Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,570 --> 00:00:25,430
Sr.
2
00:00:28,630 --> 00:00:28,630
Meu.
3
00:00:28,630 --> 00:00:30,670
Meu nome é Jasão. Quem é você?
4
00:00:35,070 --> 00:00:35,903
Você é um médico?
5
00:00:37,180 --> 00:00:38,830
O que aconteceu lá fora? Jasão,
6
00:00:49,780 --> 00:00:52,110
olhar. Você pode confiar em mim.
7
00:00:54,310 --> 00:00:55,143
Você não conseguia entender.
8
00:00:57,220 --> 00:00:58,053
Me teste.
9
00:01:07,330 --> 00:01:08,163
Ei,
10
00:01:15,569 --> 00:01:20,569
você pode esperar um segundo?
11
00:01:20,570 --> 00:01:24,290
Ei, espere um segundo. Ei.
12
00:01:26,390 --> 00:01:27,223
Ei. Aonde você foi?
13
00:01:41,700 --> 00:01:42,533
Ei, volte aqui.
14
00:01:48,460 --> 00:01:52,500
Oh cara. Oh.
15
00:01:52,820 --> 00:01:54,420
Homem. Que diabos?
16
00:02:06,020 --> 00:02:06,853
O que.
17
00:02:21,360 --> 00:02:22,060
Um juramento.
18
00:02:22,060 --> 00:02:26,780
S swing é um juramento respondido como
um juramento de vingança por uma vida.
19
00:02:26,781 --> 00:02:30,860
Tomado um passado
destruído, um futuro ameaçado
20
00:02:35,790 --> 00:02:38,700
inimigo das trevas. Sua batalha é eterna.
21
00:02:39,120 --> 00:02:40,940
Ele caminha pela terra implacavelmente,
22
00:02:49,840 --> 00:02:54,580
sua missão é caçar os mensageiros
do mal e expulsá-los de volta ao inferno.
23
00:02:55,600 --> 00:02:58,820
Agora, a luz da
terra depende do.
24
00:02:58,880 --> 00:02:59,713
Imortal.
25
00:03:13,620 --> 00:03:16,360
Minha mãe costumava contar histórias para
mim e para minha irmã quando éramos crianças.
26
00:03:17,830 --> 00:03:18,400
O que.
27
00:03:18,400 --> 00:03:19,233
Tipos de histórias.
28
00:03:22,580 --> 00:03:25,680
Você sabe, histórias sobre fadas,
29
00:03:27,720 --> 00:03:28,960
nims e avós.
30
00:03:32,950 --> 00:03:34,760
O que aconteceu na floresta? Jasão?
31
00:03:43,940 --> 00:03:48,310
No começo havia essa,
uh, não sei, criatura
32
00:03:48,311 --> 00:03:52,750
linda. Ninguém que
eu já tenha visto antes.
33
00:03:55,870 --> 00:04:00,350
Só não disse nada. Mas eu
não pude evitar. Eu a segui.
34
00:04:02,770 --> 00:04:03,603
Ei, espere um segundo.
35
00:04:11,690 --> 00:04:12,523
Ei.
36
00:04:15,480 --> 00:04:18,320
Pai, quais seriam as horas dos dias?
37
00:04:20,750 --> 00:04:21,583
E Deus sabe.
38
00:04:26,300 --> 00:04:30,000
E então, e então.
39
00:04:31,270 --> 00:04:32,103
Então.
40
00:04:33,080 --> 00:04:33,913
Agora não.
41
00:04:34,260 --> 00:04:35,093
Não.
42
00:04:35,500 --> 00:04:38,839
Não vou voltar àquela floresta
novamente. Nunca. Não enquanto eu viver,
43
00:04:39,560 --> 00:04:39,920
não me deixe.
44
00:04:39,920 --> 00:04:40,753
Sozinho.
45
00:04:50,350 --> 00:04:52,400
Há algo estranho
acontecendo naquela floresta.
46
00:04:53,110 --> 00:04:54,400
Como sobrenatural, estranho.
47
00:04:55,380 --> 00:04:57,240
Você sabe com o que provavelmente
estamos lidando aqui, não é?
48
00:04:57,920 --> 00:05:01,240
Floresta negra austríaca, 18 anos,
tanto faz, seres elementais, certo?
49
00:05:03,300 --> 00:05:04,133
Ou pior?
50
00:05:09,450 --> 00:05:10,283
Como foi?
51
00:05:11,350 --> 00:05:14,279
Esse homem vai precisar de
aconselhamento psicológico sério.
52
00:05:14,740 --> 00:05:16,400
O que ele viu? Igual aos outros longos.
53
00:05:16,630 --> 00:05:18,360
Sim. Estou na mesma
seção da floresta.
54
00:05:19,760 --> 00:05:21,200
Bem, por que não
vamos lá e verificamos?
55
00:05:22,310 --> 00:05:24,320
Dê-nos a chance de respirar
um pouco de ar fresco para variar.
56
00:05:25,410 --> 00:05:26,839
Ar fresco. Hum-hmm. .
