Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:26,880
(Adapted from Cang Yue's novel
"The Mirror: Twin Cities")
2
00:00:26,880 --> 00:00:31,680
♪The dust and smoke disappear
between the clouds and the wilderness♪
3
00:00:31,880 --> 00:00:36,840
♪Bright and dim sunlight cruising
as if in nothingness♪
4
00:00:36,880 --> 00:00:42,110
♪This specious illusion♪
5
00:00:42,160 --> 00:00:46,160
♪Shatters a pool of reflections♪
6
00:00:47,280 --> 00:00:52,360
♪The past sweeps across
the sleeping land♪
7
00:00:52,680 --> 00:00:57,520
♪Like an old dream floating beautifully♪
8
00:00:57,560 --> 00:01:02,510
♪Memories that were frozen yesterday♪
9
00:01:02,600 --> 00:01:07,720
♪Quietly wait for the seal
to be unlocked♪
10
00:01:10,040 --> 00:01:15,360
♪There is no return date or you
in the mirror♪
11
00:01:15,400 --> 00:01:20,400
♪Pursue the distance that I have
looked at from afar all my life♪
12
00:01:20,480 --> 00:01:25,040
♪There is no sadness or joy
in the tides of the sun and moon♪
13
00:01:25,600 --> 00:01:30,200
♪Fate has flowed around as expected♪
14
00:01:30,680 --> 00:01:35,560
♪Remember to forget the glory days♪
15
00:01:35,880 --> 00:01:42,310
♪Memory settles and then disperses♪
16
00:01:43,820 --> 00:01:49,400
=The Mirror: Twin Cities=
17
00:01:50,400 --> 00:01:54,270
=Episode 11=
18
00:02:06,040 --> 00:02:07,260
So it is Huangtian.
19
00:02:10,770 --> 00:02:13,440
Squad Six. Seal all the entrances
and exits of Taoyuan County.
20
00:02:14,230 --> 00:02:16,180
If Country Ze's commander-in-chief
sends men to get in your way,
21
00:02:16,490 --> 00:02:17,540
stop them from entering the county.
22
00:02:18,280 --> 00:02:18,780
-Yes, sir.
-Yes, sir.
23
00:02:20,330 --> 00:02:22,750
Zhengtian Corps. Besiege Taoyuan County.
24
00:02:23,540 --> 00:02:24,520
-Yes, Major General.
-Yes, Major General.
25
00:02:29,140 --> 00:02:32,520
Rather kill a thousand by mistake
than let go of one.
26
00:02:33,820 --> 00:02:35,610
(Find the little girl
who is wearing the ring!)
27
00:02:52,800 --> 00:02:53,550
She's back.
28
00:03:01,800 --> 00:03:02,400
Oh, no.
29
00:03:07,480 --> 00:03:08,430
Shhh.
30
00:03:17,870 --> 00:03:20,050
(Ruyi House)
31
00:03:24,830 --> 00:03:28,030
Why hasn't Ting come back yet?
She just went to buy liquor.
32
00:03:30,930 --> 00:03:33,870
Same with Ying.
What's there to talk about?
33
00:03:33,970 --> 00:03:35,120
She has been there for so long.
34
00:03:35,960 --> 00:03:37,300
Master Xi Jing. Please be patient.
35
00:03:37,300 --> 00:03:40,310
Young Lord and Princess Bai Ying
haven't seen each other for so long.
36
00:03:40,460 --> 00:03:41,880
They must have a lot to talk about.
37
00:03:43,400 --> 00:03:44,700
As for Miss Ting.
38
00:03:46,290 --> 00:03:49,080
The distillery is at the west end.
It's normal to take her a little longer.
39
00:03:53,740 --> 00:03:54,240
This is...
40
00:03:54,860 --> 00:03:57,780
It's Ting. It's Ting's emergency signal.
41
00:03:58,880 --> 00:03:59,680
Wind falcons.
42
00:04:04,530 --> 00:04:05,180
Master Xi Jing.
43
00:04:08,380 --> 00:04:10,300
Talking about... Oh my.
