All language subtitles for The Mirror Twin Cities Overture - 01 [4K AI]-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,520 --> 00:01:49,280 يلتقي يين ويانغ. 2 00:01:50,200 --> 00:01:52,080 كل شيء يبدأ. 3 00:01:54,400 --> 00:01:56,640 في الأسطورة القديمة، 4 00:01:57,280 --> 00:02:01,840 لقد خلقت الآلهة عالمًا يشبه تاويوان. 5 00:02:02,800 --> 00:02:03,720 ليتم استدعاؤها 6 00:02:04,240 --> 00:02:05,280 يونهوانغ. 7 00:02:07,280 --> 00:02:08,040 لكن 8 00:02:09,040 --> 00:02:09,880 الرمال الفارغة. 9 00:02:10,120 --> 00:02:10,960 عشيرة الجليد. 10 00:02:11,080 --> 00:02:15,920 لكن المجموعات الثلاث من الشريعة لا تزال متشابكة هنا. 11 00:02:17,160 --> 00:02:22,280 كان Kongsang المزدهر هو المالك الأصلي لـ Yunhuang. 12 00:02:23,000 --> 00:02:27,800 لقد بنوا مدينة كالان الرائعة وبرج السماء الأبيض. 13 00:02:29,120 --> 00:02:36,240 اعتقدت أنني أستطيع أن أصلي للآلهة من أجل السلام الأبدي. 14 00:02:37,760 --> 00:02:43,520 لكن لا يمكنني الهروب من مصير القهر والإبادة الجماعية. 15 00:02:44,960 --> 00:02:47,600 الذي خطط لضم عائلة Yunhuang Ice. 16 00:02:48,120 --> 00:02:51,520 أعود بالحديد والدم. 17 00:02:52,440 --> 00:02:55,560 إنهم يحملون قوة لا تنتمي إلى هذا العالم. 18 00:02:55,880 --> 00:03:00,680 دمرت الحرب المشتعلة كل شيء لشعب كونغسانغ. 19 00:03:03,440 --> 00:03:07,760 وأولئك الذين أُجبروا على السقوط في قاع التوت الفارغ تحت انعكاس البرج الأبيض 20 00:03:08,440 --> 00:03:12,920 البقاء في مدينة العالم السحري عديمة اللون والتي نسيها الزمن. 21 00:03:14,520 --> 00:03:18,040 ولكن شهد أيضًا التنين النائم. 22 00:03:18,680 --> 00:03:23,240 وما زال يكافح في سجن الماضي. 23 00:03:25,800 --> 00:03:28,440 إنه يكره 24 00:03:29,440 --> 00:03:31,880 بغض النظر عمن يجلس في الغابة السحابية، 25 00:03:32,600 --> 00:03:36,480 فقط معاناة الشامان لن تتغير أبدًا. 26 00:03:38,280 --> 00:03:42,040 رافقتهم الأغلال والجلد طوال حياتهم. 27 00:03:43,760 --> 00:03:47,800 لكن شعلة الانتقام اشتعلت في الظلام. 28 00:03:49,200 --> 00:03:53,360 في انتظار نهاية الدم والدموع. 29 00:03:55,720 --> 00:03:57,720 انعكاس المدن التوأم 30 00:03:58,320 --> 00:04:00,240 دائرة القدر. 31 00:04:01,160 --> 00:04:04,440 هذا الصراع بين الحب والكراهية الذي امتد لآلاف السنين، 32 00:04:04,760 --> 00:04:07,960 سوف تؤثر على الجميع. 33 00:04:09,280 --> 00:04:11,600 الأشخاص الذين يدخلون إلى مكتب القدر 34 00:04:15,120 --> 00:04:16,040 سومو 35 00:04:17,640 --> 00:04:18,720 تذكر أن تنسى 36 00:04:33,600 --> 00:04:34,400 شريف 37 00:04:35,040 --> 00:04:36,800 شريف 38 00:05:11,520 --> 00:05:12,920 الأرض 39 00:05:12,920 --> 00:05:14,600 الفرقة السادسة . 40 00:05:14,760 --> 00:05:16,240 في البحار الأربعة، 41 00:05:16,960 --> 00:05:19,520 هناك قارة خرافية وبرية سحابية. 