All language subtitles for The.Crown.S06E06.Ruritania.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,440 --> 00:00:26,040 Le jour du couronnement approche 2 00:00:26,040 --> 00:00:29,000 la premiĂšre fois depuis 1953. 3 00:00:31,680 --> 00:00:34,360 Un festival folklorique de trois jours a Ă©tĂ© annoncĂ© 4 00:00:34,880 --> 00:00:38,200 avec des concerts et fĂȘtes de rue Ă  travers le pays. 5 00:00:43,400 --> 00:00:47,440 L'ancienne reine doit ĂȘtre dĂ©vastĂ©e 6 00:00:47,440 --> 00:00:49,760 et ne viendra probablement pas Ă  la cĂ©rĂ©monie. 7 00:00:50,400 --> 00:00:53,240 Cher Dieu, Couronne et croyants. 8 00:00:53,840 --> 00:00:54,800 LA TÊTE DE LA REINE 9 00:00:54,800 --> 00:00:57,880 Beaucoup ne pouvaient pas imaginer la vie sans Elizabeth II. 10 00:00:59,360 --> 00:01:02,000 Mais aprĂšs presque 50 ans sur le trĂŽne 11 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 La reine Elizabeth s'en va, 12 00:01:06,080 --> 00:01:08,840 et le roi Tony prend le trĂŽne. 13 00:01:10,240 --> 00:01:15,080 La Nouvelle-Bretagne en a un nouveau la famille royale. Le Parti travailliste. 14 00:01:15,080 --> 00:01:16,000 LA TÊTE DU ROI 15 00:01:16,000 --> 00:01:22,040 Que Dieu sauve le roi! 16 00:01:22,040 --> 00:01:27,000 Le roi quitte l'abbaye sur les airs du nouvel hymne national. 17 00:01:44,120 --> 00:01:50,560 Tout ne peut que s'amĂ©liorer 18 00:01:50,560 --> 00:01:54,560 En mieux 19 00:01:58,240 --> 00:02:02,840 Tout ne peut que s'amĂ©liorer 20 00:02:02,840 --> 00:02:07,160 ... des nouvelles sur l'habituel querelles et controverses politiques. 21 00:02:07,160 --> 00:02:10,320 Évaluation de la satisfaction Ă  l'Ă©gard du Premier Ministre 22 00:02:10,320 --> 00:02:14,240 il a augmentĂ© d'un pour cent Ă  un incroyable 66 %... 23 00:02:14,240 --> 00:02:17,400 Nous allons bientĂŽt nous rejoindre collĂšgues de World Service, 24 00:02:17,400 --> 00:02:20,920 En attendant, au nom de tous Ă  notre siĂšge social, 25 00:02:20,920 --> 00:02:22,160 bonne nuit Ă  vous. 26 00:03:02,160 --> 00:03:03,000 Merci. 27 00:03:04,920 --> 00:03:07,920 Je voudrais dire quelque chose briĂšvement Ă  propos du Premier ministre, si je peux me permettre. 28 00:03:07,920 --> 00:03:08,920 Bien sĂ»r. 29 00:03:10,160 --> 00:03:13,920 Historiquement, la popularitĂ© du Premier ministre n'est pas une prĂ©occupation. 30 00:03:13,920 --> 00:03:16,040 Cela va et vient rapidement. 31 00:03:16,760 --> 00:03:19,600 Mais je pense que cela pourrait ĂȘtre diffĂ©rent avec M. Blair. 32 00:03:20,320 --> 00:03:25,080 Les gens semblent vraiment aimer ça et considĂšre comme un vrai fils de l'Angleterre, 33 00:03:25,080 --> 00:03:28,520 un symbole de l'unification de la nation, comme ils le pensaient autrefois 34 00:03:29,240 --> 00:03:30,240 moi. 35 00:03:31,040 --> 00:03:33,600 Parce que M. Blair est plus populaire que moi 36 00:03:33,600 --> 00:03:35,800 dans toutes les enquĂȘtes possibles, 37 00:03:35,800 --> 00:03:38,720 c'est peut-ĂȘtre le bon moment. 38 00:03:39,480 --> 00:03:40,320 DĂ©solĂ©? 39 00:03:40,840 --> 00:03:43,840 Pour dĂ©couvrir ce qui n'a pas fonctionnĂ© et que pourrions-nous faire... 40 00:03:44,720 --> 00:03:46,280 Que puis-je rĂ©parer ? 41 00:03:47,760 --> 00:03:49,320 Je comprends ce que tu dis, 42 00:03:50,040 --> 00:03:53,280 mais je ne sais pas si c'est une bonne idĂ©e. 43 00:03:54,360 --> 00:03:58,040 La couronne ne doute pas de son existence. 44 00:03:58,720 --> 00:04:01,840 - Peut-ĂȘtre que tu devrais. - Cela suggĂšre une perte de confiance en soi. 45 00:04:03,000 --> 00:04:06,040 - Jouer avec le feu. - Ce ne sont que des conseils, Robert. 46 00:04:07,440 --> 00:04:08,440 Je suis d'accord. 47 00:04:09,720 --> 00:04:12,680 Et je pense que je suis enfin prĂȘt Ă  les entendre. 48 00:04:21,440 --> 00:04:22,840 Merci. Nom? 49 00:04:23,480 --> 00:04:24,560 - Nom? - Simpson. 50 00:04:24,560 --> 00:04:26,000 A l'Ă©tage, troisiĂšme Ă©tage. 51 00:04:26,000 --> 00:04:27,480 Bonjour les gens, entrez. 52 00:04:27,480 --> 00:04:29,800 N'hĂ©sitez pas Ă  vous asseoir oĂč vous le souhaitez. 53 00:04:29,800 --> 00:04:32,400 Vite, asseyez-vous. Les toilettes sont Ă  droite. 54 00:04:32,400 --> 00:04:36,360 Nous avons fait des recherches sur les groupes de discussion, comme vous l'avez demandĂ©. 55 00:04:36,880 --> 00:04:39,800 À Édimbourg, Leeds, Londres, 56 00:04:39,800 --> 00:04:42,240 Birmingham, Bristol, Cardiff, 57 00:04:43,160 --> 00:04:45,480 Manchester et Liverpool. 58 00:04:47,320 --> 00:04:48,480 La famille royale. 59 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 Utilisateurs professionnels de niche. 60 00:04:52,040 --> 00:04:55,040 Plus de 2 000 rĂ©pondants plus de 18 ans 61 00:04:55,040 --> 00:04:58,840 a reçu un certain nombre de questions sur la monarchie. 62 00:04:58,840 --> 00:05:04,240 Je considĂšre que c'est une royautĂ© une partie importante de la sociĂ©tĂ© britannique. 63 00:05:04,240 --> 00:05:07,000 - Je serais d'accord avec ça. - Vous n'avez aucun respect. 64 00:05:07,000 --> 00:05:10,040 Une discussion, parfois animĂ©e, s'ensuit. 65 00:05:10,040 --> 00:05:11,640 Soyons polis. 66 00:05:12,240 --> 00:05:14,280 AprĂšs avoir examinĂ© les donnĂ©es, 67 00:05:14,280 --> 00:05:17,000 les sondeurs ont prĂ©sentĂ© les rĂ©sultats. 68 00:05:18,160 --> 00:05:22,400 Lorsqu'on lui a demandĂ© si la famille royale ignorant la vie des gens ordinaires 69 00:05:22,400 --> 00:05:24,720 69% ont rĂ©pondu par l'affirmative. 70 00:05:26,600 --> 00:05:28,080 Que tu es mal conseillĂ© 71 00:05:28,080 --> 00:05:29,640 pense 62%. 72 00:05:32,120 --> 00:05:36,160 Que tu as dĂ©pensĂ© en vain 54% d'entre eux pensent Ă  l'argent public. 73 00:05:37,920 --> 00:05:39,880 Que tu manques de compassion 74 00:05:41,040 --> 00:05:42,360 53% des gens le pensent. 75 00:05:44,160 --> 00:05:48,840 Si tu Ă©tais la princesse de Galles a Ă©chouĂ© dans la vie et dans la mort 76 00:05:50,280 --> 00:05:53,360 pensez Ă  un chiffre choquant de 66%. 77 00:05:55,080 --> 00:05:58,160 Que nous aurions dĂ» une monarchie plus petite et plus informelle, 78 00:05:58,160 --> 00:06:00,440 comme la Hollande ou la Scandinavie, 79 00:06:00,440 --> 00:06:02,400 54% des gens pensent. 80 00:06:04,240 --> 00:06:09,160 Sur la question de savoir si nous avons besoin d'une monarchie rester sous sa forme actuelle 81 00:06:09,160 --> 00:06:12,480 seulement 10 % d’entre eux ont rĂ©pondu oui. 82 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 Je souhaite proposer mon enquĂȘte. 83 00:06:16,440 --> 00:06:20,240 Combien d’entre nous pensent que les sondages sont une idĂ©e stupide ? 84 00:06:20,240 --> 00:06:23,480 - Je suis d'accord. - Pourquoi devrions-nous les Ă©couter ? 85 00:06:23,480 --> 00:06:25,560 Peut-ĂȘtre que nous apprendrons quelque chose. 