49,640 --> 00:04:51,360
Utilisateurs professionnels de niche.
60
00:04:52,040 --> 00:04:55,040
Plus de 2 000 répondants
plus de 18Â ans
61
00:04:55,040 --> 00:04:58,840
a reçu un certain nombre de questions sur la monarchie.
62
00:04:58,840 --> 00:05:04,240
Je considÚre que c'est une royauté
une partie importante de la société britannique.
63
00:05:04,240 --> 00:05:07,000
- Je serais d'accord avec ça.
- Vous n'avez aucun respect.
64
00:05:07,000 --> 00:05:10,040
Une discussion, parfois animée, s'ensuit.
65
00:05:10,040 --> 00:05:11,640
Soyons polis.
66
00:05:12,240 --> 00:05:14,280
AprÚs avoir examiné les données,
67
00:05:14,280 --> 00:05:17,000
les sondeurs ont présenté les résultats.
68
00:05:18,160 --> 00:05:22,400
Lorsqu'on lui a demandé si la famille royale
ignorant la vie des gens ordinaires
69
00:05:22,400 --> 00:05:24,720
69% ont répondu par l'affirmative.
70
00:05:26,600 --> 00:05:28,080
Que tu es mal conseillé
71
00:05:28,080 --> 00:05:29,640
pense 62%.
72
00:05:32,120 --> 00:05:36,160
Que tu as dépensé en vain
54% d'entre eux pensent Ă l'argent public.
73
00:05:37,920 --> 00:05:39,880
Que tu manques de compassion
74
00:05:41,040 --> 00:05:42,360
53% des gens le pensent.
75
00:05:44,160 --> 00:05:48,840
Si tu étais la princesse de Galles
a échoué dans la vie et dans la mort
76
00:05:50,280 --> 00:05:53,360
pensez Ă un chiffre choquant de 66%.
77
00:05:55,080 --> 00:05:58,160
Que nous aurions dĂ»
une monarchie plus petite et plus informelle,
78
00:05:58,160 --> 00:06:00,440
comme la Hollande ou la Scandinavie,
79
00:06:00,440 --> 00:06:02,400
54% des gens pensent.
80
00:06:04,240 --> 00:06:09,160
Sur la question de savoir si nous avons besoin d'une monarchie
rester sous sa forme actuelle
81
00:06:09,160 --> 00:06:12,480
seulement 10 % dâentre eux ont rĂ©pondu oui.
82
00:06:13,600 --> 00:06:15,600
Je souhaite proposer mon enquĂȘte.
83
00:06:16,440 --> 00:06:20,240
Combien dâentre nous pensent que les sondages sont une idĂ©e stupide ?
84
00:06:20,240 --> 00:06:23,480
- Je suis d'accord.
- Pourquoi devrions-nous les écouter ?
85
00:06:23,480 --> 00:06:25,560
Peut-ĂȘtre que nous apprendrons quelque chose.
86
00:06:26,080 --> 00:06:30,160
D'aprÚs ce que je peux voir, l'échantillon choisi
représente la société dans son ensemble, n'est-ce pas ?
87
00:06:30,160 --> 00:06:34,160
C'est toujours fou
quelque chose d'aussi sérieux qu'une monarchie
88
00:06:34,800 --> 00:06:37,200
soumis aux caprices du marketing.
89
00:06:37,200 --> 00:06:41,360
je pense que c'est important
que nos faibles chiffres arrivent Ă un moment
90
00:06:41,360 --> 00:06:45,320
alors que notre premier ministre est extrĂȘmement populaire.
91
00:06:45,320 --> 00:06:46,240
Que.
92
00:06:46,960 --> 00:06:50,040
Seul Winston est au top
avait ce genre de soutien.
93
00:06:50,040 --> 00:06:53,680
Tu n'as rien appris
depuis combien de temps es-tu sur le trĂŽne ?
94
00:06:53,680 --> 00:06:57,560
Les premiers ministres gagnent en popularité.
95
00:06:57,560 --> 00:07:03,080
Jusqu'à ce qu'ils soient exécutés sur civiÚre un peu plus tard,
santé et réputation brisées.
96
00:07:03,080 --> 00:07:04,600
Exactement.
97
00:07:04,600 --> 00:07:07,160
Je pense que celui-ci pourrait ĂȘtre diffĂ©rent.
98
00:08:11,440 --> 00:08:13,160
COURONNE
99
00:08:13,920 --> 00:08:17,640
"RURITANIE"
100
00:08:26,200 --> 00:08:27,080
Bien.
101
00:08:36,080 --> 00:08:37,080
Bonne soirée.
102
00:08:38,720 --> 00:08:41,560
Nous espérions ne plus jamais
103
00:08:41,560 --> 00:08:45,880
de notre vivant, nous ne verrons pas
guerre en Europe centrale et orientale.
104
00:08:46,960 --> 00:08:48,440
Malheureusement, ça a éclaté
105
00:08:49,120 --> 00:08:52,920
et cela a des conséquences pour le monde entier.
106
00:08:54,560 --> 00:08:59,400
Alliés de l'OTAN
ce soir, ils ont lancé une offensive
107
00:08:59,400 --> 00:09:01,640
sur les forces militaires serbes.
108
00:09:04,760 --> 00:09:08,120
Slobodan Milosevic est un dictateur monstrueux
109
00:09:09,400 --> 00:09:14,160
qui effectue systématiquement
et la persécution violente de civils innocents.
110
00:09:14,160 --> 00:09:15,760
Il faut l'arrĂȘter.
111
00:09:16,880 --> 00:09:21,800
C'est notre devoir moral
s'assurer qu'il échoue.
112
00:09:25,640 --> 00:09:27,640
Ă tous ceux qui vivent dans les pays libres
113
00:09:27,640 --> 00:09:30,200
qui pense que c'est un conflit lointain
114
00:09:31,400 --> 00:09:33,240
et le problĂšme de quelqu'un d'autre
115
00:09:33,240 --> 00:09:34,440
Je dis ce qui suit.
116
00:09:35,480 --> 00:09:40,240
Si vous appréciez votre liberté,
il ne faut pas rester neutre.
117
00:09:40,240 --> 00:09:43,480
C'est aussi votre guerre.
118
00:09:52,400 --> 00:09:56,400
C'est bien que nos partenaires soient ensemble
de l'OTAN unis contre les Serbes,
119
00:09:57,520 --> 00:09:59,120
mais le but moral est une chose,
120
00:09:59,120 --> 00:10:01,880
et le succĂšs militaire en est un autre.
121
00:10:02,840 --> 00:10:05,440
Chaque cible doit ĂȘtre approuvĂ©e par le conseil d'administration,
122
00:10:05,440 --> 00:10:08,520
c'est pourquoi les décisions sont terriblement lentes.
123
00:10:08,520 --> 00:10:11,760
Nous parlions d'une campagne aérienne
cela prendra quelques jours.
124
00:10:11,760 --> 00:10:14,880
Deux semaines se sont écoulées sans aucun progrÚs.
125
00:10:14,880 --> 00:10:16,840
Les Serbes se moquent de nous.
126
00:10:17,800 --> 00:10:20,280
J'ai lu que le problĂšme venait de la couverture nuageuse.
127
00:10:20,880 --> 00:10:24,640
Les avions de combat américains ont besoin
de bonnes conditions pour voir leurs cibles.
128
00:10:24,640 --> 00:10:28,720
L'arme la plus sophistiquée au monde,
et les conditions météorologiques posent problÚme ?
129
00:10:29,680 --> 00:10:32,120
C'est pourquoi nous avons besoin d'une armée terrestre.
130
00:10:32,640 --> 00:10:36,360
J'ai suggéré au président Clinton
une invasion de 80 000 soldats
131
00:10:36,360 --> 00:10:41,000
qui expulserait les forces serbes du Kosovo
et permis le retour des réfugiés.
132
00:10:42,000 --> 00:10:46,920
Mais il ne veut pas risquer la vie des soldats
quand les gens ne savent mĂȘme pas oĂč se trouve la Yougoslavie.
