Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:26,880
(Adapted from Cang Yue's novel
"The Mirror: Twin Cities")
2
00:00:26,880 --> 00:00:31,680
♪The dust and smoke disappear
between the clouds and the wilderness♪
3
00:00:31,880 --> 00:00:36,840
♪Bright and dim sunlight cruising
as if in nothingness♪
4
00:00:36,880 --> 00:00:42,110
♪This specious illusion♪
5
00:00:42,160 --> 00:00:46,160
♪Shatters a pool of reflections♪
6
00:00:47,280 --> 00:00:52,360
♪The past sweeps across
the sleeping land♪
7
00:00:52,680 --> 00:00:57,520
♪Like an old dream floating beautifully♪
8
00:00:57,560 --> 00:01:02,510
♪Memories that were frozen yesterday♪
9
00:01:02,600 --> 00:01:07,720
♪Quietly wait for the seal
to be unlocked♪
10
00:01:10,040 --> 00:01:15,360
♪There is no return date or you
in the mirror♪
11
00:01:15,400 --> 00:01:20,400
♪Pursue the distance that I have
looked at from afar all my life♪
12
00:01:20,480 --> 00:01:25,040
♪There is no sadness or joy
in the tides of the sun and moon♪
13
00:01:25,600 --> 00:01:30,200
♪Fate has flowed around as expected♪
14
00:01:30,680 --> 00:01:35,560
♪Remember to forget the glory days♪
15
00:01:35,880 --> 00:01:42,310
♪Memory settles and then disperses♪
16
00:01:43,820 --> 00:01:49,400
=The Mirror: Twin Cities=
17
00:01:50,400 --> 00:01:54,270
=Episode 7=
18
00:02:31,230 --> 00:02:31,960
Run away!
19
00:02:40,780 --> 00:02:42,290
Yan Xi! Yan Xi!
20
00:02:49,050 --> 00:02:52,020
If only I had the power
to stop these arrows,
21
00:02:52,690 --> 00:02:53,920
then Yan Xi wouldn't...
22
00:03:02,040 --> 00:03:05,880
I can lend you power,
but you have to promise me something.
23
00:03:06,540 --> 00:03:07,360
Anything!
24
00:03:07,530 --> 00:03:08,810
I'll do it. I'll do it!
25
00:03:09,230 --> 00:03:10,320
Take me to Jiuyi.
26
00:03:20,990 --> 00:03:21,490
Ah.
27
00:03:21,740 --> 00:03:22,240
This…
28
00:03:34,910 --> 00:03:35,740
That girl...
29
00:04:04,780 --> 00:04:06,030
Think of something!
30
00:04:06,580 --> 00:04:07,300
Quickly!
31
00:04:20,650 --> 00:04:23,230
Na Sheng. Na Sheng. Wake up.
32
00:04:55,600 --> 00:04:56,270
Run.
33
00:05:16,340 --> 00:05:19,370
They left. Yan Xi.
34
00:05:20,150 --> 00:05:20,880
Don't move.
35
00:05:23,080 --> 00:05:25,820
What's all this? Yan Xi?
36
00:05:39,890 --> 00:05:41,260
Yan Xi! What are you doing?
37
00:05:47,990 --> 00:05:48,680
Yan Xi!
38
00:05:56,470 --> 00:05:57,400
Hurry!
39
00:06:02,710 --> 00:06:03,530
Get down!
40
00:06:12,330 --> 00:06:14,130
Why did only one wind falcon return?
41
00:06:16,780 --> 00:06:19,590
Major General. There was a girl.
42
00:06:19,900 --> 00:06:23,040
She... she had a ring on her finger.
43
00:06:26,820 --> 00:06:27,460
A ring?
44
00:06:27,960 --> 00:06:28,460
Yes!
45
00:06:29,460 --> 00:06:31,020
That ring emitted a beam of light.
46
00:06:31,420 --> 00:06:33,060
And then our wind falcon...
47
00:06:33,580 --> 00:06:35,300
our wind falcon malfunctioned.
48
00:06:41,860 --> 00:06:42,870
Huangtian.
