All language subtitles for The Immortal E11 Forest for the Trees

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,570 --> 00:00:25,430 Sr. 2 00:00:28,630 --> 00:00:28,630 Meu. 3 00:00:28,630 --> 00:00:30,670 Meu nome é Jasão. Quem é você? 4 00:00:35,070 --> 00:00:35,903 Você é um médico? 5 00:00:37,180 --> 00:00:38,830 O que aconteceu lá fora? Jasão, 6 00:00:49,780 --> 00:00:52,110 olhar. Você pode confiar em mim. 7 00:00:54,310 --> 00:00:55,143 Você não conseguia entender. 8 00:00:57,220 --> 00:00:58,053 Me teste. 9 00:01:07,330 --> 00:01:08,163 Ei, 10 00:01:15,569 --> 00:01:20,569 você pode esperar um segundo? 11 00:01:20,570 --> 00:01:24,290 Ei, espere um segundo. Ei. 12 00:01:26,390 --> 00:01:27,223 Ei. Aonde você foi? 13 00:01:41,700 --> 00:01:42,533 Ei, volte aqui. 14 00:01:48,460 --> 00:01:52,500 Oh cara. Oh. 15 00:01:52,820 --> 00:01:54,420 Homem. Que diabos? 16 00:02:06,020 --> 00:02:06,853 O que. 17 00:02:21,360 --> 00:02:22,060 Um juramento. 18 00:02:22,060 --> 00:02:26,780 S swing é um juramento respondido como um juramento de vingança por uma vida. 19 00:02:26,781 --> 00:02:30,860 Tomado um passado destruído, um futuro ameaçado 20 00:02:35,790 --> 00:02:38,700 inimigo das trevas. Sua batalha é eterna. 21 00:02:39,120 --> 00:02:40,940 Ele caminha pela terra implacavelmente, 22 00:02:49,840 --> 00:02:54,580 sua missão é caçar os mensageiros do mal e expulsá-los de volta ao inferno. 23 00:02:55,600 --> 00:02:58,820 Agora, a luz da terra depende do. 24 00:02:58,880 --> 00:02:59,713 Imortal. 25 00:03:13,620 --> 00:03:16,360 Minha mãe costumava contar histórias para mim e para minha irmã quando éramos crianças. 26 00:03:17,830 --> 00:03:18,400 O que. 27 00:03:18,400 --> 00:03:19,233 Tipos de histórias. 28 00:03:22,580 --> 00:03:25,680 Você sabe, histórias sobre fadas, 29 00:03:27,720 --> 00:03:28,960 nims e avós. 30 00:03:32,950 --> 00:03:34,760 O que aconteceu na floresta? Jasão? 31 00:03:43,940 --> 00:03:48,310 No começo havia essa, uh, não sei, criatura 32 00:03:48,311 --> 00:03:52,750 linda. Ninguém que eu já tenha visto antes. 33 00:03:55,870 --> 00:04:00,350 Só não disse nada. Mas eu não pude evitar. Eu a segui. 34 00:04:02,770 --> 00:04:03,603 Ei, espere um segundo. 35 00:04:11,690 --> 00:04:12,523 Ei. 36 00:04:15,480 --> 00:04:18,320 Pai, quais seriam as horas dos dias? 37 00:04:20,750 --> 00:04:21,583 E Deus sabe. 38 00:04:26,300 --> 00:04:30,000 E então, e então. 39 00:04:31,270 --> 00:04:32,103 Então. 40 00:04:33,080 --> 00:04:33,913 Agora não. 41 00:04:34,260 --> 00:04:35,093 Não. 42 00:04:35,500 --> 00:04:38,839 Não vou voltar àquela floresta novamente. Nunca. Não enquanto eu viver, 43 00:04:39,560 --> 00:04:39,920 não me deixe. 44 00:04:39,920 --> 00:04:40,753 Sozinho. 45 00:04:50,350 --> 00:04:52,400 Há algo estranho acontecendo naquela floresta. 46 00:04:53,110 --> 00:04:54,400 Como sobrenatural, estranho. 47 00:04:55,380 --> 00:04:57,240 Você sabe com o que provavelmente estamos lidando aqui, não é? 48 00:04:57,920 --> 00:05:01,240 Floresta negra austríaca, 18 anos, tanto faz, seres elementais, certo? 49 00:05:03,300 --> 00:05:04,133 Ou pior? 50 00:05:09,450 --> 00:05:10,283 Como foi? 51 00:05:11,350 --> 00:05:14,279 Esse homem vai precisar de aconselhamento psicológico sério. 52 00:05:14,740 --> 00:05:16,400 O que ele viu? Igual aos outros longos. 53 00:05:16,630 --> 00:05:18,360 Sim. Estou na mesma seção da floresta. 54 00:05:19,760 --> 00:05:21,200 Bem, por que não vamos lá e verificamos? 55 00:05:22,310 --> 00:05:24,320 Dê-nos a chance de respirar um pouco de ar fresco para variar. 56 00:05:25,410 --> 00:05:26,839 Ar fresco. Hum-hmm. . 57 00:05:27,650 --> 00:05:28,000 Desde. 58 00:05:28,000 --> 00:05:30,720 Quando alguma coisa além de lutar contra demônios esteve em sua agenda? 59 00:05:31,510 --> 00:05:32,343 Bem. 60 00:05:32,500 --> 00:05:35,480 Esqueça. Se não tiver pavimento debaixo dos pés, tenho urticária. Você 61 00:05:35,481 --> 00:05:39,720 sabe, isso me dá fumaça sintética no cheiro de pizza qualquer dia ao ar livre. 62 00:05:40,440 --> 00:05:43,680 . É um mundo estranho lá fora na floresta. Me assusta. 63 00:05:44,020 --> 00:05:44,853 Por que? 64 00:05:46,120 --> 00:05:46,953 Isso simplesmente nos faz. 65 00:05:51,180 --> 00:05:52,050 Nós vamos de qualquer maneira. 66 00:05:55,810 --> 00:05:56,850 Eu carrego o ar livre. 67 00:05:58,950 --> 00:06:00,160 Quando vejo a floresta. EU, 68 00:06:00,920 --> 00:06:04,320 Penso em como deve ter sido para os primeiros 69 00:06:04,390 --> 00:06:05,440 humanos verem um esplendor tão intocado. 70 00:06:06,660 --> 00:06:09,200 Humanos. Milímetros. Esplendor. Sim. Você dá-me nojo. 71 00:06:10,020 --> 00:06:13,120 O único esplendor que vejo é um deserto verde pútrido. Bem o que. 72 00:06:13,120 --> 00:06:14,080 Eu quis dizer, sua escuridão era isso. 73 00:06:15,190 --> 00:06:18,480 Quero que você se concentre em conseguir 74 00:06:18,481 --> 00:06:19,314 os outros dois cristais das minhas irmãs. 