Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,880 --> 00:00:31,680
♪The dust and smoke disappear
between the clouds and the wilderness♪
2
00:00:31,880 --> 00:00:36,840
♪Bright and dim sunlight cruising
as if in nothingness♪
3
00:00:36,880 --> 00:00:42,110
♪This specious illusion♪
4
00:00:42,160 --> 00:00:46,160
♪Shatters a pool of reflections♪
5
00:00:47,280 --> 00:00:52,360
♪The past sweeps across
the sleeping land♪
6
00:00:52,680 --> 00:00:57,520
♪Like an old dream floating beautifully♪
7
00:00:57,560 --> 00:01:02,510
♪Memories that were frozen yesterday♪
8
00:01:02,600 --> 00:01:07,720
♪Quietly wait for the seal
to be unlocked♪
9
00:01:10,040 --> 00:01:15,360
♪There is no return date or you
in the mirror♪
10
00:01:15,400 --> 00:01:20,400
♪Pursue the distance that I have
looked at from afar all my life♪
11
00:01:20,480 --> 00:01:25,040
♪There is no sadness or joy
in the tides of the sun and moon♪
12
00:01:25,600 --> 00:01:30,200
♪Fate has flowed around as expected♪
13
00:01:30,680 --> 00:01:35,560
♪Remember to forget the glory days♪
14
00:01:35,880 --> 00:01:42,310
♪Memory settles and then disperses♪
15
00:01:43,820 --> 00:01:49,400
=The Mirror: Twin Cities=
16
00:01:50,400 --> 00:01:54,270
=Episode 2=
17
00:01:54,850 --> 00:01:56,870
(Zhengtian Corps)
18
00:01:58,990 --> 00:02:00,420
(Taoyuan County, Yunzhong,
Tianque Entrance, Zhongzhou)
19
00:02:00,440 --> 00:02:03,000
Huangtian's seal has been broken.
20
00:02:06,360 --> 00:02:07,280
How come we're missing a person?
21
00:02:08,200 --> 00:02:08,760
Ugh.
22
00:02:10,040 --> 00:02:10,540
Ah.
23
00:02:11,000 --> 00:02:12,520
The one in charge of Taoyuan County.
24
00:02:13,880 --> 00:02:14,840
Tao Yuan County?
25
00:02:20,560 --> 00:02:23,080
Major General, please forgive me
for being late.
26
00:02:23,680 --> 00:02:24,840
You knowingly committed a wrongdoing?
27
00:02:25,760 --> 00:02:28,360
I'm aware of my mistake.
This won't happen again.
28
00:02:28,800 --> 00:02:29,300
A mistake
29
00:02:29,800 --> 00:02:31,120
means death.
30
00:02:33,040 --> 00:02:33,640
Ah...
31
00:02:36,400 --> 00:02:36,920
Ah!
32
00:02:40,360 --> 00:02:41,800
Today, you're the only one to die.
33
00:02:43,120 --> 00:02:44,750
(Yun Huan, Ice Clan)
If military operations were hindered,
34
00:02:45,040 --> 00:02:46,840
more people will die.
35
00:03:09,640 --> 00:03:11,880
Ever since Major General took command,
military regulations have been strict.
36
00:03:12,640 --> 00:03:14,200
Although Major General is ruthless,
37
00:03:14,320 --> 00:03:15,240
his military exploits
are outstanding,
38
00:03:15,520 --> 00:03:16,320
his swordsmanship is terrific,
39
00:03:16,720 --> 00:03:18,000
and he's greatly appreciated by Wu Peng.
40
00:03:18,360 --> 00:03:19,160
He's really something.
41
00:03:19,480 --> 00:03:19,980
Eh.
42
00:03:20,520 --> 00:03:22,680
I heard that Major General
came from nothing.
43
00:03:23,000 --> 00:03:24,560
Their family gained fame and fortune
44
00:03:24,800 --> 00:03:26,480
through his two older sisters
serving sages at the White Tower.
45
00:03:27,280 --> 00:03:29,680
That's how he came to be the youngest
Major General of Tianzheng Corps.
46
00:03:30,280 --> 00:03:32,720
He must've gotten quite a bit of help
from his sisters.
47
00:03:33,160 --> 00:03:34,440
Stop talking! Do you have a death wish?
48
00:03:41,160 --> 00:03:42,280
They couldn't have gotten far.
