All language subtitles for The Mirror Twin Cities - 202 [4K AI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,880 --> 00:00:31,680 ♪The dust and smoke disappear between the clouds and the wilderness♪ 2 00:00:31,880 --> 00:00:36,840 ♪Bright and dim sunlight cruising as if in nothingness♪ 3 00:00:36,880 --> 00:00:42,110 ♪This specious illusion♪ 4 00:00:42,160 --> 00:00:46,160 ♪Shatters a pool of reflections♪ 5 00:00:47,280 --> 00:00:52,360 ♪The past sweeps across the sleeping land♪ 6 00:00:52,680 --> 00:00:57,520 ♪Like an old dream floating beautifully♪ 7 00:00:57,560 --> 00:01:02,510 ♪Memories that were frozen yesterday♪ 8 00:01:02,600 --> 00:01:07,720 ♪Quietly wait for the seal to be unlocked♪ 9 00:01:10,040 --> 00:01:15,360 ♪There is no return date or you in the mirror♪ 10 00:01:15,400 --> 00:01:20,400 ♪Pursue the distance that I have looked at from afar all my life♪ 11 00:01:20,480 --> 00:01:25,040 ♪There is no sadness or joy in the tides of the sun and moon♪ 12 00:01:25,600 --> 00:01:30,200 ♪Fate has flowed around as expected♪ 13 00:01:30,680 --> 00:01:35,560 ♪Remember to forget the glory days♪ 14 00:01:35,880 --> 00:01:42,310 ♪Memory settles and then disperses♪ 15 00:01:43,820 --> 00:01:49,400 =The Mirror: Twin Cities= 16 00:01:50,400 --> 00:01:54,270 =Episode 2= 17 00:01:54,850 --> 00:01:56,870 (Zhengtian Corps) 18 00:01:58,990 --> 00:02:00,420 (Taoyuan County, Yunzhong, Tianque Entrance, Zhongzhou) 19 00:02:00,440 --> 00:02:03,000 Huangtian's seal has been broken. 20 00:02:06,360 --> 00:02:07,280 How come we're missing a person? 21 00:02:08,200 --> 00:02:08,760 Ugh. 22 00:02:10,040 --> 00:02:10,540 Ah. 23 00:02:11,000 --> 00:02:12,520 The one in charge of Taoyuan County. 24 00:02:13,880 --> 00:02:14,840 Tao Yuan County? 25 00:02:20,560 --> 00:02:23,080 Major General, please forgive me for being late. 26 00:02:23,680 --> 00:02:24,840 You knowingly committed a wrongdoing? 27 00:02:25,760 --> 00:02:28,360 I'm aware of my mistake. This won't happen again. 28 00:02:28,800 --> 00:02:29,300 A mistake 29 00:02:29,800 --> 00:02:31,120 means death. 30 00:02:33,040 --> 00:02:33,640 Ah... 31 00:02:36,400 --> 00:02:36,920 Ah! 32 00:02:40,360 --> 00:02:41,800 Today, you're the only one to die. 33 00:02:43,120 --> 00:02:44,750 (Yun Huan, Ice Clan) If military operations were hindered, 34 00:02:45,040 --> 00:02:46,840 more people will die. 35 00:03:09,640 --> 00:03:11,880 Ever since Major General took command, military regulations have been strict. 36 00:03:12,640 --> 00:03:14,200 Although Major General is ruthless, 37 00:03:14,320 --> 00:03:15,240 his military exploits are outstanding, 38 00:03:15,520 --> 00:03:16,320 his swordsmanship is terrific, 39 00:03:16,720 --> 00:03:18,000 and he's greatly appreciated by Wu Peng. 40 00:03:18,360 --> 00:03:19,160 He's really something. 41 00:03:19,480 --> 00:03:19,980 Eh. 42 00:03:20,520 --> 00:03:22,680 I heard that Major General came from nothing. 43 00:03:23,000 --> 00:03:24,560 Their family gained fame and fortune 44 00:03:24,800 --> 00:03:26,480 through his two older sisters serving sages at the White Tower. 45 00:03:27,280 --> 00:03:29,680 That's how he came to be the youngest Major General of Tianzheng Corps. 46 00:03:30,280 --> 00:03:32,720 He must've gotten quite a bit of help from his sisters. 