75 00:06:19,540 --> 00:06:20,440 Lamento que você tenha levado. 76 00:06:20,640 --> 00:06:24,080 Nós cheios. Temos trabalho a fazer. Além de você me dar enxaqueca. 77 00:06:24,080 --> 00:06:26,560 Desculpas, mentorado ou amante da maldade. 78 00:06:28,400 --> 00:06:29,233 Ir. 79 00:06:29,279 --> 00:06:32,320 Se algum dia eu ouvir outro pensamento solidário seu sobre os humanos novamente. Hum-hmm. 80 00:06:32,400 --> 00:06:34,640 , você será salva-vidas na piscina de lava. 81 00:06:34,740 --> 00:06:35,920 Oh não. É terrível lá. 82 00:06:38,180 --> 00:06:40,960 Como é que aquelas duas tortinhas ficaram com dois terços da potência? Oh. 83 00:06:40,960 --> 00:06:42,040 Veja, eles têm dois cristais. 84 00:06:42,130 --> 00:06:42,963 Não interrompa. 85 00:06:43,130 --> 00:06:43,963 Desculpe. Escuridão. 86 00:06:44,990 --> 00:06:49,200 O que eu vou fazer? Como vou recuperar o que é meu por direito? 87 00:06:51,260 --> 00:06:54,560 Posso sugerir que você comece aumentando o fogo. 88 00:06:54,560 --> 00:06:58,200 Curso. Mas de que maneira específica? Idiota. Seja criativo. 89 00:06:59,080 --> 00:07:01,880 Ah, talvez. 90 00:07:02,960 --> 00:07:04,440 Um pequeno acidente de caça. 91 00:07:06,440 --> 00:07:07,273 Hum. 92 00:07:07,460 --> 00:07:11,840 Uma excelente sugestão. Vamos. É hora de rastrear uma pequena presa selvagem. 93 00:07:12,700 --> 00:07:16,840 Sim. Uh, princesa, algumas resinas. uma excelente sugestão. Eu, ah. 94 00:07:18,740 --> 00:07:21,520 Chegando. Aí está você. 95 00:07:29,400 --> 00:07:31,560 Temos empregos. Vamos. Deixe-nos fazer 96 00:07:50,640 --> 00:07:51,473 OK. Apenas fique para trás. 97 00:07:51,580 --> 00:07:52,413 Não queremos problemas. 98 00:07:58,800 --> 00:08:00,680 Quando vocês, o crocante de granola vai ganhar vida. 99 00:08:01,560 --> 00:08:03,080 Não, acho que não somos os únicos interessados ​​na floresta. 100 00:08:04,390 --> 00:08:08,640 Milo. Registro claro. Alguém tem senso de humor. Sim. 101 00:08:08,740 --> 00:08:09,720 Você pensaria que isso é engraçado. 102 00:08:10,630 --> 00:08:11,720 Assim que eu tirar você daqui, você se 103 00:08:11,721 --> 00:08:13,400 juntará aos seus amigos na delegacia. 104 00:08:13,980 --> 00:08:17,240 Temos uma cela fria e escura especial para o seu tipo. 105 00:08:18,710 --> 00:08:19,350 Ai. 106 00:08:19,350 --> 00:08:20,183 Espere aqui. 107 00:08:20,470 --> 00:08:21,360 Isso machuca. 108 00:08:25,190 --> 00:08:27,480 Chame isso de força desnecessária, não. 109 00:08:27,480 --> 00:08:28,313 Você, oficial? 110 00:08:28,480 --> 00:08:29,313 Cópia de segurança. 111 00:08:44,000 --> 00:08:46,559 Bem, acho que já deixamos claro o nosso ponto. Ter uma jovem. 112 00:08:47,090 --> 00:08:49,800 Parece que você tem um del 113 00:08:52,870 --> 00:08:54,920 isso não vai ajudar em nada. Agora onde está. 114 00:08:54,920 --> 00:08:58,840 Sua, sua chave? Eu joguei fora. Existem outras maneiras de combater isso. 115 00:08:59,120 --> 00:09:01,920 Porque querida irmã, atrás das grades, você não tem ajuda para nenhum de nós. 116 00:09:02,420 --> 00:09:04,840 Você faz as coisas do seu jeito e eu as farei. Meu. Senhoras. 117 00:09:05,540 --> 00:09:06,373 Por favor. 118 00:09:11,540 --> 00:09:13,559 Obrigado por nada. 119 00:09:14,770 --> 00:09:15,603 Não mencioná-la. 120 00:09:17,610 --> 00:09:18,679 Ela é incorrigível. 121 00:09:19,980 --> 00:09:23,120 Pelo menos ela defende algo em que acredita. 122 00:09:23,780 --> 00:09:25,800 Sim. Bem, obrigado pela sua ajuda. 123 00:09:27,160 --> 00:09:29,120 Caim. Ah, Rafael Caim. 124 00:09:29,320 --> 00:09:32,920 Rafael, um dos quatro arcanjos em hebraico. 125 00:09:32,950 --> 00:09:36,320 Tradição significa cura dos deuses. 126 00:09:38,660 --> 00:09:40,400 Você está sob um anjo de verdade. Você é o Sr. King? 127 00:09:41,420 --> 00:09:45,360 Ah, dificilmente. E, hum, você é. 128 00:09:47,020 --> 00:09:47,853 Meu nome é como. 129 00:09:48,750 --> 00:09:50,240 Deusa da floresta . 130 00:09:50,740 --> 00:09:55,360 Quão apropriado e quem foi? Oh. 131 00:09:55,460 --> 00:09:56,840 Esta é minha irmã. Delfos. 132 00:09:57,320 --> 00:09:58,800 Delfos. Espírito livre. 133 00:09:59,470 --> 00:10:00,800 Desafiador é mais parecido. 134 00:10:01,600 --> 00:10:02,940 Ei, RAF, venha dar uma olhada nisso. 135 00:10:07,860 --> 00:10:08,693 O que é aquilo? 136 00:10:15,460 --> 00:10:16,390 Sim, o que é isso? 137 00:10:17,360 --> 00:10:18,390 Quem é a garota hippie? 138 00:10:19,970 --> 00:10:20,990 O nome dela é Shara. 139 00:10:21,670 --> 00:10:23,510 Ah, Shara. Esse é um nome estranho. 140 00:10:23,820 --> 00:10:26,510 Olhe para esta planta. Panis e Nexus. 141 00:10:27,300 --> 00:10:30,470 É uma espécie extremamente rara de Lilly, totalmente 142 00:10:30,471 --> 00:10:31,304 estranha a esta região de floresta tropical. 143 00:10:32,580 --> 00:10:36,309 Bem, o cheiro é inebriante. E daí? 144 00:10:36,740 --> 00:10:39,429 Bem, para começar, está extinto há mais de cem anos. 145 00:10:41,750 --> 00:10:42,583 Oi. 146 00:10:49,450 --> 00:10:50,990 Tem propriedades curativas incríveis. 