133
00:10:47,440 --> 00:10:49,600
- Oui.
- TrĂšs frustrant.
134
00:10:50,720 --> 00:10:52,320
Mais je n'abandonnerai pas. Moralement,
135
00:10:54,080 --> 00:10:55,400
c'est correct.
136
00:10:58,480 --> 00:11:01,760
M. Blair était inhabituellement déterminé aujourd'hui.
137
00:11:02,800 --> 00:11:04,360
D'aprÚs l'expérience antérieure,
138
00:11:04,360 --> 00:11:09,160
les premiers ministres se concentrent
ou à la politique intérieure ou étrangÚre.
139
00:11:09,160 --> 00:11:14,320
Je dirais que M. Blair, à ce stade précoce
appartient Ă ce dernier groupe.
140
00:11:14,320 --> 00:11:15,440
Que.
141
00:11:15,440 --> 00:11:16,880
Le syndrome de l'homme d'Ătat.
142
00:11:18,720 --> 00:11:22,640
Et qu'est-ce que je suis, qu'en penses-tu ?
Reine de la politique intérieure ou étrangÚre ?
143
00:11:24,040 --> 00:11:25,280
Bonne question.
144
00:11:25,800 --> 00:11:28,320
La réponse n'est pas simple.
145
00:11:28,320 --> 00:11:31,160
Tu crois fermement
au Commonwealth britannique des nations.
146
00:11:31,160 --> 00:11:32,720
Donc, la politique étrangÚre.
147
00:11:32,720 --> 00:11:34,080
- Pour toi.
- Merci.
148
00:11:35,000 --> 00:11:36,800
Qui d'autre sait avec certitude
149
00:11:36,800 --> 00:11:40,600
le nom du président du Malawi ?
150
00:11:40,600 --> 00:11:41,960
Bakili Muluzi.
151
00:11:42,880 --> 00:11:45,240
Et quel pays membre organisera les prochaines élections ?
152
00:11:45,240 --> 00:11:47,600
Fidji. PremiÚre fois depuis la réadmission.
153
00:11:48,440 --> 00:11:51,720
Et pourtant, votre intĂ©rĂȘt
pour chaque partie des Ăźles britanniques
154
00:11:51,720 --> 00:11:54,160
fait de vous la reine de la politique intérieure.
155
00:11:54,160 --> 00:11:57,000
Ici, les fiançailles d'aujourd'hui
Ă l'Institut des Femmes.
156
00:11:57,000 --> 00:12:02,120
Vous composez vous-mĂȘme le discours,
si je puis dire, avec un enthousiasme évident.
157
00:12:02,120 --> 00:12:03,320
Bien sûr.
158
00:12:03,840 --> 00:12:07,680
Patient, travailleur
femmes rurales de la classe moyenne.
159
00:12:07,680 --> 00:12:10,600
Il ne faut pas les sous-estimer.
160
00:12:19,600 --> 00:12:21,920
PENDANT LES GUERRES
JUS DE ROSE
161
00:12:29,480 --> 00:12:31,680
DONS POUR L'AIDE AU KOSOVO
162
00:12:51,320 --> 00:12:55,880
Le mouvement des Instituts des Femmes
il est arrivé en Grande-Bretagne en 1915.
163
00:12:57,120 --> 00:13:00,360
Depuis ses humbles débuts
dans une maison de jardin galloise
164
00:13:01,280 --> 00:13:06,440
nos membres et nos objectifs
ils ont atteint de nouveaux sommets significatifs.
165
00:13:07,680 --> 00:13:11,320
je suis membre de cette association
depuis plus longtemps que je suis reine.
166
00:13:13,360 --> 00:13:17,600
Beaucoup d'entre vous se souviennent
combien nous étions importants pendant les guerres,
167
00:13:18,560 --> 00:13:22,000
de la culture à l'hébergement des évacués.
168
00:13:23,000 --> 00:13:26,560
j'ai de bons souvenirs
pour collecter les bars Ă jus.
169
00:13:27,680 --> 00:13:30,000
- Tu te souviens du bar ?
- Oui.
170
00:13:30,000 --> 00:13:31,840
Carence en vitamine C.
171
00:13:35,760 --> 00:13:40,720
Association de l'Institut des femmes
compte environ 250 000 membres
172
00:13:40,720 --> 00:13:42,160
En Grande Bretagne.
173
00:13:43,280 --> 00:13:45,720
C'est Ă peu prĂšs la population de Hull.
174
00:13:47,840 --> 00:13:52,440
Imaginez qu'ils habitent toute la ville
et il est géré par nos membres.
175
00:13:52,440 --> 00:13:53,560
Que.
176
00:13:54,080 --> 00:13:57,160
- Les rues seraient les plus propres de Grande-Bretagne.
- Oui.
177
00:13:57,160 --> 00:13:59,720
- Rien ne serait en retard.
- Oui.
178
00:13:59,720 --> 00:14:01,640
Nous prendrions les emplois des hommes.
179
00:14:12,320 --> 00:14:16,120
Je ne parle pas d'en haut. Je ne veux pas que tu te disputes...
180
00:14:17,480 --> 00:14:20,760
Que. Je comprends. Bien. D'accord, salut.
181
00:14:24,800 --> 00:14:27,280
Et puis il a dit : "Dis-moi ça, Tony..."
182
00:14:27,280 --> 00:14:29,320
N'imitez pas l'accent.
183
00:14:29,920 --> 00:14:32,640
« Combien y a-t-il de troupes au sol ?
tu es prĂȘt Ă envoyer ?"
184
00:14:33,480 --> 00:14:37,840
Je dis: "Bill, nous pouvons
parler de chiffres toute la journée.
185
00:14:37,840 --> 00:14:42,920
Regardez la situation dans son ensemble. Si Milosevic gagne,
cela remet en question la crĂ©dibilitĂ© de lâOTAN. »
186
00:14:43,600 --> 00:14:44,440
Et il le fera...
187
00:14:44,440 --> 00:14:47,400
"La crédibilité de l'OTAN
il a définitivement été radié. »
188
00:14:47,400 --> 00:14:50,000
- Et tu peux imiter.
- Je le fais mieux.
189
00:14:50,920 --> 00:14:55,480
Il sait que le fait que vous vous adressiez Ă lui pour cela signifie
que la campagne aérienne de l'OTAN avait échoué.
190
00:14:56,200 --> 00:14:59,360
Mais il ne veut toujours pas envoyer de forces terrestres.
191
00:14:59,960 --> 00:15:02,720
Il craint que ce soit le nouveau Vietnam
192
00:15:02,720 --> 00:15:05,120
aucun avantage politique pour lui.
193
00:15:05,120 --> 00:15:09,480
Vous ne convaincrez jamais la Maison Blanche
faire appel Ă leurs intĂ©rĂȘts.
194
00:15:10,920 --> 00:15:12,920
Faites ce que vous faites de mieux.
195
00:15:14,240 --> 00:15:16,160
Frappez leur conscience.
196
00:15:26,480 --> 00:15:29,520
Alors que nous nous rencontrons ce soir Ă Chicago,
197
00:15:30,480 --> 00:15:32,680
Des atrocités se produisent en Europe.
198
00:15:37,040 --> 00:15:41,080
Personne qui a vu
qu'arrive-t-il aux réfugiés au Kosovo
199
00:15:42,040 --> 00:15:47,960
je ne peux pas en douter
dans la justification de l'action militaire de l'OTAN.
200
00:15:51,640 --> 00:15:55,000
Mais nous devons faire plus
Ă partir d'une simple argumentation.
201
00:15:57,200 --> 00:15:58,800
Nous devons réussir.
202
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
Dans ce
203
00:16:01,840 --> 00:16:03,240
nous dépendons de vous,
204
00:16:04,200 --> 00:16:05,640
Ătats-Unis.
205
00:16:07,360 --> 00:16:12,000
Vous ĂȘtes le pays le plus puissant du monde.
206
00:16:12,880 --> 00:16:13,880
Et les plus riches.