47 00:03:33,160 --> 00:03:34,440 Stop talking! Do you have a death wish? 48 00:03:41,160 --> 00:03:42,280 They couldn't have gotten far. 49 00:03:43,760 --> 00:03:44,800 From the outer boundaries of the kingdom, 50 00:03:45,160 --> 00:03:46,200 send out ten wind falcons, 51 00:03:46,280 --> 00:03:47,240 have them search inch by inch. 52 00:03:47,960 --> 00:03:49,350 (Yunzhong, Tianque entrance) Especially those coming from east Tianque. 53 00:03:50,200 --> 00:03:51,280 If any suspicion arises, 54 00:03:51,960 --> 00:03:53,000 execute them right there. 55 00:03:54,040 --> 00:03:54,540 Everyone else. 56 00:03:55,280 --> 00:03:55,960 Stand by. 57 00:03:56,160 --> 00:03:57,160 Yes, Major General. 58 00:03:57,720 --> 00:03:58,220 Hmph. 59 00:03:58,870 --> 00:04:01,220 (Tianque entrance) 60 00:04:11,350 --> 00:04:13,550 (Su Mo, Merpeople Clan) 61 00:04:36,280 --> 00:04:36,800 Bai Ying. 62 00:04:38,160 --> 00:04:38,880 You're still alive. 63 00:04:47,800 --> 00:04:49,240 Gods have started to lie too? 64 00:04:53,040 --> 00:04:54,680 Didn't you say Bai Ying is dead? 65 00:05:02,240 --> 00:05:03,440 You've learned the shadow-tracing technique? 66 00:05:05,120 --> 00:05:05,620 Yes. 67 00:05:06,520 --> 00:05:07,020 So, 68 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 even if you're a God, 69 00:05:10,040 --> 00:05:11,480 do not hide anything from me. 70 00:05:14,200 --> 00:05:14,720 Hide something from you? 71 00:05:16,000 --> 00:05:17,320 Since you're so strong, 72 00:05:17,720 --> 00:05:20,240 and you're one of the two sources of Tianque-breaking power, 73 00:05:20,680 --> 00:05:21,960 why can't you tell 74 00:05:22,840 --> 00:05:24,020 that Bai Ying is no longer 75 00:05:24,280 --> 00:05:24,840 a human. 76 00:05:25,960 --> 00:05:26,460 You're saying 77 00:05:27,080 --> 00:05:27,580 she is...? 78 00:05:28,520 --> 00:05:29,480 A wraith. 79 00:05:30,680 --> 00:05:32,360 She died ninety years ago. 80 00:05:46,800 --> 00:05:55,160 - May Kongsang be blessed with miracles. - Long live Kongsang. 81 00:06:03,960 --> 00:06:04,830 The Ice barbarians are ruthless. 82 00:06:04,840 --> 00:06:05,840 (White Tower Main Hall) 83 00:06:05,840 --> 00:06:06,840 They use such heavy fire 84 00:06:07,360 --> 00:06:08,320 to inflict pain and suffering on our people. 85 00:06:09,280 --> 00:06:11,360 These hundreds of thousands of Kongsang people are innocent. 86 00:06:12,560 --> 00:06:13,360 The Crown Prince has already... 87 00:06:15,240 --> 00:06:16,800 The Crown Prince died for Kongsang. 88 00:06:17,920 --> 00:06:18,420 Da Si Ming! 89 00:06:19,080 --> 00:06:20,440 We, the Six Lords, plead 90 00:06:21,160 --> 00:06:22,600 to fight for the people of Kongsang! 91 00:06:24,240 --> 00:06:26,480 We're willing to fight for the people of Kongsang! 92 00:06:34,800 --> 00:06:37,040 There are six directions of space. 93 00:06:37,760 --> 00:06:39,840 There are Six Lords bestowed. 94 00:06:41,040 --> 00:06:43,320 When all Six Stars fall, 95 00:06:44,040 --> 00:06:46,240 Wuse City opens. 96 00:06:47,520 --> 00:06:49,320 Wuse City 97 00:06:49,920 --> 00:06:51,160 opens! 98 00:07:24,680 --> 00:07:26,200 We're willing to pay the price with our lives. 99 00:07:28,080 --> 00:07:29,280 May the Heavens bless Kongsang. 100 00:08:04,120 --> 00:08:05,120 Kongsang should have perished. 