All language subtitles for The Mirror Twin Cities Overture - 02 [4K AI]-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,520 --> 00:02:07,880 مرآة الماء تظهر أن الذئب في الشرق. 2 00:02:08,880 --> 00:02:10,520 النجم شرير. 3 00:02:11,640 --> 00:02:15,240 ويظهر أن أولئك الذين يعودون سوف يجلبون كارثة. 4 00:02:17,520 --> 00:02:19,640 الابراج الكبرى غير طبيعية. 5 00:02:20,040 --> 00:02:22,080 أعتقد أن هناك كارثة أخرى قادمة إلى Cloud Desert. 6 00:02:25,000 --> 00:02:30,160 صحيح. لقد شعرت أن قوة ختم التنين الخالد قد ضعفت مؤخرًا. 7 00:02:31,120 --> 00:02:34,400 يبدو أن لها علاقة بهذه العلامة المشؤومة. 8 00:02:36,040 --> 00:02:38,400 هذه فرصة نادرة. 9 00:02:38,800 --> 00:02:42,000 لا بد أن عائلة الجليد والقرش لاحظا ذلك. 10 00:02:42,400 --> 00:02:44,920 سوف ينتظرون بالتأكيد الفرصة. 11 00:02:46,520 --> 00:02:50,160 حسنًا، مستقبل Yunhuang في متغيرات مجهولة. 12 00:02:50,600 --> 00:02:52,920 يجب أن أذهب إلى القصر السماوي لأسأل آلهة ديمونا. 13 00:02:53,360 --> 00:02:57,200 آه، أنت ذاهب لوحدك. 14 00:02:59,200 --> 00:03:02,400 إذا تركت وحدك، فسيكون الجليد 15 00:03:02,400 --> 00:03:04,760 لا تقلق بشأن السيف الضوئي وبيغاسوس. 16 00:03:05,520 --> 00:03:07,120 ما لم يرسلهم المعالج العاشر. 17 00:03:08,080 --> 00:03:08,880 خلاف ذلك 18 00:03:09,360 --> 00:03:12,360 حتى لو قامت إمبراطورية كانجليو بتحريك جيش الحملة الصليبية السماوية بأكمله، 19 00:03:12,720 --> 00:03:13,440 وتوقفني. 20 00:03:13,960 --> 00:03:16,880 أنت تلميذ لقديس السيف. 21 00:03:17,760 --> 00:03:21,000 هذا ما يريده شعب كونغسانغ. 22 00:03:22,280 --> 00:03:24,800 لكن بينج يي وحشي وماكر. 23 00:03:25,040 --> 00:03:27,280 كن حذرا على سلامتك. 24 00:03:31,560 --> 00:03:36,000 صاحب السمو، يرجى العودة إلى المدينة عديمة اللون قبل الفجر. 25 00:03:36,560 --> 00:03:40,800 وتذكر إذا طلعت الشمس 26 00:03:42,120 --> 00:03:45,120 حسنًا، سأعود قبل الفجر. 27 00:04:05,400 --> 00:04:07,640 أين أنت؟ 28 00:04:10,760 --> 00:04:12,280 العم لي. 29 00:04:13,040 --> 00:04:20,720 أين أنت يا عم؟ 30 00:04:42,600 --> 00:04:43,440 هذا هو 31 00:04:49,240 --> 00:04:50,200 عم 32 00:04:52,040 --> 00:04:53,160 الجميع 33 00:05:13,360 --> 00:05:14,080 فقط 34 00:05:14,440 --> 00:05:15,560 قمت بحفظه لي. 35 00:05:22,320 --> 00:05:23,600 لماذا لم تنقذهم؟ 36 00:05:23,960 --> 00:05:24,680 لماذا 37 00:05:26,280 --> 00:05:29,520 من الصعب على الناس العاديين البقاء على قيد الحياة عندما يجتمعون معًا. 38 00:05:31,160 --> 00:05:32,320 من أنت؟ 39 00:05:34,920 --> 00:05:35,760 سومو 40 00:05:37,320 --> 00:05:40,360 إذا لم تغادر، فسوف تصبح مثلهم قريبًا. 41 00:06:39,920 --> 00:06:41,840 جئت من أجل الرؤية الشريرة. 42 00:06:42,680 --> 00:06:45,160 الرجاء مساعدتي في التحقيق. 43 00:07:31,200 --> 00:07:39,760 مهلا، انتظرني. ألا يمكنك الاعتناء بفتاة؟ 44 00:07:44,000 --> 00:07:45,240 رائع 45 00:07:56,920 --> 00:08:01,560 واو، انها جميلة جدا. انظر لحالك. 46 00:08:23,280 --> 00:08:26,320 يونهوانغ، لقد عدت. 47 00:08:36,440 --> 00:08:37,480 ما هذا؟ 48 00:08:38,440 --> 00:08:39,640 برج جالان الأبيض 49 00:08:40,400 --> 00:08:42,920 برج جيالان الأبيض. 50 00:08:44,120 --> 00:08:44,680 بالمناسبة، 51 00:08:49,400 --> 00:08:52,480 أول نجم لورد التوت الفارغ. 52 00:08:52,480 --> 00:08:56,000 استغرق الأمر 70 عامًا لطرد 300 ألف شخص. 53 00:08:56,000 --> 00:09:01,280 تم بناء برج أبيض بطول 64000 قدم. 54 00:09:05,520 --> 00:09:09,040 ومن المؤسف أنهم لا يستطيعون رؤيته. 55 00:09:18,160 --> 00:09:18,660 حسنًا 56 00:09:20,480 --> 00:09:22,400 سومو 57 00:09:23,640 --> 00:09:26,040 لماذا رحلت دون وداع؟ 58 00:09:26,560 --> 00:09:28,000 هذا محرك الدمى النتنة. 59 00:12:22,600 --> 00:12:23,440 إله، 60 00:12:23,720 --> 00:12:26,200 اتبع شنغ إرشادات العرافة على طول الطريق إلى هنا. 61 00:12:26,520 --> 00:12:28,360 لا أريد أن أموت. 62 00:12:28,560 --> 00:12:30,240 إلى أي درجة سيكون ذلك مهينًا؟ 63 00:12:30,360 --> 00:12:32,600 أريد استعارة هذا الخاتم أولاً. 64 00:12:32,760 --> 00:12:34,480 اسمحوا لي أن أبقى على قيد الحياة على الطريق. 65 00:14:11,800 --> 00:14:14,880 شخص ما كسر ختمي. 66 00:14:16,560 --> 00:14:19,640 إنه شيق. 67 00:15:00,400 --> 00:15:01,720 الرجل الحكيم لديه أمر. 68 00:15:02,480 --> 00:15:04,640 نجم تشاو مزدهر في النهار. 69 00:15:05,000 --> 00:15:08,360 تم كسر أحد الأختام الخمسة لولي العهد كونغ سانغ. 70 00:15:09,480 --> 00:15:14,440 لقد تحول سيريوس إلى اللون الأحمر. الانحراف عن المسار كارثة من الشرق. 71 00:15:15,680 --> 00:15:20,880 أرسل الساحر العشرة قوات لقتل شرق القصر السماوي في الحال. 72 00:15:21,720 --> 00:15:24,600 الساحرة العاشرة تتبع أمر الحكيم المقدس. 73 00:16:07,400 --> 00:16:08,960 هل هناك أحد هنا 74 00:17:15,680 --> 00:17:16,720 على من تبحث؟ 6266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.