49
00:03:43,760 --> 00:03:44,800
From the outer boundaries
of the kingdom,
50
00:03:45,160 --> 00:03:46,200
send out ten wind falcons,
51
00:03:46,280 --> 00:03:47,240
have them search inch by inch.
52
00:03:47,960 --> 00:03:49,350
(Yunzhong, Tianque entrance)
Especially those coming from east Tianque.
53
00:03:50,200 --> 00:03:51,280
If any suspicion arises,
54
00:03:51,960 --> 00:03:53,000
execute them right there.
55
00:03:54,040 --> 00:03:54,540
Everyone else.
56
00:03:55,280 --> 00:03:55,960
Stand by.
57
00:03:56,160 --> 00:03:57,160
Yes, Major General.
58
00:03:57,720 --> 00:03:58,220
Hmph.
59
00:03:58,870 --> 00:04:01,220
(Tianque entrance)
60
00:04:11,350 --> 00:04:13,550
(Su Mo, Merpeople Clan)
61
00:04:36,280 --> 00:04:36,800
Bai Ying.
62
00:04:38,160 --> 00:04:38,880
You're still alive.
63
00:04:47,800 --> 00:04:49,240
Gods have started to lie too?
64
00:04:53,040 --> 00:04:54,680
Didn't you say Bai Ying is dead?
65
00:05:02,240 --> 00:05:03,440
You've learned
the shadow-tracing technique?
66
00:05:05,120 --> 00:05:05,620
Yes.
67
00:05:06,520 --> 00:05:07,020
So,
68
00:05:08,480 --> 00:05:09,480
even if you're a God,
69
00:05:10,040 --> 00:05:11,480
do not hide anything from me.
70
00:05:14,200 --> 00:05:14,720
Hide something from you?
71
00:05:16,000 --> 00:05:17,320
Since you're so strong,
72
00:05:17,720 --> 00:05:20,240
and you're one of the two sources
of Tianque-breaking power,
73
00:05:20,680 --> 00:05:21,960
why can't you tell
74
00:05:22,840 --> 00:05:24,020
that Bai Ying is no longer
75
00:05:24,280 --> 00:05:24,840
a human.
76
00:05:25,960 --> 00:05:26,460
You're saying
77
00:05:27,080 --> 00:05:27,580
she is...?
78
00:05:28,520 --> 00:05:29,480
A wraith.
79
00:05:30,680 --> 00:05:32,360
She died ninety years ago.
80
00:05:46,800 --> 00:05:55,160
- May Kongsang be blessed with miracles.
- Long live Kongsang.
81
00:06:03,960 --> 00:06:04,830
The Ice barbarians are ruthless.
82
00:06:04,840 --> 00:06:05,840
(White Tower Main Hall)
83
00:06:05,840 --> 00:06:06,840
They use such heavy fire
84
00:06:07,360 --> 00:06:08,320
to inflict pain and suffering
on our people.
85
00:06:09,280 --> 00:06:11,360
These hundreds of thousands of
Kongsang people are innocent.
86
00:06:12,560 --> 00:06:13,360
The Crown Prince has already...
87
00:06:15,240 --> 00:06:16,800
The Crown Prince died for Kongsang.
88
00:06:17,920 --> 00:06:18,420
Da Si Ming!
89
00:06:19,080 --> 00:06:20,440
We, the Six Lords, plead
90
00:06:21,160 --> 00:06:22,600
to fight for the people of Kongsang!
91
00:06:24,240 --> 00:06:26,480
We're willing to fight for
the people of Kongsang!
92
00:06:34,800 --> 00:06:37,040
There are six directions of space.
93
00:06:37,760 --> 00:06:39,840
There are Six Lords bestowed.
94
00:06:41,040 --> 00:06:43,320
When all Six Stars fall,
95
00:06:44,040 --> 00:06:46,240
Wuse City opens.
96
00:06:47,520 --> 00:06:49,320
Wuse City
97
00:06:49,920 --> 00:06:51,160
opens!
98
00:07:24,680 --> 00:07:26,200
We're willing to pay the price
with our lives.
99
00:07:28,080 --> 00:07:29,280
May the Heavens bless Kongsang.
100
00:08:04,120 --> 00:08:05,120
Kongsang should have perished.
101
00:08:06,640 --> 00:08:08,920
Kongsang oppressed
our Merpeople Clan so much.
