Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,233
2
00:00:16,470 --> 00:00:18,840
É isso. OK.
3
00:00:22,840 --> 00:00:23,673
Vamos lá, cara.
4
00:00:28,600 --> 00:00:29,680
Legal. Tudo bem.
5
00:00:35,080 --> 00:00:36,520
Ei. OK.
6
00:00:51,520 --> 00:00:54,320
Você sente esse cheiro? Quem é esse
pântano? Acho que não há liberdade.
7
00:00:57,520 --> 00:00:59,840
Você ainda é obrigado a calar a boca,
Corey. Cara, eles vão ouvir você, cara.
8
00:00:59,841 --> 00:01:02,640
Esqueça isso. Nós não estamos aqui.
Eles vão ouvir. Oh cara. Bem, obrigado.
9
00:01:02,920 --> 00:01:03,753
Para desaparecer. Perde.
10
00:01:04,060 --> 00:01:05,560
Assustei muito. Esta posição.
11
00:01:05,860 --> 00:01:06,693
Meu coração sangra.
12
00:01:07,459 --> 00:01:10,080
Tente conversar com Leonard no
portão da frente por mais de dois segundos.
13
00:01:10,380 --> 00:01:11,213
Isso é assustador.
14
00:01:15,459 --> 00:01:17,160
Então vamos embora ou o que vamos fazer?
15
00:01:17,220 --> 00:01:21,440
Ah, sim, nós partimos.
Vocês ouviram isso?
16
00:01:24,420 --> 00:01:28,640
Oh cara. Esse é ele. Ir.
Vamos, vamos, vamos, vamos,
17
00:01:28,641 --> 00:01:29,474
vamos. Eles estão vindo.
Vamos, cara. Apresse-se, pessoal.
18
00:01:38,760 --> 00:01:40,560
Não, vamos lá, cara. Levantar. Levantar.
19
00:01:41,920 --> 00:01:42,680
Frank.
20
00:01:42,680 --> 00:01:45,800
Corey. Ei, você tem que se levantar.
Você os pegou, cara. Ir. Jerry.
21
00:01:48,000 --> 00:01:51,560
Eles estão vindo. Ir. Vamos.
Chegando. Eles estão vindo.
22
00:02:08,760 --> 00:02:09,800
Troy, McBain. Você é.
23
00:02:09,800 --> 00:02:10,633
Morto. Carne.
24
00:02:11,600 --> 00:02:12,840
O que nós vamos fazer? Ir.
25
00:02:14,669 --> 00:02:15,502
Encontre os outros.
26
00:02:21,370 --> 00:02:26,230
Um juramento feito é um juramento
respondido. Um juramento de vingança
27
00:02:26,250 --> 00:02:30,950
por uma vida. Tomado um passado
destruído, um futuro ameaçado
28
00:02:35,840 --> 00:02:38,750
inimigo das trevas. Sua batalha é eterna.
29
00:02:39,169 --> 00:02:40,990
Ele caminha pela terra incansavelmente.
30
00:02:49,810 --> 00:02:54,630
Sua missão é caçar os mensageiros
do mal e levá-los de volta ao inferno.
31
00:02:55,650 --> 00:02:58,830
Agora a luz da terra depende do.
32
00:02:58,919 --> 00:02:59,752
Imortal.
33
00:03:03,400 --> 00:03:04,233
Elimine Corey.
34
00:03:06,790 --> 00:03:07,880
Lá. Correr.
35
00:03:23,200 --> 00:03:24,033
Érico.
36
00:03:24,960 --> 00:03:25,793
Espere.
37
00:03:43,500 --> 00:03:44,333
Estamos aqui para ajudá-lo.
38
00:03:47,760 --> 00:03:48,593
Eu acho que eles se foram.
39
00:03:49,780 --> 00:03:51,800
Obrigado. Eu acho.
40
00:03:53,160 --> 00:03:55,560
Resgatar donzelas e perigos é
uma de nossas especialidades.
41
00:03:56,470 --> 00:03:59,760
Donzelas em perigo.
, como vocês são?
42
00:03:59,761 --> 00:04:01,440
Personagens de desenhos animados ou algo assim?
43
00:04:02,180 --> 00:04:03,013
Não. Por aqui.
44
00:04:12,940 --> 00:04:13,773
Nós os perdemos.
45
00:04:20,950 --> 00:04:24,520
Belo ônibus. Vocês gostam
de circo ou algo assim?
46
00:04:25,180 --> 00:04:27,760
Não exatamente. Danielle.
47
00:04:28,750 --> 00:04:29,583
É Dani.
48
00:04:30,770 --> 00:04:31,880
Estamos muito na estrada.
49
00:04:32,690 --> 00:04:35,880
Certo? Uh, falando sobre a
estrada. Tenho que acertar.
50
00:04:35,881 --> 00:04:39,160
Então, obrigado pela pequena missão
de resgate lá atrás, mas preciso ir.
51
00:04:39,970 --> 00:04:43,160
Danny, por que você
e seus amigos fugiram
52
00:04:43,161 --> 00:04:43,994
de Dartmouth? Ei,
escola particular.
53
00:04:45,020 --> 00:04:49,040
Por que não explodiríamos aquela barraca
pop? Quero dizer, bem no meio do nada,
54
00:04:49,320 --> 00:04:53,480
cercado por pântanos e árvores. Esse
lugar é mais como um campo de prisioneiros.
55
00:04:55,480 --> 00:05:00,080
Mas essa não foi a única razão pela qual você
saiu, não é? Venha ao mesmo nível que nós.
56
00:05:00,220 --> 00:05:01,400
Nós salvamos você lá atrás.
57
00:05:02,260 --> 00:05:04,120
E você não parou de
conferir desde então.
58
00:05:05,240 --> 00:05:07,480
Ah, não se iluda, querido.
Hor d'oeuvre. Não.
59
00:05:08,980 --> 00:05:10,680
Você quer nos contar o que está acontecendo?
60
00:05:16,260 --> 00:05:17,093
Ultimamente,
61
00:05:20,430 --> 00:05:23,160
algumas das outras crianças, até mesmo meus amigos,
62
00:05:25,630 --> 00:05:27,160
eles estão mudando.
63
00:05:28,310 --> 00:05:29,143
Tipo, como.
64
00:05:30,700 --> 00:05:33,120
No começo era como se eles
estivessem desmoronando, você sabe,
65
00:05:33,740 --> 00:05:36,839
todas as regras e rotinas meio
que chegam a esmagar seu espírito.
66
00:05:37,779 --> 00:05:38,680
Mas há mais do que isso.
67
00:05:40,310 --> 00:05:41,143
Eles mudaram.
68
00:05:42,310 --> 00:05:44,080
É como se eles se tornassem
pessoas do grupo ou algo assim,
69
00:05:45,779 --> 00:05:48,640
e não íamos ficar por aí
congelando nossos cérebros.
70
00:05:51,339 --> 00:05:53,440
Mas quero dizer, por que você deveria?
Acredite em mim? Ninguém nunca faz isso.
71
00:05:55,110 --> 00:05:55,943
Bem.
72
00:05:56,050 --> 00:05:57,640
Estamos um pouco mais abertos.
73
00:06:00,690 --> 00:06:03,240
Já faz algum tempo que estamos
observando sua escola. Danny,
74
00:06:04,550 --> 00:06:07,520
algo definitivamente está acontecendo
nesses corredores sagrados.
75
00:06:09,140 --> 00:06:09,973
O que você quer dizer?
76
00:06:10,660 --> 00:06:14,279
Há 50 anos que as pessoas enviam os
seus adolescentes problemáticos para lá.
