Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,150 --> 00:02:10,970
It's you.
2
00:02:20,090 --> 00:02:21,010
Princess Bai.
3
00:02:21,610 --> 00:02:25,530
From now on, he will accompany you on the tower.
4
00:02:59,650 --> 00:03:00,650
Don't you dare.
5
00:03:04,610 --> 00:03:06,090
He's shaking off the magic of the demon.
6
00:03:08,850 --> 00:03:10,210
It's me.
7
00:03:11,850 --> 00:03:13,410
And remove the hatred.
8
00:03:32,570 --> 00:03:34,290
Don't try to stop me.
9
00:03:48,490 --> 00:03:49,010
Be careful
10
00:03:49,290 --> 00:03:51,770
Hey.
11
00:03:54,450 --> 00:03:55,130
Wake up.
12
00:03:55,450 --> 00:03:56,410
Wake up.
13
00:04:01,410 --> 00:04:02,690
How dare you knock over the princess's lamp?
14
00:04:21,450 --> 00:04:22,810
Don't try to stop me.
15
00:04:22,890 --> 00:04:23,930
Even God can't.
16
00:04:29,170 --> 00:04:29,810
Are you all right?
17
00:06:52,610 --> 00:06:53,210
You know,
18
00:06:54,010 --> 00:06:55,210
If you open your arms,
19
00:06:55,730 --> 00:06:56,850
Embrace the wind.
20
00:06:57,610 --> 00:06:59,450
Can you ride the wind and go?
21
00:07:00,330 --> 00:07:01,210
And be free.
22
00:08:01,850 --> 00:08:02,410
Cry for me.
23
00:08:04,410 --> 00:08:04,910
Ah
24
00:08:13,970 --> 00:08:14,770
Ha-ha
25
00:08:20,970 --> 00:08:22,570
You won't get my tears.
26
00:08:23,210 --> 00:08:23,810
Let alone
27
00:08:24,310 --> 00:08:24,930
My eyes.
28
00:08:25,330 --> 00:08:27,770
No
29
00:08:35,490 --> 00:08:36,290
Go away
30
00:08:36,370 --> 00:08:37,050
Go away
31
00:08:37,530 --> 00:08:38,770
Go away
32
00:08:42,530 --> 00:08:44,810
Get out of here.
33
00:08:46,330 --> 00:08:47,010
This is
34
00:08:47,770 --> 00:08:48,270
crack
35
00:08:49,050 --> 00:08:49,550
crack
36
00:09:19,610 --> 00:09:20,110
not good
37
00:09:27,090 --> 00:09:29,090
Stop it!
38
00:09:29,210 --> 00:09:29,730
bad
39
00:10:14,050 --> 00:10:16,090
No one can stop me.
40
00:10:17,050 --> 00:10:18,330
Even if it's a god,
41
00:10:20,210 --> 00:10:21,330
I can't.
42
00:10:26,130 --> 00:10:27,530
It's no wonder that
43
00:10:28,050 --> 00:10:29,050
Will appear here.
44
00:10:29,130 --> 00:10:29,630
This girl
45
00:10:30,490 --> 00:10:32,130
Just passed out.
46
00:10:33,370 --> 00:10:35,810
She is the chosen one.
47
00:10:36,130 --> 00:10:36,630
Well
48
00:10:37,530 --> 00:10:39,130
The power of the crack can't be underestimated.
49
00:10:40,450 --> 00:10:42,770
Why did you let Su Mo leave?
50
00:10:45,250 --> 00:10:46,610
That's the fate.
51
00:10:47,890 --> 00:10:49,170
It's impossible to disobey.
52
00:10:52,530 --> 00:10:57,210
There's a reason for everything.
53
00:11:02,810 --> 00:11:03,570
they
54
00:11:07,930 --> 00:11:11,010
Please open the gate of the Celestial Palace.
55
00:11:11,650 --> 00:11:12,210
Go.
56
00:11:13,770 --> 00:11:17,970
Bai Ying must have been waiting for a long time.
57
00:12:18,330 --> 00:12:19,090
Sumoo
58
00:12:20,850 --> 00:12:21,930
Remember to forget
59
00:12:40,130 --> 00:12:41,970
The seal has been sealed.
60
00:12:42,530 --> 00:12:43,650
Ancestral
61
00:12:44,170 --> 00:12:46,050
From now on,
62
00:12:46,410 --> 00:12:50,210
No one can hurt the princess's chastity.