86 00:06:26,080 --> 00:06:30,160 D'aprĂšs ce que je peux voir, l'Ă©chantillon choisi reprĂ©sente la sociĂ©tĂ© dans son ensemble, n'est-ce pas ? 87 00:06:30,160 --> 00:06:34,160 C'est toujours fou quelque chose d'aussi sĂ©rieux qu'une monarchie 88 00:06:34,800 --> 00:06:37,200 soumis aux caprices du marketing. 89 00:06:37,200 --> 00:06:41,360 je pense que c'est important que nos faibles chiffres arrivent Ă  un moment 90 00:06:41,360 --> 00:06:45,320 alors que notre premier ministre est extrĂȘmement populaire. 91 00:06:45,320 --> 00:06:46,240 Que. 92 00:06:46,960 --> 00:06:50,040 Seul Winston est au top avait ce genre de soutien. 93 00:06:50,040 --> 00:06:53,680 Tu n'as rien appris depuis combien de temps es-tu sur le trĂŽne ? 94 00:06:53,680 --> 00:06:57,560 Les premiers ministres gagnent en popularitĂ©. 95 00:06:57,560 --> 00:07:03,080 Jusqu'Ă  ce qu'ils soient exĂ©cutĂ©s sur civiĂšre un peu plus tard, santĂ© et rĂ©putation brisĂ©es. 96 00:07:03,080 --> 00:07:04,600 Exactement. 97 00:07:04,600 --> 00:07:07,160 Je pense que celui-ci pourrait ĂȘtre diffĂ©rent. 98 00:08:11,440 --> 00:08:13,160 COURONNE 99 00:08:13,920 --> 00:08:17,640 "RURITANIE" 100 00:08:26,200 --> 00:08:27,080 Bien. 101 00:08:36,080 --> 00:08:37,080 Bonne soirĂ©e. 102 00:08:38,720 --> 00:08:41,560 Nous espĂ©rions ne plus jamais 103 00:08:41,560 --> 00:08:45,880 de notre vivant, nous ne verrons pas guerre en Europe centrale et orientale. 104 00:08:46,960 --> 00:08:48,440 Malheureusement, ça a Ă©clatĂ© 105 00:08:49,120 --> 00:08:52,920 et cela a des consĂ©quences pour le monde entier. 106 00:08:54,560 --> 00:08:59,400 AlliĂ©s de l'OTAN ce soir, ils ont lancĂ© une offensive 107 00:08:59,400 --> 00:09:01,640 sur les forces militaires serbes. 108 00:09:04,760 --> 00:09:08,120 Slobodan Milosevic est un dictateur monstrueux 109 00:09:09,400 --> 00:09:14,160 qui effectue systĂ©matiquement et la persĂ©cution violente de civils innocents. 110 00:09:14,160 --> 00:09:15,760 Il faut l'arrĂȘter. 111 00:09:16,880 --> 00:09:21,800 C'est notre devoir moral s'assurer qu'il Ă©choue. 112 00:09:25,640 --> 00:09:27,640 À tous ceux qui vivent dans les pays libres 113 00:09:27,640 --> 00:09:30,200 qui pense que c'est un conflit lointain 114 00:09:31,400 --> 00:09:33,240 et le problĂšme de quelqu'un d'autre 115 00:09:33,240 --> 00:09:34,440 Je dis ce qui suit. 116 00:09:35,480 --> 00:09:40,240 Si vous apprĂ©ciez votre libertĂ©, il ne faut pas rester neutre. 117 00:09:40,240 --> 00:09:43,480 C'est aussi votre guerre. 118 00:09:52,400 --> 00:09:56,400 C'est bien que nos partenaires soient ensemble de l'OTAN unis contre les Serbes, 119 00:09:57,520 --> 00:09:59,120 mais le but moral est une chose, 120 00:09:59,120 --> 00:10:01,880 et le succĂšs militaire en est un autre. 121 00:10:02,840 --> 00:10:05,440 Chaque cible doit ĂȘtre approuvĂ©e par le conseil d'administration, 122 00:10:05,440 --> 00:10:08,520 c'est pourquoi les dĂ©cisions sont terriblement lentes. 123 00:10:08,520 --> 00:10:11,760 Nous parlions d'une campagne aĂ©rienne cela prendra quelques jours. 124 00:10:11,760 --> 00:10:14,880 Deux semaines se sont Ă©coulĂ©es sans aucun progrĂšs. 125 00:10:14,880 --> 00:10:16,840 Les Serbes se moquent de nous. 126 00:10:17,800 --> 00:10:20,280 J'ai lu que le problĂšme venait de la couverture nuageuse. 127 00:10:20,880 --> 00:10:24,640 Les avions de combat amĂ©ricains ont besoin de bonnes conditions pour voir leurs cibles. 128 00:10:24,640 --> 00:10:28,720 L'arme la plus sophistiquĂ©e au monde, et les conditions mĂ©tĂ©orologiques posent problĂšme ? 129 00:10:29,680 --> 00:10:32,120 C'est pourquoi nous avons besoin d'une armĂ©e terrestre. 130 00:10:32,640 --> 00:10:36,360 J'ai suggĂ©rĂ© au prĂ©sident Clinton une invasion de 80 000 soldats 131 00:10:36,360 --> 00:10:41,000 qui expulserait les forces serbes du Kosovo et permis le retour des rĂ©fugiĂ©s. 132 00:10:42,000 --> 00:10:46,920 Mais il ne veut pas risquer la vie des soldats quand les gens ne savent mĂȘme pas oĂč se trouve la Yougoslavie. 133 00:10:47,440 --> 00:10:49,600 - Oui. - TrĂšs frustrant. 134 00:10:50,720 --> 00:10:52,320 Mais je n'abandonnerai pas. Moralement, 135 00:10:54,080 --> 00:10:55,400 c'est correct. 136 00:10:58,480 --> 00:11:01,760 M. Blair Ă©tait inhabituellement dĂ©terminĂ© aujourd'hui. 137 00:11:02,800 --> 00:11:04,360 D'aprĂšs l'expĂ©rience antĂ©rieure, 138 00:11:04,360 --> 00:11:09,160 les premiers ministres se concentrent ou Ă  la politique intĂ©rieure ou Ă©trangĂšre. 139 00:11:09,160 --> 00:11:14,320 Je dirais que M. Blair, Ă  ce stade prĂ©coce appartient Ă  ce dernier groupe. 140 00:11:14,320 --> 00:11:15,440 Que. 141 00:11:15,440 --> 00:11:16,880 Le syndrome de l'homme d'État. 142 00:11:18,720 --> 00:11:22,640 Et qu'est-ce que je suis, qu'en penses-tu ? Reine de la politique intĂ©rieure ou Ă©trangĂšre ? 143 00:11:24,040 --> 00:11:25,280 Bonne question. 144 00:11:25,800 --> 00:11:28,320 La rĂ©ponse n'est pas simple. 145 00:11:28,320 --> 00:11:31,160 Tu crois fermement au Commonwealth britannique des nations. 146 00:11:31,160 --> 00:11:32,720 Donc, la politique Ă©trangĂšre. 147 00:11:32,720 --> 00:11:34,080 - Pour toi. - Merci. 148 00:11:35,000 --> 00:11:36,800 Qui d'autre sait avec certitude 149 00:11:36,800 --> 00:11:40,600 le nom du prĂ©sident du Malawi ? 150 00:11:40,600 --> 00:11:41,960 Bakili Muluzi. 151 00:11:42,880 --> 00:11:45,240 Et quel pays membre organisera les prochaines Ă©lections ? 152 00:11:45,240 --> 00:11:47,600 Fidji. PremiĂšre fois depuis la rĂ©admission. 153 00:11:48,440 --> 00:11:51,720 Et pourtant, votre intĂ©rĂȘt pour chaque partie des Ăźles britanniques 154 00:11:51,720 --> 00:11:54,160 fait de vous la reine de la politique intĂ©rieure. 155 00:11:54,160 --> 00:11:57,000 Ici, les fiançailles d'aujourd'hui Ă  l'Institut des Femmes. 156 00:11:57,000 --> 00:12:02,120 Vous composez vous-mĂȘme le discours, si je puis dire, avec un enthousiasme Ă©vident. 157 00:12:02,120 --> 00:12:03,320 Bien sĂ»r. 158 00:12:03,840 --> 00:12:07,680 Patient, travailleur femmes rurales de la classe moyenne. 159 00:12:07,680 --> 00:12:10,600 Il ne faut pas les sous-estimer. 160 00:12:19,600 --> 00:12:21,920 PENDANT LES GUERRES JUS DE ROSE 161 00:12:29,480 --> 00:12:31,680 DONS POUR L'AIDE AU KOSOVO 162 00:12:51,320 --> 00:12:55,880 Le mouvement des Instituts des Femmes il est arrivĂ© en Grande-Bretagne en 1915. 163 00:12:57,120 --> 00:13:00,360 Depuis ses humbles dĂ©buts dans une maison de jardin galloise 164 00:13:01,280 --> 00:13:06,440 nos membres et nos objectifs ils ont atteint de nouveaux sommets significatifs. 165 00:13:07,680 --> 00:13:11,320 je suis membre de cette association depuis plus longtemps que je suis reine. 