44
00:04:11,280 --> 00:04:13,400
(Ting. Please be okay.)
45
00:04:15,150 --> 00:04:16,630
Sir! What's wrong?
46
00:04:18,450 --> 00:04:20,150
Sir! Wait for me!
47
00:04:24,550 --> 00:04:25,480
What's going on?
48
00:04:25,680 --> 00:04:26,300
Yan Xi.
49
00:04:27,200 --> 00:04:27,830
Madam.
50
00:04:28,400 --> 00:04:30,800
A large number of wind falcons
are coming from the west of the city.
51
00:04:31,850 --> 00:04:33,930
Ting just sent a signal
from that direction.
52
00:04:34,430 --> 00:04:35,630
Xi Jing is already on his way there.
53
00:04:35,880 --> 00:04:38,420
Follow him and check things out.
Be careful.
54
00:04:40,560 --> 00:04:41,410
Yes, Madam.
55
00:04:43,400 --> 00:04:45,050
So Miss Na Sheng also...
56
00:04:49,380 --> 00:04:51,430
Has the Fuguo Army been discovered?
57
00:05:33,470 --> 00:05:36,930
(Bai Ying. Bai Ying. Wake up.)
58
00:05:42,190 --> 00:05:44,160
Zhen Lan. Why are you here?
59
00:05:45,560 --> 00:05:46,930
The sun had risen and you still
hadn't returned to Wuse City.
60
00:05:47,680 --> 00:05:49,130
I was worried,
so I came looking for you.
61
00:05:54,590 --> 00:05:59,090
Su Mo practiced Split
and suffered backlash...
62
00:05:59,120 --> 00:05:59,650
I know.
63
00:06:00,960 --> 00:06:03,400
Steady your mind first.
Don't use any spiritual power.
64
00:06:27,150 --> 00:06:27,650
This is...?
65
00:06:28,750 --> 00:06:30,960
Twin bodies of the same entity.
Harm to one means harm to both.
66
00:06:32,370 --> 00:06:35,830
This is no longer Split,
but the more vicious Mirror.
67
00:06:37,580 --> 00:06:38,310
If things go on like this,
68
00:06:39,110 --> 00:06:42,030
the evil in that puppet will continue
to gnaw away at his sanity,
69
00:06:42,290 --> 00:06:45,220
until Su Mo's consciousness
becomes a reflection of the puppet.
70
00:06:46,860 --> 00:06:48,060
Is there any room for maneuver?
71
00:06:50,040 --> 00:06:55,050
But, their wounds seem to be the result
of forcibly stopping a spell midway.
72
00:06:56,830 --> 00:06:58,380
Looks like Su Mo
didn't go for the killing blow.
73
00:06:59,150 --> 00:07:01,760
Otherwise, your body
would have been scattered already.
74
00:07:02,780 --> 00:07:05,530
Then it's not too late yet.
75
00:07:09,010 --> 00:07:10,850
Yo. You're awake?
76
00:07:11,490 --> 00:07:12,100
Who are you?
77
00:07:20,980 --> 00:07:24,600
You are holding my wife here.
And you are asking me who I am?
78
00:07:25,280 --> 00:07:28,350
Zhen Lan? Why are you here?
79
00:07:33,030 --> 00:07:35,850
Your Royal Highness.
If we don't kill this slave,
80
00:07:36,010 --> 00:07:38,110
it'll be a disgrace
on Kongsang's royal family.
81
00:07:39,300 --> 00:07:42,420
Ice barbarians will soon reach Ye City.
What honor of the royal family?
82
00:07:43,800 --> 00:07:47,210
You think we still have that left?
Let him go.
83
00:07:47,770 --> 00:07:49,130
Your Royal Highness.
84
00:07:49,130 --> 00:07:52,010
If you don't kill you,
I'll make you pay!
85
00:07:52,700 --> 00:07:53,200
Oh?
86
00:07:54,030 --> 00:07:56,730
If you don't kill me today, one day,
87
00:07:57,390 --> 00:08:01,730
I'll boil the Seven Seas and let waves
crash down on the world.