57
00:05:27,650 --> 00:05:28,000
Desde.
58
00:05:28,000 --> 00:05:30,720
Quando alguma coisa além de lutar
contra demônios esteve em sua agenda?
59
00:05:31,510 --> 00:05:32,343
Bem.
60
00:05:32,500 --> 00:05:35,480
Esqueça. Se não tiver pavimento
debaixo dos pés, tenho urticária. Você
61
00:05:35,481 --> 00:05:39,720
sabe, isso me dá fumaça sintética no
cheiro de pizza qualquer dia ao ar livre.
62
00:05:40,440 --> 00:05:43,680
. É um mundo estranho
lá fora na floresta. Me assusta.
63
00:05:44,020 --> 00:05:44,853
Por que?
64
00:05:46,120 --> 00:05:46,953
Isso simplesmente nos faz.
65
00:05:51,180 --> 00:05:52,050
Nós vamos de qualquer maneira.
66
00:05:55,810 --> 00:05:56,850
Eu carrego o ar livre.
67
00:05:58,950 --> 00:06:00,160
Quando vejo a floresta. EU,
68
00:06:00,920 --> 00:06:04,320
Penso em como deve
ter sido para os primeiros
69
00:06:04,390 --> 00:06:05,440
humanos verem um
esplendor tão intocado.
70
00:06:06,660 --> 00:06:09,200
Humanos. Milímetros. Esplendor.
Sim. Você dá-me nojo.
71
00:06:10,020 --> 00:06:13,120
O único esplendor que vejo é um
deserto verde pútrido. Bem o que.
72
00:06:13,120 --> 00:06:14,080
Eu quis dizer, sua escuridão era isso.
73
00:06:15,190 --> 00:06:18,480
Quero que você se
concentre em conseguir
74
00:06:18,481 --> 00:06:19,314
os outros dois cristais
das minhas irmãs.
75
00:06:19,540 --> 00:06:20,440
Lamento que você tenha levado.
76
00:06:20,640 --> 00:06:24,080
Nós cheios. Temos trabalho a fazer.
Além de você me dar enxaqueca.
77
00:06:24,080 --> 00:06:26,560
Desculpas, mentorado
ou amante da maldade.
78
00:06:28,400 --> 00:06:29,233
Ir.
79
00:06:29,279 --> 00:06:32,320
Se algum dia eu ouvir outro pensamento solidário
seu sobre os humanos novamente. Hum-hmm.
80
00:06:32,400 --> 00:06:34,640
, você será
salva-vidas na piscina de lava.
81
00:06:34,740 --> 00:06:35,920
Oh não. É terrível lá.
82
00:06:38,180 --> 00:06:40,960
Como é que aquelas duas tortinhas
ficaram com dois terços da potência? Oh.
83
00:06:40,960 --> 00:06:42,040
Veja, eles têm dois cristais.
84
00:06:42,130 --> 00:06:42,963
Não interrompa.
85
00:06:43,130 --> 00:06:43,963
Desculpe. Escuridão.
86
00:06:44,990 --> 00:06:49,200
O que eu vou fazer? Como vou
recuperar o que é meu por direito?
87
00:06:51,260 --> 00:06:54,560
Posso sugerir que você
comece aumentando o fogo.
88
00:06:54,560 --> 00:06:58,200
Curso. Mas de que maneira
específica? Idiota. Seja criativo.
89
00:06:59,080 --> 00:07:01,880
Ah, talvez.
90
00:07:02,960 --> 00:07:04,440
Um pequeno acidente de caça.
91
00:07:06,440 --> 00:07:07,273
Hum.
92
00:07:07,460 --> 00:07:11,840
Uma excelente sugestão. Vamos. É hora
de rastrear uma pequena presa selvagem.
93
00:07:12,700 --> 00:07:16,840
Sim. Uh, princesa, algumas resinas.
uma excelente sugestão. Eu, ah.
94
00:07:18,740 --> 00:07:21,520
Chegando. Aí está você.
95
00:07:29,400 --> 00:07:31,560
Temos empregos. Vamos. Deixe-nos fazer
96
00:07:50,640 --> 00:07:51,473
OK. Apenas fique para trás.
97
00:07:51,580 --> 00:07:52,413
Não queremos problemas.
98
00:07:58,800 --> 00:08:00,680
Quando vocês, o crocante
de granola vai ganhar vida.
99
00:08:01,560 --> 00:08:03,080
Não, acho que não somos os
únicos interessados na floresta.
100
00:08:04,390 --> 00:08:08,640
Milo. Registro claro. Alguém
tem senso de humor. Sim.
101
00:08:08,740 --> 00:08:09,720
Você pensaria que isso é engraçado.
102
00:08:10,630 --> 00:08:11,720
Assim que eu tirar
você daqui, você se
103
00:08:11,721 --> 00:08:13,400
juntará aos seus
amigos na delegacia.
104
00:08:13,980 --> 00:08:17,240
Temos uma cela fria e
escura especial para o seu tipo.
