All language subtitles for The Immortal E13 The Learning Curve

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:03,233 2 00:00:16,470 --> 00:00:18,840 É isso. OK. 3 00:00:22,840 --> 00:00:23,673 Vamos lá, cara. 4 00:00:28,600 --> 00:00:29,680 Legal. Tudo bem. 5 00:00:35,080 --> 00:00:36,520 Ei. OK. 6 00:00:51,520 --> 00:00:54,320 Você sente esse cheiro? Quem é esse pântano? Acho que não há liberdade. 7 00:00:57,520 --> 00:00:59,840 Você ainda é obrigado a calar a boca, Corey. Cara, eles vão ouvir você, cara. 8 00:00:59,841 --> 00:01:02,640 Esqueça isso. Nós não estamos aqui. Eles vão ouvir. Oh cara. Bem, obrigado. 9 00:01:02,920 --> 00:01:03,753 Para desaparecer. Perde. 10 00:01:04,060 --> 00:01:05,560 Assustei muito. Esta posição. 11 00:01:05,860 --> 00:01:06,693 Meu coração sangra. 12 00:01:07,459 --> 00:01:10,080 Tente conversar com Leonard no portão da frente por mais de dois segundos. 13 00:01:10,380 --> 00:01:11,213 Isso é assustador. 14 00:01:15,459 --> 00:01:17,160 Então vamos embora ou o que vamos fazer? 15 00:01:17,220 --> 00:01:21,440 Ah, sim, nós partimos. Vocês ouviram isso? 16 00:01:24,420 --> 00:01:28,640 Oh cara. Esse é ele. Ir. Vamos, vamos, vamos, vamos, 17 00:01:28,641 --> 00:01:29,474 vamos. Eles estão vindo. Vamos, cara. Apresse-se, pessoal. 18 00:01:38,760 --> 00:01:40,560 Não, vamos lá, cara. Levantar. Levantar. 19 00:01:41,920 --> 00:01:42,680 Frank. 20 00:01:42,680 --> 00:01:45,800 Corey. Ei, você tem que se levantar. Você os pegou, cara. Ir. Jerry. 21 00:01:48,000 --> 00:01:51,560 Eles estão vindo. Ir. Vamos. Chegando. Eles estão vindo. 22 00:02:08,760 --> 00:02:09,800 Troy, McBain. Você é. 23 00:02:09,800 --> 00:02:10,633 Morto. Carne. 24 00:02:11,600 --> 00:02:12,840 O que nós vamos fazer? Ir. 25 00:02:14,669 --> 00:02:15,502 Encontre os outros. 26 00:02:21,370 --> 00:02:26,230 Um juramento feito é um juramento respondido. Um juramento de vingança 27 00:02:26,250 --> 00:02:30,950 por uma vida. Tomado um passado destruído, um futuro ameaçado 28 00:02:35,840 --> 00:02:38,750 inimigo das trevas. Sua batalha é eterna. 29 00:02:39,169 --> 00:02:40,990 Ele caminha pela terra incansavelmente. 30 00:02:49,810 --> 00:02:54,630 Sua missão é caçar os mensageiros do mal e levá-los de volta ao inferno. 31 00:02:55,650 --> 00:02:58,830 Agora a luz da terra depende do. 32 00:02:58,919 --> 00:02:59,752 Imortal. 33 00:03:03,400 --> 00:03:04,233 Elimine Corey. 34 00:03:06,790 --> 00:03:07,880 Lá. Correr. 35 00:03:23,200 --> 00:03:24,033 Érico. 36 00:03:24,960 --> 00:03:25,793 Espere. 37 00:03:43,500 --> 00:03:44,333 Estamos aqui para ajudá-lo. 38 00:03:47,760 --> 00:03:48,593 Eu acho que eles se foram. 39 00:03:49,780 --> 00:03:51,800 Obrigado. Eu acho. 40 00:03:53,160 --> 00:03:55,560 Resgatar donzelas e perigos é uma de nossas especialidades. 41 00:03:56,470 --> 00:03:59,760 Donzelas em perigo. , como vocês são? 42 00:03:59,761 --> 00:04:01,440 Personagens de desenhos animados ou algo assim? 43 00:04:02,180 --> 00:04:03,013 Não. Por aqui. 44 00:04:12,940 --> 00:04:13,773 Nós os perdemos. 45 00:04:20,950 --> 00:04:24,520 Belo ônibus. Vocês gostam de circo ou algo assim? 46 00:04:25,180 --> 00:04:27,760 Não exatamente. Danielle. 47 00:04:28,750 --> 00:04:29,583 É Dani. 48 00:04:30,770 --> 00:04:31,880 Estamos muito na estrada. 49 00:04:32,690 --> 00:04:35,880 Certo? Uh, falando sobre a estrada. Tenho que acertar. 50 00:04:35,881 --> 00:04:39,160 Então, obrigado pela pequena missão de resgate lá atrás, mas preciso ir. 51 00:04:39,970 --> 00:04:43,160 Danny, por que você e seus amigos fugiram 52 00:04:43,161 --> 00:04:43,994 de Dartmouth? Ei, escola particular. 53 00:04:45,020 --> 00:04:49,040 Por que não explodiríamos aquela barraca pop? Quero dizer, bem no meio do nada, 54 00:04:49,320 --> 00:04:53,480 cercado por pântanos e árvores. Esse lugar é mais como um campo de prisioneiros. 55 00:04:55,480 --> 00:05:00,080 Mas essa não foi a única razão pela qual você saiu, não é? Venha ao mesmo nível que nós. 56 00:05:00,220 --> 00:05:01,400 Nós salvamos você lá atrás. 57 00:05:02,260 --> 00:05:04,120 E você não parou de conferir desde então. 58 00:05:05,240 --> 00:05:07,480 Ah, não se iluda, querido. Hor d'oeuvre. Não. 59 00:05:08,980 --> 00:05:10,680 Você quer nos contar o que está acontecendo? 60 00:05:16,260 --> 00:05:17,093 Ultimamente, 61 00:05:20,430 --> 00:05:23,160 algumas das outras crianças, até mesmo meus amigos, 62 00:05:25,630 --> 00:05:27,160 eles estão mudando. 63 00:05:28,310 --> 00:05:29,143 Tipo, como. 64 00:05:30,700 --> 00:05:33,120 No começo era como se eles estivessem desmoronando, você sabe, 65 00:05:33,740 --> 00:05:36,839 todas as regras e rotinas meio que chegam a esmagar seu espírito. 66 00:05:37,779 --> 00:05:38,680 Mas há mais do que isso. 67 00:05:40,310 --> 00:05:41,143 Eles mudaram. 68 00:05:42,310 --> 00:05:44,080 É como se eles se tornassem pessoas do grupo ou algo assim, 69 00:05:45,779 --> 00:05:48,640 e não íamos ficar por aí congelando nossos cérebros. 70 00:05:51,339 --> 00:05:53,440 Mas quero dizer, por que você deveria? Acredite em mim? Ninguém nunca faz isso. 71 00:05:55,110 --> 00:05:55,943 Bem. 72 00:05:56,050 --> 00:05:57,640 Estamos um pouco mais abertos. 73 00:06:00,690 --> 00:06:03,240 Já faz algum tempo que estamos observando sua escola. Danny, 74 00:06:04,550 --> 00:06:07,520 algo definitivamente está acontecendo nesses corredores sagrados. 75 00:06:09,140 --> 00:06:09,973 O que você quer dizer? 76 00:06:10,660 --> 00:06:14,279 Há 50 anos que as pessoas enviam os seus adolescentes problemáticos para lá. 77 00:06:15,520 --> 00:06:18,240 E eles saem com pontuações perfeitas, registros de frequência perfeitos 78 00:06:19,779 --> 00:06:20,640 e cabelos perfeitos. 