207
00:16:14,680 --> 00:16:16,440
Vous ĂȘtes une grande nation.
208
00:16:19,200 --> 00:16:20,200
C'est sur
209
00:16:21,960 --> 00:16:24,360
difficile et parfois irritant,
210
00:16:24,360 --> 00:16:27,160
ĂȘtre le destinataire de chaque demande.
211
00:16:28,120 --> 00:16:30,120
Ătre un appel dans chaque crise.
212
00:16:31,040 --> 00:16:35,760
Ătre ce qui est attendu
toujours et partout la bonne procédure.
213
00:16:36,520 --> 00:16:41,760
{\an8}Vous devez vous demander tout le temps
qu'est-ce que cela a Ă voir avec toi.
214
00:16:41,760 --> 00:16:44,480
{\an8}FORUM D'AFFAIRES DE CHICAGO
215
00:16:44,480 --> 00:16:47,080
{\an8}Néanmoins, les nations qui ont le pouvoir
216
00:16:47,680 --> 00:16:50,880
ils doivent l'utiliser Ă bon escient.
217
00:16:52,120 --> 00:16:53,720
Nous avons besoin de toi.
218
00:16:55,320 --> 00:16:58,600
Nous avons besoin que lâAmĂ©rique sâimplique.
219
00:17:00,880 --> 00:17:02,120
Et c'est pourquoi je te le dis,
220
00:17:02,640 --> 00:17:06,600
ne tombe plus
Ă la doctrine de l'isolationnisme
221
00:17:06,600 --> 00:17:09,760
parce que le monde ne peut pas se le permettre.
222
00:17:10,880 --> 00:17:14,440
{\an8}Veuillez rester tourné vers l'extérieur.
223
00:17:15,240 --> 00:17:19,560
{\an8}Avec vision et imagination
quelle est votre meilleure partie.
224
00:17:20,800 --> 00:17:24,440
Sachez qu'en Grande-Bretagne vous trouverez
225
00:17:24,960 --> 00:17:27,320
ami et allié
226
00:17:28,560 --> 00:17:30,040
cela vous soutiendra.
227
00:17:31,120 --> 00:17:32,200
Coopérez avec vous.
228
00:17:33,000 --> 00:17:34,640
Créez avec vous
229
00:17:34,640 --> 00:17:39,560
la conception du futur construit
paix et prospérité pour tous,
230
00:17:40,880 --> 00:17:46,080
quel est le seul rĂȘve
ce qui rend lâhumanitĂ© digne dâĂȘtre prĂ©servĂ©e.
231
00:17:47,720 --> 00:17:48,840
Merci.
232
00:17:55,160 --> 00:17:56,160
Merci.
233
00:18:01,640 --> 00:18:02,960
Quel discours !
234
00:18:04,680 --> 00:18:06,840
Le Premier ministre a excellé en Amérique.
235
00:18:06,840 --> 00:18:07,760
FĂLICITEZ-LE
236
00:18:08,960 --> 00:18:12,360
New York Times
il dit que le Premier ministre a un nouveau surnom.
237
00:18:13,240 --> 00:18:14,600
Le roi Tony.
238
00:18:15,320 --> 00:18:18,080
Le Wall Street Journal
il a annoncé son soutien
239
00:18:18,080 --> 00:18:21,000
dans les efforts pour convaincre
Une Maison Blanche hésitante.
240
00:18:21,000 --> 00:18:23,720
{\an8}Mais le Chicago Sun Times a le mieux résumé la situation.
241
00:18:23,720 --> 00:18:25,880
SOKOL BLAIR RENFORCE LA DĂTERMINATION AMĂRICAINE
242
00:18:25,880 --> 00:18:28,400
{\an8}Ils disent que M. Blair les a charmés
243
00:18:28,400 --> 00:18:33,000
et que les Américains aspirent à lui
dans le rÎle de son président.
244
00:18:33,000 --> 00:18:36,320
- Pour l'amour de Dieu.
- Clinton envisage sûrement désormais une guerre terrestre.
245
00:18:36,320 --> 00:18:37,960
IL EST TEMPS D'ENVOYER LES TROUPES
246
00:18:37,960 --> 00:18:44,200
Milosevic et ses forces seraient laissés
se battre et faire face Ă une destruction totale
247
00:18:45,080 --> 00:18:50,000
ou de se retirer. Je pense que mĂȘme eux le sont
assez judicieux pour choisir ce dernier.
248
00:18:50,520 --> 00:18:51,400
Donc,
249
00:18:52,480 --> 00:18:54,240
le Premier ministre a réussi.
250
00:18:55,000 --> 00:18:56,040
Il semble que.
251
00:18:56,880 --> 00:18:59,240
Il sâagit dâune entreprise politique extraordinaire.
252
00:19:22,240 --> 00:19:25,080
- Premier ministre, Votre Majesté.
- Votre Majesté.
253
00:19:28,520 --> 00:19:30,640
J'espÚre que tu n'as pas glissé.
254
00:19:31,440 --> 00:19:32,280
Je prie?
255
00:19:33,040 --> 00:19:35,320
Ce n'est certainement pas facile de marcher sur l'eau.
256
00:19:37,440 --> 00:19:39,200
Asseyez-vous s'il vous plaĂźt.
257
00:19:39,880 --> 00:19:40,840
Donc,
258
00:19:41,360 --> 00:19:42,880
vous avez insisté pour que l'Occident
259
00:19:43,840 --> 00:19:47,280
il ne reste plus à l'écart
alors que le génocide et le massacre ont lieu.
260
00:19:48,520 --> 00:19:51,800
tu l'as fait
et l'OTAN n'a pas perdu une seule victime.
261
00:19:52,320 --> 00:19:54,480
Un grand mérite revient aux Américains.
262
00:19:54,480 --> 00:19:58,720
Quand ils ont dit qu'ils enverraient des forces terrestres,
MiloĆĄeviÄ s'est rendu compte qu'il avait fini.
263
00:19:59,240 --> 00:20:02,360
Mais Clinton a changé d'avis
en grande partie Ă cause de vous.
264
00:20:03,560 --> 00:20:05,560
C'est une chose d'ĂȘtre populaire.
265
00:20:06,440 --> 00:20:08,240
Et la seconde est dâavoir de lâinfluence.
266
00:20:09,440 --> 00:20:11,280
Alors je vous félicite.
267
00:20:12,920 --> 00:20:17,720
Vous ĂȘtes maintenant, dans une certaine mesure,
le leader le plus célÚbre sur la scÚne mondiale.
268
00:20:17,720 --> 00:20:19,560
Avec des instincts extraordinaires.
269
00:20:20,800 --> 00:20:21,800
Donc,
270
00:20:23,360 --> 00:20:24,600
à propos de ça,
271
00:20:26,920 --> 00:20:31,400
ce n'est un secret pour personne que la Couronne ces derniÚres années
il ne passe pas un trĂšs bon moment.
272
00:20:31,920 --> 00:20:36,120
Souvent nos valeurs ne sont pas parfaites
harmonisĂ© avec les valeurs de lâĂtat.
273
00:20:36,120 --> 00:20:38,040
Toi, par contre,
274
00:20:38,960 --> 00:20:42,000
depuis que tu es devenu premier ministre,
incroyablement réussi
275
00:20:42,000 --> 00:20:44,680
tu lis l'ambiance du pays
mieux que quiconque.
276
00:20:47,640 --> 00:20:50,800
Je ne peux donc m'empĂȘcher de demander...
277
00:20:55,000 --> 00:20:56,080
que feriez-vous
278
00:20:57,760 --> 00:20:59,520
comment pourriez-vous nous aider ?
279
00:21:00,680 --> 00:21:02,040
Que c'est vous qui commandez.
280
00:21:05,000 --> 00:21:07,400
Que je suis le chef de la monarchie ?
281
00:21:08,320 --> 00:21:10,000
Si tu étais à ma place.
282
00:21:12,360 --> 00:21:13,400
Si j'étais le roi ?
283
00:21:15,800 --> 00:21:16,680
Que.