42 00:05:20,920 --> 00:05:22,240 ولد من الآلهة، 43 00:05:22,560 --> 00:05:23,880 الأمر مختلف. 44 00:05:24,400 --> 00:05:27,160 الحكماء فقط هم من يستطيعون فهم الطاو. 45 00:05:28,520 --> 00:05:29,880 نظرية السحابة البرية, 46 00:05:29,880 --> 00:05:31,520 يقال ذلك 47 00:05:31,880 --> 00:05:34,160 هناك أيضًا جواهريون مهتمون به. 48 00:05:34,760 --> 00:05:38,080 ورجع من أرض السحاب القاحلة. 49 00:06:11,320 --> 00:06:11,800 إه 50 00:06:14,520 --> 00:06:15,120 قف 51 00:06:16,400 --> 00:06:17,680 أعد لي الحطب. 52 00:06:19,520 --> 00:06:19,800 حسنًا 53 00:07:07,800 --> 00:07:08,720 هنا، انظر. 54 00:07:21,120 --> 00:07:22,080 يا عزيزي 55 00:07:23,560 --> 00:07:24,480 إنه سيئ الحظ للغاية. 56 00:07:24,880 --> 00:07:25,720 لا أستطيع حتى إطلاق النار. 57 00:07:25,720 --> 00:07:26,120 عم 58 00:07:26,440 --> 00:07:27,360 لقد أحضرت منجل النار. 59 00:07:27,640 --> 00:07:28,240 دعني اساعدك. 60 00:07:34,920 --> 00:07:35,320 هيهي. 61 00:07:35,720 --> 00:07:36,360 شكرًا لك. 62 00:07:36,360 --> 00:07:36,960 فتاة صغيرة، 63 00:07:38,640 --> 00:07:40,200 أنت من جينغتشو أيضا؟ 64 00:07:40,560 --> 00:07:41,040 لا 65 00:07:41,320 --> 00:07:42,720 لقد جئت من نهر لانتسانغ. 66 00:07:45,080 --> 00:07:46,040 هناك أشخاص في المنزل. 67 00:07:46,200 --> 00:07:46,520 نعم 68 00:07:47,920 --> 00:07:50,400 لدي أخت نشأت معًا. 69 00:07:51,440 --> 00:07:51,960 لكن 70 00:07:52,600 --> 00:07:55,800 اختفى قطاع الطرق عندما ألحقوا الضرر بالقرية. 71 00:07:56,960 --> 00:07:57,760 واحسرتاه 72 00:07:58,480 --> 00:08:00,880 تشونغتشو لا تستطيع الاستمرار. 73 00:08:03,240 --> 00:08:03,680 لكن 74 00:08:04,160 --> 00:08:07,200 سنكون بخير عندما نصل إلى Yunhuang Wonderland. 75 00:08:08,240 --> 00:08:10,960 سمعت أن هناك خالدين يعيشون هناك. 76 00:08:12,000 --> 00:08:12,280 حسنًا 77 00:08:13,000 --> 00:08:15,440 الشامان في البحار السبعة يجيدون الغناء. 78 00:08:15,440 --> 00:08:15,960 فتاة صغيرة، 79 00:08:16,080 --> 00:08:16,520 إستمع لهذا. 80 00:08:17,520 --> 00:08:19,760 من إنتاج الشركة. 81 00:08:20,320 --> 00:08:22,640 نقاء لونه 82 00:08:22,800 --> 00:08:24,480 اللون مشرق. 83 00:08:24,480 --> 00:08:24,960 عم 84 00:08:25,240 --> 00:08:26,320 هل هو يقول الحقيقة؟ 85 00:08:26,840 --> 00:08:27,880 إنه لطيف جدًا هنا. 86 00:08:28,240 --> 00:08:29,560 أريد حقا الوصول إلى هناك. 87 00:08:29,920 --> 00:08:31,160 بالطبع 88 00:08:31,800 --> 00:08:36,560 يقال أن Cloud Wilderness مليئة بالكنوز التي دفنها شعب Kongsang. 89 00:08:37,120 --> 00:08:40,440 دماء الآلهة تجري من خلال هؤلاء الناس. 90 00:08:41,360 --> 00:08:43,920 فإذا وجدنا أحد كنوزهم، 91 00:08:44,280 --> 00:08:45,920 سوف تكون غنية. 92 00:08:46,480 --> 00:08:46,720 حسنًا 93 00:08:47,560 --> 00:08:50,160 لكنني سمعت أن عائلة الجليد تمتلك المكان الآن. 94 00:08:50,720 --> 00:08:52,480 ربما عندما نتسلق جبل الثلج، 95 00:08:52,720 --> 00:08:54,720 يمكنك أن ترى كيف تبدو الصحراء السحابية بأم عينيك. 