147 00:10:50,991 --> 00:10:54,870 Diz a lenda que o deus grego da floresta Pan sonhou que isso existisse. 148 00:10:56,130 --> 00:10:57,550 Você acha que ele deveria estar fazendo isso? 149 00:10:59,420 --> 00:11:00,510 Está em todo lugar. Seu. 150 00:11:00,510 --> 00:11:02,110 O conhecimento botânico é bastante impressionante, 151 00:11:04,160 --> 00:11:06,190 especialmente para alguém tão jovem quanto você. 152 00:11:07,730 --> 00:11:11,470 Estou avançado para a minha idade em muitos aspectos. 153 00:11:15,850 --> 00:11:17,650 Ashar. Esses são meus amigos. Sara. 154 00:11:20,800 --> 00:11:21,850 É um prazer te conhecer. 155 00:11:22,270 --> 00:11:23,103 E boa. 156 00:11:24,309 --> 00:11:25,142 O prazer é todo meu. 157 00:11:28,110 --> 00:11:29,510 Meu o quê? Que lindo penitente. 158 00:11:31,720 --> 00:11:32,880 Eu te agradeço Sara. Seu. 159 00:11:32,880 --> 00:11:34,679 A irmã tem um penitente assim, não é? 160 00:11:35,620 --> 00:11:37,679 Sim. Moramos a cerca de um quilômetro de distância, através da floresta. 161 00:11:39,470 --> 00:11:42,730 Ficaríamos felizes se você se juntasse a nós para tomar um chá ou ficar um pouco. 162 00:11:44,429 --> 00:11:45,262 Eu estou dentro. 163 00:11:46,010 --> 00:11:47,290 Parece ótimo, Ray. 164 00:11:48,309 --> 00:11:50,210 Você está indo em frente. Estarei aí daqui a pouco. 165 00:11:51,140 --> 00:11:51,973 Ótimo. 166 00:11:56,100 --> 00:11:56,933 Ei. 167 00:11:57,300 --> 00:11:57,860 Ei. 168 00:11:57,860 --> 00:11:59,160 O que houve Kim? Wasabi. 169 00:12:00,059 --> 00:12:02,240 Você sabe que tipo de mulher ela é agora, não é? ? 170 00:12:02,309 --> 00:12:03,600 Sim. Eu não nasci ontem. 171 00:12:03,809 --> 00:12:05,600 Ela é uma tonto elementar. 172 00:12:06,460 --> 00:12:10,559 Ah, eu sabia disso. Sim. Uh, o que você acha? Madeira, mph, esposa de madeira, catune? 173 00:12:10,880 --> 00:12:14,720 Não sei. Mas quero que você fique de olho em Sarah enquanto eu estiver fora. 174 00:12:14,721 --> 00:12:15,800 Você me ouviu, senhor? Sim. 175 00:12:15,800 --> 00:12:16,633 Sim. 176 00:12:16,679 --> 00:12:21,200 Estou falando sério, você sabe o que fazer. Ela oferece qualquer coisa a você. Coma, beba, presenteie. 177 00:12:21,800 --> 00:12:22,633 Quero que você recuse. 178 00:12:23,309 --> 00:12:24,142 Até biscoitos. 179 00:12:24,850 --> 00:12:25,800 Principalmente biscoitos. 180 00:12:27,540 --> 00:12:29,360 Então, qual é a agenda de um shara? 181 00:12:29,980 --> 00:12:34,080 Não tenho certeza se ela tem um, mas conheço a história deles e não gosto disso. 182 00:12:35,390 --> 00:12:37,990 Eu não quero correr nenhum risco. Você sabe o quão vulnerável Sarah é? Sim. 183 00:12:38,020 --> 00:12:40,590 Yeah, yeah. Eu tenho tudo sob controle. Cem por cento. Confie em mim. 184 00:12:42,230 --> 00:12:42,630 Ei. 185 00:12:42,630 --> 00:12:43,463 Espere. 186 00:13:18,620 --> 00:13:19,453 Uau. 187 00:14:45,130 --> 00:14:45,963 Funciona para ela. 188 00:14:59,220 --> 00:15:00,920 É como uma fantasia de infância, 189 00:15:01,720 --> 00:15:04,360 um livro ilustrado vivo e os cheiros. 190 00:15:05,700 --> 00:15:09,800 Você quase pode sentir as árvores exalando aquele oxigênio puro e doce. 191 00:15:10,310 --> 00:15:14,280 Sim. Não há nada como estar aqui livre de celulares e TV. 192 00:15:14,590 --> 00:15:15,480 Só você na floresta. 193 00:15:16,280 --> 00:15:18,600 Nossa família mora nesta floresta há muito tempo. 194 00:15:19,540 --> 00:15:22,640 Se perdermos este tesouro, certamente será o fim de todos nós. 195 00:15:23,600 --> 00:15:24,840 Eu sei. É triste. Você sabe, a maioria das pessoas nunca 196 00:15:24,841 --> 00:15:29,560 tem a oportunidade de vivenciar plenamente a floresta como 197 00:15:29,561 --> 00:15:30,020 esse. 198 00:15:30,020 --> 00:15:32,800 Sim, Sara. Nossas próprias vidas dependem deles. 199 00:15:33,860 --> 00:15:38,160 Você parece ter uma inclinação natural para o seu grande valor e proteção, 200 00:15:39,730 --> 00:15:40,563 você não? 201 00:15:45,040 --> 00:15:45,873 Eu acho que sim. 202 00:15:50,260 --> 00:15:54,040 Ei, eu também. Você sabe? Sim. Estou totalmente de acordo com a natureza. Nós. 203 00:15:54,040 --> 00:15:58,000 Precisamos de almas mais sensíveis como você, Sarah, comprometidas com a causa. 204 00:16:01,740 --> 00:16:02,160 O que é. 205 00:16:02,160 --> 00:16:02,993 Com isso. 206 00:16:03,760 --> 00:16:04,040 Godwin? O que é. 207 00:16:04,040 --> 00:16:04,760 Acontecendo? 208 00:16:04,760 --> 00:16:07,840 Não sei. Olhe. 209 00:16:21,120 --> 00:16:21,953 Como é isso. 210 00:16:23,920 --> 00:16:24,800 Mais como, quem foi? 211 00:16:25,900 --> 00:16:29,400 Sinto muito. Está piorando a cada dia. Vocês dois são? OK. 212 00:16:31,110 --> 00:16:34,480 Sim. Acho que você tem algumas explicações a dar. 213 00:16:34,510 --> 00:16:38,280 Sim. Aqui não. Agora não. Vamos para a cabana. Este caminho já não é seguro. 