284
00:21:20,320 --> 00:21:21,160
Pour l'amour de Dieu.
285
00:21:23,280 --> 00:21:27,680
Pour quelqu'un qui se trompe si rarement,
il semble dangereusement perdu.
286
00:21:28,280 --> 00:21:30,800
Demander conseil. Il n'est pas obligé de l'écouter.
287
00:21:30,800 --> 00:21:32,040
Et Ă qui le demande-t-il ?
288
00:21:32,040 --> 00:21:34,920
- Du Premier ministre.
- Réformateurs et modernisateurs.
289
00:21:34,920 --> 00:21:36,440
Son conseiller principal.
290
00:21:37,440 --> 00:21:38,640
C'est moi.
291
00:21:39,760 --> 00:21:44,360
En fait, d'un point de vue constitutionnel,
Robert, tu sais que c'est lui.
292
00:21:47,920 --> 00:21:51,720
Pouvons-nous passer par cinq grands changements
que nous voulons présenter ?
293
00:21:51,720 --> 00:21:54,480
Modernisation. Nous réduisons les dépenses.
294
00:21:54,480 --> 00:21:58,120
Tout le monde le fait. C'est juste
que la Reine le fait aussi. N'est-ce pas?
295
00:21:58,120 --> 00:21:59,760
- Exemples.
- Ăcoute ça.
296
00:21:59,760 --> 00:22:03,720
Train royal, 1 500 ÂŁ
pour la nourriture par voyage.
297
00:22:03,720 --> 00:22:05,840
Alignez-les avec le projet New Labour.
298
00:22:05,840 --> 00:22:10,440
Franchement, c'est dépassé.
systÚme féodal non représentatif
299
00:22:10,440 --> 00:22:13,160
basé sur un héritage millénaire.
300
00:22:13,160 --> 00:22:16,200
Il vous serait plus facile de moderniser Stonehenge.
301
00:22:16,200 --> 00:22:20,280
D'abord la monarchie, et ensuite nous pourrons
aller aux monuments préhistoriques.
302
00:22:20,280 --> 00:22:22,120
N'est-ce pas pareil ?
303
00:22:23,560 --> 00:22:26,480
Je sais, ce n'est pas excitant,
mais une réforme de l'administration s'ensuit.
304
00:22:26,480 --> 00:22:28,800
La famille royale en tant que fonction publique.
305
00:22:28,800 --> 00:22:31,400
- Oui!
- Prendre la responsabilité.
306
00:22:31,400 --> 00:22:34,280
C'est tout ce qui compte.
307
00:22:34,280 --> 00:22:36,920
Interdiction de se marier avec des catholiques.
308
00:22:36,920 --> 00:22:41,240
La Loi sur les droits de la personne dit
que les gens sont autorisés à épouser qui ils veulent.
309
00:22:41,240 --> 00:22:42,600
Dit le conseiller de la Couronne.
310
00:22:42,600 --> 00:22:45,360
Encore faux.
Vous devriez ĂȘtre un « avocat en chef ».
311
00:22:45,360 --> 00:22:47,160
Je pense que cela va passer.
312
00:22:47,160 --> 00:22:49,000
ça aurait l'air trÚs bien
313
00:22:49,000 --> 00:22:52,480
si le Palais annonçait
que cela resserrera un peu le sac.
314
00:22:52,480 --> 00:22:54,680
Il sait qu'il doit y avoir un changement.
315
00:22:54,680 --> 00:22:57,040
Que. Les électeurs ne veulent pas renverser la monarchie.
316
00:22:57,040 --> 00:23:00,160
Pouvez-vous en mettre une version dans le dossier ?
317
00:23:01,520 --> 00:23:03,320
Tout ne va pas, Tony.
318
00:23:04,600 --> 00:23:06,080
Sérieusement. C'est faux.
319
00:23:08,880 --> 00:23:10,000
Cela doit changer.
320
00:23:19,400 --> 00:23:23,360
Tout dâabord, je tiens Ă vous remercier pour cette opportunitĂ©.
321
00:23:24,320 --> 00:23:28,280
Malheureusement, dans ce pays, il arrive souvent
nous ne pensons pas sérieusement à la monarchie.
322
00:23:29,120 --> 00:23:32,200
Nous vous exposons simplement
commérages douloureux et frivoles.
323
00:23:33,120 --> 00:23:35,040
Vraiment? Je n'ai pas remarqué.
324
00:23:36,640 --> 00:23:40,080
Mais aprÚs avoir consulté
avec les conseillers les plus proches,
325
00:23:42,080 --> 00:23:46,120
nous sommes tous d'accord
que l'institution a besoin de réformes.
326
00:23:47,000 --> 00:23:50,400
C'était clair
aprĂšs la mort de Diana, princesse de Galles,
327
00:23:50,400 --> 00:23:55,360
quand nous avons vu comment le deuil
transformé en un mouvement de masse pour le changement.
328
00:23:56,760 --> 00:24:02,160
Je pensais que nous pourrions commencer
avec quelque chose que vous envisagez déjà .
329
00:24:02,160 --> 00:24:03,440
Droit de naissance.
330
00:24:04,520 --> 00:24:05,360
Que.
331
00:24:06,040 --> 00:24:10,080
La dégradation de la fille aßnée
dans la ligne de succession, vous en conviendrez,
332
00:24:10,080 --> 00:24:12,600
cela nâa aucun sens dans la sociĂ©tĂ© moderne.
333
00:24:12,600 --> 00:24:16,200
En tant que fille aßnée,
Je n'ai rien contre ce changement.
334
00:24:16,720 --> 00:24:20,960
Mais inverse le siĂšcle
la lĂ©gislation royale nâest pas une tĂąche facile.
335
00:24:21,720 --> 00:24:25,280
Il faut consulter
avec 15 autres pays dont je suis en charge.
336
00:24:27,160 --> 00:24:30,080
Quand il y a une volonté,
quelque chose comme ça change rapidement.
337
00:24:31,600 --> 00:24:33,560
De plus, la transparence.
338
00:24:34,160 --> 00:24:37,280
Mon gouvernement va bientĂŽt livrer
Loi sur la liberté d'information.
339
00:24:37,280 --> 00:24:40,160
La monarchie pourrait utiliser quelque chose de similaire.
340
00:24:40,160 --> 00:24:45,120
Rapport annuel de performance,
actifs, salaires. Pleine responsabilité.
341
00:24:46,040 --> 00:24:51,760
Considérez la Couronne comme une société par actions,
et les gens en tant qu'actionnaires et non sujets.
342
00:24:53,000 --> 00:24:53,880
Je comprends.
343
00:24:54,480 --> 00:24:55,320
Ce...
344
00:24:56,440 --> 00:25:00,120
Il y a presque 300 ans
Loi sur la succession au trĂŽne
345
00:25:00,120 --> 00:25:02,320
il assurait la monarchie protestante.
346
00:25:03,400 --> 00:25:06,680
De plus en plus de révisions sont nécessaires
347
00:25:06,680 --> 00:25:09,720
certaines dispositions anticatholiques,
348
00:25:09,720 --> 00:25:13,320
qui n'ont certainement pas leur place
dans une société plurielle comme la nÎtre.
349
00:25:15,120 --> 00:25:20,400
Je comprends que l'on autorise les membres
mariage de la famille royale avec des catholiques,
350
00:25:20,960 --> 00:25:25,600
mais une place en ligne directe de succession
peut conduire Ă un monarque catholique.
351
00:25:26,200 --> 00:25:28,360
Bien entendu, il y aura des problĂšmes techniques.
352
00:25:28,360 --> 00:25:30,840
Un peu plus que des problĂšmes techniques.
353
00:25:30,840 --> 00:25:33,680
Cela signifierait lâabolition de lâĂglise anglicane.
354
00:25:35,400 --> 00:25:39,840
Nous devons nous pencher sur des questions importantes.
Cela ne sert Ă rien de sâen tenir Ă de petites bouchĂ©es.
355
00:25:40,600 --> 00:25:43,000
Le monarque devrait-il nommer le Premier ministre ?