105
00:08:18,710 --> 00:08:19,350
Ai.
106
00:08:19,350 --> 00:08:20,183
Espere aqui.
107
00:08:20,470 --> 00:08:21,360
Isso machuca.
108
00:08:25,190 --> 00:08:27,480
Chame isso de força desnecessária, não.
109
00:08:27,480 --> 00:08:28,313
Você, oficial?
110
00:08:28,480 --> 00:08:29,313
Cópia de segurança.
111
00:08:44,000 --> 00:08:46,559
Bem, acho que já deixamos claro
o nosso ponto. Ter uma jovem.
112
00:08:47,090 --> 00:08:49,800
Parece que você tem um del
113
00:08:52,870 --> 00:08:54,920
isso não vai ajudar em
nada. Agora onde está.
114
00:08:54,920 --> 00:08:58,840
Sua, sua chave? Eu joguei fora.
Existem outras maneiras de combater isso.
115
00:08:59,120 --> 00:09:01,920
Porque querida irmã, atrás das grades,
você não tem ajuda para nenhum de nós.
116
00:09:02,420 --> 00:09:04,840
Você faz as coisas do seu jeito
e eu as farei. Meu. Senhoras.
117
00:09:05,540 --> 00:09:06,373
Por favor.
118
00:09:11,540 --> 00:09:13,559
Obrigado por nada.
119
00:09:14,770 --> 00:09:15,603
Não mencioná-la.
120
00:09:17,610 --> 00:09:18,679
Ela é incorrigível.
121
00:09:19,980 --> 00:09:23,120
Pelo menos ela defende
algo em que acredita.
122
00:09:23,780 --> 00:09:25,800
Sim. Bem, obrigado pela sua ajuda.
123
00:09:27,160 --> 00:09:29,120
Caim. Ah, Rafael Caim.
124
00:09:29,320 --> 00:09:32,920
Rafael, um dos quatro
arcanjos em hebraico.
125
00:09:32,950 --> 00:09:36,320
Tradição significa cura dos deuses.
126
00:09:38,660 --> 00:09:40,400
Você está sob um anjo de verdade. Você é o Sr. King?
127
00:09:41,420 --> 00:09:45,360
Ah, dificilmente. E, hum, você é.
128
00:09:47,020 --> 00:09:47,853
Meu nome é como.
129
00:09:48,750 --> 00:09:50,240
Deusa da floresta .
130
00:09:50,740 --> 00:09:55,360
Quão apropriado e quem foi? Oh.
131
00:09:55,460 --> 00:09:56,840
Esta é minha irmã. Delfos.
132
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
Delfos. Espírito livre.
133
00:09:59,470 --> 00:10:00,800
Desafiador é mais parecido.
134
00:10:01,600 --> 00:10:02,940
Ei, RAF, venha dar uma olhada nisso.
135
00:10:07,860 --> 00:10:08,693
O que é aquilo?
136
00:10:15,460 --> 00:10:16,390
Sim, o que é isso?
137
00:10:17,360 --> 00:10:18,390
Quem é a garota hippie?
138
00:10:19,970 --> 00:10:20,990
O nome dela é Shara.
139
00:10:21,670 --> 00:10:23,510
Ah, Shara. Esse é um nome estranho.
140
00:10:23,820 --> 00:10:26,510
Olhe para esta planta. Panis e Nexus.
141
00:10:27,300 --> 00:10:30,470
É uma espécie extremamente
rara de Lilly, totalmente
142
00:10:30,471 --> 00:10:31,304
estranha a esta região
de floresta tropical.
143
00:10:32,580 --> 00:10:36,309
Bem, o cheiro é
inebriante. E daí?
144
00:10:36,740 --> 00:10:39,429
Bem, para começar, está
extinto há mais de cem anos.
145
00:10:41,750 --> 00:10:42,583
Oi.
146
00:10:49,450 --> 00:10:50,990
Tem propriedades curativas incríveis.
147
00:10:50,991 --> 00:10:54,870
Diz a lenda que o deus grego da
floresta Pan sonhou que isso existisse.
148
00:10:56,130 --> 00:10:57,550
Você acha que ele deveria estar fazendo isso?
149
00:10:59,420 --> 00:11:00,510
Está em todo lugar. Seu.
150
00:11:00,510 --> 00:11:02,110
O conhecimento botânico é bastante impressionante,
151
00:11:04,160 --> 00:11:06,190
especialmente para alguém
tão jovem quanto você.
152
00:11:07,730 --> 00:11:11,470
Estou avançado para a minha idade em muitos aspectos.
153
00:11:15,850 --> 00:11:17,650
Ashar. Esses são meus amigos. Sara.
154
00:11:20,800 --> 00:11:21,850
É um prazer te conhecer.
155
00:11:22,270 --> 00:11:23,103
E boa.
156
00:11:24,309 --> 00:11:25,142
O prazer é todo meu.
157
00:11:28,110 --> 00:11:29,510
Meu o quê? Que lindo penitente.
158
00:11:31,720 --> 00:11:32,880
Eu te agradeço Sara. Seu.