102
00:08:09,680 --> 00:08:10,520
That was Heaven's wrath.
103
00:08:13,160 --> 00:08:14,640
Only that I didn't think
104
00:08:15,280 --> 00:08:17,040
she had died as a warrior.
105
00:08:18,400 --> 00:08:21,520
You were the one who made her
give up her fantasies as a young girl
106
00:08:21,960 --> 00:08:23,160
and become a warrior.
107
00:08:23,680 --> 00:08:24,180
Hmph.
108
00:08:25,920 --> 00:08:26,680
So,
109
00:08:27,720 --> 00:08:29,640
the people of Kongsang
should thank me, a slave,
110
00:08:30,600 --> 00:08:31,960
for the making of their heroine.
111
00:08:33,720 --> 00:08:36,040
You must want something
by coming back here this time.
112
00:08:37,120 --> 00:08:38,240
But as her good friend,
113
00:08:38,880 --> 00:08:40,480
I advise you against
going looking for her.
114
00:08:48,960 --> 00:08:49,840
I have no plans of doing that.
115
00:08:50,560 --> 00:08:51,160
She's someone from the past
116
00:08:52,160 --> 00:08:52,880
and I'm not nostalgic.
117
00:08:55,120 --> 00:08:57,080
It's a pity that Bai Ying
118
00:08:57,240 --> 00:08:58,280
fell for you.
119
00:08:59,280 --> 00:08:59,780
Hmph.
120
00:09:01,080 --> 00:09:02,000
She was only good to me
121
00:09:03,000 --> 00:09:04,880
because she was obsessed
with my appearance.
122
00:09:06,720 --> 00:09:10,400
In the exact same way as the generations
of Kong Sang nobles
123
00:09:10,960 --> 00:09:11,760
who treated Merpeople like playthings.
124
00:09:14,400 --> 00:09:15,320
Was it really the same?
125
00:09:18,360 --> 00:09:18,880
Hmph.
126
00:09:30,800 --> 00:09:33,030
(Ruyi Casino, Taoyuan County)
(Long time no see. You're back!)
127
00:09:33,040 --> 00:09:34,400
(This way, please.)
128
00:09:35,040 --> 00:09:37,080
(Oh, sir! You're here to support
our business again.)
129
00:09:38,120 --> 00:09:39,880
(Please come in.)
130
00:09:39,920 --> 00:09:41,280
Come on! Open it.
131
00:09:46,080 --> 00:09:48,200
(I've lost everything.)
132
00:09:48,320 --> 00:09:49,550
(I won.)
133
00:09:49,560 --> 00:09:51,490
(Madam Ruyi, Merpeople Clan)
134
00:09:52,600 --> 00:09:53,440
Come here.
135
00:09:53,520 --> 00:09:54,400
Madam Ruyi.
136
00:09:54,480 --> 00:09:55,840
Let's have a drink together.
137
00:09:55,880 --> 00:09:58,960
Mr. Zhao. You're looking good tonight.
138
00:09:59,120 --> 00:10:00,240
Won quite a bit of money, didn't you?
139
00:10:02,280 --> 00:10:05,080
I'm having great luck tonight.
140
00:10:05,520 --> 00:10:09,640
Not to mention your house wine,
Zuiyanhong,
141
00:10:12,680 --> 00:10:14,680
which is just as tantalizing as Madam.
142
00:10:17,280 --> 00:10:21,000
Please continue to take care of
Ruyi Casino in the future, Mr. Zhao.
143
00:10:22,120 --> 00:10:25,480
Cui Er. Come help Mr. Zhao place bets
to make more money.
144
00:10:25,520 --> 00:10:26,360
Yes, Madam.
145
00:10:35,360 --> 00:10:36,560
Zhaoming star is out.
146
00:10:37,640 --> 00:10:38,400
Chaos is on the rise.
147
00:10:39,120 --> 00:10:40,200
He should be here soon.
148
00:10:41,680 --> 00:10:42,180
Madam.
149
00:10:42,520 --> 00:10:44,240
There's someone in the Inner Hall
who wants to see you.
150
00:10:45,600 --> 00:10:46,880
Girl, have you lost it?
151
00:10:47,560 --> 00:10:48,760
A guest would only
come from the outside.
152
00:10:49,280 --> 00:10:50,040
How could he be waiting
in the Inner Hall?