49
00:06:46,580 --> 00:06:47,080
Found it.
50
00:06:49,970 --> 00:06:50,990
Let's go to Taoyuan County.
51
00:06:52,710 --> 00:06:55,210
I want to meet the girl
who's wearing the ring.
52
00:06:57,330 --> 00:07:00,710
Execute all other deserters.
53
00:07:09,280 --> 00:07:10,500
This is bad.
54
00:07:11,660 --> 00:07:14,140
The Ice barbarians discovered
Huangtian's existence.
55
00:07:14,920 --> 00:07:16,690
That girl is in danger.
56
00:07:17,900 --> 00:07:19,550
There isn't enough time to go find
Senior Brother Xi Jing first.
57
00:07:21,520 --> 00:07:22,720
I'll go find Miss Na Sheng instead.
58
00:07:23,500 --> 00:07:24,000
Mhm.
59
00:07:24,570 --> 00:07:25,200
Be careful.
60
00:07:26,020 --> 00:07:28,120
I'll get ready
and leave as soon as night falls.
61
00:07:31,040 --> 00:07:32,790
(Ruyi House)
62
00:07:40,260 --> 00:07:41,180
Wind falcon again?
63
00:07:41,830 --> 00:07:43,880
Yes. And there were two this time.
64
00:07:44,660 --> 00:07:47,000
We saw them
when we were outside the city.
65
00:07:47,690 --> 00:07:49,450
Wind falcons being sent out
this frequently,
66
00:07:49,980 --> 00:07:51,400
something big must be about to happen.
67
00:07:56,690 --> 00:08:01,720
Madam. Maybe the wind falcon
is related to the person we caught.
68
00:08:02,040 --> 00:08:05,220
Every time the wind falcon appeared,
he was there.
69
00:08:06,960 --> 00:08:08,470
Interrogate him thoroughly.
70
00:08:09,320 --> 00:08:09,920
Yes, ma'am.
71
00:08:15,720 --> 00:08:16,220
Who is it?
72
00:08:20,430 --> 00:08:21,970
Master asked me to look out
for Murong Xiu.
73
00:08:22,240 --> 00:08:24,820
So I picked a place with a good view
and stayed there the whole day.
74
00:08:25,480 --> 00:08:27,500
But I still haven't even seen a shadow.
75
00:08:29,680 --> 00:08:33,640
It must have taken a lot of money
to hire Xi Jing.
76
00:08:34,030 --> 00:08:36,590
Not at all. This time, it was a request
from an old acquaintance.
77
00:08:36,880 --> 00:08:39,720
Master refused to charge anything
and he may have to pay instead.
78
00:08:41,860 --> 00:08:44,770
Which old acquaintance
can get Xi Jing to pay instead?
79
00:08:45,210 --> 00:08:45,810
Hong Shan.
80
00:08:46,960 --> 00:08:47,620
She...
81
00:08:49,460 --> 00:08:51,090
She used to serve Xi Jing too, right?
82
00:08:51,660 --> 00:08:54,450
But didn't she marry someone and move to
Zhongzhou more than twenty years ago?
83
00:08:54,920 --> 00:08:55,590
Yes.
84
00:08:56,220 --> 00:08:59,020
Among us Merpeople, perhaps
she is the luckiest.
85
00:08:59,550 --> 00:09:02,960
Got married rightfully and
settled down with her husband.
86
00:09:03,820 --> 00:09:06,060
Now, her son Murong Xiu is quite daring.
87
00:09:06,250 --> 00:09:07,540
He insisted on coming back to Yunhuang
to do business.
88
00:09:08,120 --> 00:09:09,370
This is why he has been
entrusted to Master's care.
89
00:09:10,290 --> 00:09:12,440
But right now,
Murong Xiu is nowhere to be found.
90
00:09:12,970 --> 00:09:14,460
This is a little worrying.
91
00:09:16,280 --> 00:09:18,110
Maybe something delayed him on his way.
92
00:09:19,400 --> 00:09:22,330
Speaking of which, Left Messenger
should be here by now.