159
00:11:32,880 --> 00:11:34,679
A irmã tem um
penitente assim, não é?
160
00:11:35,620 --> 00:11:37,679
Sim. Moramos a cerca de um quilômetro
de distância, através da floresta.
161
00:11:39,470 --> 00:11:42,730
Ficaríamos felizes se você se juntasse a
nós para tomar um chá ou ficar um pouco.
162
00:11:44,429 --> 00:11:45,262
Eu estou dentro.
163
00:11:46,010 --> 00:11:47,290
Parece ótimo, Ray.
164
00:11:48,309 --> 00:11:50,210
Você está indo em frente.
Estarei aí daqui a pouco.
165
00:11:51,140 --> 00:11:51,973
Ótimo.
166
00:11:56,100 --> 00:11:56,933
Ei.
167
00:11:57,300 --> 00:11:57,860
Ei.
168
00:11:57,860 --> 00:11:59,160
O que houve Kim? Wasabi.
169
00:12:00,059 --> 00:12:02,240
Você sabe que tipo de mulher
ela é agora, não é? ?
170
00:12:02,309 --> 00:12:03,600
Sim. Eu não nasci ontem.
171
00:12:03,809 --> 00:12:05,600
Ela é uma tonto elementar.
172
00:12:06,460 --> 00:12:10,559
Ah, eu sabia disso. Sim. Uh, o que você
acha? Madeira, mph, esposa de madeira, catune?
173
00:12:10,880 --> 00:12:14,720
Não sei. Mas quero que você fique de
olho em Sarah enquanto eu estiver fora.
174
00:12:14,721 --> 00:12:15,800
Você me ouviu, senhor? Sim.
175
00:12:15,800 --> 00:12:16,633
Sim.
176
00:12:16,679 --> 00:12:21,200
Estou falando sério, você sabe o que fazer. Ela
oferece qualquer coisa a você. Coma, beba, presenteie.
177
00:12:21,800 --> 00:12:22,633
Quero que você recuse.
178
00:12:23,309 --> 00:12:24,142
Até biscoitos.
179
00:12:24,850 --> 00:12:25,800
Principalmente biscoitos.
180
00:12:27,540 --> 00:12:29,360
Então, qual é a agenda de um shara?
181
00:12:29,980 --> 00:12:34,080
Não tenho certeza se ela tem um, mas
conheço a história deles e não gosto disso.
182
00:12:35,390 --> 00:12:37,990
Eu não quero correr nenhum risco.
Você sabe o quão vulnerável Sarah é? Sim.
183
00:12:38,020 --> 00:12:40,590
Yeah, yeah. Eu tenho tudo sob controle.
Cem por cento. Confie em mim.
184
00:12:42,230 --> 00:12:42,630
Ei.
185
00:12:42,630 --> 00:12:43,463
Espere.
186
00:13:18,620 --> 00:13:19,453
Uau.
187
00:14:45,130 --> 00:14:45,963
Funciona para ela.
188
00:14:59,220 --> 00:15:00,920
É como uma fantasia de infância,
189
00:15:01,720 --> 00:15:04,360
um livro ilustrado vivo e os cheiros.
190
00:15:05,700 --> 00:15:09,800
Você quase pode sentir as árvores
exalando aquele oxigênio puro e doce.
191
00:15:10,310 --> 00:15:14,280
Sim. Não há nada como estar
aqui livre de celulares e TV.
192
00:15:14,590 --> 00:15:15,480
Só você na floresta.
193
00:15:16,280 --> 00:15:18,600
Nossa família mora nesta
floresta há muito tempo.
194
00:15:19,540 --> 00:15:22,640
Se perdermos este tesouro,
certamente será o fim de todos nós.
195
00:15:23,600 --> 00:15:24,840
Eu sei. É triste. Você sabe,
a maioria das pessoas nunca
196
00:15:24,841 --> 00:15:29,560
tem a oportunidade de vivenciar
plenamente a floresta como
197
00:15:29,561 --> 00:15:30,020
esse.
198
00:15:30,020 --> 00:15:32,800
Sim, Sara. Nossas próprias vidas dependem deles.
199
00:15:33,860 --> 00:15:38,160
Você parece ter uma inclinação natural
para o seu grande valor e proteção,
200
00:15:39,730 --> 00:15:40,563
você não?
201
00:15:45,040 --> 00:15:45,873
Eu acho que sim.
202
00:15:50,260 --> 00:15:54,040
Ei, eu também. Você sabe? Sim. Estou
totalmente de acordo com a natureza. Nós.
203
00:15:54,040 --> 00:15:58,000
Precisamos de almas mais sensíveis como
você, Sarah, comprometidas com a causa.
204
00:16:01,740 --> 00:16:02,160
O que é.
205
00:16:02,160 --> 00:16:02,993
Com isso.
206
00:16:03,760 --> 00:16:04,040
Godwin? O que é.
207
00:16:04,040 --> 00:16:04,760
Acontecendo?