77
00:06:15,520 --> 00:06:18,240
E eles saem com pontuações perfeitas,
registros de frequência perfeitos
78
00:06:19,779 --> 00:06:20,640
e cabelos perfeitos.
79
00:06:21,750 --> 00:06:25,520
Resultando em colocações
imediatas em empresas da Fortune 500,
80
00:06:25,570 --> 00:06:29,160
juntamente com cargos de alto
nível na indústria e no governo para a.
81
00:06:29,160 --> 00:06:31,080
Escola de bagunça.
São estatísticas incríveis.
82
00:06:32,400 --> 00:06:35,720
Hum, quem são vocês, afinal?
83
00:06:36,470 --> 00:06:38,200
Bem, eu sou Rafe e essa é uma boa pergunta.
84
00:06:38,980 --> 00:06:42,480
Lutamos contra o mal. Você vai comer isso? Uh.
85
00:06:42,550 --> 00:06:43,383
Sim.
86
00:06:43,620 --> 00:06:48,120
Uma pequena iguaria que comprei em
Malta Spa explodiu uma escola de, uh.
87
00:06:49,430 --> 00:06:50,263
É realmente bom.
88
00:06:50,589 --> 00:06:54,000
Conte-nos sobre aqueles que
estavam atrás de você. Existe um líder?
89
00:06:54,470 --> 00:06:58,800
Melissa High como uma pipa no espírito
escolar, se você pode acreditar nisso.
90
00:06:59,260 --> 00:07:00,279
Ela sempre foi assim?
91
00:07:00,820 --> 00:07:04,160
Não. Ela é sempre uma espécie de encrenqueira.
92
00:07:05,580 --> 00:07:06,680
E então, de um dia para
o outro, foi como se ela
93
00:07:06,681 --> 00:07:09,600
tivesse sido convocada
pelos Cadetes Espaciais.
94
00:07:11,320 --> 00:07:15,240
Sempre achei que ela estava
bem, mas agora ela nem fala comigo.
95
00:07:16,300 --> 00:07:17,320
Ela diz que eu mudei.
96
00:07:19,320 --> 00:07:23,720
Hum. Acho que é hora de
a escola ter sangue novo.
97
00:07:26,980 --> 00:07:28,040
Agora você tem que colocar assim?
98
00:07:32,850 --> 00:07:37,240
Contar. Gatory, bem vindo a
Dartmouth. Por favor sente-se.
99
00:07:39,660 --> 00:07:41,800
Posso pegar alguma coisa para você? Café ou chá?
100
00:07:42,220 --> 00:07:44,680
Não. Obrigado. Uh, vou pegar uma cerveja.
101
00:07:45,480 --> 00:07:46,313
Doméstico está bem.
102
00:07:48,450 --> 00:07:49,840
Não toque nas coisas dela.
103
00:07:50,590 --> 00:07:54,440
Os meninos serão meninos
por aqui. Rapazes, pedimos
104
00:07:54,540 --> 00:07:57,640
permissão antes de tocar nos
pertences de outras pessoas.
105
00:07:59,910 --> 00:08:01,480
É desse comportamento que estou falando.
106
00:08:02,640 --> 00:08:05,240
Eu entendo. A obediência é
uma lei que começa hoje em dia.
107
00:08:05,660 --> 00:08:09,680
Oh, diretor, Fordham,
conte Gator e seu filho.
108
00:08:10,380 --> 00:08:14,600
Claro. Bem-vindo ao Dartmouth Count.
Obrigado. Sinto muito por mantê-lo esperando.
109
00:08:14,910 --> 00:08:15,743
Bem.
110
00:08:16,020 --> 00:08:17,080
Você recebeu meu e-mail?
111
00:08:18,100 --> 00:08:21,200
Sim. Parece que o seu
Gerald tem sido bastante difícil.
112
00:08:23,390 --> 00:08:27,440
Desde que tentou extraditar
ainda mais seu tutor para Malta.
113
00:08:28,230 --> 00:08:30,360
Essa foi a gota d’água que
quebrou as costas do macaco.
114
00:08:31,040 --> 00:08:33,280
Posso ver sua situação contando Gatory.
115
00:08:34,160 --> 00:08:36,960
Eu tinha grandes esperanças
nele, mas a mãe dele
116
00:08:37,140 --> 00:08:39,840
o arruinou com seu
comportamento permissivo.
117
00:08:41,420 --> 00:08:45,920
Você espera que ao se casar
com um plebeu a importância
118
00:08:45,921 --> 00:08:47,200
da linhagem não possa ser
exagerada. Linhagens De Sangue.
119
00:08:47,230 --> 00:08:48,063
Puxe sua cabeça para fora.
120
00:08:48,320 --> 00:08:49,153
Pai.
121
00:08:50,300 --> 00:08:52,679
Eu acredito verdadeiramente
na educação tradicional.
122
00:08:52,690 --> 00:08:57,000
A contagem por meio de estrutura
e regras rígidas nunca falha.
123
00:08:57,820 --> 00:09:01,240
Sim Sim. Eu não poderia
concordar mais com você nisso.
124
00:09:01,910 --> 00:09:03,760
Deixarei meu Gerald em suas mãos.
125
00:09:04,480 --> 00:09:06,640
Bem, suas referências
são impecáveis.
126
00:09:06,780 --> 00:09:08,200
No entanto, como já
mencionei ao telefone,
127
00:09:08,201 --> 00:09:12,040
há uma lista de espera de pelo menos
três anos para admissão em Dartmouth.
128
00:09:14,620 --> 00:09:15,453
Claro.
129
00:09:16,700 --> 00:09:20,080
Quanto de contribuição
de caridade você precisa?
130
00:09:21,960 --> 00:09:23,120
O suficiente para uma nova piscina.
131
00:09:31,120 --> 00:09:32,240
Uma piscina coberta.
132
00:09:42,240 --> 00:09:43,880
Oh, acho que acabou de abrir uma vaga.
133
00:09:45,390 --> 00:09:46,223
Maravilhoso.
134
00:09:50,110 --> 00:09:50,943
Sim.
135
00:09:51,600 --> 00:09:52,433
Ous.
136
00:09:55,440 --> 00:09:56,273
Sra.
137
00:09:58,120 --> 00:09:58,953
E Mestre Farham.
138
00:10:03,679 --> 00:10:06,480
Conheça a Sra. Burrows,
nossa orientadora. Este
139
00:10:06,580 --> 00:10:08,480
é Gerald Gator, filho do
Conde Fernando Gator.
140
00:10:09,720 --> 00:10:12,040
Ah, sim. Hum. Muito
prazer em conhecê-lo. Então,
141
00:10:12,041 --> 00:10:12,790
se fosse a conta do seu
pai, isso faria de você.
142
00:10:12,790 --> 00:10:14,559
Alguém que não aceita
merda de ninguém.
143
00:10:16,420 --> 00:10:21,320
Como você pode ver, Gerald ainda não se
adaptou ao modo de pensar de Dartmouth. EM.
144
00:10:21,321 --> 00:10:23,640
Burrows é uma adição recente à equipe.
145
00:10:24,540 --> 00:10:28,440
Ela fez a verificação de
antecedentes de você e sua família.
146
00:10:28,520 --> 00:10:30,960
Cada um é examinado
minuciosamente por razões óbvias.
147
00:10:31,620 --> 00:10:33,400
Então, meu acordo
favorito com sua aprovação.
148
00:10:33,980 --> 00:10:35,520
Sim, aconteceu. Muito impressionante.
149
00:10:36,679 --> 00:10:38,960
A Sra. Burrows ainda precisa
lhe fazer algumas perguntas.