356
00:25:43,000 --> 00:25:46,760
Bien sûr. C'est un gouvernement au nom du souverain.
357
00:25:46,760 --> 00:25:50,920
Mais la dissolution du Parlement,
donner la sanction royale aux lois...
358
00:25:50,920 --> 00:25:52,320
Il nây a rien de tel en SuĂšde.
359
00:25:52,320 --> 00:25:55,840
Il peut exercer ces fonctions
Président de la Chambre des communes.
360
00:25:55,840 --> 00:25:58,720
Le monarque devrait-il ĂȘtre
Ă la tĂȘte des forces armĂ©es ?
361
00:25:58,720 --> 00:26:04,200
Ce n'est pas le cas en SuĂšde, ni aux Pays-Bas non plus.
Câest lĂ que nous arrivons Ă la question du faste et de lâapparat.
362
00:26:05,480 --> 00:26:11,080
J'ai passé en revue certaines tùches cérémonielles
dans la maison royale parmi lesquels se trouve
363
00:26:12,280 --> 00:26:14,280
un grand fauconnier par héritage.
364
00:26:14,280 --> 00:26:15,880
Cher Murray. Qu'en est-il de lui?
365
00:26:17,720 --> 00:26:21,160
Le travail doit-il ĂȘtre attribuĂ©
selon l'origine, pas le mérite ?
366
00:26:24,440 --> 00:26:28,280
Semoir couronne d'herbes
et lave-mains du souverain.
367
00:26:28,280 --> 00:26:32,960
C'est seulement une fois par rĂšgne
et seulement quand je serai au palais de Holyroodhouse.
368
00:26:33,800 --> 00:26:37,360
Pourtant, le steward royal de la barge
et 24 bateliers,
369
00:26:37,360 --> 00:26:40,760
bien qu'il n'y ait plus de barge royale depuis 1849.
370
00:26:41,400 --> 00:26:42,640
Surintendant des cygnes ?
371
00:26:42,640 --> 00:26:46,760
Quelqu'un doit surveiller les cygnes
dans les voies navigables intérieures
372
00:26:46,760 --> 00:26:49,680
sur lesquels la Couronne a un droit ancien.
373
00:26:49,680 --> 00:26:51,640
Mais ce droit est-il justifié ?
374
00:26:53,040 --> 00:26:55,400
Je sais que ce rĂŽle remonte au 12Ăšme siĂšcle
375
00:26:55,400 --> 00:26:58,440
quand le cygne était un mets délicat
aux fĂȘtes royales.
376
00:26:58,440 --> 00:27:02,040
Maintenant que le cygne
ne fait plus partie du répertoire culinaire,
377
00:27:02,040 --> 00:27:04,320
comment ce rÎle est-il justifié ?
378
00:27:04,320 --> 00:27:08,840
Peut-ĂȘtre que les rois et les reines n'en mangent plus,
mais quelqu'un doit s'occuper d'eux.
379
00:27:09,440 --> 00:27:11,880
Nous vérifions les blessures.
380
00:27:12,600 --> 00:27:14,040
Nous entretenons leur habitat.
381
00:27:14,800 --> 00:27:18,200
On leur met des bagues
Fondation ornithologique britannique.
382
00:27:18,200 --> 00:27:19,320
Conservation.
383
00:27:20,440 --> 00:27:23,320
Et nous n'en sommes mĂȘme pas encore lĂ
aux plus dépassés.
384
00:27:23,320 --> 00:27:27,000
Cérémonies. National
ouverture du parlement. Dix hérauts ?
385
00:27:27,000 --> 00:27:32,720
Titres Rouge Dragon Pursuivant
et Maltravers Herald Extraordinary ?
386
00:27:33,360 --> 00:27:36,560
Le premier agent de sécurité personnel,
un autre agent de sécurité personnel.
387
00:27:36,560 --> 00:27:39,120
Serviteur de l'Ă©pĂ©e de l'Ătat ?
388
00:27:41,200 --> 00:27:42,880
En fait, nous voulons dire
389
00:27:44,360 --> 00:27:46,440
que la purge des titres honorifiques,
390
00:27:46,440 --> 00:27:50,400
feu de joie de sinécure
cela pourrait ĂȘtre une concession utile...
391
00:27:52,560 --> 00:27:54,040
et victoire dans le domaine des relations publiques.
392
00:28:01,720 --> 00:28:04,040
Il est clair que je dois bien réfléchir à tout.
393
00:28:05,120 --> 00:28:06,000
Splendeur.
394
00:28:14,040 --> 00:28:16,400
ET? Comment c'était?
395
00:28:18,960 --> 00:28:21,200
- Elle avait un peu froid.
- Je crois.
396
00:28:22,240 --> 00:28:24,920
Mais elle a promis d'y réfléchir
sur nos propositions.
397
00:28:26,520 --> 00:28:30,720
S'il ne le fait pas et que les gens en ont marre,
ce sera sa propre faute.
398
00:28:32,480 --> 00:28:36,800
La Grande-Bretagne est un pays suffisamment mature
et la démocratie. Je peux me passer de ces absurdités.
399
00:28:39,640 --> 00:28:42,200
Préservation de la monarchie
c'est l'Ćuvre de sa vie.
400
00:28:42,880 --> 00:28:46,880
Il sait sûrement
qu'ils doivent changer pour survivre.
401
00:28:48,000 --> 00:28:50,520
Mais ils ne veulent pas changer, Tony.
402
00:28:51,120 --> 00:28:54,400
Elle pense probablement qu'elle survivra
403
00:28:54,400 --> 00:28:57,080
seulement si elle persiste encore plus dans sa folie.
404
00:28:58,160 --> 00:28:59,800
Comme l'Ăglise catholique.
405
00:28:59,800 --> 00:29:03,640
- Nous n'impliquerons pas l'Ăglise dans cette affaire maintenant.
- Ils se sont modernisés.
406
00:29:04,160 --> 00:29:06,600
Et la vieille garde ne leur a jamais pardonné.
407
00:29:07,280 --> 00:29:12,440
Pourquoi? Parce qu'ils s'en sont débarrassés
Latin, encens, miracles et mystĂšres
408
00:29:12,440 --> 00:29:14,360
et les gens ont arrĂȘtĂ© de venir.
409
00:29:17,200 --> 00:29:18,160
Ceci est différent.
410
00:29:19,000 --> 00:29:19,840
Vraiment ?
411
00:29:34,200 --> 00:29:35,800
Vient ensuite M. Hawkins.
412
00:29:35,800 --> 00:29:36,840
Bien.
413
00:29:40,720 --> 00:29:42,760
Entrez et installez-vous confortablement.
414
00:29:44,960 --> 00:29:45,800
Des cygnes ?
415
00:29:45,800 --> 00:29:48,160
Oui. Je suis le surveillant des cygnes.
416
00:29:49,400 --> 00:29:52,800
Il dit votre rĂŽle
l'un des plus ùgés de la maison.
417
00:29:52,800 --> 00:29:54,120
C'est vrai, monsieur.
418
00:29:54,120 --> 00:29:56,880
Il a porté différents noms au fil des années.
419
00:29:57,400 --> 00:29:59,080
Gardien des cygnes royaux,
420
00:29:59,080 --> 00:30:02,480
seigneur royal des cygnes,
et maintenant le surveillant des cygnes.
421
00:30:07,880 --> 00:30:10,160
Quel est ton titre exactement ?
422
00:30:10,160 --> 00:30:12,520
Semoir couronne d'herbes.
423
00:30:12,520 --> 00:30:14,760
La couronne guide Ă travers le sable.
424
00:30:14,760 --> 00:30:17,200
Responsable vaisselle et porcelaine.
425
00:30:18,480 --> 00:30:21,760
Pouvez vous nous dire
quelles sont vos responsabilités quotidiennes ?
426
00:30:22,400 --> 00:30:26,960
C'est mon travail de superviser
plats en verre et en argile
427
00:30:26,960 --> 00:30:29,280
dans tous les palais royaux.