79 00:06:21,750 --> 00:06:25,520 Resultando em colocações imediatas em empresas da Fortune 500, 80 00:06:25,570 --> 00:06:29,160 juntamente com cargos de alto nível na indústria e no governo para a. 81 00:06:29,160 --> 00:06:31,080 Escola de bagunça. São estatísticas incríveis. 82 00:06:32,400 --> 00:06:35,720 Hum, quem são vocês, afinal? 83 00:06:36,470 --> 00:06:38,200 Bem, eu sou Rafe e essa é uma boa pergunta. 84 00:06:38,980 --> 00:06:42,480 Lutamos contra o mal. Você vai comer isso? Uh. 85 00:06:42,550 --> 00:06:43,383 Sim. 86 00:06:43,620 --> 00:06:48,120 Uma pequena iguaria que comprei em Malta Spa explodiu uma escola de, uh. 87 00:06:49,430 --> 00:06:50,263 É realmente bom. 88 00:06:50,589 --> 00:06:54,000 Conte-nos sobre aqueles que estavam atrás de você. Existe um líder? 89 00:06:54,470 --> 00:06:58,800 Melissa High como uma pipa no espírito escolar, se você pode acreditar nisso. 90 00:06:59,260 --> 00:07:00,279 Ela sempre foi assim? 91 00:07:00,820 --> 00:07:04,160 Não. Ela é sempre uma espécie de encrenqueira. 92 00:07:05,580 --> 00:07:06,680 E então, de um dia para o outro, foi como se ela 93 00:07:06,681 --> 00:07:09,600 tivesse sido convocada pelos Cadetes Espaciais. 94 00:07:11,320 --> 00:07:15,240 Sempre achei que ela estava bem, mas agora ela nem fala comigo. 95 00:07:16,300 --> 00:07:17,320 Ela diz que eu mudei. 96 00:07:19,320 --> 00:07:23,720 Hum. Acho que é hora de a escola ter sangue novo. 97 00:07:26,980 --> 00:07:28,040 Agora você tem que colocar assim? 98 00:07:32,850 --> 00:07:37,240 Contar. Gatory, bem vindo a Dartmouth. Por favor sente-se. 99 00:07:39,660 --> 00:07:41,800 Posso pegar alguma coisa para você? Café ou chá? 100 00:07:42,220 --> 00:07:44,680 Não. Obrigado. Uh, vou pegar uma cerveja. 101 00:07:45,480 --> 00:07:46,313 Doméstico está bem. 102 00:07:48,450 --> 00:07:49,840 Não toque nas coisas dela. 103 00:07:50,590 --> 00:07:54,440 Os meninos serão meninos por aqui. Rapazes, pedimos 104 00:07:54,540 --> 00:07:57,640 permissão antes de tocar nos pertences de outras pessoas. 105 00:07:59,910 --> 00:08:01,480 É desse comportamento que estou falando. 106 00:08:02,640 --> 00:08:05,240 Eu entendo. A obediência é uma lei que começa hoje em dia. 107 00:08:05,660 --> 00:08:09,680 Oh, diretor, Fordham, conte Gator e seu filho. 108 00:08:10,380 --> 00:08:14,600 Claro. Bem-vindo ao Dartmouth Count. Obrigado. Sinto muito por mantê-lo esperando. 109 00:08:14,910 --> 00:08:15,743 Bem. 110 00:08:16,020 --> 00:08:17,080 Você recebeu meu e-mail? 111 00:08:18,100 --> 00:08:21,200 Sim. Parece que o seu Gerald tem sido bastante difícil. 112 00:08:23,390 --> 00:08:27,440 Desde que tentou extraditar ainda mais seu tutor para Malta. 113 00:08:28,230 --> 00:08:30,360 Essa foi a gota d’água que quebrou as costas do macaco. 114 00:08:31,040 --> 00:08:33,280 Posso ver sua situação contando Gatory. 115 00:08:34,160 --> 00:08:36,960 Eu tinha grandes esperanças nele, mas a mãe dele 116 00:08:37,140 --> 00:08:39,840 o arruinou com seu comportamento permissivo. 117 00:08:41,420 --> 00:08:45,920 Você espera que ao se casar com um plebeu a importância 118 00:08:45,921 --> 00:08:47,200 da linhagem não possa ser exagerada. Linhagens De Sangue. 119 00:08:47,230 --> 00:08:48,063 Puxe sua cabeça para fora. 120 00:08:48,320 --> 00:08:49,153 Pai. 121 00:08:50,300 --> 00:08:52,679 Eu acredito verdadeiramente na educação tradicional. 122 00:08:52,690 --> 00:08:57,000 A contagem por meio de estrutura e regras rígidas nunca falha. 123 00:08:57,820 --> 00:09:01,240 Sim Sim. Eu não poderia concordar mais com você nisso. 124 00:09:01,910 --> 00:09:03,760 Deixarei meu Gerald em suas mãos. 125 00:09:04,480 --> 00:09:06,640 Bem, suas referências são impecáveis. 126 00:09:06,780 --> 00:09:08,200 No entanto, como já mencionei ao telefone, 127 00:09:08,201 --> 00:09:12,040 há uma lista de espera de pelo menos três anos para admissão em Dartmouth. 128 00:09:14,620 --> 00:09:15,453 Claro. 129 00:09:16,700 --> 00:09:20,080 Quanto de contribuição de caridade você precisa? 130 00:09:21,960 --> 00:09:23,120 O suficiente para uma nova piscina. 131 00:09:31,120 --> 00:09:32,240 Uma piscina coberta. 132 00:09:42,240 --> 00:09:43,880 Oh, acho que acabou de abrir uma vaga. 133 00:09:45,390 --> 00:09:46,223 Maravilhoso. 134 00:09:50,110 --> 00:09:50,943 Sim. 135 00:09:51,600 --> 00:09:52,433 Ous. 136 00:09:55,440 --> 00:09:56,273 Sra. 137 00:09:58,120 --> 00:09:58,953 E Mestre Farham. 138 00:10:03,679 --> 00:10:06,480 Conheça a Sra. Burrows, nossa orientadora. Este 139 00:10:06,580 --> 00:10:08,480 é Gerald Gator, filho do Conde Fernando Gator. 140 00:10:09,720 --> 00:10:12,040 Ah, sim. Hum. Muito prazer em conhecê-lo. Então, 141 00:10:12,041 --> 00:10:12,790 se fosse a conta do seu pai, isso faria de você. 142 00:10:12,790 --> 00:10:14,559 Alguém que não aceita merda de ninguém. 143 00:10:16,420 --> 00:10:21,320 Como você pode ver, Gerald ainda não se adaptou ao modo de pensar de Dartmouth. EM. 144 00:10:21,321 --> 00:10:23,640 Burrows é uma adição recente à equipe. 145 00:10:24,540 --> 00:10:28,440 Ela fez a verificação de antecedentes de você e sua família. 146 00:10:28,520 --> 00:10:30,960 Cada um é examinado minuciosamente por razões óbvias. 147 00:10:31,620 --> 00:10:33,400 Então, meu acordo favorito com sua aprovação. 148 00:10:33,980 --> 00:10:35,520 Sim, aconteceu. Muito impressionante. 149 00:10:36,679 --> 00:10:38,960 A Sra. Burrows ainda precisa lhe fazer algumas perguntas. 150 00:10:39,790 --> 00:10:40,679 Que tipo de perguntas? 