150
00:10:39,790 --> 00:10:40,679
Que tipo de perguntas?
151
00:10:41,380 --> 00:10:46,120
Oh, histórico típico de admissão.
Gostos, desgostos, esperanças, desejos.
152
00:10:46,870 --> 00:10:51,360
Exatamente. Já posso dizer que você é
material para Dartmouth. Mestre Geraldo,
153
00:10:53,110 --> 00:10:57,880
quando seu pai o vir novamente,
você será um novo homem.
154
00:11:02,240 --> 00:11:06,080
, sente-se.
155
00:11:07,940 --> 00:11:09,679
Gostaria de agradecer à academia.
156
00:11:42,400 --> 00:11:46,080
ajuda. Sua oração está próxima e cheia de medo.
157
00:11:53,920 --> 00:11:56,200
Como se eu tivesse escapado só para
poder ficar por aqui e ser pego novamente.
158
00:11:57,350 --> 00:12:01,760
Bem, você conhece a área e Derek vai
ficar assustado quando o encontrarmos.
159
00:12:01,761 --> 00:12:03,679
Ele vai precisar de um rosto familiar.
160
00:12:04,670 --> 00:12:06,559
O que faz você ter tanta certeza
de que ele vai querer me ver?
161
00:12:08,900 --> 00:12:10,040
Você é o único que eu tenho.
162
00:12:11,580 --> 00:12:12,679
Não podemos detê-los. Você sabe,
163
00:12:12,680 --> 00:12:15,720
Melissa e seu esquadrão fascista
irão encontrá-los, se ainda não o fizeram.
164
00:12:16,870 --> 00:12:17,703
Conte-me sobre ela.
165
00:12:20,440 --> 00:12:24,040
Eu estava tipo, um dia ela era
normal. Você sabe, um gênio rebelde.
166
00:12:24,700 --> 00:12:27,360
Ela sabia mais do que a maioria
dos professores de lá. E então bum,
167
00:12:28,330 --> 00:12:32,679
ela é completamente diferente. Ela
parece diferente. Tem essa nova atitude.
168
00:12:33,040 --> 00:12:36,800
De repente se preocupa com a escola e o dever
de casa. Na verdade quer ir para a aula.
169
00:12:37,580 --> 00:12:38,413
Não é nada divertido.
170
00:12:38,870 --> 00:12:40,360
Tudo isso não acontece da noite para o dia.
171
00:12:41,179 --> 00:12:44,040
Você quer apostar? É como
se não houvesse mais nada nela.
172
00:12:44,980 --> 00:12:49,010
Ela é má e fria como as outras.
173
00:12:53,690 --> 00:12:55,740
Seu amigo Goodwin, ele
vai tentar ajudar Corey?
174
00:12:57,000 --> 00:13:00,900
Ah, você pode contar com ele. Ele é o forte,
175
00:13:02,590 --> 00:13:03,540
tipo confiável.
176
00:13:07,460 --> 00:13:07,780
Rapazes.
177
00:13:07,780 --> 00:13:10,540
As lavadoras estão no fim do corredor e
as meninas ficam no outro lado do prédio.
178
00:13:11,260 --> 00:13:12,093
Estritamente fora dos limites.
179
00:13:13,020 --> 00:13:13,020
E.
180
00:13:13,020 --> 00:13:17,500
Achei que as coisas deveriam ser
rigorosas em Dartmouth. Isso, ah,
181
00:13:17,920 --> 00:13:22,900
o visual do uniforme escolar é bem
quente. . Quero dizer, tipo quente.
182
00:13:22,901 --> 00:13:27,020
Você sabe, eu, você deve estar com
calor. O algodão ou o lyr sobre as coxas.
183
00:13:29,800 --> 00:13:33,140
Aqui está sua cômoda, sua cama, sua mesa.
184
00:13:34,880 --> 00:13:35,820
E aqui está seu colega de quarto.
185
00:13:40,380 --> 00:13:43,620
Corey McBain. Prazer em
conhecê-lo. Geraldo Gala. Rasgou.
186
00:13:44,290 --> 00:13:45,700
Bem-vindo a Dartmouth. Geraldo.
187
00:14:04,600 --> 00:14:07,220
Então me diga, como você acabou
em uma escola como Dartmouth?
188
00:14:07,990 --> 00:14:12,020
Papai poderia pagar. E eu continuei dizendo
não, pais adolescentes rebeldes e indiferentes.
189
00:14:12,690 --> 00:14:15,300
O que vamos fazer com você?
Danielle? Você não me compreende.
190
00:14:15,900 --> 00:14:17,620
E antes que você possa fazer
uma doação generosa, aqui
191
00:14:17,621 --> 00:14:20,820
estou eu, no meio de
Nowheresville, na Dartmouth Prep.
192
00:14:21,980 --> 00:14:22,813
É uma pausa difícil.
193
00:14:23,960 --> 00:14:25,980
Você age como se estivesse
na moda e possa se identificar.
194
00:14:25,981 --> 00:14:28,380
Mas você provavelmente acha que minha
atitude precisa de um ajuste. Estou certo?
195
00:14:29,920 --> 00:14:33,460
Você tem filhos divorciados? Huh?
196
00:14:33,930 --> 00:14:35,780
Assim como todos os outros
casais por aí hoje em dia.
197
00:14:36,160 --> 00:14:39,340
Então, o que você leva seu filho para tomar
sorvete todo fim de semana ou algo assim?
198
00:14:39,600 --> 00:14:40,500
Minha esposa foi morta.
199
00:14:46,570 --> 00:14:47,510
Sinto muito. Hum.
200
00:14:51,940 --> 00:14:54,080
É difícil não julgar as
pessoas sem conhecê-las.
201
00:14:56,400 --> 00:14:57,233
Sim você está certo.
202
00:15:00,220 --> 00:15:03,160
Mas Dartmouth não vai me ensinar isso.
203
00:15:05,150 --> 00:15:07,000
Eles julgam você a cada segundo.
204
00:15:10,020 --> 00:15:14,100
Claro. É assim que eles controlam você.
205
00:15:15,930 --> 00:15:18,420
Controle, manipulação, poder.
206
00:15:22,760 --> 00:15:25,540
Meu pai poderia colocar isso em uma placa de carro.
Ele provavelmente colocaria isso em suas regras.
207
00:15:37,560 --> 00:15:38,580
Você já viu esses dois antes?
208
00:15:39,010 --> 00:15:42,780
Sim. Eu os vi entrando e
saindo da ala antiga da escola.
209
00:15:42,900 --> 00:15:44,340
Acho que eles trabalharam lá ou algo assim.
210
00:15:45,520 --> 00:15:48,860
Realmente? Como eles treinam
a equipe de embalsamamento.
211
00:15:55,150 --> 00:15:55,983
Vamos por ali.
212
00:16:02,820 --> 00:16:04,260
Acho que descobri algo interessante.
213
00:16:04,940 --> 00:16:06,340
O Old Wing deveria
estar fora de serviço,
214
00:16:06,760 --> 00:16:09,020
mas de acordo com o departamento
de serviços públicos, ainda
215
00:16:09,030 --> 00:16:11,460
estão sendo consumidos
aquecimento, água e eletricidade.
216
00:16:12,200 --> 00:16:13,033
Então.
217
00:16:13,960 --> 00:16:18,700
Então, junte isso a essas faturas de
entregas recentes de suprimentos clínicos,
218
00:16:19,170 --> 00:16:20,980
é como se eles estivessem
equipando um hospital ou algo assim.
219
00:16:22,240 --> 00:16:24,340
É melhor ligarmos para Raven e
ver o que ele pensa. Sim eu acho.