93
00:09:23,190 --> 00:09:24,840
How come there hasn't been
any news from him either?
94
00:09:32,040 --> 00:09:32,540
Madam.
95
00:09:32,660 --> 00:09:33,160
Yes?
96
00:09:38,860 --> 00:09:41,390
I'm going to take care of something
and come wait with you later.
97
00:09:41,580 --> 00:09:42,340
Excuse me.
98
00:09:48,130 --> 00:09:50,080
You said he's a Merman?
99
00:09:50,160 --> 00:09:50,920
He's over there.
100
00:09:54,830 --> 00:09:57,610
He was making too much noise when we
brought him in, so we knocked him out.
101
00:09:59,660 --> 00:10:03,030
Well, I have to thank you then.
102
00:10:11,590 --> 00:10:12,960
Did he say who he is?
103
00:10:13,840 --> 00:10:16,250
Oh. When we caught him,
104
00:10:16,450 --> 00:10:18,410
we didn't find any jade grass.
105
00:10:18,800 --> 00:10:20,700
So we kept interrogating him
for personal details,
106
00:10:21,230 --> 00:10:25,380
only to learn
that his name is... Murong.
107
00:10:27,170 --> 00:10:27,950
Murong Xiu?
108
00:10:32,960 --> 00:10:33,600
This has been a mistake.
109
00:10:33,790 --> 00:10:34,520
Let him go right now!
110
00:10:36,500 --> 00:10:38,220
Madam. This...
111
00:10:42,020 --> 00:10:45,380
Although we do robbery on the side to
balance the cost of maintaining an army,
112
00:10:45,850 --> 00:10:47,320
this is our honored guest.
113
00:10:47,990 --> 00:10:49,170
We really got the wrong person
this time.
114
00:10:50,760 --> 00:10:51,370
Go now
115
00:10:51,830 --> 00:10:53,590
and get Cai He
to help him get cleaned up.
116
00:10:53,630 --> 00:10:56,090
Yes, ma'am.
117
00:11:24,900 --> 00:11:26,990
Mr. Murong. How do you feel?
118
00:11:27,550 --> 00:11:29,620
Master Xi Jing just healed you.
119
00:11:39,180 --> 00:11:40,260
My subordinates
120
00:11:40,540 --> 00:11:43,860
were helping Master Xi Jing look high
and low for Mr. Murong outside the city
121
00:11:44,650 --> 00:11:46,520
when they suddenly heard
an ongoing robbery nearby.
122
00:11:46,980 --> 00:11:49,950
Upon going closer, they found
that the victim was Mr. Murong,
123
00:11:50,520 --> 00:11:53,480
so they saved you
and brought you back to Ruyi Casino.
124
00:11:56,500 --> 00:11:59,060
Fortunately, they made it in time.
Nothing serious happened to you.
125
00:11:59,660 --> 00:12:01,350
If my subordinates
were one step too late,
126
00:12:01,620 --> 00:12:04,540
I'm afraid I won't be able
to face Hong Shan again.
127
00:12:05,080 --> 00:12:06,340
This is Ruyi Casino?
128
00:12:06,790 --> 00:12:07,880
You're Madam Ruyi?
129
00:12:09,550 --> 00:12:10,050
Mhm.
130
00:12:10,790 --> 00:12:12,680
This is Master Xi Jing.
131
00:12:15,000 --> 00:12:15,980
Master Xi Jing.
132
00:12:17,880 --> 00:12:18,900
My apologies.
133
00:12:19,400 --> 00:12:21,400
I got hit hard and fainted.
134
00:12:22,100 --> 00:12:24,480
I can't really
remember anything clearly.
135
00:12:27,860 --> 00:12:28,840
As long as you're safe.
136
00:12:29,260 --> 00:12:30,700
It's all thanks to Madam Ruyi's help.
137
00:12:32,290 --> 00:12:34,270
Madam Ruyi.
Thank you so much for saving my life.
138
00:12:34,320 --> 00:12:37,130
No, not at all. It was no trouble.
139
00:12:37,390 --> 00:12:39,700
I didn't expect to have helped a friend.