151 00:10:41,380 --> 00:10:46,120 Oh, histórico típico de admissão. Gostos, desgostos, esperanças, desejos. 152 00:10:46,870 --> 00:10:51,360 Exatamente. Já posso dizer que você é material para Dartmouth. Mestre Geraldo, 153 00:10:53,110 --> 00:10:57,880 quando seu pai o vir novamente, você será um novo homem. 154 00:11:02,240 --> 00:11:06,080 , sente-se. 155 00:11:07,940 --> 00:11:09,679 Gostaria de agradecer à academia. 156 00:11:42,400 --> 00:11:46,080 ajuda. Sua oração está próxima e cheia de medo. 157 00:11:53,920 --> 00:11:56,200 Como se eu tivesse escapado só para poder ficar por aqui e ser pego novamente. 158 00:11:57,350 --> 00:12:01,760 Bem, você conhece a área e Derek vai ficar assustado quando o encontrarmos. 159 00:12:01,761 --> 00:12:03,679 Ele vai precisar de um rosto familiar. 160 00:12:04,670 --> 00:12:06,559 O que faz você ter tanta certeza de que ele vai querer me ver? 161 00:12:08,900 --> 00:12:10,040 Você é o único que eu tenho. 162 00:12:11,580 --> 00:12:12,679 Não podemos detê-los. Você sabe, 163 00:12:12,680 --> 00:12:15,720 Melissa e seu esquadrão fascista irão encontrá-los, se ainda não o fizeram. 164 00:12:16,870 --> 00:12:17,703 Conte-me sobre ela. 165 00:12:20,440 --> 00:12:24,040 Eu estava tipo, um dia ela era normal. Você sabe, um gênio rebelde. 166 00:12:24,700 --> 00:12:27,360 Ela sabia mais do que a maioria dos professores de lá. E então bum, 167 00:12:28,330 --> 00:12:32,679 ela é completamente diferente. Ela parece diferente. Tem essa nova atitude. 168 00:12:33,040 --> 00:12:36,800 De repente se preocupa com a escola e o dever de casa. Na verdade quer ir para a aula. 169 00:12:37,580 --> 00:12:38,413 Não é nada divertido. 170 00:12:38,870 --> 00:12:40,360 Tudo isso não acontece da noite para o dia. 171 00:12:41,179 --> 00:12:44,040 Você quer apostar? É como se não houvesse mais nada nela. 172 00:12:44,980 --> 00:12:49,010 Ela é má e fria como as outras. 173 00:12:53,690 --> 00:12:55,740 Seu amigo Goodwin, ele vai tentar ajudar Corey? 174 00:12:57,000 --> 00:13:00,900 Ah, você pode contar com ele. Ele é o forte, 175 00:13:02,590 --> 00:13:03,540 tipo confiável. 176 00:13:07,460 --> 00:13:07,780 Rapazes. 177 00:13:07,780 --> 00:13:10,540 As lavadoras estão no fim do corredor e as meninas ficam no outro lado do prédio. 178 00:13:11,260 --> 00:13:12,093 Estritamente fora dos limites. 179 00:13:13,020 --> 00:13:13,020 E. 180 00:13:13,020 --> 00:13:17,500 Achei que as coisas deveriam ser rigorosas em Dartmouth. Isso, ah, 181 00:13:17,920 --> 00:13:22,900 o visual do uniforme escolar é bem quente. . Quero dizer, tipo quente. 182 00:13:22,901 --> 00:13:27,020 Você sabe, eu, você deve estar com calor. O algodão ou o lyr sobre as coxas. 183 00:13:29,800 --> 00:13:33,140 Aqui está sua cômoda, sua cama, sua mesa. 184 00:13:34,880 --> 00:13:35,820 E aqui está seu colega de quarto. 185 00:13:40,380 --> 00:13:43,620 Corey McBain. Prazer em conhecê-lo. Geraldo Gala. Rasgou. 186 00:13:44,290 --> 00:13:45,700 Bem-vindo a Dartmouth. Geraldo. 187 00:14:04,600 --> 00:14:07,220 Então me diga, como você acabou em uma escola como Dartmouth? 188 00:14:07,990 --> 00:14:12,020 Papai poderia pagar. E eu continuei dizendo não, pais adolescentes rebeldes e indiferentes. 189 00:14:12,690 --> 00:14:15,300 O que vamos fazer com você? Danielle? Você não me compreende. 190 00:14:15,900 --> 00:14:17,620 E antes que você possa fazer uma doação generosa, aqui 191 00:14:17,621 --> 00:14:20,820 estou eu, no meio de Nowheresville, na Dartmouth Prep. 192 00:14:21,980 --> 00:14:22,813 É uma pausa difícil. 193 00:14:23,960 --> 00:14:25,980 Você age como se estivesse na moda e possa se identificar. 194 00:14:25,981 --> 00:14:28,380 Mas você provavelmente acha que minha atitude precisa de um ajuste. Estou certo? 195 00:14:29,920 --> 00:14:33,460 Você tem filhos divorciados? Huh? 196 00:14:33,930 --> 00:14:35,780 Assim como todos os outros casais por aí hoje em dia. 197 00:14:36,160 --> 00:14:39,340 Então, o que você leva seu filho para tomar sorvete todo fim de semana ou algo assim? 198 00:14:39,600 --> 00:14:40,500 Minha esposa foi morta. 199 00:14:46,570 --> 00:14:47,510 Sinto muito. Hum. 200 00:14:51,940 --> 00:14:54,080 É difícil não julgar as pessoas sem conhecê-las. 201 00:14:56,400 --> 00:14:57,233 Sim você está certo. 202 00:15:00,220 --> 00:15:03,160 Mas Dartmouth não vai me ensinar isso. 203 00:15:05,150 --> 00:15:07,000 Eles julgam você a cada segundo. 204 00:15:10,020 --> 00:15:14,100 Claro. É assim que eles controlam você. 205 00:15:15,930 --> 00:15:18,420 Controle, manipulação, poder. 206 00:15:22,760 --> 00:15:25,540 Meu pai poderia colocar isso em uma placa de carro. Ele provavelmente colocaria isso em suas regras. 207 00:15:37,560 --> 00:15:38,580 Você já viu esses dois antes? 208 00:15:39,010 --> 00:15:42,780 Sim. Eu os vi entrando e saindo da ala antiga da escola. 209 00:15:42,900 --> 00:15:44,340 Acho que eles trabalharam lá ou algo assim. 210 00:15:45,520 --> 00:15:48,860 Realmente? Como eles treinam a equipe de embalsamamento. 211 00:15:55,150 --> 00:15:55,983 Vamos por ali. 212 00:16:02,820 --> 00:16:04,260 Acho que descobri algo interessante. 213 00:16:04,940 --> 00:16:06,340 O Old Wing deveria estar fora de serviço, 214 00:16:06,760 --> 00:16:09,020 mas de acordo com o departamento de serviços públicos, ainda 215 00:16:09,030 --> 00:16:11,460 estão sendo consumidos aquecimento, água e eletricidade. 216 00:16:12,200 --> 00:16:13,033 Então. 217 00:16:13,960 --> 00:16:18,700 Então, junte isso a essas faturas de entregas recentes de suprimentos clínicos, 218 00:16:19,170 --> 00:16:20,980 é como se eles estivessem equipando um hospital ou algo assim. 