63
00:12:50,770 --> 00:12:56,490
Until the Crown Prince personally unsealed it on the wedding day.
64
00:12:57,330 --> 00:12:58,530
Empress Dowager Bai Wei.
65
00:12:58,770 --> 00:13:01,450
Now I'm finally reborn as
66
00:13:01,610 --> 00:13:03,610
Bai Ying is the daughter of the Bai people.
67
00:13:04,050 --> 00:13:08,570
And the only heir of the late emperor's blood.
68
00:13:09,250 --> 00:13:12,290
It's God who blessed me.
69
00:13:12,610 --> 00:13:14,810
A blessing to the people.
70
00:13:28,130 --> 00:13:28,690
Sheriff
71
00:13:28,890 --> 00:13:30,370
See if the wedding dress fits.
72
00:13:36,730 --> 00:13:38,930
I'm going to fetch the Princess Dowager's crown.
73
00:13:39,490 --> 00:13:39,990
Well
74
00:13:53,850 --> 00:13:55,370
Teach me the new puppet show.
75
00:14:02,890 --> 00:14:03,810
Don't you want to teach me?
76
00:14:06,490 --> 00:14:07,250
why
77
00:14:10,970 --> 00:14:12,090
I'm the princess of the Bai clan.
78
00:14:12,250 --> 00:14:13,250
So what?
79
00:14:16,650 --> 00:14:18,290
Just like your puppet.
80
00:14:19,090 --> 00:14:21,450
It's just the invisible thread.
81
00:14:26,810 --> 00:14:28,170
Cut them off.
82
00:14:45,050 --> 00:14:45,650
Please leave.
83
00:15:05,210 --> 00:15:05,850
Sheriff
84
00:15:05,970 --> 00:15:07,370
This is a newly made phoenix crown.
85
00:15:08,330 --> 00:15:09,770
The phoenix crest is inlaid
86
00:15:09,930 --> 00:15:13,090
But the Ningbi Pearl that was just peeled off the newborn Sharen,
87
00:15:13,370 --> 00:15:15,370
Is the best treasure in the whole Yunhuang.
88
00:15:16,050 --> 00:15:16,690
Treasures
89
00:15:18,330 --> 00:15:19,410
Such a thing.
90
00:15:20,210 --> 00:15:22,490
I don't know if it's a blessing or a curse.
91
00:15:22,730 --> 00:15:24,290
Princess, where is this?
92
00:15:24,610 --> 00:15:26,090
Those shameless people,
93
00:15:26,210 --> 00:15:28,690
It's useful for a noble man like you.
94
00:15:28,930 --> 00:15:31,010
But they have been blessed for several generations.
95
00:17:09,010 --> 00:17:09,690
Arnold
96
00:17:09,850 --> 00:17:10,410
Let's go.
97
00:17:48,010 --> 00:17:48,510
feed
98
00:17:48,850 --> 00:17:49,730
Have you slept enough?
99
00:17:54,730 --> 00:17:56,250
You slept so well.
100
00:17:59,890 --> 00:18:00,850
Where is the evil one?
101
00:18:01,450 --> 00:18:02,730
And Su Mo.
102
00:18:03,050 --> 00:18:04,290
Where did he go?
103
00:18:05,010 --> 00:18:06,130
They're all gone.
104
00:18:08,610 --> 00:18:10,010
Then where are we?
105
00:18:11,130 --> 00:18:13,850
Has passed through the gate of the Celestial Palace?
106
00:18:14,010 --> 00:18:15,410
You're right.
107
00:18:16,810 --> 00:18:19,250
That immortal sister hasn't been harmed by Su Mo, right?
108
00:18:19,250 --> 00:18:20,650
She doesn't have to worry about you.
109
00:18:21,970 --> 00:18:23,170
The top of Tianque Mountain is ahead.
110
00:18:23,890 --> 00:18:24,450
Hurry up.
111
00:18:24,890 --> 00:18:26,250
We need to get there as soon as possible.
112
00:18:36,170 --> 00:18:36,770
Correct!
113
00:18:37,090 --> 00:18:38,210
Do you know Su Mo?
114
00:18:38,890 --> 00:18:40,450
What kind of person is he?
115
00:18:42,090 --> 00:18:43,370
He...
116
00:18:47,050 --> 00:18:52,930
There's a long story to tell.
6919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.