220
00:16:24,540 --> 00:16:24,800
Assim também.
221
00:16:24,800 --> 00:16:25,700
Fazendo progresso.
222
00:16:27,240 --> 00:16:29,740
Então, de acordo com o seu perfil de personalidade,
223
00:16:30,800 --> 00:16:32,620
você é um aluno um tanto difícil.
224
00:16:33,620 --> 00:16:37,700
Um pouco rebelde que não será
tolerado aqui em Dartmouth. Oh sim.
225
00:16:37,930 --> 00:16:42,300
Sim. Bem, ninguém atrapalha meu estilo.
Ninguém diz a Gerald Gatory o que fazer.
226
00:16:42,720 --> 00:16:43,620
Mestre Geraldo,
227
00:16:44,500 --> 00:16:48,580
Sei que você ainda está tentando
se adaptar ao modo de pensar
228
00:16:48,581 --> 00:16:51,460
de Dartmouth e com o tempo você
nos agradecerá. Mas para agora,
229
00:16:52,560 --> 00:16:55,500
você está atrasado para a aula. Mover
230
00:16:57,440 --> 00:16:58,273
agora.
231
00:16:58,760 --> 00:16:59,593
Ah, você quer dizer agora.
232
00:17:03,700 --> 00:17:04,859
Eu amo a aristocracia.
233
00:17:21,280 --> 00:17:25,260
Há alguma razão pela qual você escolheu minha sala
de aula para sua discussão com o Mestre Gerald?
234
00:17:26,970 --> 00:17:30,300
Bem, Sr. Fordham, eu queria
rever os resultados dos seus testes
235
00:17:30,400 --> 00:17:35,300
com ele em particular e com os
alunos constantemente chegando e
236
00:17:35,460 --> 00:17:36,380
fora do meu escritório. Bem.
237
00:17:36,380 --> 00:17:39,380
No futuro, sugiro que você
verifique comigo primeiro.
238
00:17:41,230 --> 00:17:42,063
Entendido.
239
00:17:46,470 --> 00:17:47,859
Não deixe que ele chegue até você, querida.
240
00:17:49,790 --> 00:17:54,600
Ele é realmente um gato. Ele
é. Ele precisa de suas injeções.
241
00:17:56,400 --> 00:17:57,233
,
242
00:18:03,270 --> 00:18:08,119
bem-vindo a Dartmouth. Geraldo, por que você
está fazendo isso? Realmente pertenço aqui.
243
00:18:08,369 --> 00:18:13,040
A bravura de alguém. Deve ser comprovado. Prove que
você vale a pena escovar. Prove. Deixe-o levantar,
244
00:18:15,920 --> 00:18:17,520
garota. Melissa, pare com isso.
245
00:18:22,230 --> 00:18:23,063
Parar. Melissa.
246
00:18:30,180 --> 00:18:34,880
Oh cara. Você matou o cara novo.
Eu não poderia. Ele não tem pulso.
247
00:18:35,390 --> 00:18:39,000
Bem, dê-lhe boca a boca. De jeito nenhum
você faz isso. Não vou beijar um cara morto.
248
00:18:43,000 --> 00:18:43,833
Peguei vocês.
249
00:18:47,630 --> 00:18:52,600
Bela jogada. Jerry. Bem-vindo
a Dartmouth. Geraldo,
250
00:18:53,440 --> 00:18:54,720
Acho que você vai se encaixar perfeitamente.
251
00:18:59,430 --> 00:19:00,760
Foi aqui que rompemos a cerca.
252
00:19:05,800 --> 00:19:06,633
Já não era sem tempo.
253
00:19:07,050 --> 00:19:08,760
Como tá indo? Bem.
254
00:19:09,010 --> 00:19:11,440
Existem certas partes
indesejáveis aqui.
255
00:19:11,510 --> 00:19:14,720
Partidos que podem estar ligados
à ala antiga, segundo Danny.
256
00:19:16,400 --> 00:19:17,280
Ah, isso não me surpreende.
257
00:19:18,210 --> 00:19:21,320
Confira. Como Goodwin está se adaptando.
258
00:19:21,340 --> 00:19:23,400
Em Um pouco fácil demais. Se você me perguntar.
259
00:19:26,470 --> 00:19:28,640
Te ligar de volta. O que é aquilo?
260
00:19:29,350 --> 00:19:30,320
Este é o Derrick.
261
00:19:32,200 --> 00:19:34,600
Eu peguei ele. Você sabe do
que eu desisto. É hora da rodoviária.
262
00:19:34,690 --> 00:19:35,040
Danny.
263
00:19:35,040 --> 00:19:38,000
Ouvir. Você não pode
continuar fugindo. eu fiz.
264
00:19:38,200 --> 00:19:41,119
Derrick ainda está vivo lá fora. Podemos
ser a única esperança que lhe resta.
265
00:19:41,910 --> 00:19:42,743
Vamos.
266
00:19:55,440 --> 00:19:59,280
Ah, não foi nada mesmo. É esse velho
truque que um iogue me ensinou no Paquistão.
267
00:19:59,340 --> 00:20:02,400
Na verdade, você não para o seu coração,
apenas o desacelera para um ritmo mais lento.
268
00:20:02,710 --> 00:20:05,240
Está tudo na respiração,
tudo na concentração. Oh.
269
00:20:08,660 --> 00:20:10,400
Posso ter uma palavra com você, mestre Gerald.
270
00:20:11,500 --> 00:20:13,080
Você, uh, trabalha aqui, não é?
271
00:20:13,540 --> 00:20:15,080
Sim eu faço. Sim.
272
00:20:15,080 --> 00:20:18,920
Bem, estou entre as aulas e não falo
com a ajuda no meu horário pessoal.
273
00:20:19,800 --> 00:20:20,633
.
274
00:20:25,600 --> 00:20:26,520
Gosto do seu estilo, Jerry.
275
00:20:26,980 --> 00:20:29,119
Obrigado Melissa. Apenas
fazendo o que vem naturalmente.
276
00:20:30,900 --> 00:20:34,240
Temos um clube, alguma coisa. Somente os
mais brilhantes de Darmouth podem participar.
277
00:20:35,260 --> 00:20:37,840
Mas para entrar, você precisa estar
disposto a passar para o próximo nível.
278
00:20:38,660 --> 00:20:39,493
Você consegue lidar com isso?
279
00:20:40,500 --> 00:20:41,333
Me teste.
280
00:20:42,150 --> 00:20:46,960
É apenas uma questão de
tempo agora. Excelente. O Imortal.
281
00:20:47,040 --> 00:20:51,640
Está entrando em nossas mãos
exatamente como planejamos. .
282
00:20:53,660 --> 00:20:57,440
O sangue da inocência é sempre
a melhor isca para a armadilha.
283
00:20:58,640 --> 00:20:58,640
Mas.
284
00:20:58,640 --> 00:20:59,600
E se ele vier aqui.
285
00:21:01,200 --> 00:21:02,680
Enganar? É exatamente isso que queremos.
286
00:21:03,580 --> 00:21:06,520
Ele deveria sobreviver ao que
temos reservado para ele na floresta?
287
00:21:07,180 --> 00:21:10,160
Temos a oportunidade
perfeita para destruí-lo.
288
00:21:12,590 --> 00:21:14,680
Leve o menino, inicie o tratamento.
289
00:21:15,780 --> 00:21:18,080
Ele deve estar preparado, enfraquecido.
290
00:21:18,380 --> 00:21:19,213
Faça isso.
291
00:21:19,980 --> 00:21:20,880
Isso pode matá-lo.