219 00:16:22,240 --> 00:16:24,340 É melhor ligarmos para Raven e ver o que ele pensa. Sim eu acho. 220 00:16:24,540 --> 00:16:24,800 Assim também. 221 00:16:24,800 --> 00:16:25,700 Fazendo progresso. 222 00:16:27,240 --> 00:16:29,740 Então, de acordo com o seu perfil de personalidade, 223 00:16:30,800 --> 00:16:32,620 você é um aluno um tanto difícil. 224 00:16:33,620 --> 00:16:37,700 Um pouco rebelde que não será tolerado aqui em Dartmouth. Oh sim. 225 00:16:37,930 --> 00:16:42,300 Sim. Bem, ninguém atrapalha meu estilo. Ninguém diz a Gerald Gatory o que fazer. 226 00:16:42,720 --> 00:16:43,620 Mestre Geraldo, 227 00:16:44,500 --> 00:16:48,580 Sei que você ainda está tentando se adaptar ao modo de pensar 228 00:16:48,581 --> 00:16:51,460 de Dartmouth e com o tempo você nos agradecerá. Mas para agora, 229 00:16:52,560 --> 00:16:55,500 você está atrasado para a aula. Mover 230 00:16:57,440 --> 00:16:58,273 agora. 231 00:16:58,760 --> 00:16:59,593 Ah, você quer dizer agora. 232 00:17:03,700 --> 00:17:04,859 Eu amo a aristocracia. 233 00:17:21,280 --> 00:17:25,260 Há alguma razão pela qual você escolheu minha sala de aula para sua discussão com o Mestre Gerald? 234 00:17:26,970 --> 00:17:30,300 Bem, Sr. Fordham, eu queria rever os resultados dos seus testes 235 00:17:30,400 --> 00:17:35,300 com ele em particular e com os alunos constantemente chegando e 236 00:17:35,460 --> 00:17:36,380 fora do meu escritório. Bem. 237 00:17:36,380 --> 00:17:39,380 No futuro, sugiro que você verifique comigo primeiro. 238 00:17:41,230 --> 00:17:42,063 Entendido. 239 00:17:46,470 --> 00:17:47,859 Não deixe que ele chegue até você, querida. 240 00:17:49,790 --> 00:17:54,600 Ele é realmente um gato. Ele é. Ele precisa de suas injeções. 241 00:17:56,400 --> 00:17:57,233 , 242 00:18:03,270 --> 00:18:08,119 bem-vindo a Dartmouth. Geraldo, por que você está fazendo isso? Realmente pertenço aqui. 243 00:18:08,369 --> 00:18:13,040 A bravura de alguém. Deve ser comprovado. Prove que você vale a pena escovar. Prove. Deixe-o levantar, 244 00:18:15,920 --> 00:18:17,520 garota. Melissa, pare com isso. 245 00:18:22,230 --> 00:18:23,063 Parar. Melissa. 246 00:18:30,180 --> 00:18:34,880 Oh cara. Você matou o cara novo. Eu não poderia. Ele não tem pulso. 247 00:18:35,390 --> 00:18:39,000 Bem, dê-lhe boca a boca. De jeito nenhum você faz isso. Não vou beijar um cara morto. 248 00:18:43,000 --> 00:18:43,833 Peguei vocês. 249 00:18:47,630 --> 00:18:52,600 Bela jogada. Jerry. Bem-vindo a Dartmouth. Geraldo, 250 00:18:53,440 --> 00:18:54,720 Acho que você vai se encaixar perfeitamente. 251 00:18:59,430 --> 00:19:00,760 Foi aqui que rompemos a cerca. 252 00:19:05,800 --> 00:19:06,633 Já não era sem tempo. 253 00:19:07,050 --> 00:19:08,760 Como tá indo? Bem. 254 00:19:09,010 --> 00:19:11,440 Existem certas partes indesejáveis ​​aqui. 255 00:19:11,510 --> 00:19:14,720 Partidos que podem estar ligados à ala antiga, segundo Danny. 256 00:19:16,400 --> 00:19:17,280 Ah, isso não me surpreende. 257 00:19:18,210 --> 00:19:21,320 Confira. Como Goodwin está se adaptando. 258 00:19:21,340 --> 00:19:23,400 Em Um pouco fácil demais. Se você me perguntar. 259 00:19:26,470 --> 00:19:28,640 Te ligar de volta. O que é aquilo? 260 00:19:29,350 --> 00:19:30,320 Este é o Derrick. 261 00:19:32,200 --> 00:19:34,600 Eu peguei ele. Você sabe do que eu desisto. É hora da rodoviária. 262 00:19:34,690 --> 00:19:35,040 Danny. 263 00:19:35,040 --> 00:19:38,000 Ouvir. Você não pode continuar fugindo. eu fiz. 264 00:19:38,200 --> 00:19:41,119 Derrick ainda está vivo lá fora. Podemos ser a única esperança que lhe resta. 265 00:19:41,910 --> 00:19:42,743 Vamos. 266 00:19:55,440 --> 00:19:59,280 Ah, não foi nada mesmo. É esse velho truque que um iogue me ensinou no Paquistão. 267 00:19:59,340 --> 00:20:02,400 Na verdade, você não para o seu coração, apenas o desacelera para um ritmo mais lento. 268 00:20:02,710 --> 00:20:05,240 Está tudo na respiração, tudo na concentração. Oh. 269 00:20:08,660 --> 00:20:10,400 Posso ter uma palavra com você, mestre Gerald. 270 00:20:11,500 --> 00:20:13,080 Você, uh, trabalha aqui, não é? 271 00:20:13,540 --> 00:20:15,080 Sim eu faço. Sim. 272 00:20:15,080 --> 00:20:18,920 Bem, estou entre as aulas e não falo com a ajuda no meu horário pessoal. 273 00:20:19,800 --> 00:20:20,633 . 274 00:20:25,600 --> 00:20:26,520 Gosto do seu estilo, Jerry. 275 00:20:26,980 --> 00:20:29,119 Obrigado Melissa. Apenas fazendo o que vem naturalmente. 276 00:20:30,900 --> 00:20:34,240 Temos um clube, alguma coisa. Somente os mais brilhantes de Darmouth podem participar. 277 00:20:35,260 --> 00:20:37,840 Mas para entrar, você precisa estar disposto a passar para o próximo nível. 278 00:20:38,660 --> 00:20:39,493 Você consegue lidar com isso? 279 00:20:40,500 --> 00:20:41,333 Me teste. 280 00:20:42,150 --> 00:20:46,960 É apenas uma questão de tempo agora. Excelente. O Imortal. 281 00:20:47,040 --> 00:20:51,640 Está entrando em nossas mãos exatamente como planejamos. . 282 00:20:53,660 --> 00:20:57,440 O sangue da inocência é sempre a melhor isca para a armadilha. 283 00:20:58,640 --> 00:20:58,640 Mas. 284 00:20:58,640 --> 00:20:59,600 E se ele vier aqui. 285 00:21:01,200 --> 00:21:02,680 Enganar? É exatamente isso que queremos. 286 00:21:03,580 --> 00:21:06,520 Ele deveria sobreviver ao que temos reservado para ele na floresta? 287 00:21:07,180 --> 00:21:10,160 Temos a oportunidade perfeita para destruí-lo. 288 00:21:12,590 --> 00:21:14,680 Leve o menino, inicie o tratamento. 289 00:21:15,780 --> 00:21:18,080 Ele deve estar preparado, enfraquecido. 