214 00:16:38,350 --> 00:16:40,400 O que você quer dizer? Não mais tarde? Apenas me siga por aqui. 215 00:17:06,400 --> 00:17:07,170 Às vezes. 216 00:17:07,170 --> 00:17:09,450 Uma mágica funciona e às vezes não. 217 00:17:31,510 --> 00:17:33,510 Ah, Adelphi? 218 00:17:34,170 --> 00:17:35,790 Sim. Eu caí. 219 00:17:38,880 --> 00:17:39,170 O que. 220 00:17:39,170 --> 00:17:41,730 Você está fazendo aqui no meio do nada? 221 00:17:42,680 --> 00:17:46,570 Este não é o meio do nada. É o meio do meu mundo. 222 00:17:47,910 --> 00:17:51,160 Meu universo. É minha casa. É onde eu moro. 223 00:17:52,990 --> 00:17:57,880 Sim. Eu posso ver isso. Me perdoe. 224 00:17:58,700 --> 00:18:02,720 E o que você está fazendo aqui, Rafael? No meio do meu mundo. 225 00:18:10,790 --> 00:18:11,623 Isso é estranho. 226 00:18:12,560 --> 00:18:13,640 Ah, eu acho lindo. 227 00:18:14,420 --> 00:18:15,840 Você tem um senso de beleza confuso. 228 00:18:16,950 --> 00:18:18,160 Bem, ensine os seus próprios. 229 00:18:24,880 --> 00:18:26,440 Vejo que você vestiu algo mais confortável. 230 00:18:28,600 --> 00:18:30,570 Preparei um chá de ervas especial para nós. 231 00:18:31,609 --> 00:18:31,619 Como. 232 00:18:31,619 --> 00:18:35,210 Doce. Sim. Eu amo isso. Você tem algum refrigerante com cafeína? 233 00:18:35,810 --> 00:18:38,290 Garanto que isso vai relaxar seus nervos. 234 00:18:42,510 --> 00:18:44,410 Ei, isso é legal. Uh, você consegue. 235 00:18:45,450 --> 00:18:49,770 Oh não. Esse é o trabalho da minha irmã Del. Uau. 236 00:18:49,960 --> 00:18:52,930 É quase como se as criaturinhas estivessem crescendo na floresta. 237 00:18:53,430 --> 00:18:55,010 Ei, Sarah, dê uma olhada nisso. Oh. 238 00:18:55,720 --> 00:18:56,553 Goodwin. 239 00:18:57,300 --> 00:18:58,530 Desculpe. Eu sou desajeitado. 240 00:19:00,410 --> 00:19:00,910 Desculpe. 241 00:19:00,910 --> 00:19:03,450 Então, o que aconteceu lá atrás, no caminho da floresta? De qualquer forma? 242 00:19:05,250 --> 00:19:07,050 Bem, é uma história longa e estranha. 243 00:19:07,560 --> 00:19:10,410 Não é um problema. Temos todo tipo de tempo e estamos acostumados com a estranheza. 244 00:19:10,590 --> 00:19:11,109 Por favor. 245 00:19:11,109 --> 00:19:11,942 Prossiga. 246 00:19:12,470 --> 00:19:16,609 Como eu disse, meu povo, minha família vive nesta floresta desde sempre, 247 00:19:17,350 --> 00:19:19,570 mas as coisas estão mudando e temo que seja a última. 248 00:19:20,150 --> 00:19:22,450 Você quer dizer como eles estão destruindo a floresta amazônica? 249 00:19:23,119 --> 00:19:24,770 Exatamente. E porque? 250 00:19:25,070 --> 00:19:29,850 Criar terras agrícolas para alimentar o gado criado e abatido 251 00:19:29,851 --> 00:19:32,090 para satisfazer o apetite insaciável dos viciados em fast food. 252 00:19:32,600 --> 00:19:33,850 Sim. Isso é nojento. 253 00:19:39,140 --> 00:19:41,740 Mas você gosta de mais chá, irmã? Sim. 254 00:19:42,859 --> 00:19:44,020 Acho que ela já está farta. 255 00:19:45,940 --> 00:19:48,420 Eu vejo. Bem, então por que não entramos? 256 00:19:49,340 --> 00:19:50,300 Disse a aranha para a mosca. 257 00:19:58,770 --> 00:19:59,603 Alguém. 258 00:20:00,740 --> 00:20:03,740 Não, algo aconteceu aqui, mas isso é impossível. Sua escuridão. 259 00:20:03,741 --> 00:20:06,380 Eu ou meus seguranças teríamos visto isso. Ah, você é um tolo. 260 00:20:06,680 --> 00:20:10,220 E seus seguranças são inúteis. Alimentadores inferiores. Sim, sua falta de alma. 261 00:20:11,340 --> 00:20:14,300 Ah, isso é ótimo. Agora. Graças à você. Eu tenho uma dor nas costas por você. Não 262 00:20:27,359 --> 00:20:28,290 algo está errado. 263 00:20:33,359 --> 00:20:36,330 Algo procura destruir meu trabalho. 264 00:20:41,119 --> 00:20:42,090 O que é esta coisa? 265 00:20:42,600 --> 00:20:46,650 Esta coisa tem andado pela terra como tem feito durante séculos com um único propósito, 266 00:20:47,660 --> 00:20:49,080 atrasar o máximo possível. 267 00:20:49,081 --> 00:20:53,320 O retorno inevitável do nosso mestre mais profano ao seu legítimo trono terreno. 268 00:20:54,260 --> 00:20:55,093 Você não pode nomear. 269 00:20:55,420 --> 00:20:56,253 Sim. 270 00:20:56,740 --> 00:20:57,573 O Imortal. 271 00:20:58,920 --> 00:20:59,550 eu eu eu eu. 272 00:20:59,550 --> 00:21:02,960 Eu ouvi as lendas. Você acha que ele é tudo o que dizem? 273 00:21:03,260 --> 00:21:07,880 Oh, ele me faz gostar de B m Ss. Ele ainda anda pela terra, 274 00:21:08,540 --> 00:21:09,373 mas não por muito. 275 00:21:17,480 --> 00:21:19,040 O que você está procurando, Rafael? 276 00:21:19,270 --> 00:21:22,640 Há algo nesta floresta e é mau. Você sabe o que é isso? 277 00:21:24,200 --> 00:21:25,033 Sim. 278 00:21:25,520 --> 00:21:26,353 E você sabe por quê. 279 00:21:27,280 --> 00:21:30,560 As pessoas usam muitas máscaras? Assume muitas formas. 280 00:21:31,230 --> 00:21:32,119 Eu mesmo vi isso. 281 00:21:36,470 --> 00:21:39,720 Bem, estou aqui para ajudar vocês, todos vocês, da maneira que puder. 