166 00:13:13,360 --> 00:13:17,600 Beaucoup d'entre vous se souviennent combien nous Ă©tions importants pendant les guerres, 167 00:13:18,560 --> 00:13:22,000 de la culture Ă  l'hĂ©bergement des Ă©vacuĂ©s. 168 00:13:23,000 --> 00:13:26,560 j'ai de bons souvenirs pour collecter les bars Ă  jus. 169 00:13:27,680 --> 00:13:30,000 - Tu te souviens du bar ? - Oui. 170 00:13:30,000 --> 00:13:31,840 Carence en vitamine C. 171 00:13:35,760 --> 00:13:40,720 Association de l'Institut des femmes compte environ 250 000 membres 172 00:13:40,720 --> 00:13:42,160 En Grande Bretagne. 173 00:13:43,280 --> 00:13:45,720 C'est Ă  peu prĂšs la population de Hull. 174 00:13:47,840 --> 00:13:52,440 Imaginez qu'ils habitent toute la ville et il est gĂ©rĂ© par nos membres. 175 00:13:52,440 --> 00:13:53,560 Que. 176 00:13:54,080 --> 00:13:57,160 - Les rues seraient les plus propres de Grande-Bretagne. - Oui. 177 00:13:57,160 --> 00:13:59,720 - Rien ne serait en retard. - Oui. 178 00:13:59,720 --> 00:14:01,640 Nous prendrions les emplois des hommes. 179 00:14:12,320 --> 00:14:16,120 Je ne parle pas d'en haut. Je ne veux pas que tu te disputes... 180 00:14:17,480 --> 00:14:20,760 Que. Je comprends. Bien. D'accord, salut. 181 00:14:24,800 --> 00:14:27,280 Et puis il a dit : "Dis-moi ça, Tony..." 182 00:14:27,280 --> 00:14:29,320 N'imitez pas l'accent. 183 00:14:29,920 --> 00:14:32,640 « Combien y a-t-il de troupes au sol ? tu es prĂȘt Ă  envoyer ?" 184 00:14:33,480 --> 00:14:37,840 Je dis: "Bill, nous pouvons parler de chiffres toute la journĂ©e. 185 00:14:37,840 --> 00:14:42,920 Regardez la situation dans son ensemble. Si Milosevic gagne, cela remet en question la crĂ©dibilitĂ© de l’OTAN. » 186 00:14:43,600 --> 00:14:44,440 Et il le fera... 187 00:14:44,440 --> 00:14:47,400 "La crĂ©dibilitĂ© de l'OTAN il a dĂ©finitivement Ă©tĂ© radiĂ©. » 188 00:14:47,400 --> 00:14:50,000 - Et tu peux imiter. - Je le fais mieux. 189 00:14:50,920 --> 00:14:55,480 Il sait que le fait que vous vous adressiez Ă  lui pour cela signifie que la campagne aĂ©rienne de l'OTAN avait Ă©chouĂ©. 190 00:14:56,200 --> 00:14:59,360 Mais il ne veut toujours pas envoyer de forces terrestres. 191 00:14:59,960 --> 00:15:02,720 Il craint que ce soit le nouveau Vietnam 192 00:15:02,720 --> 00:15:05,120 aucun avantage politique pour lui. 193 00:15:05,120 --> 00:15:09,480 Vous ne convaincrez jamais la Maison Blanche faire appel Ă  leurs intĂ©rĂȘts. 194 00:15:10,920 --> 00:15:12,920 Faites ce que vous faites de mieux. 195 00:15:14,240 --> 00:15:16,160 Frappez leur conscience. 196 00:15:26,480 --> 00:15:29,520 Alors que nous nous rencontrons ce soir Ă  Chicago, 197 00:15:30,480 --> 00:15:32,680 Des atrocitĂ©s se produisent en Europe. 198 00:15:37,040 --> 00:15:41,080 Personne qui a vu qu'arrive-t-il aux rĂ©fugiĂ©s au Kosovo 199 00:15:42,040 --> 00:15:47,960 je ne peux pas en douter dans la justification de l'action militaire de l'OTAN. 200 00:15:51,640 --> 00:15:55,000 Mais nous devons faire plus Ă  partir d'une simple argumentation. 201 00:15:57,200 --> 00:15:58,800 Nous devons rĂ©ussir. 202 00:16:00,080 --> 00:16:01,080 Dans ce 203 00:16:01,840 --> 00:16:03,240 nous dĂ©pendons de vous, 204 00:16:04,200 --> 00:16:05,640 États-Unis. 205 00:16:07,360 --> 00:16:12,000 Vous ĂȘtes le pays le plus puissant du monde. 206 00:16:12,880 --> 00:16:13,880 Et les plus riches. 207 00:16:14,680 --> 00:16:16,440 Vous ĂȘtes une grande nation. 208 00:16:19,200 --> 00:16:20,200 C'est sur 209 00:16:21,960 --> 00:16:24,360 difficile et parfois irritant, 210 00:16:24,360 --> 00:16:27,160 ĂȘtre le destinataire de chaque demande. 211 00:16:28,120 --> 00:16:30,120 Être un appel dans chaque crise. 212 00:16:31,040 --> 00:16:35,760 Être ce qui est attendu toujours et partout la bonne procĂ©dure. 213 00:16:36,520 --> 00:16:41,760 {\an8}Vous devez vous demander tout le temps qu'est-ce que cela a Ă  voir avec toi. 214 00:16:41,760 --> 00:16:44,480 {\an8}FORUM D'AFFAIRES DE CHICAGO 215 00:16:44,480 --> 00:16:47,080 {\an8}NĂ©anmoins, les nations qui ont le pouvoir 216 00:16:47,680 --> 00:16:50,880 ils doivent l'utiliser Ă  bon escient. 217 00:16:52,120 --> 00:16:53,720 Nous avons besoin de toi. 218 00:16:55,320 --> 00:16:58,600 Nous avons besoin que l’AmĂ©rique s’implique. 219 00:17:00,880 --> 00:17:02,120 Et c'est pourquoi je te le dis, 220 00:17:02,640 --> 00:17:06,600 ne tombe plus Ă  la doctrine de l'isolationnisme 221 00:17:06,600 --> 00:17:09,760 parce que le monde ne peut pas se le permettre. 222 00:17:10,880 --> 00:17:14,440 {\an8}Veuillez rester tournĂ© vers l'extĂ©rieur. 223 00:17:15,240 --> 00:17:19,560 {\an8}Avec vision et imagination quelle est votre meilleure partie. 224 00:17:20,800 --> 00:17:24,440 Sachez qu'en Grande-Bretagne vous trouverez 225 00:17:24,960 --> 00:17:27,320 ami et alliĂ© 226 00:17:28,560 --> 00:17:30,040 cela vous soutiendra. 227 00:17:31,120 --> 00:17:32,200 CoopĂ©rez avec vous. 228 00:17:33,000 --> 00:17:34,640 CrĂ©ez avec vous 229 00:17:34,640 --> 00:17:39,560 la conception du futur construit paix et prospĂ©ritĂ© pour tous, 230 00:17:40,880 --> 00:17:46,080 quel est le seul rĂȘve ce qui rend l’humanitĂ© digne d’ĂȘtre prĂ©servĂ©e. 231 00:17:47,720 --> 00:17:48,840 Merci. 232 00:17:55,160 --> 00:17:56,160 Merci. 233 00:18:01,640 --> 00:18:02,960 Quel discours ! 234 00:18:04,680 --> 00:18:06,840 Le Premier ministre a excellĂ© en AmĂ©rique. 235 00:18:06,840 --> 00:18:07,760 FÉLICITEZ-LE 236 00:18:08,960 --> 00:18:12,360 New York Times il dit que le Premier ministre a un nouveau surnom. 237 00:18:13,240 --> 00:18:14,600 Le roi Tony. 238 00:18:15,320 --> 00:18:18,080 Le Wall Street Journal il a annoncĂ© son soutien 239 00:18:18,080 --> 00:18:21,000 dans les efforts pour convaincre Une Maison Blanche hĂ©sitante. 240 00:18:21,000 --> 00:18:23,720 {\an8}Mais le Chicago Sun Times a le mieux rĂ©sumĂ© la situation. 241 00:18:23,720 --> 00:18:25,880 SOKOL BLAIR RENFORCE LA DÉTERMINATION AMÉRICAINE 242 00:18:25,880 --> 00:18:28,400 {\an8}Ils disent que M. Blair les a charmĂ©s 243 00:18:28,400 --> 00:18:33,000 et que les AmĂ©ricains aspirent Ă  lui dans le rĂŽle de son prĂ©sident. 244 00:18:33,000 --> 00:18:36,320 - Pour l'amour de Dieu. - Clinton envisage sĂ»rement dĂ©sormais une guerre terrestre. 245 00:18:36,320 --> 00:18:37,960 IL EST TEMPS D'ENVOYER LES TROUPES 246 00:18:37,960 --> 00:18:44,200 Milosevic et ses forces seraient laissĂ©s se battre et faire face Ă  une destruction totale 247 00:18:45,080 --> 00:18:50,000 ou de se retirer. Je pense que mĂȘme eux le sont assez judicieux pour choisir ce dernier. 248 00:18:50,520 --> 00:18:51,400 Donc, 249 00:18:52,480 --> 00:18:54,240 le Premier ministre a rĂ©ussi. 250 00:18:55,000 --> 00:18:56,040 Il semble que. 251 00:18:56,880 --> 00:18:59,240 Il s’agit d’une entreprise politique extraordinaire. 