292
00:21:21,760 --> 00:21:24,600
, você tem um problema com isso.
293
00:21:26,060 --> 00:21:26,920
Como você manda.
294
00:21:32,200 --> 00:21:33,820
Em 1500 Fernando.
295
00:21:33,900 --> 00:21:36,460
E o V lançou a primeira
fase da Inquisição Espanhola.
296
00:21:37,390 --> 00:21:38,619
Desculpe cara. Errado de novo.
297
00:21:40,660 --> 00:21:44,420
Pastor Gerald, você contestaria a
exatidão do nosso estimado texto.
298
00:21:45,859 --> 00:21:46,692
Direto.
299
00:21:47,340 --> 00:21:49,900
Eu esperei e rezei. Você
sabe a data correta para
300
00:21:49,901 --> 00:21:51,740
Ferdinand, a quinta
segunda fase das Inquisições.
301
00:21:52,280 --> 00:21:56,340
Não. Ah, eu sei.
Tudo bem. Veja,
302
00:21:56,341 --> 00:21:57,300
de acordo com os
livros de história,
303
00:21:57,619 --> 00:22:00,140
Ferdinand foi expulso porque as pessoas
não aceitaram a verdade da Espanha
304
00:22:00,340 --> 00:22:02,540
religião. Ele pensou que eles
estavam se tornando pagãos às pressas.
305
00:22:02,640 --> 00:22:03,900
Mas não foi isso que realmente aconteceu.
306
00:22:05,480 --> 00:22:08,500
Ele estava tenso porque sua
esposa estava brincando. E
307
00:22:08,501 --> 00:22:10,420
quero dizer, com cada
conquistador na corte espanhola,
308
00:22:11,320 --> 00:22:14,300
ele só começou a dar as engrenagens
aos não-crentes dois anos depois,
309
00:22:14,990 --> 00:22:16,420
não acreditem em tudo que
vocês estão lendo livros, crianças.
310
00:22:18,570 --> 00:22:21,300
Muito esclarecedor. Mestre
Geraldo. Boa atenção aos detalhes,
311
00:22:22,240 --> 00:22:25,060
mas todos podemos concordar numa
coisa em relação a Ferdin. E o quinto,
312
00:22:25,880 --> 00:22:30,140
seus métodos funcionaram.
Medo, intimidação, tortura,
313
00:22:30,619 --> 00:22:35,500
traição. Estas não são apenas
táticas antigas da idade das trevas. Não,
314
00:22:36,030 --> 00:22:39,180
estes ainda são ativos valiosos
no mundo empresarial de hoje.
315
00:22:40,540 --> 00:22:43,619
Sugiro que você revise sua lista de
leituras e prepare um relatório sobre
316
00:22:43,620 --> 00:22:48,340
a biografia de Nicolo Maquiavel e
analise seu uso do medo em filmes cruéis.
317
00:22:48,700 --> 00:22:50,820
técnicas de negócios
em meados do século XVI.
318
00:22:52,080 --> 00:22:53,260
Ei, isso foi antes do meu tempo.
319
00:22:54,170 --> 00:22:56,140
Do que você tem medo? Mestre Geraldo?
320
00:22:59,080 --> 00:22:59,913
Não muito.
321
00:23:00,080 --> 00:23:00,980
Ah, acho que não.
322
00:23:02,160 --> 00:23:05,140
Se retirássemos esse
seu exterior presunçoso,
323
00:23:05,920 --> 00:23:10,020
exponha seus terrores particulares,
então saberemos realmente o que você faz.
324
00:23:12,160 --> 00:23:16,380
E é assim que alcançamos o
controle total. Controle o medo,
325
00:23:17,330 --> 00:23:18,300
controlar o assunto.
326
00:23:19,980 --> 00:23:24,220
Quero 300 palavras sobre como você conduziria
uma inquisição na economia de mercado atual,
327
00:23:24,221 --> 00:23:25,054
Segunda-feira.
328
00:23:27,800 --> 00:23:32,260
Segunda-feira. Agora segunda-feira não é bom para
mim. Uh, terça-feira é muito melhor. Terça-feira.
329
00:23:32,450 --> 00:23:33,283
Mostre as mãos. Terça-feira.
330
00:23:35,210 --> 00:23:38,820
Derek provavelmente já está bebendo
minhas gravatas no iate da mãe dele.
331
00:23:39,480 --> 00:23:42,820
E se ele não estiver, deixe-o
ser pego. Morre de exposição.
332
00:23:44,000 --> 00:23:47,200
Ele sabia que assim que passássemos por
baixo da cerca, seria cada um por si. OK.
333
00:23:48,359 --> 00:23:52,840
. E você simplesmente deixa ele decolar,
continuar correndo e tudo mais duas vezes.
334
00:23:53,400 --> 00:23:54,233
Sim, está certo.
335
00:23:55,340 --> 00:23:56,440
Você acha que ele faria isso com você?
336
00:23:56,710 --> 00:23:59,000
Bem, eu não sou ele, então realmente
não poderia dizer agora, poderia?
337
00:24:00,609 --> 00:24:02,240
Talvez ele me deixasse aqui para morrer.
338
00:24:02,270 --> 00:24:05,640
Não é como se eu tivesse uma fila inteira de
pessoas esperando para me ajudar ou algo assim.
339
00:24:06,869 --> 00:24:07,702
Apenas eu.
340
00:24:09,230 --> 00:24:13,359
Olha, ninguém nunca me deu
uma folga em toda a minha vida.
341
00:24:13,580 --> 00:24:16,160
Então ajudar as pessoas não é
exatamente minha especialidade.
342
00:24:17,250 --> 00:24:17,600
Talvez.
343
00:24:17,600 --> 00:24:20,760
Um dia você percebe que não é o
que você ganha da vida, é o que você dá.
344
00:25:10,119 --> 00:25:10,921
E é só isso. Quero dizer,
345
00:25:10,921 --> 00:25:13,640
Eu digo a eles que minha média de
pontos cinza é astronômica comparada à sua,
346
00:25:13,960 --> 00:25:14,793
para sua querida.
347
00:25:15,040 --> 00:25:17,200
Completo. Gostaria de um momento
com o líder da contagem, se não se importa.
348
00:25:18,359 --> 00:25:21,920
Ah. Você está me fazendo ficar mal na frente
da minha garota. Uma das minhas namoradas.
349
00:25:22,050 --> 00:25:25,520
Relaxar. Goodie Ela vai pensar que você está
com problemas. Garotas gostam de garotos maus,
350
00:25:25,820 --> 00:25:27,440
para ser honesto com você,
você deveria estar com problemas.
351
00:25:27,470 --> 00:25:28,680
O que diabos foi aquilo lá atrás?
352
00:25:28,681 --> 00:25:31,000
Você estava falando sobre a Inquisição
Espanhola como se estivesse lá.
353
00:25:31,000 --> 00:25:31,960
Bem, eu estava lá. EU.
354
00:25:31,960 --> 00:25:33,920
Saiba disso. Mas se gabar
disso pode estragar seu disfarce.
355
00:25:34,470 --> 00:25:37,440
Olha, isso pode parecer ridículo para
você, mas nunca consegui fazer nada disso.
356
00:25:38,020 --> 00:25:41,119
Fazer o que? Faça papel de bobo.
Posso lhe dar uma lista de datas e locais.
357
00:25:41,560 --> 00:25:43,880
Não, estou falando de ter
uma vida normal, ir à escola,
358
00:25:43,881 --> 00:25:46,880
conhecer garotas na aula,
fazer parte da multidão.