88
00:08:01,730 --> 00:08:06,090
I'm going to make all of you
die under the black raging waves!
89
00:08:07,380 --> 00:08:07,880
Really?
90
00:08:09,740 --> 00:08:12,300
In that case, I have
all the more reason to let you go.
91
00:08:13,700 --> 00:08:15,730
I'll wait for the day
you fill the White Tower with water.
92
00:08:17,550 --> 00:08:20,660
I just don't know what kind of monsters
93
00:08:21,330 --> 00:08:23,200
will be living in the White Tower then.
94
00:08:26,630 --> 00:08:27,420
It has been a while.
95
00:08:28,830 --> 00:08:33,330
So the Crown Prince had already foreseen
the desperation you would be in.
96
00:08:33,700 --> 00:08:36,130
Thanks to the help
of the Crown Princess and officials,
97
00:08:36,710 --> 00:08:38,450
I was fortunate enough to keep
my stateliness as the Crown Prince.
98
00:08:53,450 --> 00:08:55,730
Su Mo. Now is not the time to fight.
99
00:08:58,050 --> 00:08:59,000
Shut it.
100
00:09:07,320 --> 00:09:08,370
I'll kill you.
101
00:09:12,180 --> 00:09:13,750
Already this deeply influenced?
102
00:09:21,760 --> 00:09:25,040
Looks like you learned many tricks
after you left Yunhuang.
103
00:09:32,320 --> 00:09:32,820
Ah?
104
00:09:49,460 --> 00:09:50,960
You managed to suppress
Mirror's influence?
105
00:09:53,050 --> 00:09:53,550
How is she?
106
00:09:54,970 --> 00:09:58,250
Sunlight is too damaging to wraiths.
Her soul is starting to fade.
107
00:09:59,190 --> 00:10:00,630
Look at what you did.
108
00:10:08,690 --> 00:10:09,230
How to save her?
109
00:10:11,210 --> 00:10:12,340
Only Huangtian can do it.
110
00:10:14,730 --> 00:10:15,700
I'll bring Huangtian back.
111
00:10:16,630 --> 00:10:17,130
You?
112
00:10:18,150 --> 00:10:19,030
Count it as me repaying her.
113
00:10:36,100 --> 00:10:37,610
Stop where you are!
114
00:11:30,460 --> 00:11:31,430
(Liquor)
115
00:11:35,400 --> 00:11:37,870
Xiao. Is that you?
116
00:12:06,930 --> 00:12:07,880
It's not.
117
00:12:09,280 --> 00:12:14,530
But, if you didn't come,
I wouldn't be able to see you again.
118
00:12:17,030 --> 00:12:17,610
Ting!
119
00:12:19,130 --> 00:12:20,080
Master.
120
00:12:37,150 --> 00:12:38,430
Master...
121
00:12:38,450 --> 00:12:40,180
Don't talk. Don't talk.
122
00:12:40,900 --> 00:12:42,750
Master...
123
00:12:43,280 --> 00:12:45,300
Don't talk. I'll take you back.
124
00:12:45,630 --> 00:12:49,530
No. Everyone is still there.
125
00:12:49,530 --> 00:12:53,330
You ran the opposite way
to protect the Fuguo Army in Ruyi House?
126
00:12:53,330 --> 00:12:55,880
I can't expose them.
127
00:12:56,880 --> 00:13:00,450
The young lord finally came back.
128
00:13:01,180 --> 00:13:07,130
He is our King of Sea,
the hope of Merpeople.
129
00:13:07,870 --> 00:13:13,000
Master. There's something
I've been hiding from you.
130
00:13:14,380 --> 00:13:18,580
Actually, I followed you
in order to learn Jiuwen in secret.
131
00:13:23,680 --> 00:13:24,390
Will you
132
00:13:25,600 --> 00:13:27,260
forgive me?
133
00:13:27,610 --> 00:13:28,850
I already knew.
134
00:13:30,670 --> 00:13:31,450
I don't blame you.