252 00:19:22,240 --> 00:19:25,080 - Premier ministre, Votre MajestĂ©. - Votre MajestĂ©. 253 00:19:28,520 --> 00:19:30,640 J'espĂšre que tu n'as pas glissĂ©. 254 00:19:31,440 --> 00:19:32,280 Je prie? 255 00:19:33,040 --> 00:19:35,320 Ce n'est certainement pas facile de marcher sur l'eau. 256 00:19:37,440 --> 00:19:39,200 Asseyez-vous s'il vous plaĂźt. 257 00:19:39,880 --> 00:19:40,840 Donc, 258 00:19:41,360 --> 00:19:42,880 vous avez insistĂ© pour que l'Occident 259 00:19:43,840 --> 00:19:47,280 il ne reste plus Ă  l'Ă©cart alors que le gĂ©nocide et le massacre ont lieu. 260 00:19:48,520 --> 00:19:51,800 tu l'as fait et l'OTAN n'a pas perdu une seule victime. 261 00:19:52,320 --> 00:19:54,480 Un grand mĂ©rite revient aux AmĂ©ricains. 262 00:19:54,480 --> 00:19:58,720 Quand ils ont dit qu'ils enverraient des forces terrestres, MiloĆĄević s'est rendu compte qu'il avait fini. 263 00:19:59,240 --> 00:20:02,360 Mais Clinton a changĂ© d'avis en grande partie Ă  cause de vous. 264 00:20:03,560 --> 00:20:05,560 C'est une chose d'ĂȘtre populaire. 265 00:20:06,440 --> 00:20:08,240 Et la seconde est d’avoir de l’influence. 266 00:20:09,440 --> 00:20:11,280 Alors je vous fĂ©licite. 267 00:20:12,920 --> 00:20:17,720 Vous ĂȘtes maintenant, dans une certaine mesure, le leader le plus cĂ©lĂšbre sur la scĂšne mondiale. 268 00:20:17,720 --> 00:20:19,560 Avec des instincts extraordinaires. 269 00:20:20,800 --> 00:20:21,800 Donc, 270 00:20:23,360 --> 00:20:24,600 Ă  propos de ça, 271 00:20:26,920 --> 00:20:31,400 ce n'est un secret pour personne que la Couronne ces derniĂšres annĂ©es il ne passe pas un trĂšs bon moment. 272 00:20:31,920 --> 00:20:36,120 Souvent nos valeurs ne sont pas parfaites harmonisĂ© avec les valeurs de l’État. 273 00:20:36,120 --> 00:20:38,040 Toi, par contre, 274 00:20:38,960 --> 00:20:42,000 depuis que tu es devenu premier ministre, incroyablement rĂ©ussi 275 00:20:42,000 --> 00:20:44,680 tu lis l'ambiance du pays mieux que quiconque. 276 00:20:47,640 --> 00:20:50,800 Je ne peux donc m'empĂȘcher de demander... 277 00:20:55,000 --> 00:20:56,080 que feriez-vous 278 00:20:57,760 --> 00:20:59,520 comment pourriez-vous nous aider ? 279 00:21:00,680 --> 00:21:02,040 Que c'est vous qui commandez. 280 00:21:05,000 --> 00:21:07,400 Que je suis le chef de la monarchie ? 281 00:21:08,320 --> 00:21:10,000 Si tu Ă©tais Ă  ma place. 282 00:21:12,360 --> 00:21:13,400 Si j'Ă©tais le roi ? 283 00:21:15,800 --> 00:21:16,680 Que. 284 00:21:20,320 --> 00:21:21,160 Pour l'amour de Dieu. 285 00:21:23,280 --> 00:21:27,680 Pour quelqu'un qui se trompe si rarement, il semble dangereusement perdu. 286 00:21:28,280 --> 00:21:30,800 Demander conseil. Il n'est pas obligĂ© de l'Ă©couter. 287 00:21:30,800 --> 00:21:32,040 Et Ă  qui le demande-t-il ? 288 00:21:32,040 --> 00:21:34,920 - Du Premier ministre. - RĂ©formateurs et modernisateurs. 289 00:21:34,920 --> 00:21:36,440 Son conseiller principal. 290 00:21:37,440 --> 00:21:38,640 C'est moi. 291 00:21:39,760 --> 00:21:44,360 En fait, d'un point de vue constitutionnel, Robert, tu sais que c'est lui. 292 00:21:47,920 --> 00:21:51,720 Pouvons-nous passer par cinq grands changements que nous voulons prĂ©senter ? 293 00:21:51,720 --> 00:21:54,480 Modernisation. Nous rĂ©duisons les dĂ©penses. 294 00:21:54,480 --> 00:21:58,120 Tout le monde le fait. C'est juste que la Reine le fait aussi. N'est-ce pas? 295 00:21:58,120 --> 00:21:59,760 - Exemples. - Écoute ça. 296 00:21:59,760 --> 00:22:03,720 Train royal, 1 500 ÂŁ pour la nourriture par voyage. 297 00:22:03,720 --> 00:22:05,840 Alignez-les avec le projet New Labour. 298 00:22:05,840 --> 00:22:10,440 Franchement, c'est dĂ©passĂ©. systĂšme fĂ©odal non reprĂ©sentatif 299 00:22:10,440 --> 00:22:13,160 basĂ© sur un hĂ©ritage millĂ©naire. 300 00:22:13,160 --> 00:22:16,200 Il vous serait plus facile de moderniser Stonehenge. 301 00:22:16,200 --> 00:22:20,280 D'abord la monarchie, et ensuite nous pourrons aller aux monuments prĂ©historiques. 302 00:22:20,280 --> 00:22:22,120 N'est-ce pas pareil ? 303 00:22:23,560 --> 00:22:26,480 Je sais, ce n'est pas excitant, mais une rĂ©forme de l'administration s'ensuit. 304 00:22:26,480 --> 00:22:28,800 La famille royale en tant que fonction publique. 305 00:22:28,800 --> 00:22:31,400 - Oui! - Prendre la responsabilitĂ©. 306 00:22:31,400 --> 00:22:34,280 C'est tout ce qui compte. 307 00:22:34,280 --> 00:22:36,920 Interdiction de se marier avec des catholiques. 308 00:22:36,920 --> 00:22:41,240 La Loi sur les droits de la personne dit que les gens sont autorisĂ©s Ă  Ă©pouser qui ils veulent. 309 00:22:41,240 --> 00:22:42,600 Dit le conseiller de la Couronne. 310 00:22:42,600 --> 00:22:45,360 Encore faux. Vous devriez ĂȘtre un « avocat en chef ». 311 00:22:45,360 --> 00:22:47,160 Je pense que cela va passer. 312 00:22:47,160 --> 00:22:49,000 ça aurait l'air trĂšs bien 313 00:22:49,000 --> 00:22:52,480 si le Palais annonçait que cela resserrera un peu le sac. 314 00:22:52,480 --> 00:22:54,680 Il sait qu'il doit y avoir un changement. 315 00:22:54,680 --> 00:22:57,040 Que. Les Ă©lecteurs ne veulent pas renverser la monarchie. 316 00:22:57,040 --> 00:23:00,160 Pouvez-vous en mettre une version dans le dossier ? 317 00:23:01,520 --> 00:23:03,320 Tout ne va pas, Tony. 318 00:23:04,600 --> 00:23:06,080 SĂ©rieusement. C'est faux. 319 00:23:08,880 --> 00:23:10,000 Cela doit changer. 320 00:23:19,400 --> 00:23:23,360 Tout d’abord, je tiens Ă  vous remercier pour cette opportunitĂ©. 321 00:23:24,320 --> 00:23:28,280 Malheureusement, dans ce pays, il arrive souvent nous ne pensons pas sĂ©rieusement Ă  la monarchie. 322 00:23:29,120 --> 00:23:32,200 Nous vous exposons simplement commĂ©rages douloureux et frivoles. 323 00:23:33,120 --> 00:23:35,040 Vraiment? Je n'ai pas remarquĂ©. 324 00:23:36,640 --> 00:23:40,080 Mais aprĂšs avoir consultĂ© avec les conseillers les plus proches, 325 00:23:42,080 --> 00:23:46,120 nous sommes tous d'accord que l'institution a besoin de rĂ©formes. 326 00:23:47,000 --> 00:23:50,400 C'Ă©tait clair aprĂšs la mort de Diana, princesse de Galles, 327 00:23:50,400 --> 00:23:55,360 quand nous avons vu comment le deuil transformĂ© en un mouvement de masse pour le changement. 328 00:23:56,760 --> 00:24:02,160 Je pensais que nous pourrions commencer avec quelque chose que vous envisagez dĂ©jĂ . 329 00:24:02,160 --> 00:24:03,440 Droit de naissance. 330 00:24:04,520 --> 00:24:05,360 Que. 331 00:24:06,040 --> 00:24:10,080 La dĂ©gradation de la fille aĂźnĂ©e dans la ligne de succession, vous en conviendrez, 332 00:24:10,080 --> 00:24:12,600 cela n’a aucun sens dans la sociĂ©tĂ© moderne. 