359
00:25:46,920 --> 00:25:48,200
Nunca consegui fazer nada disso.
360
00:25:48,470 --> 00:25:50,520
Goodwin, não é hora
para uma segunda infância.
361
00:25:50,521 --> 00:25:52,000
Você ainda nem
terminou o primeiro.
362
00:25:52,180 --> 00:25:54,920
Você sabe, é possível fazer o
trabalho e dar algumas risadas.
363
00:25:55,950 --> 00:25:59,980
Tudo bem, mas abandone as aulas
de história, ok? E tome cuidado.
364
00:26:00,780 --> 00:26:03,380
Tenho a sensação de que você pode
ser o próximo festeiro a seguir em frente.
365
00:26:04,109 --> 00:26:05,460
Relaxar. Eu sei o que estou fazendo.
366
00:26:08,470 --> 00:26:09,303
Recebi chamadas de serviço a jato.
367
00:26:12,350 --> 00:26:13,183
Uau.
368
00:26:38,890 --> 00:26:39,990
Deixe um homem recuperar o fôlego.
369
00:26:40,990 --> 00:26:44,600
Achei que deveria tirar
seu fôlego. .
370
00:26:46,520 --> 00:26:48,000
É assustador. Eu gosto disso.
371
00:26:48,430 --> 00:26:52,760
Então você vai adorar o que
vem a seguir. O que foi, Melissa?
372
00:26:53,780 --> 00:26:58,600
Você, se tiver o que é preciso, está
pronto para ir para o próximo nível.
373
00:26:59,670 --> 00:27:00,503
Boa vitória.
374
00:27:04,500 --> 00:27:05,333
Ei ei.
375
00:27:05,380 --> 00:27:06,213
Ei. Quem é Goodwin?
376
00:27:10,230 --> 00:27:10,520
Uau.
377
00:27:10,520 --> 00:27:12,760
Uau. Espere, eu
já fiz a iniciação.
378
00:27:14,500 --> 00:27:15,880
Você não vai usar isso em mim, vai?
379
00:27:16,020 --> 00:27:17,320
Não. Eles servem apenas para definir o clima.
380
00:27:18,230 --> 00:27:19,840
OK. OK. Você tem minha intenção.
381
00:27:20,580 --> 00:27:22,240
Pretendemos mantê-lo. Mestre Goodwin.
382
00:27:22,910 --> 00:27:25,480
É aqui que a verdadeira
educação acontece em Dartmouth.
383
00:27:26,270 --> 00:27:27,680
Olha, se isso é sobre história, turma.
384
00:27:27,980 --> 00:27:29,000
Dezenas de orgulho.
385
00:27:29,359 --> 00:27:30,800
Os graduados sentaram-se nesta mesma cadeira,
386
00:27:31,350 --> 00:27:35,720
sentiram o mesmo medo percorrendo
cada fibra do seu ser. Mas no final,
387
00:27:36,320 --> 00:27:38,440
eles ficaram gratos. Grato por existir.
388
00:27:38,560 --> 00:27:39,393
Iluminado.
389
00:27:43,170 --> 00:27:46,570
Você tem medo de Goodwin?
Deixe sua mente levá-lo até lá.
390
00:27:49,630 --> 00:27:49,850
Você.
391
00:27:49,850 --> 00:27:53,770
Não consigo resistir à pedra do medo. Deixe
isso levá-lo para aquele lugar escuro.
392
00:27:54,510 --> 00:27:56,730
O preço onde residem seus
pesadelos mais profundos.
393
00:27:58,730 --> 00:28:03,609
Ah, enfrente isso. Goodwin, encare isso.
394
00:28:13,890 --> 00:28:14,723
Pensei que fosse uma bola fina.
395
00:28:17,310 --> 00:28:20,770
Você sabe quantas vezes eu desejei
que você estivesse morto, desejei
396
00:28:20,771 --> 00:28:23,690
nunca ter visto seu rosto. É
por sua causa que não tenho vida.
397
00:28:25,600 --> 00:28:26,433
Isso não é real.
398
00:28:27,119 --> 00:28:27,952
Isso não é real.
399
00:28:28,550 --> 00:28:29,810
É real. E é verdade.
400
00:28:31,030 --> 00:28:33,770
Você deixou os demônios matarem
minha esposa e levarem meu filho.
401
00:28:37,570 --> 00:28:38,403
Não.
402
00:28:39,770 --> 00:28:40,603
Não, eu, eu não estava lá.
403
00:28:40,780 --> 00:28:41,613
Onde você estava?
404
00:28:43,850 --> 00:28:44,683
Eu estava na aldeia.
405
00:28:45,710 --> 00:28:49,130
Na aldeia, jogando bêbado com merda.
406
00:28:50,310 --> 00:28:50,530
E.
407
00:28:50,530 --> 00:28:55,250
Agora estou preso
a você e ao albatroz
408
00:28:55,260 --> 00:28:56,093
em volta do meu
pescoço por 400 anos.
409
00:28:57,310 --> 00:28:58,170
Não foi minha culpa.
410
00:28:59,690 --> 00:29:00,080
Você.
411
00:29:00,080 --> 00:29:02,050
Fungando. Pequeno covarde.
412
00:29:02,490 --> 00:29:05,930
Nenhum pedaço de lodo inútil.
413
00:29:06,990 --> 00:29:11,440
Eu vou te matar. Você merece morrer.
414
00:29:14,100 --> 00:29:14,600
Isso é.
415
00:29:14,600 --> 00:29:17,080
Você ou eu, Goodwin. Assassino. Ser morto.
416
00:29:19,220 --> 00:29:23,720
Assassino. Ser morto. Assassino. Ser morto.
Assassino. Ser morto. Assassino. Ser morto.
417
00:29:24,120 --> 00:29:27,920
Assassino. Ser morto. Assassino. Ser morto.
Assassino. Seja assassino. Ser morto. Assassino.
418
00:29:28,240 --> 00:29:33,040
Ser morto. Assassino. Ser morto. Assassino.
Ser morto. Seja morto. Assassino.
419
00:29:33,320 --> 00:29:36,760
Ser morto. Ser morto. Ser
morto. Assassino. Ser morto.
420
00:29:37,360 --> 00:29:41,520
Ser morto. Assassino.
Ser morto. Ou ser morto.
421
00:29:43,240 --> 00:29:46,720
Matar. Ser morto. Morto
422
00:29:48,720 --> 00:29:49,960
agora mesmo. Seja elogiado.
423
00:29:52,560 --> 00:29:53,400
Ei, não me mate.
424
00:29:54,920 --> 00:29:56,280
Espere para relaxar. Perdedor.
425
00:29:56,820 --> 00:29:58,520
Quem é você? Estou aqui para te ajudar.
426
00:30:01,680 --> 00:30:04,880
E Danny, nunca pensei que diria
isso, mas estou feliz em ver você.
427
00:30:05,660 --> 00:30:10,320
Eu também, mas não da maneira
que você pensa. Então ele está vivo.
428
00:30:10,390 --> 00:30:11,720
Isso significa que posso ir agora?
429
00:30:12,420 --> 00:30:17,080
Fazendo-me sentir muito quente e confuso.
Danny, como nos velhos tempos, jovem.
430
00:30:17,081 --> 00:30:21,040
O amor é tão lindo. Então vocês
jantaram um bife por sua conta por acaso?
431
00:30:21,350 --> 00:30:22,280
Totalmente faminto.
432
00:30:22,830 --> 00:30:23,320
Há.
433
00:30:23,320 --> 00:30:24,280
Comida de volta ao ônibus.