101 00:08:06,640 --> 00:08:08,920 Kongsang oppressed our Merpeople Clan so much. 102 00:08:09,680 --> 00:08:10,520 That was Heaven's wrath. 103 00:08:13,160 --> 00:08:14,640 Only that I didn't think 104 00:08:15,280 --> 00:08:17,040 she had died as a warrior. 105 00:08:18,400 --> 00:08:21,520 You were the one who made her give up her fantasies as a young girl 106 00:08:21,960 --> 00:08:23,160 and become a warrior. 107 00:08:23,680 --> 00:08:24,180 Hmph. 108 00:08:25,920 --> 00:08:26,680 So, 109 00:08:27,720 --> 00:08:29,640 the people of Kongsang should thank me, a slave, 110 00:08:30,600 --> 00:08:31,960 for the making of their heroine. 111 00:08:33,720 --> 00:08:36,040 You must want something by coming back here this time. 112 00:08:37,120 --> 00:08:38,240 But as her good friend, 113 00:08:38,880 --> 00:08:40,480 I advise you against going looking for her. 114 00:08:48,960 --> 00:08:49,840 I have no plans of doing that. 115 00:08:50,560 --> 00:08:51,160 She's someone from the past 116 00:08:52,160 --> 00:08:52,880 and I'm not nostalgic. 117 00:08:55,120 --> 00:08:57,080 It's a pity that Bai Ying 118 00:08:57,240 --> 00:08:58,280 fell for you. 119 00:08:59,280 --> 00:08:59,780 Hmph. 120 00:09:01,080 --> 00:09:02,000 She was only good to me 121 00:09:03,000 --> 00:09:04,880 because she was obsessed with my appearance. 122 00:09:06,720 --> 00:09:10,400 In the exact same way as the generations of Kong Sang nobles 123 00:09:10,960 --> 00:09:11,760 who treated Merpeople like playthings. 124 00:09:14,400 --> 00:09:15,320 Was it really the same? 125 00:09:18,360 --> 00:09:18,880 Hmph. 126 00:09:30,800 --> 00:09:33,030 (Ruyi Casino, Taoyuan County) (Long time no see. You're back!) 127 00:09:33,040 --> 00:09:34,400 (This way, please.) 128 00:09:35,040 --> 00:09:37,080 (Oh, sir! You're here to support our business again.) 129 00:09:38,120 --> 00:09:39,880 (Please come in.) 130 00:09:39,920 --> 00:09:41,280 Come on! Open it. 131 00:09:46,080 --> 00:09:48,200 (I've lost everything.) 132 00:09:48,320 --> 00:09:49,550 (I won.) 133 00:09:49,560 --> 00:09:51,490 (Madam Ruyi, Merpeople Clan) 134 00:09:52,600 --> 00:09:53,440 Come here. 135 00:09:53,520 --> 00:09:54,400 Madam Ruyi. 136 00:09:54,480 --> 00:09:55,840 Let's have a drink together. 137 00:09:55,880 --> 00:09:58,960 Mr. Zhao. You're looking good tonight. 138 00:09:59,120 --> 00:10:00,240 Won quite a bit of money, didn't you? 139 00:10:02,280 --> 00:10:05,080 I'm having great luck tonight. 140 00:10:05,520 --> 00:10:09,640 Not to mention your house wine, Zuiyanhong, 141 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 which is just as tantalizing as Madam. 142 00:10:17,280 --> 00:10:21,000 Please continue to take care of Ruyi Casino in the future, Mr. Zhao. 143 00:10:22,120 --> 00:10:25,480 Cui Er. Come help Mr. Zhao place bets to make more money. 144 00:10:25,520 --> 00:10:26,360 Yes, Madam. 145 00:10:35,360 --> 00:10:36,560 Zhaoming star is out. 146 00:10:37,640 --> 00:10:38,400 Chaos is on the rise. 147 00:10:39,120 --> 00:10:40,200 He should be here soon. 148 00:10:41,680 --> 00:10:42,180 Madam. 149 00:10:42,520 --> 00:10:44,240 There's someone in the Inner Hall who wants to see you. 150 00:10:45,600 --> 00:10:46,880 Girl, have you lost it? 151 00:10:47,560 --> 00:10:48,760 A guest would only come from the outside. 