290 00:21:18,380 --> 00:21:19,213 Faça isso. 291 00:21:19,980 --> 00:21:20,880 Isso pode matá-lo. 292 00:21:21,760 --> 00:21:24,600 , você tem um problema com isso. 293 00:21:26,060 --> 00:21:26,920 Como você manda. 294 00:21:32,200 --> 00:21:33,820 Em 1500 Fernando. 295 00:21:33,900 --> 00:21:36,460 E o V lançou a primeira fase da Inquisição Espanhola. 296 00:21:37,390 --> 00:21:38,619 Desculpe cara. Errado de novo. 297 00:21:40,660 --> 00:21:44,420 Pastor Gerald, você contestaria a exatidão do nosso estimado texto. 298 00:21:45,859 --> 00:21:46,692 Direto. 299 00:21:47,340 --> 00:21:49,900 Eu esperei e rezei. Você sabe a data correta para 300 00:21:49,901 --> 00:21:51,740 Ferdinand, a quinta segunda fase das Inquisições. 301 00:21:52,280 --> 00:21:56,340 Não. Ah, eu sei. Tudo bem. Veja, 302 00:21:56,341 --> 00:21:57,300 de acordo com os livros de história, 303 00:21:57,619 --> 00:22:00,140 Ferdinand foi expulso porque as pessoas não aceitaram a verdade da Espanha 304 00:22:00,340 --> 00:22:02,540 religião. Ele pensou que eles estavam se tornando pagãos às pressas. 305 00:22:02,640 --> 00:22:03,900 Mas não foi isso que realmente aconteceu. 306 00:22:05,480 --> 00:22:08,500 Ele estava tenso porque sua esposa estava brincando. E 307 00:22:08,501 --> 00:22:10,420 quero dizer, com cada conquistador na corte espanhola, 308 00:22:11,320 --> 00:22:14,300 ele só começou a dar as engrenagens aos não-crentes dois anos depois, 309 00:22:14,990 --> 00:22:16,420 não acreditem em tudo que vocês estão lendo livros, crianças. 310 00:22:18,570 --> 00:22:21,300 Muito esclarecedor. Mestre Geraldo. Boa atenção aos detalhes, 311 00:22:22,240 --> 00:22:25,060 mas todos podemos concordar numa coisa em relação a Ferdin. E o quinto, 312 00:22:25,880 --> 00:22:30,140 seus métodos funcionaram. Medo, intimidação, tortura, 313 00:22:30,619 --> 00:22:35,500 traição. Estas não são apenas táticas antigas da idade das trevas. Não, 314 00:22:36,030 --> 00:22:39,180 estes ainda são ativos valiosos no mundo empresarial de hoje. 315 00:22:40,540 --> 00:22:43,619 Sugiro que você revise sua lista de leituras e prepare um relatório sobre 316 00:22:43,620 --> 00:22:48,340 a biografia de Nicolo Maquiavel e analise seu uso do medo em filmes cruéis. 317 00:22:48,700 --> 00:22:50,820 técnicas de negócios em meados do século XVI. 318 00:22:52,080 --> 00:22:53,260 Ei, isso foi antes do meu tempo. 319 00:22:54,170 --> 00:22:56,140 Do que você tem medo? Mestre Geraldo? 320 00:22:59,080 --> 00:22:59,913 Não muito. 321 00:23:00,080 --> 00:23:00,980 Ah, acho que não. 322 00:23:02,160 --> 00:23:05,140 Se retirássemos esse seu exterior presunçoso, 323 00:23:05,920 --> 00:23:10,020 exponha seus terrores particulares, então saberemos realmente o que você faz. 324 00:23:12,160 --> 00:23:16,380 E é assim que alcançamos o controle total. Controle o medo, 325 00:23:17,330 --> 00:23:18,300 controlar o assunto. 326 00:23:19,980 --> 00:23:24,220 Quero 300 palavras sobre como você conduziria uma inquisição na economia de mercado atual, 327 00:23:24,221 --> 00:23:25,054 Segunda-feira. 328 00:23:27,800 --> 00:23:32,260 Segunda-feira. Agora segunda-feira não é bom para mim. Uh, terça-feira é muito melhor. Terça-feira. 329 00:23:32,450 --> 00:23:33,283 Mostre as mãos. Terça-feira. 330 00:23:35,210 --> 00:23:38,820 Derek provavelmente já está bebendo minhas gravatas no iate da mãe dele. 331 00:23:39,480 --> 00:23:42,820 E se ele não estiver, deixe-o ser pego. Morre de exposição. 332 00:23:44,000 --> 00:23:47,200 Ele sabia que assim que passássemos por baixo da cerca, seria cada um por si. OK. 333 00:23:48,359 --> 00:23:52,840 . E você simplesmente deixa ele decolar, continuar correndo e tudo mais duas vezes. 334 00:23:53,400 --> 00:23:54,233 Sim, está certo. 335 00:23:55,340 --> 00:23:56,440 Você acha que ele faria isso com você? 336 00:23:56,710 --> 00:23:59,000 Bem, eu não sou ele, então realmente não poderia dizer agora, poderia? 337 00:24:00,609 --> 00:24:02,240 Talvez ele me deixasse aqui para morrer. 338 00:24:02,270 --> 00:24:05,640 Não é como se eu tivesse uma fila inteira de pessoas esperando para me ajudar ou algo assim. 339 00:24:06,869 --> 00:24:07,702 Apenas eu. 340 00:24:09,230 --> 00:24:13,359 Olha, ninguém nunca me deu uma folga em toda a minha vida. 341 00:24:13,580 --> 00:24:16,160 Então ajudar as pessoas não é exatamente minha especialidade. 342 00:24:17,250 --> 00:24:17,600 Talvez. 343 00:24:17,600 --> 00:24:20,760 Um dia você percebe que não é o que você ganha da vida, é o que você dá. 344 00:25:10,119 --> 00:25:10,921 E é só isso. Quero dizer, 345 00:25:10,921 --> 00:25:13,640 Eu digo a eles que minha média de pontos cinza é astronômica comparada à sua, 346 00:25:13,960 --> 00:25:14,793 para sua querida. 347 00:25:15,040 --> 00:25:17,200 Completo. Gostaria de um momento com o líder da contagem, se não se importa. 348 00:25:18,359 --> 00:25:21,920 Ah. Você está me fazendo ficar mal na frente da minha garota. Uma das minhas namoradas. 349 00:25:22,050 --> 00:25:25,520 Relaxar. Goodie Ela vai pensar que você está com problemas. Garotas gostam de garotos maus, 350 00:25:25,820 --> 00:25:27,440 para ser honesto com você, você deveria estar com problemas. 351 00:25:27,470 --> 00:25:28,680 O que diabos foi aquilo lá atrás? 352 00:25:28,681 --> 00:25:31,000 Você estava falando sobre a Inquisição Espanhola como se estivesse lá. 353 00:25:31,000 --> 00:25:31,960 Bem, eu estava lá. EU. 354 00:25:31,960 --> 00:25:33,920 Saiba disso. Mas se gabar disso pode estragar seu disfarce. 355 00:25:34,470 --> 00:25:37,440 Olha, isso pode parecer ridículo para você, mas nunca consegui fazer nada disso. 