333 00:24:12,600 --> 00:24:16,200 En tant que fille aĂźnĂ©e, Je n'ai rien contre ce changement. 334 00:24:16,720 --> 00:24:20,960 Mais inverse le siĂšcle la lĂ©gislation royale n’est pas une tĂąche facile. 335 00:24:21,720 --> 00:24:25,280 Il faut consulter avec 15 autres pays dont je suis en charge. 336 00:24:27,160 --> 00:24:30,080 Quand il y a une volontĂ©, quelque chose comme ça change rapidement. 337 00:24:31,600 --> 00:24:33,560 De plus, la transparence. 338 00:24:34,160 --> 00:24:37,280 Mon gouvernement va bientĂŽt livrer Loi sur la libertĂ© d'information. 339 00:24:37,280 --> 00:24:40,160 La monarchie pourrait utiliser quelque chose de similaire. 340 00:24:40,160 --> 00:24:45,120 Rapport annuel de performance, actifs, salaires. Pleine responsabilitĂ©. 341 00:24:46,040 --> 00:24:51,760 ConsidĂ©rez la Couronne comme une sociĂ©tĂ© par actions, et les gens en tant qu'actionnaires et non sujets. 342 00:24:53,000 --> 00:24:53,880 Je comprends. 343 00:24:54,480 --> 00:24:55,320 Ce... 344 00:24:56,440 --> 00:25:00,120 Il y a presque 300 ans Loi sur la succession au trĂŽne 345 00:25:00,120 --> 00:25:02,320 il assurait la monarchie protestante. 346 00:25:03,400 --> 00:25:06,680 De plus en plus de rĂ©visions sont nĂ©cessaires 347 00:25:06,680 --> 00:25:09,720 certaines dispositions anticatholiques, 348 00:25:09,720 --> 00:25:13,320 qui n'ont certainement pas leur place dans une sociĂ©tĂ© plurielle comme la nĂŽtre. 349 00:25:15,120 --> 00:25:20,400 Je comprends que l'on autorise les membres mariage de la famille royale avec des catholiques, 350 00:25:20,960 --> 00:25:25,600 mais une place en ligne directe de succession peut conduire Ă  un monarque catholique. 351 00:25:26,200 --> 00:25:28,360 Bien entendu, il y aura des problĂšmes techniques. 352 00:25:28,360 --> 00:25:30,840 Un peu plus que des problĂšmes techniques. 353 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 Cela signifierait l’abolition de l’Église anglicane. 354 00:25:35,400 --> 00:25:39,840 Nous devons nous pencher sur des questions importantes. Cela ne sert Ă  rien de s’en tenir Ă  de petites bouchĂ©es. 355 00:25:40,600 --> 00:25:43,000 Le monarque devrait-il nommer le Premier ministre ? 356 00:25:43,000 --> 00:25:46,760 Bien sĂ»r. C'est un gouvernement au nom du souverain. 357 00:25:46,760 --> 00:25:50,920 Mais la dissolution du Parlement, donner la sanction royale aux lois... 358 00:25:50,920 --> 00:25:52,320 Il n’y a rien de tel en SuĂšde. 359 00:25:52,320 --> 00:25:55,840 Il peut exercer ces fonctions PrĂ©sident de la Chambre des communes. 360 00:25:55,840 --> 00:25:58,720 Le monarque devrait-il ĂȘtre Ă  la tĂȘte des forces armĂ©es ? 361 00:25:58,720 --> 00:26:04,200 Ce n'est pas le cas en SuĂšde, ni aux Pays-Bas non plus. C’est lĂ  que nous arrivons Ă  la question du faste et de l’apparat. 362 00:26:05,480 --> 00:26:11,080 J'ai passĂ© en revue certaines tĂąches cĂ©rĂ©monielles dans la maison royale parmi lesquels se trouve 363 00:26:12,280 --> 00:26:14,280 un grand fauconnier par hĂ©ritage. 364 00:26:14,280 --> 00:26:15,880 Cher Murray. Qu'en est-il de lui? 365 00:26:17,720 --> 00:26:21,160 Le travail doit-il ĂȘtre attribuĂ© selon l'origine, pas le mĂ©rite ? 366 00:26:24,440 --> 00:26:28,280 Semoir couronne d'herbes et lave-mains du souverain. 367 00:26:28,280 --> 00:26:32,960 C'est seulement une fois par rĂšgne et seulement quand je serai au palais de Holyroodhouse. 368 00:26:33,800 --> 00:26:37,360 Pourtant, le steward royal de la barge et 24 bateliers, 369 00:26:37,360 --> 00:26:40,760 bien qu'il n'y ait plus de barge royale depuis 1849. 370 00:26:41,400 --> 00:26:42,640 Surintendant des cygnes ? 371 00:26:42,640 --> 00:26:46,760 Quelqu'un doit surveiller les cygnes dans les voies navigables intĂ©rieures 372 00:26:46,760 --> 00:26:49,680 sur lesquels la Couronne a un droit ancien. 373 00:26:49,680 --> 00:26:51,640 Mais ce droit est-il justifiĂ© ? 374 00:26:53,040 --> 00:26:55,400 Je sais que ce rĂŽle remonte au 12Ăšme siĂšcle 375 00:26:55,400 --> 00:26:58,440 quand le cygne Ă©tait un mets dĂ©licat aux fĂȘtes royales. 376 00:26:58,440 --> 00:27:02,040 Maintenant que le cygne ne fait plus partie du rĂ©pertoire culinaire, 377 00:27:02,040 --> 00:27:04,320 comment ce rĂŽle est-il justifiĂ© ? 378 00:27:04,320 --> 00:27:08,840 Peut-ĂȘtre que les rois et les reines n'en mangent plus, mais quelqu'un doit s'occuper d'eux. 379 00:27:09,440 --> 00:27:11,880 Nous vĂ©rifions les blessures. 380 00:27:12,600 --> 00:27:14,040 Nous entretenons leur habitat. 381 00:27:14,800 --> 00:27:18,200 On leur met des bagues Fondation ornithologique britannique. 382 00:27:18,200 --> 00:27:19,320 Conservation. 383 00:27:20,440 --> 00:27:23,320 Et nous n'en sommes mĂȘme pas encore lĂ  aux plus dĂ©passĂ©s. 384 00:27:23,320 --> 00:27:27,000 CĂ©rĂ©monies. National ouverture du parlement. Dix hĂ©rauts ? 385 00:27:27,000 --> 00:27:32,720 Titres Rouge Dragon Pursuivant et Maltravers Herald Extraordinary ? 386 00:27:33,360 --> 00:27:36,560 Le premier agent de sĂ©curitĂ© personnel, un autre agent de sĂ©curitĂ© personnel. 387 00:27:36,560 --> 00:27:39,120 Serviteur de l'Ă©pĂ©e de l'État ? 388 00:27:41,200 --> 00:27:42,880 En fait, nous voulons dire 389 00:27:44,360 --> 00:27:46,440 que la purge des titres honorifiques, 390 00:27:46,440 --> 00:27:50,400 feu de joie de sinĂ©cure cela pourrait ĂȘtre une concession utile... 391 00:27:52,560 --> 00:27:54,040 et victoire dans le domaine des relations publiques. 392 00:28:01,720 --> 00:28:04,040 Il est clair que je dois bien rĂ©flĂ©chir Ă  tout. 393 00:28:05,120 --> 00:28:06,000 Splendeur. 394 00:28:14,040 --> 00:28:16,400 ET? Comment c'Ă©tait? 395 00:28:18,960 --> 00:28:21,200 - Elle avait un peu froid. - Je crois. 396 00:28:22,240 --> 00:28:24,920 Mais elle a promis d'y rĂ©flĂ©chir sur nos propositions. 397 00:28:26,520 --> 00:28:30,720 S'il ne le fait pas et que les gens en ont marre, ce sera sa propre faute. 398 00:28:32,480 --> 00:28:36,800 La Grande-Bretagne est un pays suffisamment mature et la dĂ©mocratie. Je peux me passer de ces absurditĂ©s. 399 00:28:39,640 --> 00:28:42,200 PrĂ©servation de la monarchie c'est l'Ɠuvre de sa vie. 400 00:28:42,880 --> 00:28:46,880 Il sait sĂ»rement qu'ils doivent changer pour survivre. 401 00:28:48,000 --> 00:28:50,520 Mais ils ne veulent pas changer, Tony. 402 00:28:51,120 --> 00:28:54,400 Elle pense probablement qu'elle survivra 403 00:28:54,400 --> 00:28:57,080 seulement si elle persiste encore plus dans sa folie. 404 00:28:58,160 --> 00:28:59,800 Comme l'Église catholique. 405 00:28:59,800 --> 00:29:03,640 - Nous n'impliquerons pas l'Église dans cette affaire maintenant. - Ils se sont modernisĂ©s. 406 00:29:04,160 --> 00:29:06,600 Et la vieille garde ne leur a jamais pardonnĂ©. 