152 00:10:49,280 --> 00:10:50,040 How could he be waiting in the Inner Hall? 153 00:10:50,600 --> 00:10:51,560 That person 154 00:10:51,680 --> 00:10:53,360 somehow made it inside. 155 00:10:53,880 --> 00:10:55,400 There are so many girls and boys outside, 156 00:10:55,480 --> 00:10:56,600 but nobody noticed. 157 00:10:57,360 --> 00:10:59,960 Madam. I think that person is a little evil. 158 00:11:00,280 --> 00:11:00,780 Oh? 159 00:11:13,520 --> 00:11:14,020 You... 160 00:11:14,720 --> 00:11:15,320 You are...? 161 00:11:17,920 --> 00:11:18,420 What? 162 00:11:19,600 --> 00:11:20,160 You don't recognize me? 163 00:11:21,800 --> 00:11:22,760 Su Mo. 164 00:11:24,240 --> 00:11:25,200 You're finally back. 165 00:11:26,760 --> 00:11:27,720 Is everyone still waiting for me? 166 00:11:30,080 --> 00:11:30,880 Everyone is still here 167 00:11:31,560 --> 00:11:32,520 waiting for you to come back. 168 00:11:34,560 --> 00:11:35,480 How did you get here by yourself? 169 00:11:35,960 --> 00:11:37,080 You can't see, 170 00:11:37,440 --> 00:11:37,940 what if...? 171 00:11:38,280 --> 00:11:38,780 I can see. 172 00:11:41,160 --> 00:11:42,000 You can see? 173 00:11:42,960 --> 00:11:44,200 You've been blind since childhood. 174 00:11:45,040 --> 00:11:45,840 After two hundred years, 175 00:11:46,440 --> 00:11:47,680 you can finally see? 176 00:11:50,320 --> 00:11:51,320 My eyes are still blind, 177 00:11:52,560 --> 00:11:54,320 but I've learned to see without using my eyes. 178 00:11:56,920 --> 00:11:57,420 Su Mo. 179 00:11:58,480 --> 00:11:59,400 You're different. 180 00:12:00,040 --> 00:12:00,600 How are you? 181 00:12:01,840 --> 00:12:02,960 There's no good or bad. 182 00:12:03,760 --> 00:12:04,840 Fuguo Army is expensive. [*"Fuguo" means "to revive a country"] 183 00:12:05,680 --> 00:12:08,000 When I first started running this casino, I was struggling. 184 00:12:09,560 --> 00:12:10,960 If not for other outside business... 185 00:12:13,200 --> 00:12:13,880 It's better now. 186 00:12:14,880 --> 00:12:15,680 Customers come and go. 187 00:12:15,760 --> 00:12:16,520 I'm well informed too. 188 00:12:17,920 --> 00:12:18,760 We were worried about you though. 189 00:12:19,880 --> 00:12:20,380 Su Mo. 190 00:12:21,640 --> 00:12:23,000 Merpeople have been slaves for so long. 191 00:12:23,840 --> 00:12:25,960 Everyone lives with swallowed insults and humiliation, 192 00:12:26,880 --> 00:12:29,280 so that one day, we can return to Biluo Sea. 193 00:12:30,520 --> 00:12:31,400 Biluo Sea. 194 00:12:32,680 --> 00:12:33,360 Slave. 195 00:12:34,440 --> 00:12:34,940 Hmph. 196 00:12:36,240 --> 00:12:37,080 A hundred years ago, 197 00:12:37,160 --> 00:12:39,080 we Merpeople reached an agreement with the Ice barbarians. 198 00:12:40,120 --> 00:12:41,440 If we help them annihilate Kongsang, 199 00:12:42,440 --> 00:12:44,160 they'd free the Merpeople from slavery 200 00:12:44,880 --> 00:12:45,680 and let them return to Biluo Sea. 201 00:12:47,440 --> 00:12:51,120 Back then, our clan tried so hard to help them annihilate Kongsang, 202 00:12:52,760 --> 00:12:53,400 but what about the Ice barbarians? 203 00:12:54,560 --> 00:12:55,640 They went back on their words. 204 00:12:57,000 --> 00:12:58,520 As soon as the Cangliu Kingdom was established, 205 00:12:59,000 --> 00:13:01,920 they used even more violent and cruel ways to slave and suppress us. 206 00:13:03,720 --> 00:13:04,440 Kongsang 207 00:13:05,480 --> 00:13:06,280 and Cangliu 208 00:13:08,320 --> 00:13:09,920 are both enemies of Merpeople. 