282 00:21:42,550 --> 00:21:43,840 Esse pingente que você está usando é um dos três cristais 283 00:21:43,869 --> 00:21:47,600 Advanta usados ​​pelos protetores do verde da Terra. 284 00:21:47,609 --> 00:21:48,442 reino. 285 00:21:48,900 --> 00:21:52,160 Sim. Minha irmã Shara tem o segundo. 286 00:21:52,500 --> 00:21:53,333 E o terceiro. 287 00:21:56,160 --> 00:21:56,993 O terceiro. 288 00:22:07,240 --> 00:22:08,073 Não. 289 00:22:11,130 --> 00:22:12,080 Desculpe. Eu, ah. 290 00:22:12,270 --> 00:22:14,160 O que foi, Goodwin, você está bem? 291 00:22:15,990 --> 00:22:19,440 É Rafa. Ele precisa da minha ajuda. 292 00:22:20,760 --> 00:22:21,593 Não, fique aqui. 293 00:22:22,140 --> 00:22:22,973 Por favor. 294 00:22:24,000 --> 00:22:25,320 Shar. Não faça nada. 295 00:22:26,830 --> 00:22:27,119 O que. 296 00:22:27,119 --> 00:22:28,080 Eu poderia fazer isso? 297 00:22:29,250 --> 00:22:32,000 Certo? Fique neste lugar. Eu retornarei. 298 00:22:32,630 --> 00:22:34,320 OK. Bom homem. Eu vou. 299 00:22:35,230 --> 00:22:36,840 Isso foi feito para mim. Eu sei. 300 00:22:37,340 --> 00:22:37,560 Quem. 301 00:22:37,560 --> 00:22:38,520 Quer te matar? 302 00:22:38,770 --> 00:22:40,720 Não fale. Conserve suas forças. 303 00:22:41,460 --> 00:22:42,640 Ah, não é tão ruim assim. 304 00:22:42,940 --> 00:22:46,960 Não, é tão ruim assim. Este é o trabalho de um pupilo. 305 00:22:48,560 --> 00:22:49,393 Um pupilo. 306 00:22:50,020 --> 00:22:53,520 Nossa irmã mais velha. Ela possui a terceira vantagem do cristal. 307 00:22:54,900 --> 00:22:59,830 Ela não irá embora até que os outros dois dominem nós mesmos 308 00:23:00,109 --> 00:23:00,942 e nossa floresta. 309 00:23:01,580 --> 00:23:02,470 É maior que isso. 310 00:23:04,470 --> 00:23:05,070 Ah. 311 00:23:05,070 --> 00:23:09,390 Não, isso está bem próximo à ferida. E não mova um músculo. Volto em um momento. 312 00:23:09,520 --> 00:23:10,030 Onde você está. 313 00:23:10,030 --> 00:23:10,863 Indo? 314 00:23:11,140 --> 00:23:11,973 Apenas descanse. 315 00:23:12,340 --> 00:23:13,173 Descansar. 316 00:23:13,670 --> 00:23:14,550 Eu não descanso. 317 00:23:16,790 --> 00:23:18,910 Uh, bem, pode ser um pouco. 318 00:23:26,540 --> 00:23:27,373 Um bom. 319 00:23:35,460 --> 00:23:40,190 Um bom. De onde você veio? Eu sou o ninja de Aurora. Assustado. 320 00:23:40,190 --> 00:23:41,869 A luz do dia está fora de mim. 321 00:23:43,130 --> 00:23:43,963 Sinto muito. 322 00:23:44,810 --> 00:23:46,960 Então, uh, como você sabe meu nome? 323 00:23:48,140 --> 00:23:49,359 Você parece ser uma pessoa boa. 324 00:23:50,359 --> 00:23:51,192 . 325 00:23:54,300 --> 00:23:59,080 Oh céus. O que? Eu sei o que você é. Eu já vi sua espécie antes. Oh. 326 00:23:59,080 --> 00:24:00,080 Realmente? Meu. 327 00:24:00,080 --> 00:24:00,913 Tipo. 328 00:24:01,800 --> 00:24:02,600 E onde meu pai esteve. 329 00:24:02,600 --> 00:24:06,080 Floresta Negra Austríaca. 1782. Reha me salvou então eu, 330 00:24:06,300 --> 00:24:08,720 Eu seria um carvalho na encosta neste exato momento. Bem. 331 00:24:08,800 --> 00:24:10,160 Acho que você daria um lindo carvalho. 332 00:24:10,160 --> 00:24:10,993 Árvore. . 333 00:24:13,080 --> 00:24:13,913 Eu quero que você olhe para mim. 334 00:24:16,920 --> 00:24:18,840 Peguei um livro e rápido. 335 00:24:19,590 --> 00:24:20,440 Seu amigo está bem. 336 00:24:21,750 --> 00:24:22,583 O que? 337 00:24:24,430 --> 00:24:25,960 Seu amigo Rafael Ali está bem. 338 00:24:25,970 --> 00:24:29,320 Onde ele está? Mostre-me agora. Relaxar. Boa, por favor. 339 00:24:29,440 --> 00:24:31,280 Exijo que você me diga onde ele está. 340 00:24:40,520 --> 00:24:40,810 Vir. 341 00:24:40,810 --> 00:24:41,770 Comigo. Um bom. 342 00:24:44,630 --> 00:24:45,463 Huh? 343 00:24:46,330 --> 00:24:47,163 Pegue minha mão. 344 00:24:50,240 --> 00:24:51,073 OK. 345 00:24:51,930 --> 00:24:52,763 Agora esse é um bom menino. 346 00:24:59,750 --> 00:25:02,090 Você sentiu falta dela. Como você pôde sentir falta dela? 347 00:25:04,590 --> 00:25:08,369 Sinto muito, sua maldade. Mas minha flecha atingiu. O Imortal. 348 00:25:09,190 --> 00:25:10,690 O Imortal. Ele estava com ela. 349 00:25:10,840 --> 00:25:11,673 Obviamente. 350 00:25:12,400 --> 00:25:13,970 Obviamente. A quem? 351 00:25:14,650 --> 00:25:17,010 Uh, ninguém, minha onisciente Senhora da maldade. 352 00:25:18,030 --> 00:25:21,490 Mas atingiu-o no peito e foi envenenado. 353 00:25:22,330 --> 00:25:26,250 Oh, seu idiota. Isso não vai matá-lo. Não Raphael Kane. 354 00:25:27,369 --> 00:25:31,330 Não, ele está com aquela madeira. Irmã minha. Vocês, homens, foram enviados para a cabana? 355 00:25:31,720 --> 00:25:35,010 Eles estão a caminho. Você depravou a Maldade ao anoitecer. 356 00:25:35,011 --> 00:25:37,770 Não será nada mais do que uma pilha de cinzas ardentes. Hum-hmm. 357 00:25:39,220 --> 00:25:43,210 Terreno verde e agradável. Corte ou queime. 358 00:25:43,359 --> 00:25:44,330 Para mim é tudo igual. 359 00:25:52,200 --> 00:25:55,010 Deve encontrar um bom. Esse. 360 00:25:55,290 --> 00:25:56,290 Água. Um momento. 