153
00:10:50,600 --> 00:10:51,560
That person
154
00:10:51,680 --> 00:10:53,360
somehow made it inside.
155
00:10:53,880 --> 00:10:55,400
There are so many
girls and boys outside,
156
00:10:55,480 --> 00:10:56,600
but nobody noticed.
157
00:10:57,360 --> 00:10:59,960
Madam. I think that person
is a little evil.
158
00:11:00,280 --> 00:11:00,780
Oh?
159
00:11:13,520 --> 00:11:14,020
You...
160
00:11:14,720 --> 00:11:15,320
You are...?
161
00:11:17,920 --> 00:11:18,420
What?
162
00:11:19,600 --> 00:11:20,160
You don't recognize me?
163
00:11:21,800 --> 00:11:22,760
Su Mo.
164
00:11:24,240 --> 00:11:25,200
You're finally back.
165
00:11:26,760 --> 00:11:27,720
Is everyone still waiting for me?
166
00:11:30,080 --> 00:11:30,880
Everyone is still here
167
00:11:31,560 --> 00:11:32,520
waiting for you to come back.
168
00:11:34,560 --> 00:11:35,480
How did you get here by yourself?
169
00:11:35,960 --> 00:11:37,080
You can't see,
170
00:11:37,440 --> 00:11:37,940
what if...?
171
00:11:38,280 --> 00:11:38,780
I can see.
172
00:11:41,160 --> 00:11:42,000
You can see?
173
00:11:42,960 --> 00:11:44,200
You've been blind since childhood.
174
00:11:45,040 --> 00:11:45,840
After two hundred years,
175
00:11:46,440 --> 00:11:47,680
you can finally see?
176
00:11:50,320 --> 00:11:51,320
My eyes are still blind,
177
00:11:52,560 --> 00:11:54,320
but I've learned to see
without using my eyes.
178
00:11:56,920 --> 00:11:57,420
Su Mo.
179
00:11:58,480 --> 00:11:59,400
You're different.
180
00:12:00,040 --> 00:12:00,600
How are you?
181
00:12:01,840 --> 00:12:02,960
There's no good or bad.
182
00:12:03,760 --> 00:12:04,840
Fuguo Army is expensive.
[*"Fuguo" means "to revive a country"]
183
00:12:05,680 --> 00:12:08,000
When I first started running this
casino, I was struggling.
184
00:12:09,560 --> 00:12:10,960
If not for other outside business...
185
00:12:13,200 --> 00:12:13,880
It's better now.
186
00:12:14,880 --> 00:12:15,680
Customers come and go.
187
00:12:15,760 --> 00:12:16,520
I'm well informed too.
188
00:12:17,920 --> 00:12:18,760
We were worried about you though.
189
00:12:19,880 --> 00:12:20,380
Su Mo.
190
00:12:21,640 --> 00:12:23,000
Merpeople have been slaves for so long.
191
00:12:23,840 --> 00:12:25,960
Everyone lives with swallowed
insults and humiliation,
192
00:12:26,880 --> 00:12:29,280
so that one day, we can return
to Biluo Sea.
193
00:12:30,520 --> 00:12:31,400
Biluo Sea.
194
00:12:32,680 --> 00:12:33,360
Slave.
195
00:12:34,440 --> 00:12:34,940
Hmph.
196
00:12:36,240 --> 00:12:37,080
A hundred years ago,
197
00:12:37,160 --> 00:12:39,080
we Merpeople reached an agreement
with the Ice barbarians.
198
00:12:40,120 --> 00:12:41,440
If we help them annihilate Kongsang,
199
00:12:42,440 --> 00:12:44,160
they'd free the Merpeople from slavery
200
00:12:44,880 --> 00:12:45,680
and let them return to Biluo Sea.
201
00:12:47,440 --> 00:12:51,120
Back then, our clan tried so hard
to help them annihilate Kongsang,
202
00:12:52,760 --> 00:12:53,400
but what about the Ice barbarians?
203
00:12:54,560 --> 00:12:55,640
They went back on their words.
204
00:12:57,000 --> 00:12:58,520
As soon as the Cangliu Kingdom
was established,
205
00:12:59,000 --> 00:13:01,920
they used even more violent and cruel
ways to slave and suppress us.
206
00:13:03,720 --> 00:13:04,440
Kongsang
207
00:13:05,480 --> 00:13:06,280
and Cangliu
208
00:13:08,320 --> 00:13:09,920
are both enemies of Merpeople.