434
00:30:24,960 --> 00:30:27,800
Falando nisso, você vai
me dar uma carona até
435
00:30:27,801 --> 00:30:28,720
o lugar mais distante
deste lixão. Certo?
436
00:30:29,510 --> 00:30:30,800
Pessoal, o que está acontecendo aqui?
437
00:30:32,030 --> 00:30:33,320
Ele está aqui para estourar. Dartmouth.
438
00:30:37,830 --> 00:30:39,400
O que você está fazendo? Tenho que ficar aqui.
439
00:30:42,120 --> 00:30:45,840
Tenho que ver um homem por causa
de um cavalo. Nós ficaremos aqui.
440
00:30:46,350 --> 00:30:50,880
O que? Oh.
441
00:31:15,350 --> 00:31:16,880
O que é esta coisa? Vivendo.
442
00:31:16,880 --> 00:31:18,400
Quartos para os bolsistas.
443
00:31:21,080 --> 00:31:21,913
Veja, o que você quer fazer?
444
00:31:24,000 --> 00:31:26,320
Oh Deus. .
445
00:31:27,360 --> 00:31:28,720
Tenho que me ajudar a encontrar
comida. Estou realmente morrendo de fome.
446
00:32:58,910 --> 00:32:59,743
Venha aqui.
447
00:33:11,090 --> 00:33:13,960
Quem é sua rainha? Você não
deveria se preocupar, estranho.
448
00:33:14,430 --> 00:33:18,920
Quando um dos seus estiver em perigo, seu
escudeiro irá gostar de servir nossa rainha.
449
00:33:19,430 --> 00:33:23,160
Só há uma coisa que odeio mais do
que enigmas. E isso é poesia ruim.
450
00:33:31,560 --> 00:33:32,880
De volta ao inferno. Geração de demônio.
451
00:33:41,620 --> 00:33:42,720
Qual é o problema com essa coisa?
452
00:33:43,760 --> 00:33:44,593
Ragnar, a rainha.
453
00:33:45,340 --> 00:33:46,173
Com licença.
454
00:33:47,840 --> 00:33:48,673
A amante sombria.
455
00:33:49,720 --> 00:33:51,240
Um perverso.
456
00:33:52,030 --> 00:33:55,040
Muito. Olha vocês,
457
00:33:55,720 --> 00:33:57,320
Quero que você mantenha
os olhos abertos aqui.
458
00:33:59,060 --> 00:34:00,600
Você nunca sabe o que pode encontrar.
459
00:34:10,260 --> 00:34:10,920
Sim.
460
00:34:10,920 --> 00:34:12,430
Corajoso. Onde você esteve?
461
00:34:12,969 --> 00:34:14,430
Fora do alcance celular. O que se passa?
462
00:34:15,350 --> 00:34:16,183
Bem, mais estranheza.
463
00:34:16,510 --> 00:34:19,469
Não sei dizer se é obra de demônios ou se
Goodwin está apenas sendo um cachorro chifre.
464
00:34:19,930 --> 00:34:22,510
Mas parece que ele se tornou o mais
novo prospecto do esquadrão de malucos.
465
00:34:23,530 --> 00:34:24,590
E quanto mais ele brinca.
466
00:34:24,969 --> 00:34:26,350
Quanto mais ele é elegível para reforma.
467
00:34:27,250 --> 00:34:28,750
É melhor trazê-lo. Claro.
468
00:34:29,630 --> 00:34:32,430
Se encontrá-los. . Como estão as crianças?
469
00:34:33,310 --> 00:34:35,830
Bem, você sabe, com fome, cansado, choramingando.
470
00:34:37,890 --> 00:34:38,989
Como acabei com a custódia?
471
00:34:39,830 --> 00:34:40,663
.
472
00:34:42,030 --> 00:34:43,989
Sarah, você já ouviu falar de
um demônio chamado Ragnar?
473
00:34:45,020 --> 00:34:47,989
Sim. Algum tipo de realeza
do submundo. Rainha.
474
00:34:49,950 --> 00:34:50,620
Bem,
475
00:34:50,620 --> 00:34:55,350
Eu tenho um pingente com o símbolo dela de
um demônio que eles enviaram atrás de nós.
476
00:34:55,969 --> 00:34:59,270
Você está dizendo que a escola pode ser
um ninho de demônios governado por Ragnar.
477
00:34:59,271 --> 00:35:00,710
Dark Misre no reino de Plutão.
478
00:35:01,360 --> 00:35:05,510
Parece que o estilo dela mais os
demônios que eu brindei pareciam
479
00:35:06,850 --> 00:35:11,630
drones guardando uma colmeia. Ela
poderia ser qualquer pessoa naquela escola.
480
00:35:12,290 --> 00:35:13,550
Então estamos procurando por Ragnar.
481
00:35:13,960 --> 00:35:15,590
Regra básica do caçador de demônios.
482
00:35:16,570 --> 00:35:20,230
Você mata a rainha e
a solta. Segure o ninho.
483
00:35:21,680 --> 00:35:24,350
Só temos que descobrir
quem é esse Ragnar.
484
00:35:25,280 --> 00:35:28,390
Certo? Encontre-me de volta no ônibus em uma hora.
485
00:35:29,190 --> 00:35:33,750
Sim. Melissa,
486
00:35:35,590 --> 00:35:35,610
você, você não
deveria se aproximar de
487
00:35:35,610 --> 00:35:40,120
pessoas assim Você
viu Gerald, o novo
488
00:35:40,121 --> 00:35:40,954
estudante?
489
00:35:41,570 --> 00:35:43,200
Você não quer dizer Goodwin?
490
00:35:47,969 --> 00:35:48,320
Parece.
491
00:35:48,320 --> 00:35:52,960
Para mim, é você e seu amigo Goodwin
que precisam de um pequeno conselheiro.
492
00:35:55,340 --> 00:35:59,520
É melhor você vir conosco se quiser
ver Goodwin vivo novamente. Aquilo é.
493
00:36:03,820 --> 00:36:08,040
Agora Dra. Sarah Beckman. Pronto
para algum desenvolvimento profissional.
494
00:36:08,840 --> 00:36:10,040
Posso apenas atualizar meu latim?
495
00:36:11,300 --> 00:36:15,120
Experimente isso para ver o tamanho. Carpe Imortais.
496
00:36:16,700 --> 00:36:19,719
Você achou que perderíamos a
oportunidade de derrubar o imortal,
497
00:36:20,180 --> 00:36:23,200
o homem que tem sido uma pedra no
sapato de tantos dos nossos formandos?
498
00:36:23,530 --> 00:36:25,280
Ele virá atrás de mim. Você vai morrer.
499
00:36:26,710 --> 00:36:27,543
Talvez.
500
00:36:28,180 --> 00:36:33,040
Ou talvez ele enfrente
o único inimigo
501
00:36:33,041 --> 00:36:33,874
que não pode ou não
quer matar em batalha.
502
00:36:40,160 --> 00:36:40,993
Não.
503
00:36:41,510 --> 00:36:44,080
Boa vitória. Boa vitória. Não não.
504
00:36:44,660 --> 00:36:49,040
Nossa arma secreta.
Um imortal contra outro.
505
00:36:51,960 --> 00:36:52,840
Ah, antes de você ser rainha.
506
00:36:54,180 --> 00:36:55,013
Sim senhor.
507
00:37:02,120 --> 00:37:02,800
Ascender.
508
00:37:02,800 --> 00:37:07,000
Jovem, imortal. E para se
preparar para matar seu mentor.
509
00:37:09,080 --> 00:37:11,160
Parece que Derrick
não dorme há dois dias.
510
00:37:13,710 --> 00:37:14,543
O que você está fazendo.