209 00:13:11,760 --> 00:13:12,960 Now that I'm back. 210 00:13:14,720 --> 00:13:16,400 It's time for them to have a taste 211 00:13:17,040 --> 00:13:18,560 of their own medicine. 212 00:13:21,000 --> 00:13:22,320 The time of Merpeople being slaves 213 00:13:23,400 --> 00:13:24,560 should come to an end. 214 00:13:25,800 --> 00:13:26,300 And 215 00:13:27,320 --> 00:13:28,560 I'll be the one to end it. 216 00:13:32,080 --> 00:13:33,200 You're our hero. 217 00:13:35,560 --> 00:13:36,060 Hero? 218 00:13:37,880 --> 00:13:39,400 You are our new King of Sea, 219 00:13:40,080 --> 00:13:41,520 the hope of all Merpeople, 220 00:13:42,360 --> 00:13:44,640 also my motivation for laboriously running this casino for a hundred years. 221 00:13:46,000 --> 00:13:47,440 You have to be our hero. 222 00:13:48,160 --> 00:13:48,800 Do you understand? 223 00:13:52,320 --> 00:13:52,880 I got it. 224 00:14:00,480 --> 00:14:01,080 He... 225 00:14:02,440 --> 00:14:03,960 He looks so much like Su Nuo. 226 00:14:05,840 --> 00:14:06,340 Mhm. 227 00:14:07,120 --> 00:14:07,880 This is Su Nuo. 228 00:14:09,280 --> 00:14:09,780 You're saying 229 00:14:10,280 --> 00:14:11,280 Su Nuo has come back to life? 230 00:14:12,120 --> 00:14:14,080 But when he was younger than one, he... 231 00:14:14,760 --> 00:14:15,360 He did die. 232 00:14:16,120 --> 00:14:17,480 But I've brought him back to life. 233 00:14:19,120 --> 00:14:20,480 Only that he's becoming more disobedient. 234 00:14:23,280 --> 00:14:24,000 Get some rest. 235 00:14:25,000 --> 00:14:26,640 I'm going to notify the Fuguo Army. 236 00:14:27,880 --> 00:14:28,380 Okay. 237 00:14:29,040 --> 00:14:29,540 Thank you for your hard work. 238 00:14:30,480 --> 00:14:32,400 Everything has been for the day you come back. 239 00:14:33,280 --> 00:14:34,200 Once you're back, 240 00:14:35,040 --> 00:14:36,440 Merpeople have hope to free themselves. 241 00:14:59,320 --> 00:15:02,190 ♪When a glimmer of light blooms on the horizon♪ 242 00:15:03,000 --> 00:15:07,670 ♪Scattered on the sea, drifting with the waves♪ 243 00:15:09,720 --> 00:15:12,950 ♪At the end of the blue sky♪ 244 00:15:13,520 --> 00:15:17,790 ♪Clouds and winds as free as dreams♪ 245 00:15:19,320 --> 00:15:22,790 ♪Memories surge and flow by♪ 246 00:15:24,440 --> 00:15:29,790 ♪Yesterday gradually passes, leaving me behind♪ 247 00:15:32,560 --> 00:15:36,750 ♪Farewell my past♪ 248 00:15:37,240 --> 00:15:39,030 ♪I have nothing to lose♪ 249 00:15:39,320 --> 00:15:42,550 ♪There's no doubt at last♪ 250 00:15:42,920 --> 00:15:47,190 ♪Farewell my love♪ 251 00:15:47,720 --> 00:15:49,630 ♪There is nothing to fear♪ 252 00:15:49,640 --> 00:15:52,670 ♪The memory's in my heart♪ 253 00:15:53,480 --> 00:15:57,870 ♪Farewell my tears♪ 254 00:15:58,240 --> 00:16:00,190 ♪There is nothing to hide♪ 255 00:16:00,200 --> 00:16:03,430 ♪No one to fall back on♪ 256 00:16:03,760 --> 00:16:08,230 ♪Farewell my friend♪ 257 00:16:08,600 --> 00:16:10,350 ♪You can ease my mind♪ 258 00:16:10,440 --> 00:16:13,710 ♪You'll always be by my side♪ 259 00:16:14,240 --> 00:16:15,510 ♪You can ease my mind♪ 260 00:16:15,520 --> 00:16:21,790 ♪You'll always stay by my side♪ 17932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.