361 00:26:01,609 --> 00:26:02,010 Ah, eu. 362 00:26:02,010 --> 00:26:06,970 Deve penetrar profundamente na ferida. 363 00:26:07,970 --> 00:26:10,210 Coloque você nisso. Isso irá neutralizar o veneno. 364 00:26:11,230 --> 00:26:12,650 Veneno. 365 00:26:12,930 --> 00:26:17,170 Ponto de orelha. Não. Pegue isso, por favor. Confie em mim. 366 00:26:23,520 --> 00:26:27,340 Você é um guerreiro. Eu vejo isso na maneira como você se move. 367 00:26:28,700 --> 00:26:32,820 E uma luz que arde tão intensamente nos teus olhos. 368 00:26:35,060 --> 00:26:35,940 Eu vejo sua bondade. 369 00:26:37,859 --> 00:26:40,540 Eu também vejo sua dor e raiva. 370 00:26:53,290 --> 00:26:54,123 Onde estamos? 371 00:26:54,740 --> 00:26:57,960 Meu lugar favorito. Lugar muito, muito secreto. 372 00:26:59,010 --> 00:26:59,843 Não é lindo? 373 00:27:00,590 --> 00:27:02,920 Sim. É, é lindo. Tudo bem. 374 00:27:04,180 --> 00:27:05,600 Mas o que vamos fazer aqui? 375 00:27:06,540 --> 00:27:07,373 Sentar. 376 00:27:08,760 --> 00:27:12,480 Uh, acho que tenho que encontrar a Rave e me proteger. Sara. 377 00:27:12,840 --> 00:27:17,400 Eu já te disse que Raphael está bem. Tão bom, como novo, melhor que novo. 378 00:27:17,660 --> 00:27:20,320 E Sarah está segura. Muito seguro. 379 00:27:20,630 --> 00:27:21,463 Sim mas. 380 00:27:24,060 --> 00:27:27,119 Flor adequada para estampas florestais. 381 00:27:29,760 --> 00:27:30,593 . 382 00:27:32,310 --> 00:27:36,609 Então o que vamos fazer? Faça um piquenique ou algo assim. . 383 00:27:39,660 --> 00:27:42,280 Piquenique. . Sim, você pode dizer isso. 384 00:27:42,670 --> 00:27:46,070 Ok, então tipo, uh, 385 00:27:46,500 --> 00:27:48,310 onde está a cesta de piquenique? . 386 00:27:51,180 --> 00:27:52,013 Estou abrindo. 387 00:27:56,760 --> 00:27:59,040 Eu sempre pensei que era o cara que, uh, . 388 00:28:00,010 --> 00:28:00,843 Não pense, 389 00:28:05,940 --> 00:28:10,310 vamos. Um bom. Relaxe e aproveite isso. 390 00:28:13,100 --> 00:28:14,470 Isso vai transformar você. 391 00:28:17,590 --> 00:28:18,423 Você, você. 392 00:28:19,550 --> 00:28:23,510 Garoto número. Não, agora não. Vá embora. 393 00:28:24,770 --> 00:28:25,603 Quem era aquele? 394 00:28:26,150 --> 00:28:30,910 Eu disse vá embora. Este não é o momento nem o lugar. 395 00:28:31,490 --> 00:28:32,750 Então se perca agora. 396 00:28:35,150 --> 00:28:35,510 Quero. 397 00:28:35,510 --> 00:28:36,630 Assistir? Sim. Bem, observe isso. 398 00:28:37,910 --> 00:28:38,790 Ah. Bom braço. 399 00:28:39,850 --> 00:28:40,683 Agora banir. 400 00:28:41,590 --> 00:28:42,423 Acho que deveria ir. 401 00:28:42,850 --> 00:28:44,990 Não, você é meu. Agora sente-se 402 00:28:47,990 --> 00:28:50,150 aqui. Esta flor. Apenas faça 403 00:28:53,130 --> 00:28:56,790 agora. Apenas sente-se aqui e seja um bom menino. Eu volto já. 404 00:29:00,750 --> 00:29:05,430 Vou escrever um pedacinho miserável para você. Você vai pagar por isso. Isso é. 405 00:29:05,550 --> 00:29:10,350 Nada mal. Oh garoto. 406 00:29:27,430 --> 00:29:28,263 E por que você precisa. 407 00:29:28,550 --> 00:29:29,383 Maia. 408 00:29:29,480 --> 00:29:33,030 São necessários três com corações puros para completar o círculo protetor. 409 00:29:34,210 --> 00:29:35,830 Precisamos reunir os três 410 00:29:40,320 --> 00:29:41,240 três ninfas. 411 00:29:43,380 --> 00:29:45,840 Você pode substituir aquele que abraçou a escuridão. 412 00:29:49,670 --> 00:29:53,920 Use isso por uma hora. E sua vida e propósito se transformarão para sempre. 413 00:29:58,840 --> 00:30:03,120 Então, certo irmã, fogo, 414 00:30:03,910 --> 00:30:07,040 cabeça de fogo. Ajude-nos rapidamente. 415 00:30:08,640 --> 00:30:12,640 Adoro o cheiro de carne assada pela manhã. . É a tarde 416 00:30:26,000 --> 00:30:26,833 Você encontrou seu par. 417 00:30:28,720 --> 00:30:28,720 Fez. 418 00:30:28,720 --> 00:30:30,240 Alguém já lhe disse para não brincar com fogo? 419 00:30:48,660 --> 00:30:49,493 Você está bem? 420 00:30:49,820 --> 00:30:50,880 Sim. Mas Sara. 421 00:30:51,140 --> 00:30:52,440 Ela não estava lá dentro. EU. 422 00:30:52,440 --> 00:30:55,280 Não consegui ver através da fumaça. Ela deve ter saído pela janela. 423 00:30:55,860 --> 00:30:56,720 Você deu a ela o cristal. 424 00:30:57,630 --> 00:30:58,480 Apenas temporariamente. 425 00:30:59,120 --> 00:31:01,440 Eu disse a Goodwin para vigiá-la. E você, ele. 426 00:31:01,440 --> 00:31:02,840 Saiu quando ele disse que você estava ferido. 427 00:31:03,340 --> 00:31:05,040 Então agora ela está se transformando em uma de vocês. 428 00:31:05,860 --> 00:31:10,160 Nós precisamos dela. O propósito dela está aqui conosco como o terceiro nist. 429 00:31:10,161 --> 00:31:11,880 Ela pode completar a tríade sagrada. 430 00:31:12,460 --> 00:31:16,000 Não, o propósito dela é maior que esta floresta. Ok, agora, onde ela está? 431 00:31:17,200 --> 00:31:19,680 Sarah está em transformação em sua condição delicada. 432 00:31:19,681 --> 00:31:22,120 Ela poderia ser influenciada pela minha irmã malvada, uma pupila. 