511
00:37:15,440 --> 00:37:16,640
Sara? Um bom. Eles estão atrasados.
512
00:37:18,580 --> 00:37:19,413
Então eles vão aparecer.
513
00:37:20,630 --> 00:37:22,560
Algo está errado. Eu estou entrando.
514
00:37:24,670 --> 00:37:26,640
É um labirinto lá dentro.
Você nunca vai encontrá-los.
515
00:37:28,810 --> 00:37:32,360
Talvez você precise de alguém
que conheça o prédio, que
516
00:37:32,361 --> 00:37:34,120
lhe mostre o local, que lhe
dê uma ajuda ou algo assim.
517
00:37:35,110 --> 00:37:38,600
Espere um segundo. Você está realmente se
oferecendo para me ajudar? Danny? Apenas.
518
00:37:38,600 --> 00:37:40,080
Não conte a Derek sobre isso. OK?
519
00:37:42,040 --> 00:37:45,520
Eu não sei o que você disse. A vida é
sobre o que você dá e não o que você recebe.
520
00:37:45,530 --> 00:37:47,000
Certo. Se.
521
00:37:47,000 --> 00:37:47,833
Voce gosta ou nao.
522
00:37:48,430 --> 00:37:50,880
Bem, talvez não me
matasse ajudar um pouco.
523
00:37:52,800 --> 00:37:53,633
Bem, e ele?
524
00:37:54,320 --> 00:37:55,280
Bem, ele ficará fora por um tempo.
525
00:37:56,880 --> 00:38:00,320
Coloquei alguns comprimidos para dormir da
minha mãe no chocolate quente dele. Você.
526
00:38:00,320 --> 00:38:01,153
Fez o que?
527
00:38:02,230 --> 00:38:06,160
Bem, ele é muito fofo,
mas tende a atrapalhar.
528
00:38:07,510 --> 00:38:08,680
É para o seu próprio bem.
529
00:38:09,460 --> 00:38:11,640
Estou certo. Lidere o caminho. Madre Teresa.
530
00:38:16,910 --> 00:38:21,160
Um bom. Vamos. Você não quer
fazer isso. Bom. Vamos. Sair dessa.
531
00:38:21,180 --> 00:38:24,600
Bom dia. Bom dia. Deus,
532
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
Nunca pensei que sentiria
falta do pequeno esperto. Ah.
533
00:38:31,440 --> 00:38:32,273
Oh.
534
00:38:35,350 --> 00:38:36,183
É assim.
535
00:39:01,980 --> 00:39:03,200
Qual é o problema com as luzes?
536
00:39:07,580 --> 00:39:08,413
Oh não.
537
00:39:09,290 --> 00:39:10,123
Sara.
538
00:39:11,440 --> 00:39:11,760
Não.
539
00:39:11,760 --> 00:39:12,920
Deixe-me tirar você disso. Não.
540
00:39:13,680 --> 00:39:15,160
Não não.
541
00:39:18,550 --> 00:39:20,200
Bom amiguinho.
542
00:39:22,040 --> 00:39:22,873
Assassino. Ser morto.
543
00:39:24,020 --> 00:39:28,200
Ouça, o que quer que tenham feito com você,
podemos desfazer. Apenas abaixe a espada.
544
00:39:29,430 --> 00:39:30,263
Sim.
545
00:39:36,239 --> 00:39:37,270
Não me faça machucar você.
546
00:39:38,430 --> 00:39:39,263
Mate nosso Grande Q.
547
00:39:43,460 --> 00:39:45,710
Cuidadoso. Você vai se machucar.
Bom dia. Abaixe a espada.
548
00:39:47,160 --> 00:39:51,110
Não se preocupe. Eu estou do seu lado. OK?
549
00:39:53,370 --> 00:39:57,230
Você não ajuda as pessoas, Sra. Jenkins.
Não é o seu estilo. Tire suas mãos.
550
00:39:57,560 --> 00:40:01,030
Ainda o encrenqueiro. Você será mais respeitoso
depois de um pouco de tempo na cadeira.
551
00:40:01,180 --> 00:40:02,013
Assim.
552
00:40:06,350 --> 00:40:07,183
Ah.
553
00:40:10,900 --> 00:40:12,390
Um bom. Acordar.
554
00:40:25,060 --> 00:40:26,670
Sair dessa. Pare com isso.
555
00:40:34,190 --> 00:40:35,023
.
556
00:40:36,130 --> 00:40:38,590
A questão é: um imortal pode morrer.
557
00:40:39,590 --> 00:40:40,423
você?
558
00:40:41,290 --> 00:40:44,989
Você. Você está desapontado.
Eu recebo muito isso.
559
00:40:46,610 --> 00:40:47,510
Mas eu pensei isso.
560
00:40:51,260 --> 00:40:53,390
Mate ele. Eu te comando.
561
00:41:02,950 --> 00:41:04,030
Corrida. Sim.
562
00:41:11,070 --> 00:41:14,590
Último demitido. Fique de olho no.
563
00:41:26,510 --> 00:41:28,910
Onde estamos? O que está acontecendo?
564
00:41:31,930 --> 00:41:35,760
Por que todo mundo continua me
batendo? Talvez você merecesse.
565
00:41:37,750 --> 00:41:38,520
O que aconteceu com o seu.
566
00:41:38,520 --> 00:41:40,360
Pescoço? Uh, eu vou te contar sobre isso.
567
00:41:45,960 --> 00:41:48,800
Vamos colocar no carro. Posso
ajudá-lo com isso? Não, estou bem.
568
00:41:51,239 --> 00:41:52,640
Posso ver seu pai para mandá-la? Falso?
569
00:41:53,800 --> 00:41:55,680
Eu acho. Não sei.
570
00:41:55,681 --> 00:41:58,960
Talvez possamos aprender a ajudar
uns aos outros e conversar ou algo assim.
571
00:41:59,680 --> 00:41:59,880
Vomitar.
572
00:41:59,880 --> 00:42:03,080
Sacola, por favor. Você não vai estragar essa
porcaria da nova era. Quando você me escreve. Você é?
573
00:42:04,070 --> 00:42:05,719
Vá sufocar Derek.
574
00:42:06,410 --> 00:42:07,243
Lá está ela.
575
00:42:09,300 --> 00:42:10,133
A vida é um pouco diferente.
576
00:42:10,400 --> 00:42:13,040
Em uma escola regular. Você
acha que pode lidar com isso?
577
00:42:13,640 --> 00:42:16,040
Preciso de uma boa dose de
realidade depois de Dartmouth.
578
00:42:18,140 --> 00:42:19,880
Você acha que algum dia eles
vão abrir a escola novamente?
579
00:42:20,989 --> 00:42:23,000
Bem, Fordham pode sobreviver
a eles. Pendure senhores.
580
00:42:23,469 --> 00:42:25,120
Mais lacaios de Ragnar. Uma chance.
581
00:42:26,010 --> 00:42:26,960
Pior. Advogados.
582
00:42:29,210 --> 00:42:33,600
Talvez seja melhor que
certas tradições morram.
583
00:42:36,280 --> 00:42:37,113
Delírio.
584
00:42:44,830 --> 00:42:45,663
Tomar cuidado.
585
00:42:45,930 --> 00:42:46,763
Obrigado.
586
00:42:48,270 --> 00:42:50,800
Boa sorte. Obrigado. Vejo você por aí.
587
00:43:01,140 --> 00:43:03,560
Então, quem são esses caras? Algum
tipo de banda de rock ou algo assim.
588
00:43:06,030 --> 00:43:10,760
Algo parecido. Sim. .
49296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.