428
00:30:29,280 --> 00:30:35,360
Je surveille les stocks.
ProtĂšge contre les dommages et la casse.
429
00:30:35,360 --> 00:30:36,880
Qu'est-ce que ça vous fait ?
430
00:30:37,840 --> 00:30:40,640
Loi, ordre et coutumes pour les cygnes.
431
00:30:41,640 --> 00:30:45,320
Texte avec instructions
pour le gardien des cygnes royaux de l'époque.
432
00:30:46,480 --> 00:30:50,320
Nous sommes guidés par cela depuis des siÚcles.
Depuis 1482, selon mon estimation,
433
00:30:50,320 --> 00:30:51,840
et le rĂšgne d'Ădouard IV
434
00:30:51,840 --> 00:30:54,360
J'ai vu divers changements dans la baie.
435
00:30:54,360 --> 00:30:59,080
Des années de marée haute et de fortes pluies savent
changer le sable au-delĂ de la reconnaissance.
436
00:30:59,600 --> 00:31:03,480
J'ai vu les fossés peu profonds
se transformer en ravins profonds.
437
00:31:04,160 --> 00:31:05,720
Votre titre officiel ?
438
00:31:05,720 --> 00:31:08,480
- Astronome Royal.
- La cornemuse du souverain.
439
00:31:08,480 --> 00:31:10,320
Lavage de la Haute Garde cĂŽtiĂšre.
440
00:31:10,320 --> 00:31:13,400
Mes responsabilités incluent
441
00:31:13,400 --> 00:31:19,480
empiler les 170
serviettes en tissu blanc brodées.
442
00:31:19,480 --> 00:31:21,120
- Faites-le !
- Oui
443
00:31:21,120 --> 00:31:23,600
TrÚs créatif. Comment allez-vous?
444
00:31:24,200 --> 00:31:28,640
Rares sont ceux qui l'ont vraiment maßtrisé
avec la technique hollandaise d'empilage de serviettes.
445
00:31:29,920 --> 00:31:30,800
"Cygne
446
00:31:31,720 --> 00:31:35,840
est une bĂȘte pure et gracieuse.
447
00:31:37,280 --> 00:31:39,960
pouvez-vous lire
une calligraphie du XVe siĂšcle ?
448
00:31:40,640 --> 00:31:42,440
Je suis un peu rouillé. Voyons...
449
00:31:45,760 --> 00:31:48,600
"Leurs plumes sont blanches comme neige
450
00:31:49,800 --> 00:31:51,880
et diminue trĂšs rapidement.
451
00:31:53,720 --> 00:31:59,240
C'est une représentation de la fugacité de la beauté.
452
00:32:00,800 --> 00:32:05,320
MĂȘme si nous voulons que notre Ă©clat soit Ă©ternel,
453
00:32:06,120 --> 00:32:10,920
ce qui passe ne doit pas ĂȘtre retenu. »
454
00:32:17,320 --> 00:32:20,320
Plus cela prenait du temps,
Je devenais plus triste.
455
00:32:20,840 --> 00:32:21,840
C'est.
456
00:32:22,760 --> 00:32:25,360
La tradition véhicule un sentiment de fierté.
457
00:32:28,320 --> 00:32:29,600
Elle est ma favorite
458
00:32:31,000 --> 00:32:32,760
le titre de faiseur de lits.
459
00:32:32,760 --> 00:32:33,680
Que.
460
00:32:34,600 --> 00:32:36,800
Ou la Garde cĂŽtiĂšre de Wash.
461
00:32:45,160 --> 00:32:50,680
Ils ne veulent pas qu'un représentant de la Couronne frappe à la porte
ni que le chambellan marche Ă reculons.
462
00:32:50,680 --> 00:32:55,120
Ils proposent également la suppression du bonnet de velours,
463
00:32:55,120 --> 00:32:58,840
probablement parce qu'ils sont autorisés à le porter
seulement de hauts aristocrates.
464
00:32:58,840 --> 00:33:02,000
Mais c'est si coloré, si particulier
465
00:33:02,000 --> 00:33:05,240
et comme une magnifique mer de cinabre.
466
00:33:05,240 --> 00:33:07,800
Si nous regardons du point de vue des relations publiques,
467
00:33:07,800 --> 00:33:10,280
une ou deux concessions devraient ĂȘtre faites.
468
00:33:10,280 --> 00:33:11,200
Vraiment?
469
00:33:11,200 --> 00:33:14,480
Ils nous accuseront moins
pour l'élitisme et la grandeur.
470
00:33:14,480 --> 00:33:16,080
C'est une mauvaise interprétation.
471
00:33:17,000 --> 00:33:20,800
C'est le but de la cérémonie d'ouverture
humilier le monarque.
472
00:33:22,240 --> 00:33:24,280
Le représentant de la Couronne, Black Rod,
473
00:33:24,280 --> 00:33:28,440
frappe Ă la porte de la Chambre des communes
et il est rejeté trois fois.
474
00:33:28,440 --> 00:33:29,520
Pourquoi?
475
00:33:30,400 --> 00:33:36,240
Parce que la derniÚre fois que le roi a traversé
frontiÚre et est entré au Parlement,
476
00:33:36,840 --> 00:33:37,800
Charles Ier.
477
00:33:38,400 --> 00:33:41,400
cela a conduit Ă une guerre civile
et son exécution.
478
00:33:43,040 --> 00:33:45,440
Le Parlement prévient le monarque.
479
00:33:46,280 --> 00:33:47,360
"N'oubliez pas,
480
00:33:48,320 --> 00:33:49,440
nous sommes responsables. »
481
00:33:50,080 --> 00:33:54,000
Il vient toujours en calĂšche
accompagné de cavaliers
482
00:33:54,000 --> 00:33:56,720
et des centaines de gardes.
483
00:33:57,240 --> 00:34:00,200
Ce nâest pas exactement une dĂ©monstration Ă©vidente dâhumilitĂ©.
484
00:34:00,200 --> 00:34:03,320
Et l'humilité ?
est-ce que le prince de Galles parle ?
485
00:34:03,320 --> 00:34:04,240
Que.
486
00:34:04,240 --> 00:34:07,320
Je ne vois rien de mal à ça
que la monarchie fonctionne
487
00:34:07,320 --> 00:34:10,520
un peu plus rationnel et démocratique.
488
00:34:12,000 --> 00:34:13,880
Mais la monarchie nâest pas rationnelle.
489
00:34:13,880 --> 00:34:16,640
Ni démocratique, ni logique, ni juste.
490
00:34:18,240 --> 00:34:20,240
Ne l'avons-nous pas tous déjà appris ?
491
00:34:22,600 --> 00:34:26,160
Que feront les gens du palais royal
qu'est-ce qu'ils ont Ă la maison ?
492
00:34:27,560 --> 00:34:31,320
Quand ils arrivent Ă l'intronisation
ou visite d'Ătat,
493
00:34:31,320 --> 00:34:34,920
quand ils entrent dans notre monde,
ils veulent de la magie et du mystĂšre.
494
00:34:35,560 --> 00:34:39,360
mystĂšre,
excentricité, symbolisme et...
495
00:34:40,560 --> 00:34:41,760
Transcendantalité.
496
00:34:43,800 --> 00:34:48,080
Ils veulent avoir l'impression d'ĂȘtre entrĂ©s
vers un autre monde. C'est notre devoir.
497
00:34:49,520 --> 00:34:52,560
Ramassez les gens et portez-les
vers une autre réalité,
498
00:34:52,560 --> 00:34:56,200
et ne les pose pas par terre
et rappelez-leur ce qu'ils ont déjà .
499
00:34:58,600 --> 00:34:59,480
C'est exact.
500
00:35:00,000 --> 00:35:02,640
Le monde suit de prĂšs la course Ă la Maison Blanche
501
00:35:02,640 --> 00:35:07,080
qui se résumait à un recomptage
votes en Floride.
502
00:35:07,080 --> 00:35:11,840
Beaucoup de membres du Parti travailliste avaient bon espoir
la victoire du vice-président Al Gore.