208
00:16:04,760 --> 00:16:07,840
Não sei. Olhe.
209
00:16:21,120 --> 00:16:21,953
Como é isso.
210
00:16:23,920 --> 00:16:24,800
Mais como, quem foi?
211
00:16:25,900 --> 00:16:29,400
Sinto muito. Está piorando a
cada dia. Vocês dois são? OK.
212
00:16:31,110 --> 00:16:34,480
Sim. Acho que você tem
algumas explicações a dar.
213
00:16:34,510 --> 00:16:38,280
Sim. Aqui não. Agora não. Vamos para
a cabana. Este caminho já não é seguro.
214
00:16:38,350 --> 00:16:40,400
O que você quer dizer? Não mais tarde?
Apenas me siga por aqui.
215
00:17:06,400 --> 00:17:07,170
Às vezes.
216
00:17:07,170 --> 00:17:09,450
Uma mágica funciona e às vezes não.
217
00:17:31,510 --> 00:17:33,510
Ah, Adelphi?
218
00:17:34,170 --> 00:17:35,790
Sim. Eu caí.
219
00:17:38,880 --> 00:17:39,170
O que.
220
00:17:39,170 --> 00:17:41,730
Você está fazendo
aqui no meio do nada?
221
00:17:42,680 --> 00:17:46,570
Este não é o meio do nada.
É o meio do meu mundo.
222
00:17:47,910 --> 00:17:51,160
Meu universo. É minha
casa. É onde eu moro.
223
00:17:52,990 --> 00:17:57,880
Sim. Eu posso ver isso. Me perdoe.
224
00:17:58,700 --> 00:18:02,720
E o que você está fazendo aqui,
Rafael? No meio do meu mundo.
225
00:18:10,790 --> 00:18:11,623
Isso é estranho.
226
00:18:12,560 --> 00:18:13,640
Ah, eu acho lindo.
227
00:18:14,420 --> 00:18:15,840
Você tem um senso de beleza confuso.
228
00:18:16,950 --> 00:18:18,160
Bem, ensine os seus próprios.
229
00:18:24,880 --> 00:18:26,440
Vejo que você vestiu
algo mais confortável.
230
00:18:28,600 --> 00:18:30,570
Preparei um chá de ervas especial para nós.
231
00:18:31,609 --> 00:18:31,619
Como.
232
00:18:31,619 --> 00:18:35,210
Doce. Sim. Eu amo isso. Você
tem algum refrigerante com cafeína?
233
00:18:35,810 --> 00:18:38,290
Garanto que isso vai
relaxar seus nervos.
234
00:18:42,510 --> 00:18:44,410
Ei, isso é legal. Uh, você consegue.
235
00:18:45,450 --> 00:18:49,770
Oh não. Esse é o trabalho
da minha irmã Del. Uau.
236
00:18:49,960 --> 00:18:52,930
É quase como se as criaturinhas
estivessem crescendo na floresta.
237
00:18:53,430 --> 00:18:55,010
Ei, Sarah, dê uma olhada nisso. Oh.
238
00:18:55,720 --> 00:18:56,553
Goodwin.
239
00:18:57,300 --> 00:18:58,530
Desculpe. Eu sou desajeitado.
240
00:19:00,410 --> 00:19:00,910
Desculpe.
241
00:19:00,910 --> 00:19:03,450
Então, o que aconteceu lá atrás, no
caminho da floresta? De qualquer forma?
242
00:19:05,250 --> 00:19:07,050
Bem, é uma história longa e estranha.
243
00:19:07,560 --> 00:19:10,410
Não é um problema. Temos todo tipo de tempo
e estamos acostumados com a estranheza.
244
00:19:10,590 --> 00:19:11,109
Por favor.
245
00:19:11,109 --> 00:19:11,942
Prossiga.
246
00:19:12,470 --> 00:19:16,609
Como eu disse, meu povo, minha
família vive nesta floresta desde sempre,
247
00:19:17,350 --> 00:19:19,570
mas as coisas estão mudando
e temo que seja a última.
248
00:19:20,150 --> 00:19:22,450
Você quer dizer como eles estão
destruindo a floresta amazônica?
249
00:19:23,119 --> 00:19:24,770
Exatamente. E porque?
250
00:19:25,070 --> 00:19:29,850
Criar terras agrícolas para
alimentar o gado criado e abatido
251
00:19:29,851 --> 00:19:32,090
para satisfazer o apetite
insaciável dos viciados em fast food.
252
00:19:32,600 --> 00:19:33,850
Sim. Isso é nojento.
253
00:19:39,140 --> 00:19:41,740
Mas você gosta de mais chá, irmã? Sim.
254
00:19:42,859 --> 00:19:44,020
Acho que ela já está farta.
255
00:19:45,940 --> 00:19:48,420
Eu vejo. Bem, então por que não entramos?
256
00:19:49,340 --> 00:19:50,300
Disse a aranha para a mosca.
257
00:19:58,770 --> 00:19:59,603
Alguém.