407 00:29:07,280 --> 00:29:12,440 Pourquoi? Parce qu'ils s'en sont dĂ©barrassĂ©s Latin, encens, miracles et mystĂšres 408 00:29:12,440 --> 00:29:14,360 et les gens ont arrĂȘtĂ© de venir. 409 00:29:17,200 --> 00:29:18,160 Ceci est diffĂ©rent. 410 00:29:19,000 --> 00:29:19,840 Vraiment ? 411 00:29:34,200 --> 00:29:35,800 Vient ensuite M. Hawkins. 412 00:29:35,800 --> 00:29:36,840 Bien. 413 00:29:40,720 --> 00:29:42,760 Entrez et installez-vous confortablement. 414 00:29:44,960 --> 00:29:45,800 Des cygnes ? 415 00:29:45,800 --> 00:29:48,160 Oui. Je suis le surveillant des cygnes. 416 00:29:49,400 --> 00:29:52,800 Il dit votre rĂŽle l'un des plus ĂągĂ©s de la maison. 417 00:29:52,800 --> 00:29:54,120 C'est vrai, monsieur. 418 00:29:54,120 --> 00:29:56,880 Il a portĂ© diffĂ©rents noms au fil des annĂ©es. 419 00:29:57,400 --> 00:29:59,080 Gardien des cygnes royaux, 420 00:29:59,080 --> 00:30:02,480 seigneur royal des cygnes, et maintenant le surveillant des cygnes. 421 00:30:07,880 --> 00:30:10,160 Quel est ton titre exactement ? 422 00:30:10,160 --> 00:30:12,520 Semoir couronne d'herbes. 423 00:30:12,520 --> 00:30:14,760 La couronne guide Ă  travers le sable. 424 00:30:14,760 --> 00:30:17,200 Responsable vaisselle et porcelaine. 425 00:30:18,480 --> 00:30:21,760 Pouvez vous nous dire quelles sont vos responsabilitĂ©s quotidiennes ? 426 00:30:22,400 --> 00:30:26,960 C'est mon travail de superviser plats en verre et en argile 427 00:30:26,960 --> 00:30:29,280 dans tous les palais royaux. 428 00:30:29,280 --> 00:30:35,360 Je surveille les stocks. ProtĂšge contre les dommages et la casse. 429 00:30:35,360 --> 00:30:36,880 Qu'est-ce que ça vous fait ? 430 00:30:37,840 --> 00:30:40,640 Loi, ordre et coutumes pour les cygnes. 431 00:30:41,640 --> 00:30:45,320 Texte avec instructions pour le gardien des cygnes royaux de l'Ă©poque. 432 00:30:46,480 --> 00:30:50,320 Nous sommes guidĂ©s par cela depuis des siĂšcles. Depuis 1482, selon mon estimation, 433 00:30:50,320 --> 00:30:51,840 et le rĂšgne d'Édouard IV 434 00:30:51,840 --> 00:30:54,360 J'ai vu divers changements dans la baie. 435 00:30:54,360 --> 00:30:59,080 Des annĂ©es de marĂ©e haute et de fortes pluies savent changer le sable au-delĂ  de la reconnaissance. 436 00:30:59,600 --> 00:31:03,480 J'ai vu les fossĂ©s peu profonds se transformer en ravins profonds. 437 00:31:04,160 --> 00:31:05,720 Votre titre officiel ? 438 00:31:05,720 --> 00:31:08,480 - Astronome Royal. - La cornemuse du souverain. 439 00:31:08,480 --> 00:31:10,320 Lavage de la Haute Garde cĂŽtiĂšre. 440 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 Mes responsabilitĂ©s incluent 441 00:31:13,400 --> 00:31:19,480 empiler les 170 serviettes en tissu blanc brodĂ©es. 442 00:31:19,480 --> 00:31:21,120 - Faites-le ! - Oui 443 00:31:21,120 --> 00:31:23,600 TrĂšs crĂ©atif. Comment allez-vous? 444 00:31:24,200 --> 00:31:28,640 Rares sont ceux qui l'ont vraiment maĂźtrisĂ© avec la technique hollandaise d'empilage de serviettes. 445 00:31:29,920 --> 00:31:30,800 "Cygne 446 00:31:31,720 --> 00:31:35,840 est une bĂȘte pure et gracieuse. 447 00:31:37,280 --> 00:31:39,960 pouvez-vous lire une calligraphie du XVe siĂšcle ? 448 00:31:40,640 --> 00:31:42,440 Je suis un peu rouillĂ©. Voyons... 449 00:31:45,760 --> 00:31:48,600 "Leurs plumes sont blanches comme neige 450 00:31:49,800 --> 00:31:51,880 et diminue trĂšs rapidement. 451 00:31:53,720 --> 00:31:59,240 C'est une reprĂ©sentation de la fugacitĂ© de la beautĂ©. 452 00:32:00,800 --> 00:32:05,320 MĂȘme si nous voulons que notre Ă©clat soit Ă©ternel, 453 00:32:06,120 --> 00:32:10,920 ce qui passe ne doit pas ĂȘtre retenu. » 454 00:32:17,320 --> 00:32:20,320 Plus cela prenait du temps, Je devenais plus triste. 455 00:32:20,840 --> 00:32:21,840 C'est. 456 00:32:22,760 --> 00:32:25,360 La tradition vĂ©hicule un sentiment de fiertĂ©. 457 00:32:28,320 --> 00:32:29,600 Elle est ma favorite 458 00:32:31,000 --> 00:32:32,760 le titre de faiseur de lits. 459 00:32:32,760 --> 00:32:33,680 Que. 460 00:32:34,600 --> 00:32:36,800 Ou la Garde cĂŽtiĂšre de Wash. 461 00:32:45,160 --> 00:32:50,680 Ils ne veulent pas qu'un reprĂ©sentant de la Couronne frappe Ă  la porte ni que le chambellan marche Ă  reculons. 462 00:32:50,680 --> 00:32:55,120 Ils proposent Ă©galement la suppression du bonnet de velours, 463 00:32:55,120 --> 00:32:58,840 probablement parce qu'ils sont autorisĂ©s Ă  le porter seulement de hauts aristocrates. 464 00:32:58,840 --> 00:33:02,000 Mais c'est si colorĂ©, si particulier 465 00:33:02,000 --> 00:33:05,240 et comme une magnifique mer de cinabre. 466 00:33:05,240 --> 00:33:07,800 Si nous regardons du point de vue des relations publiques, 467 00:33:07,800 --> 00:33:10,280 une ou deux concessions devraient ĂȘtre faites. 468 00:33:10,280 --> 00:33:11,200 Vraiment? 469 00:33:11,200 --> 00:33:14,480 Ils nous accuseront moins pour l'Ă©litisme et la grandeur. 470 00:33:14,480 --> 00:33:16,080 C'est une mauvaise interprĂ©tation. 471 00:33:17,000 --> 00:33:20,800 C'est le but de la cĂ©rĂ©monie d'ouverture humilier le monarque. 472 00:33:22,240 --> 00:33:24,280 Le reprĂ©sentant de la Couronne, Black Rod, 473 00:33:24,280 --> 00:33:28,440 frappe Ă  la porte de la Chambre des communes et il est rejetĂ© trois fois. 474 00:33:28,440 --> 00:33:29,520 Pourquoi? 475 00:33:30,400 --> 00:33:36,240 Parce que la derniĂšre fois que le roi a traversĂ© frontiĂšre et est entrĂ© au Parlement, 476 00:33:36,840 --> 00:33:37,800 Charles Ier. 477 00:33:38,400 --> 00:33:41,400 cela a conduit Ă  une guerre civile et son exĂ©cution. 478 00:33:43,040 --> 00:33:45,440 Le Parlement prĂ©vient le monarque. 479 00:33:46,280 --> 00:33:47,360 "N'oubliez pas, 480 00:33:48,320 --> 00:33:49,440 nous sommes responsables. » 481 00:33:50,080 --> 00:33:54,000 Il vient toujours en calĂšche accompagnĂ© de cavaliers 482 00:33:54,000 --> 00:33:56,720 et des centaines de gardes. 483 00:33:57,240 --> 00:34:00,200 Ce n’est pas exactement une dĂ©monstration Ă©vidente d’humilitĂ©. 484 00:34:00,200 --> 00:34:03,320 Et l'humilitĂ© ? est-ce que le prince de Galles parle ? 485 00:34:03,320 --> 00:34:04,240 Que. 486 00:34:04,240 --> 00:34:07,320 Je ne vois rien de mal Ă  ça que la monarchie fonctionne 487 00:34:07,320 --> 00:34:10,520 un peu plus rationnel et dĂ©mocratique. 488 00:34:12,000 --> 00:34:13,880 Mais la monarchie n’est pas rationnelle. 489 00:34:13,880 --> 00:34:16,640 Ni dĂ©mocratique, ni logique, ni juste. 490 00:34:18,240 --> 00:34:20,240 Ne l'avons-nous pas tous dĂ©jĂ  appris ? 491 00:34:22,600 --> 00:34:26,160 Que feront les gens du palais royal qu'est-ce qu'ils ont Ă  la maison ? 