503
00:35:11,840 --> 00:35:15,280
Mais avec un verdict dramatique tard dans la nuit
504
00:35:15,280 --> 00:35:19,320
La Cour suprĂȘme a votĂ©
arrĂȘtez de compter les votes.
505
00:35:19,320 --> 00:35:24,000
C'est ainsi qu'il a remis la présidence
au gouverneur du Texas, George W. Bush.
506
00:35:24,000 --> 00:35:28,680
L'allié international le plus proche de Blair
ce sera un homme qu'il ne connaĂźt pas du tout.
507
00:35:28,680 --> 00:35:30,800
C'était sans cesse embarrassant.
508
00:35:30,800 --> 00:35:33,400
Les Clinton sont venus nous dire au revoir
509
00:35:33,400 --> 00:35:37,400
et ils étaient avec nous à Checkers
alors que le verdict était attendu.
510
00:35:37,400 --> 00:35:42,000
Nous avons tous regardé CNN au milieu de la nuit
511
00:35:42,000 --> 00:35:43,840
et j'ai attendu les résultats des élections.
512
00:35:43,840 --> 00:35:44,880
Dieu.
513
00:35:44,880 --> 00:35:47,280
Le lendemain, Clinton devait prononcer un discours
514
00:35:47,280 --> 00:35:50,520
à l'Université de Warwick,
et j'ai eu le discours d'ouverture.
515
00:35:50,520 --> 00:35:52,040
Je n'avais pas de choix,
516
00:35:52,040 --> 00:35:55,440
J'ai chaleureusement félicité
au président Bush nouvellement élu
517
00:35:55,440 --> 00:35:57,560
devant son bon ami.
518
00:35:58,640 --> 00:36:02,480
Trouverez-vous cela difficile
Avez-vous une Maison Blanche républicaine ?
519
00:36:03,240 --> 00:36:05,240
Il nây a aucune raison dâĂȘtre pessimiste.
520
00:36:07,560 --> 00:36:09,760
Mais je serai associé principal maintenant,
521
00:36:09,760 --> 00:36:12,960
donc je l'espĂšre
que je pourrai influencer le président Bush.
522
00:36:20,640 --> 00:36:21,760
Splendeur.
523
00:36:21,760 --> 00:36:22,840
Premier ministre.
524
00:36:30,000 --> 00:36:34,400
Mon bureau a envoyé les propositions
pour la cérémonie d'ouverture. Les avez-vous regardés ?
525
00:36:35,720 --> 00:36:39,000
Et bien plus encore.
Ma famille et moi y avons pensé.
526
00:36:40,440 --> 00:36:44,120
Tu sais, quand j'ai donné naissance à mon premier enfant,
il était d'usage d'appeler
527
00:36:44,120 --> 00:36:47,640
Ministre de l'Intérieur
pour assister Ă la naissance royale.
528
00:36:49,400 --> 00:36:52,920
Mon pĂšre l'a arrĂȘtĂ©,
avec mon accord.
529
00:36:52,920 --> 00:36:55,040
Je ne suis donc pas contre la réforme.
530
00:36:55,040 --> 00:36:58,280
La question est de savoir ce qui mĂ©rite dâĂȘtre prĂ©servĂ©
et oĂč tracer la ligne.
531
00:36:58,280 --> 00:36:59,480
Merci.
532
00:36:59,480 --> 00:37:03,280
Nous avons procédé à un examen approfondi
de tous les bureaux de ma maison,
533
00:37:03,280 --> 00:37:06,600
et ce que nous avons découvert
n'est pas une extravagance injustifiée,
534
00:37:06,600 --> 00:37:10,600
luxe ou collection
de vains titres ruritaniens,
535
00:37:10,600 --> 00:37:14,360
mais une série extraordinaire de connaissances précieuses,
536
00:37:14,360 --> 00:37:17,680
des savoir-faire qui se transmettent de génération en génération,
537
00:37:17,680 --> 00:37:19,680
tous au sein des mĂȘmes familles.
538
00:37:19,680 --> 00:37:23,600
Le porteur de cette continuité est la Couronne.
539
00:37:24,640 --> 00:37:29,320
La magie que nous créons depuis des siÚcles
est notre immuabilité.
540
00:37:30,280 --> 00:37:32,480
La tradition est notre force.
541
00:37:33,160 --> 00:37:35,280
Respect de nos ancĂȘtres
542
00:37:35,920 --> 00:37:40,840
et préserver leur sagesse
et l'expérience acquise au fil des générations.
543
00:37:42,440 --> 00:37:44,880
La modernité n'est pas toujours la solution.
544
00:37:46,080 --> 00:37:48,360
Parfois, c'est l'antiquité.
545
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
Bien. On y va?
546
00:37:58,720 --> 00:37:59,920
Bien.
547
00:38:02,760 --> 00:38:06,880
- Est-ce que je dérange, Votre Majesté ?
- Ah, Robert ! Pas du tout.
548
00:38:08,920 --> 00:38:10,960
Je voulais juste exprimer mon soulagement.
549
00:38:12,240 --> 00:38:14,160
Parce que je me suis ressaisi ?
550
00:38:15,000 --> 00:38:18,560
Nous avons presque fait un compromis
ce qui nous rend reconnaissables.
551
00:38:20,240 --> 00:38:21,120
Te voilĂ .
552
00:38:23,680 --> 00:38:25,920
Ce qui me fait réfléchir...
553
00:38:28,640 --> 00:38:31,760
qu'il vaudrait mieux que je démissionne.
554
00:38:32,920 --> 00:38:33,920
Robert.
555
00:38:33,920 --> 00:38:35,360
C'est vrai, Votre Majesté.
556
00:38:36,000 --> 00:38:39,840
Aux moments clés
Le palais ne pouvait pas comprendre le public
557
00:38:40,360 --> 00:38:43,200
et la plus grande partie de la faute m'en incombe.
558
00:38:43,200 --> 00:38:45,600
- Pas du tout.
- C'est une question de tempérament.
559
00:38:45,600 --> 00:38:47,400
Sachez quand faire preuve de flexibilité.
560
00:38:48,760 --> 00:38:52,640
Mon problĂšme est que je suis rigide.
Je préfÚre ne rien changer.
561
00:38:53,720 --> 00:38:55,600
Je vois les choses de maniĂšre binaire.
562
00:38:56,640 --> 00:38:59,080
Ou tout reste tel quel
563
00:39:00,160 --> 00:39:02,320
ou tout échouera.
564
00:39:03,840 --> 00:39:08,120
Mais des modifications peuvent ĂȘtre apportĂ©es
sans que tout ne s'effondre.
565
00:39:08,680 --> 00:39:12,760
Mon adjoint, Robin Janvrin,
il est bien meilleur dans ce domaine.
566
00:39:12,760 --> 00:39:14,720
C'est plus facile à régler.
567
00:39:15,360 --> 00:39:17,360
Et il mérite une promotion.
568
00:39:17,360 --> 00:39:22,000
Bien sûr, Robin sera
un excellent secrétaire particulier, mais il est encore jeune.
569
00:39:23,200 --> 00:39:25,720
Je n'arrive pas Ă te convaincre de rester ?
570
00:39:27,240 --> 00:39:29,440
Il est parfois utile de rejeter la faute.
571
00:39:31,200 --> 00:39:36,520
Câest ainsi que tout le monde en profite.
Vous envoyez un signal au public.
572
00:39:37,520 --> 00:39:40,120
Vous obtiendrez de meilleurs conseils que les miens.
573
00:39:42,120 --> 00:39:43,720
Et je jouerai plus au cricket.
574
00:39:46,640 --> 00:39:49,120
Je ne sais pas comment je vais faire. Je serai complĂštement perdu.
575
00:39:49,720 --> 00:39:51,880
Vous ne le ferez pas. Tout ira bien.
576
00:39:52,920 --> 00:39:55,800
Et c'est le dernier
résolu parfaitement sans moi.
577
00:40:07,280 --> 00:40:09,320
Chaque minute était un honneur pour moi.