209
00:13:11,760 --> 00:13:12,960
Now that I'm back.
210
00:13:14,720 --> 00:13:16,400
It's time for them to have a taste
211
00:13:17,040 --> 00:13:18,560
of their own medicine.
212
00:13:21,000 --> 00:13:22,320
The time of Merpeople being slaves
213
00:13:23,400 --> 00:13:24,560
should come to an end.
214
00:13:25,800 --> 00:13:26,300
And
215
00:13:27,320 --> 00:13:28,560
I'll be the one to end it.
216
00:13:32,080 --> 00:13:33,200
You're our hero.
217
00:13:35,560 --> 00:13:36,060
Hero?
218
00:13:37,880 --> 00:13:39,400
You are our new King of Sea,
219
00:13:40,080 --> 00:13:41,520
the hope of all Merpeople,
220
00:13:42,360 --> 00:13:44,640
also my motivation for laboriously
running this casino for a hundred years.
221
00:13:46,000 --> 00:13:47,440
You have to be our hero.
222
00:13:48,160 --> 00:13:48,800
Do you understand?
223
00:13:52,320 --> 00:13:52,880
I got it.
224
00:14:00,480 --> 00:14:01,080
He...
225
00:14:02,440 --> 00:14:03,960
He looks so much like Su Nuo.
226
00:14:05,840 --> 00:14:06,340
Mhm.
227
00:14:07,120 --> 00:14:07,880
This is Su Nuo.
228
00:14:09,280 --> 00:14:09,780
You're saying
229
00:14:10,280 --> 00:14:11,280
Su Nuo has come back to life?
230
00:14:12,120 --> 00:14:14,080
But when he was younger than one, he...
231
00:14:14,760 --> 00:14:15,360
He did die.
232
00:14:16,120 --> 00:14:17,480
But I've brought him back to life.
233
00:14:19,120 --> 00:14:20,480
Only that he's becoming
more disobedient.
234
00:14:23,280 --> 00:14:24,000
Get some rest.
235
00:14:25,000 --> 00:14:26,640
I'm going to notify the Fuguo Army.
236
00:14:27,880 --> 00:14:28,380
Okay.
237
00:14:29,040 --> 00:14:29,540
Thank you for your hard work.
238
00:14:30,480 --> 00:14:32,400
Everything has been for the day
you come back.
239
00:14:33,280 --> 00:14:34,200
Once you're back,
240
00:14:35,040 --> 00:14:36,440
Merpeople have hope to free themselves.
241
00:14:59,320 --> 00:15:02,190
♪When a glimmer of light
blooms on the horizon♪
242
00:15:03,000 --> 00:15:07,670
♪Scattered on the sea,
drifting with the waves♪
243
00:15:09,720 --> 00:15:12,950
♪At the end of the blue sky♪
244
00:15:13,520 --> 00:15:17,790
♪Clouds and winds as free as dreams♪
245
00:15:19,320 --> 00:15:22,790
♪Memories surge and flow by♪
246
00:15:24,440 --> 00:15:29,790
♪Yesterday gradually passes,
leaving me behind♪
247
00:15:32,560 --> 00:15:36,750
♪Farewell my past♪
248
00:15:37,240 --> 00:15:39,030
♪I have nothing to lose♪
249
00:15:39,320 --> 00:15:42,550
♪There's no doubt at last♪
250
00:15:42,920 --> 00:15:47,190
♪Farewell my love♪
251
00:15:47,720 --> 00:15:49,630
♪There is nothing to fear♪
252
00:15:49,640 --> 00:15:52,670
♪The memory's in my heart♪
253
00:15:53,480 --> 00:15:57,870
♪Farewell my tears♪
254
00:15:58,240 --> 00:16:00,190
♪There is nothing to hide♪
255
00:16:00,200 --> 00:16:03,430
♪No one to fall back on♪
256
00:16:03,760 --> 00:16:08,230
♪Farewell my friend♪
257
00:16:08,600 --> 00:16:10,350
♪You can ease my mind♪
258
00:16:10,440 --> 00:16:13,710
♪You'll always be by my side♪
259
00:16:14,240 --> 00:16:15,510
♪You can ease my mind♪
260
00:16:15,520 --> 00:16:21,790
♪You'll always stay by my side♪
17932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.