258
00:20:00,740 --> 00:20:03,740
Não, algo aconteceu aqui, mas
isso é impossível. Sua escuridão.
259
00:20:03,741 --> 00:20:06,380
Eu ou meus seguranças teríamos
visto isso. Ah, você é um tolo.
260
00:20:06,680 --> 00:20:10,220
E seus seguranças são inúteis. Alimentadores
inferiores. Sim, sua falta de alma.
261
00:20:11,340 --> 00:20:14,300
Ah, isso é ótimo. Agora. Graças à você.
Eu tenho uma dor nas costas por você. Não
262
00:20:27,359 --> 00:20:28,290
algo está errado.
263
00:20:33,359 --> 00:20:36,330
Algo procura destruir meu trabalho.
264
00:20:41,119 --> 00:20:42,090
O que é esta coisa?
265
00:20:42,600 --> 00:20:46,650
Esta coisa tem andado pela terra como tem
feito durante séculos com um único propósito,
266
00:20:47,660 --> 00:20:49,080
atrasar o máximo possível.
267
00:20:49,081 --> 00:20:53,320
O retorno inevitável do nosso mestre
mais profano ao seu legítimo trono terreno.
268
00:20:54,260 --> 00:20:55,093
Você não pode nomear.
269
00:20:55,420 --> 00:20:56,253
Sim.
270
00:20:56,740 --> 00:20:57,573
O Imortal.
271
00:20:58,920 --> 00:20:59,550
eu eu eu eu.
272
00:20:59,550 --> 00:21:02,960
Eu ouvi as lendas. Você acha
que ele é tudo o que dizem?
273
00:21:03,260 --> 00:21:07,880
Oh, ele me faz gostar de B m Ss.
Ele ainda anda pela terra,
274
00:21:08,540 --> 00:21:09,373
mas não por muito.
275
00:21:17,480 --> 00:21:19,040
O que você está procurando, Rafael?
276
00:21:19,270 --> 00:21:22,640
Há algo nesta floresta e é
mau. Você sabe o que é isso?
277
00:21:24,200 --> 00:21:25,033
Sim.
278
00:21:25,520 --> 00:21:26,353
E você sabe por quê.
279
00:21:27,280 --> 00:21:30,560
As pessoas usam muitas máscaras?
Assume muitas formas.
280
00:21:31,230 --> 00:21:32,119
Eu mesmo vi isso.
281
00:21:36,470 --> 00:21:39,720
Bem, estou aqui para ajudar vocês,
todos vocês, da maneira que puder.
282
00:21:42,550 --> 00:21:43,840
Esse pingente que você está
usando é um dos três cristais
283
00:21:43,869 --> 00:21:47,600
Advanta usados pelos
protetores do verde da Terra.
284
00:21:47,609 --> 00:21:48,442
reino.
285
00:21:48,900 --> 00:21:52,160
Sim. Minha irmã Shara tem o segundo.
286
00:21:52,500 --> 00:21:53,333
E o terceiro.
287
00:21:56,160 --> 00:21:56,993
O terceiro.
288
00:22:07,240 --> 00:22:08,073
Não.
289
00:22:11,130 --> 00:22:12,080
Desculpe. Eu, ah.
290
00:22:12,270 --> 00:22:14,160
O que foi, Goodwin, você está bem?
291
00:22:15,990 --> 00:22:19,440
É Rafa. Ele precisa da minha ajuda.
292
00:22:20,760 --> 00:22:21,593
Não, fique aqui.
293
00:22:22,140 --> 00:22:22,973
Por favor.
294
00:22:24,000 --> 00:22:25,320
Shar. Não faça nada.
295
00:22:26,830 --> 00:22:27,119
O que.
296
00:22:27,119 --> 00:22:28,080
Eu poderia fazer isso?
297
00:22:29,250 --> 00:22:32,000
Certo? Fique neste lugar. Eu retornarei.
298
00:22:32,630 --> 00:22:34,320
OK. Bom homem. Eu vou.
299
00:22:35,230 --> 00:22:36,840
Isso foi feito para mim. Eu sei.
300
00:22:37,340 --> 00:22:37,560
Quem.
301
00:22:37,560 --> 00:22:38,520
Quer te matar?
302
00:22:38,770 --> 00:22:40,720
Não fale. Conserve suas forças.
303
00:22:41,460 --> 00:22:42,640
Ah, não é tão ruim assim.
304
00:22:42,940 --> 00:22:46,960
Não, é tão ruim assim.
Este é o trabalho de um pupilo.
305
00:22:48,560 --> 00:22:49,393
Um pupilo.
306
00:22:50,020 --> 00:22:53,520
Nossa irmã mais velha. Ela
possui a terceira vantagem do cristal.
307
00:22:54,900 --> 00:22:59,830
Ela não irá embora até que os
outros dois dominem nós mesmos
308
00:23:00,109 --> 00:23:00,942
e nossa floresta.
309
00:23:01,580 --> 00:23:02,470
É maior que isso.
310
00:23:04,470 --> 00:23:05,070
Ah.