356 00:25:38,020 --> 00:25:41,119 Fazer o que? Faça papel de bobo. Posso lhe dar uma lista de datas e locais. 357 00:25:41,560 --> 00:25:43,880 Não, estou falando de ter uma vida normal, ir à escola, 358 00:25:43,881 --> 00:25:46,880 conhecer garotas na aula, fazer parte da multidão. 359 00:25:46,920 --> 00:25:48,200 Nunca consegui fazer nada disso. 360 00:25:48,470 --> 00:25:50,520 Goodwin, não é hora para uma segunda infância. 361 00:25:50,521 --> 00:25:52,000 Você ainda nem terminou o primeiro. 362 00:25:52,180 --> 00:25:54,920 Você sabe, é possível fazer o trabalho e dar algumas risadas. 363 00:25:55,950 --> 00:25:59,980 Tudo bem, mas abandone as aulas de história, ok? E tome cuidado. 364 00:26:00,780 --> 00:26:03,380 Tenho a sensação de que você pode ser o próximo festeiro a seguir em frente. 365 00:26:04,109 --> 00:26:05,460 Relaxar. Eu sei o que estou fazendo. 366 00:26:08,470 --> 00:26:09,303 Recebi chamadas de serviço a jato. 367 00:26:12,350 --> 00:26:13,183 Uau. 368 00:26:38,890 --> 00:26:39,990 Deixe um homem recuperar o fôlego. 369 00:26:40,990 --> 00:26:44,600 Achei que deveria tirar seu fôlego. . 370 00:26:46,520 --> 00:26:48,000 É assustador. Eu gosto disso. 371 00:26:48,430 --> 00:26:52,760 Então você vai adorar o que vem a seguir. O que foi, Melissa? 372 00:26:53,780 --> 00:26:58,600 Você, se tiver o que é preciso, está pronto para ir para o próximo nível. 373 00:26:59,670 --> 00:27:00,503 Boa vitória. 374 00:27:04,500 --> 00:27:05,333 Ei ei. 375 00:27:05,380 --> 00:27:06,213 Ei. Quem é Goodwin? 376 00:27:10,230 --> 00:27:10,520 Uau. 377 00:27:10,520 --> 00:27:12,760 Uau. Espere, eu já fiz a iniciação. 378 00:27:14,500 --> 00:27:15,880 Você não vai usar isso em mim, vai? 379 00:27:16,020 --> 00:27:17,320 Não. Eles servem apenas para definir o clima. 380 00:27:18,230 --> 00:27:19,840 OK. OK. Você tem minha intenção. 381 00:27:20,580 --> 00:27:22,240 Pretendemos mantê-lo. Mestre Goodwin. 382 00:27:22,910 --> 00:27:25,480 É aqui que a verdadeira educação acontece em Dartmouth. 383 00:27:26,270 --> 00:27:27,680 Olha, se isso é sobre história, turma. 384 00:27:27,980 --> 00:27:29,000 Dezenas de orgulho. 385 00:27:29,359 --> 00:27:30,800 Os graduados sentaram-se nesta mesma cadeira, 386 00:27:31,350 --> 00:27:35,720 sentiram o mesmo medo percorrendo cada fibra do seu ser. Mas no final, 387 00:27:36,320 --> 00:27:38,440 eles ficaram gratos. Grato por existir. 388 00:27:38,560 --> 00:27:39,393 Iluminado. 389 00:27:43,170 --> 00:27:46,570 Você tem medo de Goodwin? Deixe sua mente levá-lo até lá. 390 00:27:49,630 --> 00:27:49,850 Você. 391 00:27:49,850 --> 00:27:53,770 Não consigo resistir à pedra do medo. Deixe isso levá-lo para aquele lugar escuro. 392 00:27:54,510 --> 00:27:56,730 O preço onde residem seus pesadelos mais profundos. 393 00:27:58,730 --> 00:28:03,609 Ah, enfrente isso. Goodwin, encare isso. 394 00:28:13,890 --> 00:28:14,723 Pensei que fosse uma bola fina. 395 00:28:17,310 --> 00:28:20,770 Você sabe quantas vezes eu desejei que você estivesse morto, desejei 396 00:28:20,771 --> 00:28:23,690 nunca ter visto seu rosto. É por sua causa que não tenho vida. 397 00:28:25,600 --> 00:28:26,433 Isso não é real. 398 00:28:27,119 --> 00:28:27,952 Isso não é real. 399 00:28:28,550 --> 00:28:29,810 É real. E é verdade. 400 00:28:31,030 --> 00:28:33,770 Você deixou os demônios matarem minha esposa e levarem meu filho. 401 00:28:37,570 --> 00:28:38,403 Não. 402 00:28:39,770 --> 00:28:40,603 Não, eu, eu não estava lá. 403 00:28:40,780 --> 00:28:41,613 Onde você estava? 404 00:28:43,850 --> 00:28:44,683 Eu estava na aldeia. 405 00:28:45,710 --> 00:28:49,130 Na aldeia, jogando bêbado com merda. 406 00:28:50,310 --> 00:28:50,530 E. 407 00:28:50,530 --> 00:28:55,250 Agora estou preso a você e ao albatroz 408 00:28:55,260 --> 00:28:56,093 em volta do meu pescoço por 400 anos. 409 00:28:57,310 --> 00:28:58,170 Não foi minha culpa. 410 00:28:59,690 --> 00:29:00,080 Você. 411 00:29:00,080 --> 00:29:02,050 Fungando. Pequeno covarde. 412 00:29:02,490 --> 00:29:05,930 Nenhum pedaço de lodo inútil. 413 00:29:06,990 --> 00:29:11,440 Eu vou te matar. Você merece morrer. 414 00:29:14,100 --> 00:29:14,600 Isso é. 415 00:29:14,600 --> 00:29:17,080 Você ou eu, Goodwin. Assassino. Ser morto. 416 00:29:19,220 --> 00:29:23,720 Assassino. Ser morto. Assassino. Ser morto. Assassino. Ser morto. Assassino. Ser morto. 417 00:29:24,120 --> 00:29:27,920 Assassino. Ser morto. Assassino. Ser morto. Assassino. Seja assassino. Ser morto. Assassino. 418 00:29:28,240 --> 00:29:33,040 Ser morto. Assassino. Ser morto. Assassino. Ser morto. Seja morto. Assassino. 419 00:29:33,320 --> 00:29:36,760 Ser morto. Ser morto. Ser morto. Assassino. Ser morto. 420 00:29:37,360 --> 00:29:41,520 Ser morto. Assassino. Ser morto. Ou ser morto. 421 00:29:43,240 --> 00:29:46,720 Matar. Ser morto. Morto 422 00:29:48,720 --> 00:29:49,960 agora mesmo. Seja elogiado. 423 00:29:52,560 --> 00:29:53,400 Ei, não me mate. 424 00:29:54,920 --> 00:29:56,280 Espere para relaxar. Perdedor. 425 00:29:56,820 --> 00:29:58,520 Quem é você? Estou aqui para te ajudar. 426 00:30:01,680 --> 00:30:04,880 E Danny, nunca pensei que diria isso, mas estou feliz em ver você. 427 00:30:05,660 --> 00:30:10,320 Eu também, mas não da maneira que você pensa. Então ele está vivo. 428 00:30:10,390 --> 00:30:11,720 Isso significa que posso ir agora? 429 00:30:12,420 --> 00:30:17,080 Fazendo-me sentir muito quente e confuso. Danny, como nos velhos tempos, jovem. 430 00:30:17,081 --> 00:30:21,040 O amor é tão lindo. Então vocês jantaram um bife por sua conta por acaso? 431 00:30:21,350 --> 00:30:22,280 Totalmente faminto. 