492 00:34:27,560 --> 00:34:31,320 Quand ils arrivent Ă  l'intronisation ou visite d'État, 493 00:34:31,320 --> 00:34:34,920 quand ils entrent dans notre monde, ils veulent de la magie et du mystĂšre. 494 00:34:35,560 --> 00:34:39,360 mystĂšre, excentricitĂ©, symbolisme et... 495 00:34:40,560 --> 00:34:41,760 TranscendantalitĂ©. 496 00:34:43,800 --> 00:34:48,080 Ils veulent avoir l'impression d'ĂȘtre entrĂ©s vers un autre monde. C'est notre devoir. 497 00:34:49,520 --> 00:34:52,560 Ramassez les gens et portez-les vers une autre rĂ©alitĂ©, 498 00:34:52,560 --> 00:34:56,200 et ne les pose pas par terre et rappelez-leur ce qu'ils ont dĂ©jĂ . 499 00:34:58,600 --> 00:34:59,480 C'est exact. 500 00:35:00,000 --> 00:35:02,640 Le monde suit de prĂšs la course Ă  la Maison Blanche 501 00:35:02,640 --> 00:35:07,080 qui se rĂ©sumait Ă  un recomptage votes en Floride. 502 00:35:07,080 --> 00:35:11,840 Beaucoup de membres du Parti travailliste avaient bon espoir la victoire du vice-prĂ©sident Al Gore. 503 00:35:11,840 --> 00:35:15,280 Mais avec un verdict dramatique tard dans la nuit 504 00:35:15,280 --> 00:35:19,320 La Cour suprĂȘme a votĂ© arrĂȘtez de compter les votes. 505 00:35:19,320 --> 00:35:24,000 C'est ainsi qu'il a remis la prĂ©sidence au gouverneur du Texas, George W. Bush. 506 00:35:24,000 --> 00:35:28,680 L'alliĂ© international le plus proche de Blair ce sera un homme qu'il ne connaĂźt pas du tout. 507 00:35:28,680 --> 00:35:30,800 C'Ă©tait sans cesse embarrassant. 508 00:35:30,800 --> 00:35:33,400 Les Clinton sont venus nous dire au revoir 509 00:35:33,400 --> 00:35:37,400 et ils Ă©taient avec nous Ă  Checkers alors que le verdict Ă©tait attendu. 510 00:35:37,400 --> 00:35:42,000 Nous avons tous regardĂ© CNN au milieu de la nuit 511 00:35:42,000 --> 00:35:43,840 et j'ai attendu les rĂ©sultats des Ă©lections. 512 00:35:43,840 --> 00:35:44,880 Dieu. 513 00:35:44,880 --> 00:35:47,280 Le lendemain, Clinton devait prononcer un discours 514 00:35:47,280 --> 00:35:50,520 Ă  l'UniversitĂ© de Warwick, et j'ai eu le discours d'ouverture. 515 00:35:50,520 --> 00:35:52,040 Je n'avais pas de choix, 516 00:35:52,040 --> 00:35:55,440 J'ai chaleureusement fĂ©licitĂ© au prĂ©sident Bush nouvellement Ă©lu 517 00:35:55,440 --> 00:35:57,560 devant son bon ami. 518 00:35:58,640 --> 00:36:02,480 Trouverez-vous cela difficile Avez-vous une Maison Blanche rĂ©publicaine ? 519 00:36:03,240 --> 00:36:05,240 Il n’y a aucune raison d’ĂȘtre pessimiste. 520 00:36:07,560 --> 00:36:09,760 Mais je serai associĂ© principal maintenant, 521 00:36:09,760 --> 00:36:12,960 donc je l'espĂšre que je pourrai influencer le prĂ©sident Bush. 522 00:36:20,640 --> 00:36:21,760 Splendeur. 523 00:36:21,760 --> 00:36:22,840 Premier ministre. 524 00:36:30,000 --> 00:36:34,400 Mon bureau a envoyĂ© les propositions pour la cĂ©rĂ©monie d'ouverture. Les avez-vous regardĂ©s ? 525 00:36:35,720 --> 00:36:39,000 Et bien plus encore. Ma famille et moi y avons pensĂ©. 526 00:36:40,440 --> 00:36:44,120 Tu sais, quand j'ai donnĂ© naissance Ă  mon premier enfant, il Ă©tait d'usage d'appeler 527 00:36:44,120 --> 00:36:47,640 Ministre de l'IntĂ©rieur pour assister Ă  la naissance royale. 528 00:36:49,400 --> 00:36:52,920 Mon pĂšre l'a arrĂȘtĂ©, avec mon accord. 529 00:36:52,920 --> 00:36:55,040 Je ne suis donc pas contre la rĂ©forme. 530 00:36:55,040 --> 00:36:58,280 La question est de savoir ce qui mĂ©rite d’ĂȘtre prĂ©servĂ© et oĂč tracer la ligne. 531 00:36:58,280 --> 00:36:59,480 Merci. 532 00:36:59,480 --> 00:37:03,280 Nous avons procĂ©dĂ© Ă  un examen approfondi de tous les bureaux de ma maison, 533 00:37:03,280 --> 00:37:06,600 et ce que nous avons dĂ©couvert n'est pas une extravagance injustifiĂ©e, 534 00:37:06,600 --> 00:37:10,600 luxe ou collection de vains titres ruritaniens, 535 00:37:10,600 --> 00:37:14,360 mais une sĂ©rie extraordinaire de connaissances prĂ©cieuses, 536 00:37:14,360 --> 00:37:17,680 des savoir-faire qui se transmettent de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration, 537 00:37:17,680 --> 00:37:19,680 tous au sein des mĂȘmes familles. 538 00:37:19,680 --> 00:37:23,600 Le porteur de cette continuitĂ© est la Couronne. 539 00:37:24,640 --> 00:37:29,320 La magie que nous crĂ©ons depuis des siĂšcles est notre immuabilitĂ©. 540 00:37:30,280 --> 00:37:32,480 La tradition est notre force. 541 00:37:33,160 --> 00:37:35,280 Respect de nos ancĂȘtres 542 00:37:35,920 --> 00:37:40,840 et prĂ©server leur sagesse et l'expĂ©rience acquise au fil des gĂ©nĂ©rations. 543 00:37:42,440 --> 00:37:44,880 La modernitĂ© n'est pas toujours la solution. 544 00:37:46,080 --> 00:37:48,360 Parfois, c'est l'antiquitĂ©. 545 00:37:55,120 --> 00:37:57,760 Bien. On y va? 546 00:37:58,720 --> 00:37:59,920 Bien. 547 00:38:02,760 --> 00:38:06,880 - Est-ce que je dĂ©range, Votre MajestĂ© ? - Ah, Robert ! Pas du tout. 548 00:38:08,920 --> 00:38:10,960 Je voulais juste exprimer mon soulagement. 549 00:38:12,240 --> 00:38:14,160 Parce que je me suis ressaisi ? 550 00:38:15,000 --> 00:38:18,560 Nous avons presque fait un compromis ce qui nous rend reconnaissables. 551 00:38:20,240 --> 00:38:21,120 Te voilĂ . 552 00:38:23,680 --> 00:38:25,920 Ce qui me fait rĂ©flĂ©chir... 553 00:38:28,640 --> 00:38:31,760 qu'il vaudrait mieux que je dĂ©missionne. 554 00:38:32,920 --> 00:38:33,920 Robert. 555 00:38:33,920 --> 00:38:35,360 C'est vrai, Votre MajestĂ©. 556 00:38:36,000 --> 00:38:39,840 Aux moments clĂ©s Le palais ne pouvait pas comprendre le public 557 00:38:40,360 --> 00:38:43,200 et la plus grande partie de la faute m'en incombe. 558 00:38:43,200 --> 00:38:45,600 - Pas du tout. - C'est une question de tempĂ©rament. 559 00:38:45,600 --> 00:38:47,400 Sachez quand faire preuve de flexibilitĂ©. 560 00:38:48,760 --> 00:38:52,640 Mon problĂšme est que je suis rigide. Je prĂ©fĂšre ne rien changer. 561 00:38:53,720 --> 00:38:55,600 Je vois les choses de maniĂšre binaire. 562 00:38:56,640 --> 00:38:59,080 Ou tout reste tel quel 563 00:39:00,160 --> 00:39:02,320 ou tout Ă©chouera. 564 00:39:03,840 --> 00:39:08,120 Mais des modifications peuvent ĂȘtre apportĂ©es sans que tout ne s'effondre. 565 00:39:08,680 --> 00:39:12,760 Mon adjoint, Robin Janvrin, il est bien meilleur dans ce domaine. 566 00:39:12,760 --> 00:39:14,720 C'est plus facile Ă  rĂ©gler. 567 00:39:15,360 --> 00:39:17,360 Et il mĂ©rite une promotion. 568 00:39:17,360 --> 00:39:22,000 Bien sĂ»r, Robin sera un excellent secrĂ©taire particulier, mais il est encore jeune. 569 00:39:23,200 --> 00:39:25,720 Je n'arrive pas Ă  te convaincre de rester ? 570 00:39:27,240 --> 00:39:29,440 Il est parfois utile de rejeter la faute. 571 00:39:31,200 --> 00:39:36,520 C’est ainsi que tout le monde en profite. Vous envoyez un signal au public. 