578
00:40:30,200 --> 00:40:35,360
Et enfin, votre visite Ă Brighton,
une des villes du millénaire du gouvernement.
579
00:40:35,360 --> 00:40:36,320
Que.
580
00:40:36,840 --> 00:40:38,640
J'ai préparé le programme
581
00:40:38,640 --> 00:40:43,760
qui, je l'espÚre, préservera le caractÚre traditionnel,
mais aussi ajouter une touche de modernité.
582
00:40:45,240 --> 00:40:47,760
D'une part, déjeuner au Pavillon,
583
00:40:47,760 --> 00:40:51,400
en l'honneur de votre arriĂšre-arriĂšre-grand-oncle Äura IV.
584
00:40:52,000 --> 00:40:54,680
Et puis une visite
Centre d'innovation Ă Sussex
585
00:40:54,680 --> 00:40:58,520
voir une démonstration
le robot insectoĂŻde Maggie.
586
00:40:59,080 --> 00:41:00,080
Bien.
587
00:41:04,960 --> 00:41:07,840
Autre chose qui pourrait vous intéresser.
588
00:41:08,720 --> 00:41:09,840
Premier ministre...
589
00:41:10,880 --> 00:41:11,800
Que?
590
00:41:12,480 --> 00:41:15,680
Il décide de se tourner vers le Women's Institute
591
00:41:17,280 --> 00:41:21,160
dans le cadre de sa mission
renforcer le soutien de la classe moyenne.
592
00:41:21,680 --> 00:41:22,640
Vraiment?
593
00:41:23,320 --> 00:41:25,560
Qui aurait pensé que c'était son entreprise.
594
00:41:26,520 --> 00:41:30,760
Mais son jugement impeccable
elle est vraiment admirable.
595
00:41:31,720 --> 00:41:35,400
Tout comme sa capacité
pour convaincre, semble-t-il... tout le monde.
596
00:41:36,240 --> 00:41:39,040
Je suis sûr que cela ne fera pas exception.
597
00:42:10,680 --> 00:42:12,560
Une voix moderne pour les femmes.
598
00:42:13,520 --> 00:42:16,360
Ce sont des idéaux clairs et admirables.
599
00:42:17,880 --> 00:42:22,360
Mais qu'est-ce que ça veut dire
ĂȘtre Ă la mode en Nouvelle-Bretagne,
600
00:42:22,360 --> 00:42:25,440
motivé par les changements et les innovations ?
601
00:42:26,200 --> 00:42:29,040
{\an8}Attention, nous sommes fiers de nombreuses traditions,
602
00:42:29,040 --> 00:42:32,960
{\an8}mais on ne rigole jamais
garder les traditions pour elles-mĂȘmes.
603
00:42:34,120 --> 00:42:36,040
{\an8}Au 21e siÚcle
604
00:42:36,040 --> 00:42:38,280
{\an8}nous devons nous demander
605
00:42:38,280 --> 00:42:40,880
quelles valeurs nous voulons promouvoir.
606
00:42:41,920 --> 00:42:46,120
Nous devons prendre le meilleur du passé,
mais pas pour l'asservir.
607
00:42:47,040 --> 00:42:52,120
Des coutumes Ă l'ancienne
parfois, ils peuvent ralentir les progrĂšs.
608
00:42:53,200 --> 00:42:55,320
Le Parti travailliste et je crois
609
00:42:55,840 --> 00:43:01,080
que nous en avons besoin d'un nouveau,
une conception plus moderne de la communauté
610
00:43:01,080 --> 00:43:04,680
pour rattraper le retard
avec lequel le monde moderne évolue.
611
00:43:05,200 --> 00:43:07,560
J'ai été élu chef du Parti travailliste
612
00:43:07,560 --> 00:43:10,720
parce que j'ai réalisé que nous avons une mission radicale.
613
00:43:10,720 --> 00:43:13,760
Changer la politique de ce pays,
614
00:43:14,280 --> 00:43:16,320
mais aussi sa constitution.
615
00:43:17,000 --> 00:43:18,720
L'Ăąme de ce pays.
616
00:43:19,840 --> 00:43:22,960
« Radical » n'est pas un mot
ĂȘtre Ă craindre
617
00:43:23,680 --> 00:43:25,720
mais un mot Ă adopter.
618
00:43:26,680 --> 00:43:31,920
J'ai peur, si nous ne sommes pas radicaux,
que nous ne réussirons pas notre mission.
619
00:43:32,840 --> 00:43:35,360
Regardez ce que nous avons fait Ă la Chambre haute...
620
00:43:37,680 --> 00:43:40,760
Mesures drastiques
contre les privilÚges héréditaires.
621
00:43:42,320 --> 00:43:43,600
Merci beaucoup.
622
00:43:45,360 --> 00:43:47,320
Le monde change rapidement.
623
00:43:49,120 --> 00:43:50,320
Oui bien.
624
00:43:51,480 --> 00:43:53,280
Et le changement est difficile. Nous savons que.
625
00:43:58,240 --> 00:44:02,560
Pas étonnant que les gens soient inquiets
et ils veulent s'en tenir Ă l'ancien.
626
00:44:02,560 --> 00:44:04,280
Conflit avec le Women's Institute
627
00:44:04,280 --> 00:44:08,800
Le Premier ministre ne s'y attendait certainement pas
sur le chemin du retour aux escarmouches politiques.
628
00:44:08,800 --> 00:44:12,360
Le président de l'Institut déclare
qu'elle a prévenu M. Blair
629
00:44:12,360 --> 00:44:14,240
pour que le discours ne soit pas politique.
630
00:44:14,240 --> 00:44:18,320
...aux forces qui empĂȘchent le changement...
631
00:44:18,320 --> 00:44:21,040
Laissez parler le Premier ministre !
632
00:44:21,040 --> 00:44:22,200
Pas!
633
00:44:23,720 --> 00:44:25,480
Bon débat, je suis content.
634
00:44:35,080 --> 00:44:38,000
Vous pouvez charmer l'Amérique et le monde entier,
635
00:44:38,640 --> 00:44:40,800
mais vous échouez au Women's Institute.
636
00:44:41,320 --> 00:44:44,960
J'ai de la soupe Ă la langue
de la part de conseillers qui nây Ă©taient pas favorables.
637
00:44:45,920 --> 00:44:50,040
Vous avez politisé. Et ce n'est pas la seule chose que nous faisons
dans l'Institut et nous en sommes fiers.
638
00:44:50,040 --> 00:44:52,080
Quant aux critiques,
639
00:44:52,080 --> 00:44:55,080
Je peux vivre avec une politique trop politisée.
640
00:44:55,080 --> 00:44:57,800
C'est comme s'ils vous disaient que vous régnez trop.
641
00:44:59,280 --> 00:45:02,560
Je crois que j'ai compris
qu'on ne peut pas trop régner.
642
00:45:04,560 --> 00:45:06,680
Si vous le faites déjà , vous le faites bien
643
00:45:07,960 --> 00:45:09,440
et sans excuses.
644
00:45:13,480 --> 00:45:14,480
Clair.
645
00:45:17,600 --> 00:45:18,440
Alors...
646
00:45:20,280 --> 00:45:21,120
Alors...
647
00:45:23,560 --> 00:45:24,800
Vous le savez probablement dĂ©jĂ
648
00:45:24,800 --> 00:45:30,480
L'Union européenne a publié le projet
la nouvelle Charte des droits fondamentaux
649
00:45:30,480 --> 00:45:33,120
avant la prochaine réunion au Portugal.
650
00:45:33,760 --> 00:45:37,720
Nous espérons que cela reflétera
la tùche originelle de l'Union européenne,
651
00:45:37,720 --> 00:45:41,760
il suffit de résumer les droits existants. Toutefois, si...
652
00:45:50,440 --> 00:45:52,840
Ă LA MĂMOIRE DE SHAY LEONARD 1970 - 2023
653
00:46:55,480 --> 00:46:57,480
Traduction des sous-titres : Jelena RoziÄ
54782