432 00:30:22,830 --> 00:30:23,320 Há. 433 00:30:23,320 --> 00:30:24,280 Comida de volta ao ônibus. 434 00:30:24,960 --> 00:30:27,800 Falando nisso, você vai me dar uma carona até 435 00:30:27,801 --> 00:30:28,720 o lugar mais distante deste lixão. Certo? 436 00:30:29,510 --> 00:30:30,800 Pessoal, o que está acontecendo aqui? 437 00:30:32,030 --> 00:30:33,320 Ele está aqui para estourar. Dartmouth. 438 00:30:37,830 --> 00:30:39,400 O que você está fazendo? Tenho que ficar aqui. 439 00:30:42,120 --> 00:30:45,840 Tenho que ver um homem por causa de um cavalo. Nós ficaremos aqui. 440 00:30:46,350 --> 00:30:50,880 O que? Oh. 441 00:31:15,350 --> 00:31:16,880 O que é esta coisa? Vivendo. 442 00:31:16,880 --> 00:31:18,400 Quartos para os bolsistas. 443 00:31:21,080 --> 00:31:21,913 Veja, o que você quer fazer? 444 00:31:24,000 --> 00:31:26,320 Oh Deus. . 445 00:31:27,360 --> 00:31:28,720 Tenho que me ajudar a encontrar comida. Estou realmente morrendo de fome. 446 00:32:58,910 --> 00:32:59,743 Venha aqui. 447 00:33:11,090 --> 00:33:13,960 Quem é sua rainha? Você não deveria se preocupar, estranho. 448 00:33:14,430 --> 00:33:18,920 Quando um dos seus estiver em perigo, seu escudeiro irá gostar de servir nossa rainha. 449 00:33:19,430 --> 00:33:23,160 Só há uma coisa que odeio mais do que enigmas. E isso é poesia ruim. 450 00:33:31,560 --> 00:33:32,880 De volta ao inferno. Geração de demônio. 451 00:33:41,620 --> 00:33:42,720 Qual é o problema com essa coisa? 452 00:33:43,760 --> 00:33:44,593 Ragnar, a rainha. 453 00:33:45,340 --> 00:33:46,173 Com licença. 454 00:33:47,840 --> 00:33:48,673 A amante sombria. 455 00:33:49,720 --> 00:33:51,240 Um perverso. 456 00:33:52,030 --> 00:33:55,040 Muito. Olha vocês, 457 00:33:55,720 --> 00:33:57,320 Quero que você mantenha os olhos abertos aqui. 458 00:33:59,060 --> 00:34:00,600 Você nunca sabe o que pode encontrar. 459 00:34:10,260 --> 00:34:10,920 Sim. 460 00:34:10,920 --> 00:34:12,430 Corajoso. Onde você esteve? 461 00:34:12,969 --> 00:34:14,430 Fora do alcance celular. O que se passa? 462 00:34:15,350 --> 00:34:16,183 Bem, mais estranheza. 463 00:34:16,510 --> 00:34:19,469 Não sei dizer se é obra de demônios ou se Goodwin está apenas sendo um cachorro chifre. 464 00:34:19,930 --> 00:34:22,510 Mas parece que ele se tornou o mais novo prospecto do esquadrão de malucos. 465 00:34:23,530 --> 00:34:24,590 E quanto mais ele brinca. 466 00:34:24,969 --> 00:34:26,350 Quanto mais ele é elegível para reforma. 467 00:34:27,250 --> 00:34:28,750 É melhor trazê-lo. Claro. 468 00:34:29,630 --> 00:34:32,430 Se encontrá-los. . Como estão as crianças? 469 00:34:33,310 --> 00:34:35,830 Bem, você sabe, com fome, cansado, choramingando. 470 00:34:37,890 --> 00:34:38,989 Como acabei com a custódia? 471 00:34:39,830 --> 00:34:40,663 . 472 00:34:42,030 --> 00:34:43,989 Sarah, você já ouviu falar de um demônio chamado Ragnar? 473 00:34:45,020 --> 00:34:47,989 Sim. Algum tipo de realeza do submundo. Rainha. 474 00:34:49,950 --> 00:34:50,620 Bem, 475 00:34:50,620 --> 00:34:55,350 Eu tenho um pingente com o símbolo dela de um demônio que eles enviaram atrás de nós. 476 00:34:55,969 --> 00:34:59,270 Você está dizendo que a escola pode ser um ninho de demônios governado por Ragnar. 477 00:34:59,271 --> 00:35:00,710 Dark Misre no reino de Plutão. 478 00:35:01,360 --> 00:35:05,510 Parece que o estilo dela mais os demônios que eu brindei pareciam 479 00:35:06,850 --> 00:35:11,630 drones guardando uma colmeia. Ela poderia ser qualquer pessoa naquela escola. 480 00:35:12,290 --> 00:35:13,550 Então estamos procurando por Ragnar. 481 00:35:13,960 --> 00:35:15,590 Regra básica do caçador de demônios. 482 00:35:16,570 --> 00:35:20,230 Você mata a rainha e a solta. Segure o ninho. 483 00:35:21,680 --> 00:35:24,350 Só temos que descobrir quem é esse Ragnar. 484 00:35:25,280 --> 00:35:28,390 Certo? Encontre-me de volta no ônibus em uma hora. 485 00:35:29,190 --> 00:35:33,750 Sim. Melissa, 486 00:35:35,590 --> 00:35:35,610 você, você não deveria se aproximar de 487 00:35:35,610 --> 00:35:40,120 pessoas assim Você viu Gerald, o novo 488 00:35:40,121 --> 00:35:40,954 estudante? 489 00:35:41,570 --> 00:35:43,200 Você não quer dizer Goodwin? 490 00:35:47,969 --> 00:35:48,320 Parece. 491 00:35:48,320 --> 00:35:52,960 Para mim, é você e seu amigo Goodwin que precisam de um pequeno conselheiro. 492 00:35:55,340 --> 00:35:59,520 É melhor você vir conosco se quiser ver Goodwin vivo novamente. Aquilo é. 493 00:36:03,820 --> 00:36:08,040 Agora Dra. Sarah Beckman. Pronto para algum desenvolvimento profissional. 494 00:36:08,840 --> 00:36:10,040 Posso apenas atualizar meu latim? 495 00:36:11,300 --> 00:36:15,120 Experimente isso para ver o tamanho. Carpe Imortais. 496 00:36:16,700 --> 00:36:19,719 Você achou que perderíamos a oportunidade de derrubar o imortal, 497 00:36:20,180 --> 00:36:23,200 o homem que tem sido uma pedra no sapato de tantos dos nossos formandos? 498 00:36:23,530 --> 00:36:25,280 Ele virá atrás de mim. Você vai morrer. 499 00:36:26,710 --> 00:36:27,543 Talvez. 500 00:36:28,180 --> 00:36:33,040 Ou talvez ele enfrente o único inimigo 501 00:36:33,041 --> 00:36:33,874 que não pode ou não quer matar em batalha. 502 00:36:40,160 --> 00:36:40,993 Não. 503 00:36:41,510 --> 00:36:44,080 Boa vitória. Boa vitória. Não não. 504 00:36:44,660 --> 00:36:49,040 Nossa arma secreta. Um imortal contra outro. 505 00:36:51,960 --> 00:36:52,840 Ah, antes de você ser rainha. 506 00:36:54,180 --> 00:36:55,013 Sim senhor. 507 00:37:02,120 --> 00:37:02,800 Ascender. 508 00:37:02,800 --> 00:37:07,000 Jovem, imortal. E para se preparar para matar seu mentor. 