433 00:31:22,980 --> 00:31:24,160 Quem tem o terceiro cristal. 434 00:31:25,590 --> 00:31:27,840 Há mais de um século, um pupilo saiu de nossas fileiras. 435 00:31:27,900 --> 00:31:29,280 E volte-se para o poder das trevas. 436 00:31:29,700 --> 00:31:33,200 Se ela obtiver a posse dos três cristais, ela nos destruirá. 437 00:31:34,500 --> 00:31:36,720 E tudo que cresce verde murchará e morrerá. 438 00:31:37,160 --> 00:31:40,560 Tudo bem, me escute. Eu vou encontrá-la e você vai me ajudar. 439 00:31:48,380 --> 00:31:48,600 Nós. 440 00:31:48,600 --> 00:31:52,240 Fez. Exatamente o que você disse. Os incêndios foram acesos e depois 441 00:31:54,420 --> 00:31:55,320 o imortal chegou. 442 00:31:56,340 --> 00:31:59,720 Ah, o imortal. 443 00:32:01,380 --> 00:32:05,880 Realmente? . Isso é um sorriso? 444 00:32:07,660 --> 00:32:10,160 Você está sorrindo para mim? 445 00:32:12,600 --> 00:32:16,040 Saia da minha frente. 446 00:32:18,650 --> 00:32:23,000 Idiota. Você é o idiota que envia um tolo para fazer trabalho de demônios reais. 447 00:32:25,620 --> 00:32:28,840 Por que o chefe não pode me enviar uma boa ajuda? Eu tenho uma ideia. 448 00:32:29,080 --> 00:32:30,280 Sua maldade cala a boca. 449 00:32:38,740 --> 00:32:43,000 Você está acessando a grade demoníaca? Cale-se. 450 00:32:56,430 --> 00:32:57,263 Sim. 451 00:32:58,430 --> 00:33:03,270 O segundo cristal é tão bom quanto o meu. Mas enquanto o imortal estiver vivo, 452 00:33:03,910 --> 00:33:07,230 a nossa directiva de aumentar a temperatura neste planeta esquecido por Deus está em perigo. 453 00:33:08,410 --> 00:33:11,800 O imortal deve ser exterminado. E agora 454 00:33:17,120 --> 00:33:19,800 Quero que você faça algumas ligações e obtenha o melhor dos melhores aqui. 455 00:33:20,640 --> 00:33:22,840 Vou considerar terminada a sua escuridão. Oh. 456 00:33:23,840 --> 00:33:26,400 Eu falo com meu acupunturista. Isso imortaliza uma dor no pescoço. 457 00:33:26,900 --> 00:33:28,400 Posso ajudar meu líder final? Não. 458 00:33:30,460 --> 00:33:31,480 Você faz minha pele arrepiar. 459 00:33:43,550 --> 00:33:46,120 Eles se foram agora. E eles não voltarão se souberem que isso é bom para eles. 460 00:33:46,900 --> 00:33:50,120 Huh? Huh? Quem eram eles? 461 00:33:50,630 --> 00:33:53,960 Eles não têm nenhuma preocupação conosco. Agora beba isso. 462 00:33:57,880 --> 00:34:00,600 Eu devo ir. Meus amigos vão ficar preocupados e não invadir. 463 00:34:05,940 --> 00:34:08,120 Cheira bem. O que há nele? 464 00:34:10,160 --> 00:34:13,120 Ilusão de chá de fada de prímula. E alguns outros ingredientes especiais. 465 00:34:14,250 --> 00:34:15,083 Lágrimas. 466 00:34:21,480 --> 00:34:22,313 Eu sou muito doce. 467 00:34:22,719 --> 00:34:25,320 Eu simplesmente gosto que você beba fora. 468 00:34:27,350 --> 00:34:28,183 OK. 469 00:34:32,800 --> 00:34:35,040 Uau. Foi muito emocionante. 470 00:34:35,680 --> 00:34:36,920 Eu chamo isso de amor de auroras. Néctar. 471 00:34:38,630 --> 00:34:43,280 Adoro néctar. Uau. Oh, estou curtindo agora. 472 00:34:45,120 --> 00:34:47,760 Ah, sim. Você tem mais quando. 473 00:34:48,080 --> 00:34:49,120 O governo é mais que suficiente. Você ama. 474 00:34:50,840 --> 00:34:52,680 Agora é só relaxar e deixar a natureza seguir seu curso. 475 00:34:53,160 --> 00:34:53,993 . 476 00:34:54,050 --> 00:34:55,880 Estamos o tempo todo sem ninguém para nos perturbar. 477 00:34:56,680 --> 00:34:57,640 Ei menino. 478 00:35:00,300 --> 00:35:01,133 É isso. 479 00:35:01,940 --> 00:35:03,400 Vocês todos vão morrer. 480 00:35:04,550 --> 00:35:07,160 Voltar. Esqueça-os. Vamos festejar. 481 00:35:10,280 --> 00:35:11,113 Ah, sim. 482 00:35:39,880 --> 00:35:40,713 Uau. 483 00:35:41,250 --> 00:35:44,000 Vamos ver se vocês realmente têm talento para esse ramo de trabalho. 484 00:35:45,360 --> 00:35:46,193 . 485 00:36:37,200 --> 00:36:38,760 O que você está esperando? Inferno para congelar 486 00:37:10,270 --> 00:37:11,600 próxima vez. Obtenha uma licença. 487 00:37:17,520 --> 00:37:18,353 Sherra. Vamos. 488 00:37:26,480 --> 00:37:30,280 Gostando de ser uma gata da madeira. Você é a irmã má, não é? 489 00:37:31,290 --> 00:37:32,123 Certo? 490 00:37:35,980 --> 00:37:39,040 E você será a isca que une tudo. 491 00:37:41,190 --> 00:37:42,023 Um bom. 492 00:37:43,200 --> 00:37:44,080 Certo? Cuidadoso. 493 00:37:49,390 --> 00:37:51,960 O que você está? Fale agora ou morra. 494 00:37:52,739 --> 00:37:56,880 Oh sim. O grande imortal. Estou assustado. 495 00:37:57,700 --> 00:37:58,533 Estou lhe avisando. 496 00:38:00,719 --> 00:38:02,880 Não. Não se mexa. Idiota. Agora. 497 00:38:05,050 --> 00:38:05,883 Idiota. 498 00:38:07,360 --> 00:38:08,193 Me tire daqui. 499 00:38:11,480 --> 00:38:12,313 Não. 500 00:38:12,320 --> 00:38:16,840 Vá com calma. Cara grande. Suavize. Ele estava apenas tentando se divertir. 