572 00:39:37,520 --> 00:39:40,120 Vous obtiendrez de meilleurs conseils que les miens. 573 00:39:42,120 --> 00:39:43,720 Et je jouerai plus au cricket. 574 00:39:46,640 --> 00:39:49,120 Je ne sais pas comment je vais faire. Je serai complĂštement perdu. 575 00:39:49,720 --> 00:39:51,880 Vous ne le ferez pas. Tout ira bien. 576 00:39:52,920 --> 00:39:55,800 Et c'est le dernier rĂ©solu parfaitement sans moi. 577 00:40:07,280 --> 00:40:09,320 Chaque minute Ă©tait un honneur pour moi. 578 00:40:30,200 --> 00:40:35,360 Et enfin, votre visite Ă  Brighton, une des villes du millĂ©naire du gouvernement. 579 00:40:35,360 --> 00:40:36,320 Que. 580 00:40:36,840 --> 00:40:38,640 J'ai prĂ©parĂ© le programme 581 00:40:38,640 --> 00:40:43,760 qui, je l'espĂšre, prĂ©servera le caractĂšre traditionnel, mais aussi ajouter une touche de modernitĂ©. 582 00:40:45,240 --> 00:40:47,760 D'une part, dĂ©jeuner au Pavillon, 583 00:40:47,760 --> 00:40:51,400 en l'honneur de votre arriĂšre-arriĂšre-grand-oncle Đura IV. 584 00:40:52,000 --> 00:40:54,680 Et puis une visite Centre d'innovation Ă  Sussex 585 00:40:54,680 --> 00:40:58,520 voir une dĂ©monstration le robot insectoĂŻde Maggie. 586 00:40:59,080 --> 00:41:00,080 Bien. 587 00:41:04,960 --> 00:41:07,840 Autre chose qui pourrait vous intĂ©resser. 588 00:41:08,720 --> 00:41:09,840 Premier ministre... 589 00:41:10,880 --> 00:41:11,800 Que? 590 00:41:12,480 --> 00:41:15,680 Il dĂ©cide de se tourner vers le Women's Institute 591 00:41:17,280 --> 00:41:21,160 dans le cadre de sa mission renforcer le soutien de la classe moyenne. 592 00:41:21,680 --> 00:41:22,640 Vraiment? 593 00:41:23,320 --> 00:41:25,560 Qui aurait pensĂ© que c'Ă©tait son entreprise. 594 00:41:26,520 --> 00:41:30,760 Mais son jugement impeccable elle est vraiment admirable. 595 00:41:31,720 --> 00:41:35,400 Tout comme sa capacitĂ© pour convaincre, semble-t-il... tout le monde. 596 00:41:36,240 --> 00:41:39,040 Je suis sĂ»r que cela ne fera pas exception. 597 00:42:10,680 --> 00:42:12,560 Une voix moderne pour les femmes. 598 00:42:13,520 --> 00:42:16,360 Ce sont des idĂ©aux clairs et admirables. 599 00:42:17,880 --> 00:42:22,360 Mais qu'est-ce que ça veut dire ĂȘtre Ă  la mode en Nouvelle-Bretagne, 600 00:42:22,360 --> 00:42:25,440 motivĂ© par les changements et les innovations ? 601 00:42:26,200 --> 00:42:29,040 {\an8}Attention, nous sommes fiers de nombreuses traditions, 602 00:42:29,040 --> 00:42:32,960 {\an8}mais on ne rigole jamais garder les traditions pour elles-mĂȘmes. 603 00:42:34,120 --> 00:42:36,040 {\an8}Au 21e siĂšcle 604 00:42:36,040 --> 00:42:38,280 {\an8}nous devons nous demander 605 00:42:38,280 --> 00:42:40,880 quelles valeurs nous voulons promouvoir. 606 00:42:41,920 --> 00:42:46,120 Nous devons prendre le meilleur du passĂ©, mais pas pour l'asservir. 607 00:42:47,040 --> 00:42:52,120 Des coutumes Ă  l'ancienne parfois, ils peuvent ralentir les progrĂšs. 608 00:42:53,200 --> 00:42:55,320 Le Parti travailliste et je crois 609 00:42:55,840 --> 00:43:01,080 que nous en avons besoin d'un nouveau, une conception plus moderne de la communautĂ© 610 00:43:01,080 --> 00:43:04,680 pour rattraper le retard avec lequel le monde moderne Ă©volue. 611 00:43:05,200 --> 00:43:07,560 J'ai Ă©tĂ© Ă©lu chef du Parti travailliste 612 00:43:07,560 --> 00:43:10,720 parce que j'ai rĂ©alisĂ© que nous avons une mission radicale. 613 00:43:10,720 --> 00:43:13,760 Changer la politique de ce pays, 614 00:43:14,280 --> 00:43:16,320 mais aussi sa constitution. 615 00:43:17,000 --> 00:43:18,720 L'Ăąme de ce pays. 616 00:43:19,840 --> 00:43:22,960 « Radical » n'est pas un mot ĂȘtre Ă  craindre 617 00:43:23,680 --> 00:43:25,720 mais un mot Ă  adopter. 618 00:43:26,680 --> 00:43:31,920 J'ai peur, si nous ne sommes pas radicaux, que nous ne rĂ©ussirons pas notre mission. 619 00:43:32,840 --> 00:43:35,360 Regardez ce que nous avons fait Ă  la Chambre haute... 620 00:43:37,680 --> 00:43:40,760 Mesures drastiques contre les privilĂšges hĂ©rĂ©ditaires. 621 00:43:42,320 --> 00:43:43,600 Merci beaucoup. 622 00:43:45,360 --> 00:43:47,320 Le monde change rapidement. 623 00:43:49,120 --> 00:43:50,320 Oui bien. 624 00:43:51,480 --> 00:43:53,280 Et le changement est difficile. Nous savons que. 625 00:43:58,240 --> 00:44:02,560 Pas Ă©tonnant que les gens soient inquiets et ils veulent s'en tenir Ă  l'ancien. 626 00:44:02,560 --> 00:44:04,280 Conflit avec le Women's Institute 627 00:44:04,280 --> 00:44:08,800 Le Premier ministre ne s'y attendait certainement pas sur le chemin du retour aux escarmouches politiques. 628 00:44:08,800 --> 00:44:12,360 Le prĂ©sident de l'Institut dĂ©clare qu'elle a prĂ©venu M. Blair 629 00:44:12,360 --> 00:44:14,240 pour que le discours ne soit pas politique. 630 00:44:14,240 --> 00:44:18,320 ...aux forces qui empĂȘchent le changement... 631 00:44:18,320 --> 00:44:21,040 Laissez parler le Premier ministre ! 632 00:44:21,040 --> 00:44:22,200 Pas! 633 00:44:23,720 --> 00:44:25,480 Bon dĂ©bat, je suis content. 634 00:44:35,080 --> 00:44:38,000 Vous pouvez charmer l'AmĂ©rique et le monde entier, 635 00:44:38,640 --> 00:44:40,800 mais vous Ă©chouez au Women's Institute. 636 00:44:41,320 --> 00:44:44,960 J'ai de la soupe Ă  la langue de la part de conseillers qui n’y Ă©taient pas favorables. 637 00:44:45,920 --> 00:44:50,040 Vous avez politisĂ©. Et ce n'est pas la seule chose que nous faisons dans l'Institut et nous en sommes fiers. 638 00:44:50,040 --> 00:44:52,080 Quant aux critiques, 639 00:44:52,080 --> 00:44:55,080 Je peux vivre avec une politique trop politisĂ©e. 640 00:44:55,080 --> 00:44:57,800 C'est comme s'ils vous disaient que vous rĂ©gnez trop. 641 00:44:59,280 --> 00:45:02,560 Je crois que j'ai compris qu'on ne peut pas trop rĂ©gner. 642 00:45:04,560 --> 00:45:06,680 Si vous le faites dĂ©jĂ , vous le faites bien 643 00:45:07,960 --> 00:45:09,440 et sans excuses. 644 00:45:13,480 --> 00:45:14,480 Clair. 645 00:45:17,600 --> 00:45:18,440 Alors... 646 00:45:20,280 --> 00:45:21,120 Alors... 647 00:45:23,560 --> 00:45:24,800 Vous le savez probablement dĂ©jĂ  648 00:45:24,800 --> 00:45:30,480 L'Union europĂ©enne a publiĂ© le projet la nouvelle Charte des droits fondamentaux 649 00:45:30,480 --> 00:45:33,120 avant la prochaine rĂ©union au Portugal. 650 00:45:33,760 --> 00:45:37,720 Nous espĂ©rons que cela reflĂ©tera la tĂąche originelle de l'Union europĂ©enne, 651 00:45:37,720 --> 00:45:41,760 il suffit de rĂ©sumer les droits existants. Toutefois, si... 652 00:45:50,440 --> 00:45:52,840 À LA MÉMOIRE DE SHAY LEONARD 1970 - 2023 653 00:46:55,480 --> 00:46:57,480 Traduction des sous-titres : Jelena Rozić 54782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.