509 00:37:09,080 --> 00:37:11,160 Parece que Derrick não dorme há dois dias. 510 00:37:13,710 --> 00:37:14,543 O que você está fazendo. 511 00:37:15,440 --> 00:37:16,640 Sara? Um bom. Eles estão atrasados. 512 00:37:18,580 --> 00:37:19,413 Então eles vão aparecer. 513 00:37:20,630 --> 00:37:22,560 Algo está errado. Eu estou entrando. 514 00:37:24,670 --> 00:37:26,640 É um labirinto lá dentro. Você nunca vai encontrá-los. 515 00:37:28,810 --> 00:37:32,360 Talvez você precise de alguém que conheça o prédio, que 516 00:37:32,361 --> 00:37:34,120 lhe mostre o local, que lhe dê uma ajuda ou algo assim. 517 00:37:35,110 --> 00:37:38,600 Espere um segundo. Você está realmente se oferecendo para me ajudar? Danny? Apenas. 518 00:37:38,600 --> 00:37:40,080 Não conte a Derek sobre isso. OK? 519 00:37:42,040 --> 00:37:45,520 Eu não sei o que você disse. A vida é sobre o que você dá e não o que você recebe. 520 00:37:45,530 --> 00:37:47,000 Certo. Se. 521 00:37:47,000 --> 00:37:47,833 Voce gosta ou nao. 522 00:37:48,430 --> 00:37:50,880 Bem, talvez não me matasse ajudar um pouco. 523 00:37:52,800 --> 00:37:53,633 Bem, e ele? 524 00:37:54,320 --> 00:37:55,280 Bem, ele ficará fora por um tempo. 525 00:37:56,880 --> 00:38:00,320 Coloquei alguns comprimidos para dormir da minha mãe no chocolate quente dele. Você. 526 00:38:00,320 --> 00:38:01,153 Fez o que? 527 00:38:02,230 --> 00:38:06,160 Bem, ele é muito fofo, mas tende a atrapalhar. 528 00:38:07,510 --> 00:38:08,680 É para o seu próprio bem. 529 00:38:09,460 --> 00:38:11,640 Estou certo. Lidere o caminho. Madre Teresa. 530 00:38:16,910 --> 00:38:21,160 Um bom. Vamos. Você não quer fazer isso. Bom. Vamos. Sair dessa. 531 00:38:21,180 --> 00:38:24,600 Bom dia. Bom dia. Deus, 532 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 Nunca pensei que sentiria falta do pequeno esperto. Ah. 533 00:38:31,440 --> 00:38:32,273 Oh. 534 00:38:35,350 --> 00:38:36,183 É assim. 535 00:39:01,980 --> 00:39:03,200 Qual é o problema com as luzes? 536 00:39:07,580 --> 00:39:08,413 Oh não. 537 00:39:09,290 --> 00:39:10,123 Sara. 538 00:39:11,440 --> 00:39:11,760 Não. 539 00:39:11,760 --> 00:39:12,920 Deixe-me tirar você disso. Não. 540 00:39:13,680 --> 00:39:15,160 Não não. 541 00:39:18,550 --> 00:39:20,200 Bom amiguinho. 542 00:39:22,040 --> 00:39:22,873 Assassino. Ser morto. 543 00:39:24,020 --> 00:39:28,200 Ouça, o que quer que tenham feito com você, podemos desfazer. Apenas abaixe a espada. 544 00:39:29,430 --> 00:39:30,263 Sim. 545 00:39:36,239 --> 00:39:37,270 Não me faça machucar você. 546 00:39:38,430 --> 00:39:39,263 Mate nosso Grande Q. 547 00:39:43,460 --> 00:39:45,710 Cuidadoso. Você vai se machucar. Bom dia. Abaixe a espada. 548 00:39:47,160 --> 00:39:51,110 Não se preocupe. Eu estou do seu lado. OK? 549 00:39:53,370 --> 00:39:57,230 Você não ajuda as pessoas, Sra. Jenkins. Não é o seu estilo. Tire suas mãos. 550 00:39:57,560 --> 00:40:01,030 Ainda o encrenqueiro. Você será mais respeitoso depois de um pouco de tempo na cadeira. 551 00:40:01,180 --> 00:40:02,013 Assim. 552 00:40:06,350 --> 00:40:07,183 Ah. 553 00:40:10,900 --> 00:40:12,390 Um bom. Acordar. 554 00:40:25,060 --> 00:40:26,670 Sair dessa. Pare com isso. 555 00:40:34,190 --> 00:40:35,023 . 556 00:40:36,130 --> 00:40:38,590 A questão é: um imortal pode morrer. 557 00:40:39,590 --> 00:40:40,423 você? 558 00:40:41,290 --> 00:40:44,989 Você. Você está desapontado. Eu recebo muito isso. 559 00:40:46,610 --> 00:40:47,510 Mas eu pensei isso. 560 00:40:51,260 --> 00:40:53,390 Mate ele. Eu te comando. 561 00:41:02,950 --> 00:41:04,030 Corrida. Sim. 562 00:41:11,070 --> 00:41:14,590 Último demitido. Fique de olho no. 563 00:41:26,510 --> 00:41:28,910 Onde estamos? O que está acontecendo? 564 00:41:31,930 --> 00:41:35,760 Por que todo mundo continua me batendo? Talvez você merecesse. 565 00:41:37,750 --> 00:41:38,520 O que aconteceu com o seu. 566 00:41:38,520 --> 00:41:40,360 Pescoço? Uh, eu vou te contar sobre isso. 567 00:41:45,960 --> 00:41:48,800 Vamos colocar no carro. Posso ajudá-lo com isso? Não, estou bem. 568 00:41:51,239 --> 00:41:52,640 Posso ver seu pai para mandá-la? Falso? 569 00:41:53,800 --> 00:41:55,680 Eu acho. Não sei. 570 00:41:55,681 --> 00:41:58,960 Talvez possamos aprender a ajudar uns aos outros e conversar ou algo assim. 571 00:41:59,680 --> 00:41:59,880 Vomitar. 572 00:41:59,880 --> 00:42:03,080 Sacola, por favor. Você não vai estragar essa porcaria da nova era. Quando você me escreve. Você é? 573 00:42:04,070 --> 00:42:05,719 Vá sufocar Derek. 574 00:42:06,410 --> 00:42:07,243 Lá está ela. 575 00:42:09,300 --> 00:42:10,133 A vida é um pouco diferente. 576 00:42:10,400 --> 00:42:13,040 Em uma escola regular. Você acha que pode lidar com isso? 577 00:42:13,640 --> 00:42:16,040 Preciso de uma boa dose de realidade depois de Dartmouth. 578 00:42:18,140 --> 00:42:19,880 Você acha que algum dia eles vão abrir a escola novamente? 579 00:42:20,989 --> 00:42:23,000 Bem, Fordham pode sobreviver a eles. Pendure senhores. 580 00:42:23,469 --> 00:42:25,120 Mais lacaios de Ragnar. Uma chance. 581 00:42:26,010 --> 00:42:26,960 Pior. Advogados. 582 00:42:29,210 --> 00:42:33,600 Talvez seja melhor que certas tradições morram. 583 00:42:36,280 --> 00:42:37,113 Delírio. 584 00:42:44,830 --> 00:42:45,663 Tomar cuidado. 585 00:42:45,930 --> 00:42:46,763 Obrigado. 586 00:42:48,270 --> 00:42:50,800 Boa sorte. Obrigado. Vejo você por aí. 587 00:43:01,140 --> 00:43:03,560 Então, quem são esses caras? Algum tipo de banda de rock ou algo assim. 588 00:43:06,030 --> 00:43:10,760 Algo parecido. Sim. . 49296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.