501 00:38:17,260 --> 00:38:20,200 O que você esperava? Lobisomens. Os garotos da rua. 502 00:38:20,880 --> 00:38:23,640 . Olha que bom. 503 00:38:23,660 --> 00:38:24,560 Um. O que é. 504 00:38:24,760 --> 00:38:26,080 Errado com você? Bem, isso. 505 00:38:26,640 --> 00:38:29,760 Ele. Mamãe. Eu tenho meu mojo trabalhando horas extras. 506 00:38:30,719 --> 00:38:31,640 Uau. Eu me sinto bem. 507 00:38:31,910 --> 00:38:32,743 Continue com sua camiseta. 508 00:38:33,030 --> 00:38:34,560 Adoro néctar. Isso é. 509 00:38:34,560 --> 00:38:36,360 O trabalho de Aurora. Um dos nossos mais lúdicos. 510 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 Irmãs. Ah, Aurora. 511 00:38:38,410 --> 00:38:41,920 Há uma ótima mãe raposa. Sim. Sim. 512 00:38:42,020 --> 00:38:45,160 Ela coloca a ninfa e a ninfomaníaca. Se você pegar minha deriva. Sim. 513 00:38:45,160 --> 00:38:47,800 Acho que é melhor você voltar à terra, amigo. Chegamos aqui bem na hora. 514 00:38:48,200 --> 00:38:49,033 Na hora certa. 515 00:38:53,010 --> 00:38:55,239 Temos Sara. Eles têm o segundo cristal. 516 00:38:56,700 --> 00:39:01,200 Amarre-o novamente se for necessário. Sim. Dê um tempo. Acima. Não, eu levantei, eu levantei. 517 00:39:13,960 --> 00:39:14,793 Oi 518 00:39:33,239 --> 00:39:33,960 Sara. 519 00:39:33,960 --> 00:39:34,793 Não precisa da armadilha. 520 00:39:39,480 --> 00:39:39,760 No. 521 00:39:39,760 --> 00:39:42,760 Durar. Não por favor. Quieto. 522 00:39:44,180 --> 00:39:45,013 Isso está certo. 523 00:39:45,900 --> 00:39:49,080 Agora todo o poder do adva é meu. 524 00:39:51,910 --> 00:39:52,200 Isso é. 525 00:39:52,200 --> 00:39:53,033 Estava na hora. 526 00:39:54,510 --> 00:39:55,719 Solte a bruxa de cristal. 527 00:39:57,180 --> 00:39:58,080 Tarde demais. Imortal. 528 00:39:58,540 --> 00:39:59,373 Não. 529 00:40:04,340 --> 00:40:05,480 Você. Oh. 530 00:40:06,010 --> 00:40:10,040 Não se atreva a procurar por isso. Me dê isso. Você quer dizer troll. Eu sou desconhecido. 531 00:40:10,219 --> 00:40:11,052 E eu vou. 532 00:40:15,760 --> 00:40:20,520 Isso não está na descrição do meu trabalho. Eu desisto. 533 00:40:21,000 --> 00:40:21,833 Traidor. 534 00:40:22,239 --> 00:40:25,239 Traidor. Para quê? Bondade. O que a bondade fez por mim ultimamente? 535 00:40:25,540 --> 00:40:28,520 E o que a escuridão fez? Mas coloque você na ponta da minha lâmina. 536 00:40:31,420 --> 00:40:32,253 Não. 537 00:40:36,140 --> 00:40:39,360 Tente lançar um feitiço agora. Não é uma má ideia. 538 00:40:41,120 --> 00:40:42,120 A escuridão me salvou agora. 539 00:40:43,719 --> 00:40:48,680 Ah, acho que ele está um pouco ocupado. 540 00:40:52,640 --> 00:40:54,360 Não por favor. Eu imploro a você. 541 00:40:55,260 --> 00:40:59,920 Eu sou realmente uma jovem doce, mas equivocada. Enganado pelo mestre das trevas. 542 00:41:00,620 --> 00:41:02,239 Eu sou inocente, honesto. 543 00:41:02,910 --> 00:41:04,000 Basta perguntar ao meu psiquiatra. 544 00:41:10,950 --> 00:41:11,783 Oh, 545 00:41:16,510 --> 00:41:19,830 ei. Ei. Nós fazendo. Venha por favor. Isso está certo. Você sabe o que fazer, 546 00:41:19,890 --> 00:41:22,630 Eu não estou com ela. Estou com meu próprio contrato. 547 00:41:28,310 --> 00:41:29,143 Eu não quero ir. 548 00:41:33,020 --> 00:41:35,200 Obrigado. Ei. 549 00:41:36,700 --> 00:41:38,760 Por que você não esperou por mim? Oh meu Deus. 550 00:41:38,780 --> 00:41:40,960 Vocês estão sempre se divertindo sem mim. 551 00:41:41,320 --> 00:41:42,400 . Na verdade. Uau. 552 00:41:42,920 --> 00:41:43,753 Sara. Você está olhando. 553 00:41:44,750 --> 00:41:48,160 Multar. Bom. Quando você precisa tomar um banho demorado. 554 00:41:48,750 --> 00:41:50,320 Sim. E um frio em, 555 00:41:59,719 --> 00:42:03,080 Quase pensei por um momento que te perdemos lá. 556 00:42:04,780 --> 00:42:09,760 Para o NMS da floresta. Bem, você sabe, entendi a 557 00:42:09,761 --> 00:42:13,000 ideia. Não teria sido uma mudança de carreira tão ruim. 558 00:42:14,780 --> 00:42:17,120 Ah, não, não. Você tem um trabalho importante a fazer aqui. 559 00:42:18,540 --> 00:42:22,360 Então, o que você acha que aconteceu com aquele demônio que aqueles pequeninos arrastaram? 560 00:42:22,780 --> 00:42:25,440 Você quer dizer os gnomos? Gnomos? Você está brincando. 561 00:42:26,030 --> 00:42:26,330 Bem, digamos que nossos amiguinhos 562 00:42:26,330 --> 00:42:29,560 da floresta vão garantir que aquele demônio 563 00:42:29,580 --> 00:42:33,600 passa o resto da eternidade no inferno demoníaco. Pequenas criaturas desagradáveis. 564 00:42:34,800 --> 00:42:35,760 Sim. Mas um grande senso de humor. 565 00:42:36,460 --> 00:42:37,719 Você veria . 566 00:42:40,660 --> 00:42:44,600 Então agora com os cristais aha embalados em segurança nas mãos 567 00:42:44,601 --> 00:42:47,480 de nossas ousadas irmãs Linfa, acho que esta floresta está segura. 568 00:42:48,700 --> 00:42:49,840 Sim. E ah, 569 00:42:54,660 --> 00:42:57,680 toda a vida selvagem dentro dele. Certo. Goodwin. 570 00:42:58,750 --> 00:42:59,583 Goodwin. 571 00:43:03,790 --> 00:43:04,280 Goodwin. 43802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.