140
00:12:39,780 --> 00:12:41,920
I'm deeply honored.
141
00:12:42,640 --> 00:12:44,720
Master Xi Jing.
Thank you for healing me.
142
00:12:46,160 --> 00:12:49,330
What Master? Just call me Uncle.
143
00:12:50,330 --> 00:12:52,470
Oh right. What time is it?
144
00:12:52,960 --> 00:12:55,610
Have you seen a girl
from Zhongzhou here?
145
00:12:56,570 --> 00:12:58,080
I entrusted the jade grass to her.
146
00:12:58,580 --> 00:13:00,510
Surely, she'll show up nearby.
147
00:13:01,250 --> 00:13:01,910
A girl?
148
00:13:03,480 --> 00:13:05,150
You are a businessman.
149
00:13:05,990 --> 00:13:07,760
How could you easily trust a passerby?
150
00:13:08,410 --> 00:13:09,430
Uh. No, no.
151
00:13:09,540 --> 00:13:12,250
It was Mei'e Goddess
who asked me to travel with her.
152
00:13:12,690 --> 00:13:15,990
She saved me and I've tested her.
153
00:13:16,250 --> 00:13:17,580
She... she's trustworthy.
154
00:13:20,480 --> 00:13:21,790
Do you know her personal details?
155
00:13:22,680 --> 00:13:23,700
Her name is Na Sheng.
156
00:13:24,240 --> 00:13:25,510
She lost her family because of the war,
157
00:13:26,140 --> 00:13:28,770
so she wanted to come to Yunhuang
to see the paradise in the legends.
158
00:13:30,170 --> 00:13:33,200
A girl was able to
come to Yunhuang by herself?
159
00:13:35,760 --> 00:13:38,860
She said she was saved by a broken arm.
160
00:13:39,420 --> 00:13:42,710
As repayment, she carried the broken arm
to Tianque on her back.
161
00:13:46,080 --> 00:13:47,480
Un...Uncle.
162
00:13:48,570 --> 00:13:50,620
Mr. Murong. You should rest.
163
00:14:01,590 --> 00:14:03,940
Master. What are you thinking about?
164
00:14:06,180 --> 00:14:07,680
I think they're coming.
165
00:14:12,880 --> 00:14:13,570
Night
166
00:14:14,740 --> 00:14:15,820
is coming.
167
00:14:32,210 --> 00:14:35,080
♪When a glimmer of light
blooms on the horizon♪
168
00:14:35,890 --> 00:14:40,560
♪Scattered on the sea,
drifting with the waves♪
169
00:14:42,610 --> 00:14:45,840
♪At the end of the blue sky♪
170
00:14:46,410 --> 00:14:50,680
♪Clouds and winds as free as dreams♪
171
00:14:52,210 --> 00:14:55,680
♪Memories surge and flow by♪
172
00:14:57,330 --> 00:15:02,680
♪Yesterday gradually passes,
leaving me behind♪
173
00:15:05,450 --> 00:15:09,640
♪Farewell my past♪
174
00:15:10,130 --> 00:15:11,920
♪I have nothing to lose♪
175
00:15:12,210 --> 00:15:15,440
♪There's no doubt at last♪
176
00:15:15,810 --> 00:15:20,080
♪Farewell my love♪
177
00:15:20,610 --> 00:15:22,520
♪There is nothing to fear♪
178
00:15:22,530 --> 00:15:25,560
♪The memory's in my heart♪
179
00:15:26,370 --> 00:15:30,760
♪Farewell my tears♪
180
00:15:31,130 --> 00:15:33,080
♪There is nothing to hide♪
181
00:15:33,090 --> 00:15:36,320
♪No one to fall back on♪
182
00:15:36,650 --> 00:15:41,120
♪Farewell my friend♪
183
00:15:41,490 --> 00:15:43,240
♪You can ease my mind♪
184
00:15:43,330 --> 00:15:46,600
♪You'll always be by my side♪
185
00:15:47,130 --> 00:15:48,400
♪You can ease my mind♪
186
00:15:48,410 --> 00:15:54,680
♪You'll always stay by my side♪
13427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.