135
00:13:31,740 --> 00:13:38,780
Don't be sad. I'll always be with you.
136
00:13:40,080 --> 00:13:45,300
After we Merpeople die,
we'll ascend to the heavens,
137
00:13:46,640 --> 00:13:51,230
upon meeting the clouds, we'll...
138
00:14:00,690 --> 00:14:02,600
Ting!
139
00:14:19,530 --> 00:14:21,830
What happened? Where is Miss Na Sheng?
140
00:14:23,550 --> 00:14:24,050
Ting!
141
00:14:25,880 --> 00:14:26,950
How did this happen?
142
00:14:56,440 --> 00:14:57,490
The girl wearing the ring isn't here.
143
00:14:57,980 --> 00:14:58,650
Let's go.
144
00:14:59,440 --> 00:14:59,960
Stop where you are.
145
00:15:03,120 --> 00:15:06,520
So a mermaid died.
Why are you so worked up?
146
00:15:07,030 --> 00:15:10,800
It's against our kingdom's law for your
Mermaid to be out on the streets alone.
147
00:15:11,100 --> 00:15:13,750
She deserved to be shot to death.
148
00:15:13,800 --> 00:15:14,300
Hmph.
149
00:15:15,850 --> 00:15:17,330
A bunch of brutes.
150
00:15:18,170 --> 00:15:22,770
Today, you will all die with Ting!
151
00:15:37,350 --> 00:15:39,730
Ting. Look closely.
152
00:15:42,090 --> 00:15:44,450
These are all the moves
of the Jiuwen Swordplay.
153
00:15:46,540 --> 00:15:48,420
I've never used them in front of you.
154
00:15:48,660 --> 00:15:51,350
Now, I'm going to teach you.
155
00:15:51,990 --> 00:15:53,370
How old are the heavens?
156
00:15:57,280 --> 00:15:58,730
How vast is the earth?
157
00:16:04,050 --> 00:16:07,530
What is the joy in life?
158
00:16:08,130 --> 00:16:11,610
What is the misery in death?
What is love?
159
00:16:14,610 --> 00:16:16,940
What have the common people done?
160
00:16:19,180 --> 00:16:21,880
What have the common people done?
161
00:16:41,970 --> 00:16:46,390
♪Thousands of kilometers, gathering
and dispersing within a short distance♪
162
00:16:48,840 --> 00:16:53,030
♪Memories and feelings that had been
sealed away resurfacing suddenly♪
163
00:16:53,640 --> 00:16:55,390
♪Feeling like a dream♪
164
00:16:55,920 --> 00:17:00,310
♪The Sun and the Moon follow the tide,
wandering and looking back♪
165
00:17:00,880 --> 00:17:02,270
♪On the past♪
166
00:17:02,720 --> 00:17:09,150
♪Holding on to my love,
when will I be forgiven?♪
167
00:17:13,280 --> 00:17:18,270
♪Ah, the horizon shakes♪
168
00:17:18,800 --> 00:17:25,510
♪Reflections in the eyes,
unrealizable dreams♪
169
00:17:26,070 --> 00:17:32,670
♪Tearfully remembering
what is unforgettable♪
170
00:17:33,600 --> 00:17:39,310
♪To meet and to part, how helpless♪
171
00:17:39,680 --> 00:17:46,310
♪In intertwining sorrow and joy,
torment goes on♪
172
00:17:46,600 --> 00:17:50,510
♪Drifting♪
173
00:17:50,920 --> 00:18:00,510
♪You and I are sealed away by heartache♪
174
00:18:10,400 --> 00:18:17,190
♪Green hills hide evening clouds,
mist and rain cause tearful eyes♪
175
00:18:17,920 --> 00:18:23,470
♪It's hard for wraiths to respond♪
176
00:18:24,440 --> 00:18:31,110
♪The story of the fleeting years
is filled with pain♪
177
00:18:31,600 --> 00:18:35,150
♪Only where♪
178
00:18:35,600 --> 00:18:44,910
♪Everything in the world
ages together, can we go together♪
13394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.