311
00:23:05,070 --> 00:23:09,390
Não, isso está bem próximo à ferida. E não
mova um músculo. Volto em um momento.
312
00:23:09,520 --> 00:23:10,030
Onde você está.
313
00:23:10,030 --> 00:23:10,863
Indo?
314
00:23:11,140 --> 00:23:11,973
Apenas descanse.
315
00:23:12,340 --> 00:23:13,173
Descansar.
316
00:23:13,670 --> 00:23:14,550
Eu não descanso.
317
00:23:16,790 --> 00:23:18,910
Uh, bem, pode ser um pouco.
318
00:23:26,540 --> 00:23:27,373
Um bom.
319
00:23:35,460 --> 00:23:40,190
Um bom. De onde você veio?
Eu sou o ninja de Aurora. Assustado.
320
00:23:40,190 --> 00:23:41,869
A luz do dia está fora de mim.
321
00:23:43,130 --> 00:23:43,963
Sinto muito.
322
00:23:44,810 --> 00:23:46,960
Então, uh, como você sabe meu nome?
323
00:23:48,140 --> 00:23:49,359
Você parece ser uma pessoa boa.
324
00:23:50,359 --> 00:23:51,192
.
325
00:23:54,300 --> 00:23:59,080
Oh céus. O que? Eu sei o que
você é. Eu já vi sua espécie antes. Oh.
326
00:23:59,080 --> 00:24:00,080
Realmente? Meu.
327
00:24:00,080 --> 00:24:00,913
Tipo.
328
00:24:01,800 --> 00:24:02,600
E onde meu pai esteve.
329
00:24:02,600 --> 00:24:06,080
Floresta Negra Austríaca. 1782.
Reha me salvou então eu,
330
00:24:06,300 --> 00:24:08,720
Eu seria um carvalho na encosta
neste exato momento. Bem.
331
00:24:08,800 --> 00:24:10,160
Acho que você daria um lindo carvalho.
332
00:24:10,160 --> 00:24:10,993
Árvore. .
333
00:24:13,080 --> 00:24:13,913
Eu quero que você olhe para mim.
334
00:24:16,920 --> 00:24:18,840
Peguei um livro e rápido.
335
00:24:19,590 --> 00:24:20,440
Seu amigo está bem.
336
00:24:21,750 --> 00:24:22,583
O que?
337
00:24:24,430 --> 00:24:25,960
Seu amigo Rafael Ali está bem.
338
00:24:25,970 --> 00:24:29,320
Onde ele está? Mostre-me agora.
Relaxar. Boa, por favor.
339
00:24:29,440 --> 00:24:31,280
Exijo que você me diga onde ele está.
340
00:24:40,520 --> 00:24:40,810
Vir.
341
00:24:40,810 --> 00:24:41,770
Comigo. Um bom.
342
00:24:44,630 --> 00:24:45,463
Huh?
343
00:24:46,330 --> 00:24:47,163
Pegue minha mão.
344
00:24:50,240 --> 00:24:51,073
OK.
345
00:24:51,930 --> 00:24:52,763
Agora esse é um bom menino.
346
00:24:59,750 --> 00:25:02,090
Você sentiu falta dela. Como você pôde sentir falta dela?
347
00:25:04,590 --> 00:25:08,369
Sinto muito, sua maldade. Mas
minha flecha atingiu. O Imortal.
348
00:25:09,190 --> 00:25:10,690
O Imortal. Ele estava com ela.
349
00:25:10,840 --> 00:25:11,673
Obviamente.
350
00:25:12,400 --> 00:25:13,970
Obviamente. A quem?
351
00:25:14,650 --> 00:25:17,010
Uh, ninguém, minha
onisciente Senhora da maldade.
352
00:25:18,030 --> 00:25:21,490
Mas atingiu-o no
peito e foi envenenado.
353
00:25:22,330 --> 00:25:26,250
Oh, seu idiota. Isso não vai
matá-lo. Não Raphael Kane.
354
00:25:27,369 --> 00:25:31,330
Não, ele está com aquela madeira. Irmã minha.
Vocês, homens, foram enviados para a cabana?
355
00:25:31,720 --> 00:25:35,010
Eles estão a caminho. Você
depravou a Maldade ao anoitecer.
356
00:25:35,011 --> 00:25:37,770
Não será nada mais do que uma
pilha de cinzas ardentes. Hum-hmm.
357
00:25:39,220 --> 00:25:43,210
Terreno verde e agradável.
Corte ou queime.
358
00:25:43,359 --> 00:25:44,330
Para mim é tudo igual.
359
00:25:52,200 --> 00:25:55,010
Deve encontrar um bom. Esse.
360
00:25:55,290 --> 00:25:56,290
Água. Um momento.
361
00:26:01,609 --> 00:26:02,010
Ah, eu.
362
00:26:02,010 --> 00:26:06,970
Deve penetrar profundamente na ferida.
363
00:26:07,970 --> 00:26:10,210
Coloque você nisso. Isso
irá neutralizar o veneno.
364
00:26:11,230 --> 00:26:12,650
Veneno.