96 00:08:56,360 --> 00:08:57,520 صحيح. 97 00:08:58,640 --> 00:09:02,560 أتمنى أن أجد مكاناً للعيش فيه. 98 00:09:10,920 --> 00:09:11,680 يتقن، 99 00:09:12,080 --> 00:09:13,280 هل لديك أي عائلة أخرى؟ 100 00:09:15,160 --> 00:09:16,280 لا تهتم. 101 00:09:16,520 --> 00:09:17,800 اتصل بي وعاء الحديد لي. 102 00:09:19,600 --> 00:09:20,240 نعم 103 00:09:20,480 --> 00:09:21,360 العم لي. 104 00:09:21,680 --> 00:09:22,440 اسمي شنغ. 105 00:09:25,400 --> 00:09:26,440 الآنسة شنغ، 106 00:09:27,080 --> 00:09:27,800 أنا أخبرك، 107 00:09:28,080 --> 00:09:32,600 هناك الكثير من الأشياء الغريبة في الطريق. 108 00:09:33,520 --> 00:09:34,840 أنا أخبرك، 109 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 أي نوع من الأشخاص؟ 110 00:09:37,440 --> 00:09:39,680 هناك كل أنواع الأشياء. 111 00:09:47,960 --> 00:09:49,320 دع الجميع يأتي ويأكل. 112 00:09:51,800 --> 00:09:52,640 يا 113 00:09:53,280 --> 00:09:54,880 العشاء جاهز. 114 00:09:57,880 --> 00:09:58,720 يا 115 00:09:59,160 --> 00:10:00,760 تعال و كل. 116 00:10:31,800 --> 00:10:32,080 يأتي 117 00:10:32,280 --> 00:10:33,080 كل شيئا. 118 00:10:37,920 --> 00:10:38,440 تفضل. 119 00:10:38,640 --> 00:10:39,280 لا يزال الجو حارا. 120 00:10:40,920 --> 00:10:41,280 آه 121 00:10:41,920 --> 00:10:43,400 هذا هو الطفل اليوم. 122 00:10:46,920 --> 00:10:48,120 أوه 123 00:10:48,440 --> 00:10:49,960 إذن أنت سيد الدمى. 124 00:10:50,240 --> 00:10:50,640 آه 125 00:10:51,480 --> 00:10:51,760 هو - هي 126 00:10:52,440 --> 00:10:53,240 ضربني. 127 00:10:59,160 --> 00:10:59,600 حسنًا 128 00:11:02,080 --> 00:11:03,360 لا بد أنك تلاعبت به. 129 00:11:04,880 --> 00:11:05,600 هذا مذهل. 130 00:11:06,080 --> 00:11:07,040 هل بوسعك أن تعلمني؟ 131 00:11:07,520 --> 00:11:08,200 اسمي شنغ. 132 00:11:08,360 --> 00:11:09,040 هو مياو. 133 00:11:11,440 --> 00:11:12,680 هل أنت وحدك أيضًا؟ 134 00:11:16,120 --> 00:11:18,280 هل أنت هارب من تشونغتشو؟ 135 00:11:21,040 --> 00:11:21,680 لا تقلق. 136 00:11:21,880 --> 00:11:23,240 ستكون بخير قريبًا. 137 00:11:23,800 --> 00:11:26,440 قالوا إن عبور جبل الثلج هو برية سحابية. 138 00:11:26,840 --> 00:11:28,760 لقد كان القدر هو الذي قادني إلى عالم الخيال. 139 00:11:30,280 --> 00:11:30,640 همم 140 00:11:31,520 --> 00:11:32,040 قدر 141 00:11:33,160 --> 00:11:34,320 أنت لا تؤمن بالقدر. 142 00:11:35,680 --> 00:11:36,840 هل أعرف كيفية الصلاة؟ 143 00:11:39,200 --> 00:11:41,000 لقد كنت أجني المال من هذا منذ أن كنت صغيراً. 144 00:11:41,280 --> 00:11:42,120 أنت ذكي جداً. 145 00:11:46,840 --> 00:11:47,920 كنت أعلم أنك لن تصدق ذلك. 146 00:11:51,480 --> 00:11:53,640 سأقوم بحساب الشكل السداسي لك اليوم. 147 00:11:55,440 --> 00:11:56,760 لا تهمة. 148 00:11:58,560 --> 00:11:59,400 ماذا تريد ان تعرف؟ 149 00:12:01,000 --> 00:12:02,120 حسنًا 150 00:12:02,360 --> 00:12:03,440 ما لا تقوله، 151 00:12:03,760 --> 00:12:05,320 سأحسب لك حياتك 152 00:12:06,160 --> 00:12:07,760 على أية حال، هذه هي الطريقة التي يعمل بها الجميع. 153 00:12:21,600 --> 00:12:22,720 آلهة جبل الثلج. 154 00:12:23,320 --> 00:12:24,440 من فضلك أعطني القوة. 155 00:12:25,200 --> 00:12:27,120 اكتب مرسومك على الثلج. 156 00:12:27,880 --> 00:12:29,680 أخبرني عن ماضي الشخص الذي أمامي. 157 00:12:30,120 --> 00:12:31,360 الأن و في المستقبل، 158 00:12:50,280 --> 00:12:51,200 لقد خرجت العرافة. 159 00:12:51,520 --> 00:12:52,520 يجب أن تكون ثلاث جمل. 160 00:12:53,000 --> 00:12:54,240 تمثل ماضيك. 161 00:12:54,680 --> 00:12:55,840 الأن و في المستقبل، 162 00:12:57,200 --> 00:12:57,960 إلق نظرة. 163 00:12:58,640 --> 00:12:59,920 ألم تكتشف ذلك؟ 164 00:13:00,880 --> 00:13:02,040 أنا كفيف. 165 00:13:02,520 --> 00:13:02,880 ماذا 166 00:13:03,240 --> 00:13:03,920 أنت 167 00:13:04,400 --> 00:13:05,640 نعم آسف. 168 00:14:21,880 --> 00:14:22,360 حلق بعيدا. 169 00:14:22,360 --> 00:14:22,800 لقد ذهب. 170 00:14:25,600 --> 00:14:26,760 قالوا أن الطيور المطابقة ظهرت. 171 00:14:26,840 --> 00:14:28,240 سوف يجلب كارثة الدم والضوء. 172 00:14:28,320 --> 00:14:28,720 باه 173 00:14:29,000 --> 00:14:29,480 ينظر. 174 00:14:29,800 --> 00:14:31,480 ألسنا جميعا على قيد الحياة وبصحة جيدة؟ 175 00:14:32,000 --> 00:14:32,520 حسنًا. 176 00:14:32,840 --> 00:14:33,600 وحلقت بعيدا. 177 00:14:34,000 --> 00:14:35,120 الجميع، كونوا يقظين. 178 00:14:35,200 --> 00:14:36,560 لا تهب الرياح القوية. 179 00:14:38,440 --> 00:14:39,320 ما هذا؟ 180 00:14:44,440 --> 00:14:45,680 ما هي الجملة الأخيرة؟ 181 00:14:46,760 --> 00:14:48,280 ما هي الجملة الأخيرة التي كتبتها الآن؟ 182 00:14:48,600 --> 00:14:49,120 قلها. 183 00:14:52,400 --> 00:14:53,920 لا أعرف. 184 00:14:54,600 --> 00:14:57,280 لا أستطيع قراءة ما تنبأت به. 185 00:14:59,600 --> 00:15:00,640 اكتبها مرة أخرى. 186 00:15:01,360 --> 00:15:02,240 لم أر ذلك. 187 00:15:03,800 --> 00:15:04,880 مستحيل 188 00:15:05,120 --> 00:15:06,480 لا أستطيع كتابته. 189 00:15:06,960 --> 00:15:09,600 لا يمكنك أن تصلي لنفس الشخص إلا مرة واحدة. 190 00:15:19,480 --> 00:15:19,880 آه 191 00:15:21,320 --> 00:15:22,360 هذه هي إرادة الله. 192 00:15:23,640 --> 00:15:24,320 مستقبل 193 00:15:26,040 --> 00:15:27,000 إلي، 194 00:15:28,080 --> 00:15:29,480 لا يوجد مستقبل على الإطلاق. 195 00:15:49,920 --> 00:15:50,800 الانهيار الجليدي. 196 00:15:51,040 --> 00:15:52,520 الانهيار الجليدي. 197 00:15:52,600 --> 00:15:54,720 الجميع، تشغيل! 14409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.