365
00:26:12,930 --> 00:26:17,170
Ponto de orelha. Não. Pegue
isso, por favor. Confie em mim.
366
00:26:23,520 --> 00:26:27,340
Você é um guerreiro. Eu vejo
isso na maneira como você se move.
367
00:26:28,700 --> 00:26:32,820
E uma luz que arde tão
intensamente nos teus olhos.
368
00:26:35,060 --> 00:26:35,940
Eu vejo sua bondade.
369
00:26:37,859 --> 00:26:40,540
Eu também vejo sua dor e raiva.
370
00:26:53,290 --> 00:26:54,123
Onde estamos?
371
00:26:54,740 --> 00:26:57,960
Meu lugar favorito.
Lugar muito, muito secreto.
372
00:26:59,010 --> 00:26:59,843
Não é lindo?
373
00:27:00,590 --> 00:27:02,920
Sim. É, é lindo. Tudo bem.
374
00:27:04,180 --> 00:27:05,600
Mas o que vamos fazer aqui?
375
00:27:06,540 --> 00:27:07,373
Sentar.
376
00:27:08,760 --> 00:27:12,480
Uh, acho que tenho que encontrar
a Rave e me proteger. Sara.
377
00:27:12,840 --> 00:27:17,400
Eu já te disse que Raphael está bem.
Tão bom, como novo, melhor que novo.
378
00:27:17,660 --> 00:27:20,320
E Sarah está segura. Muito seguro.
379
00:27:20,630 --> 00:27:21,463
Sim mas.
380
00:27:24,060 --> 00:27:27,119
Flor adequada para estampas florestais.
381
00:27:29,760 --> 00:27:30,593
.
382
00:27:32,310 --> 00:27:36,609
Então o que vamos fazer? Faça
um piquenique ou algo assim. .
383
00:27:39,660 --> 00:27:42,280
Piquenique. . Sim, você pode dizer isso.
384
00:27:42,670 --> 00:27:46,070
Ok, então tipo, uh,
385
00:27:46,500 --> 00:27:48,310
onde está a cesta de piquenique? .
386
00:27:51,180 --> 00:27:52,013
Estou abrindo.
387
00:27:56,760 --> 00:27:59,040
Eu sempre pensei que
era o cara que, uh, .
388
00:28:00,010 --> 00:28:00,843
Não pense,
389
00:28:05,940 --> 00:28:10,310
vamos. Um bom. Relaxe e aproveite isso.
390
00:28:13,100 --> 00:28:14,470
Isso vai transformar você.
391
00:28:17,590 --> 00:28:18,423
Você, você.
392
00:28:19,550 --> 00:28:23,510
Garoto número. Não, agora não. Vá embora.
393
00:28:24,770 --> 00:28:25,603
Quem era aquele?
394
00:28:26,150 --> 00:28:30,910
Eu disse vá embora. Este
não é o momento nem o lugar.
395
00:28:31,490 --> 00:28:32,750
Então se perca agora.
396
00:28:35,150 --> 00:28:35,510
Quero.
397
00:28:35,510 --> 00:28:36,630
Assistir? Sim. Bem, observe isso.
398
00:28:37,910 --> 00:28:38,790
Ah. Bom braço.
399
00:28:39,850 --> 00:28:40,683
Agora banir.
400
00:28:41,590 --> 00:28:42,423
Acho que deveria ir.
401
00:28:42,850 --> 00:28:44,990
Não, você é meu. Agora sente-se
402
00:28:47,990 --> 00:28:50,150
aqui. Esta flor. Apenas faça
403
00:28:53,130 --> 00:28:56,790
agora. Apenas sente-se aqui e
seja um bom menino. Eu volto já.
404
00:29:00,750 --> 00:29:05,430
Vou escrever um pedacinho miserável para
você. Você vai pagar por isso. Isso é.
405
00:29:05,550 --> 00:29:10,350
Nada mal. Oh garoto.
406
00:29:27,430 --> 00:29:28,263
E por que você precisa.
407
00:29:28,550 --> 00:29:29,383
Maia.
408
00:29:29,480 --> 00:29:33,030
São necessários três com corações
puros para completar o círculo protetor.
409
00:29:34,210 --> 00:29:35,830
Precisamos reunir os três
410
00:29:40,320 --> 00:29:41,240
três ninfas.
411
00:29:43,380 --> 00:29:45,840
Você pode substituir aquele
que abraçou a escuridão.
412
00:29:49,670 --> 00:29:53,920
Use isso por uma hora. E sua vida e
propósito se transformarão para sempre.
413
00:29:58,840 --> 00:30:03,120
Então, certo irmã, fogo,
414
00:30:03,910 --> 00:30:07,040
cabeça de fogo. Ajude-nos rapidamente.
415
00:30:08,640 --> 00:30:12,640
Adoro o cheiro de carne assada
pela manhã. . É a tarde
416
00:30:26,000 --> 00:30:26,833
Você encontrou seu par.
417
00:30:28,720 --> 00:30:28,720
Fez.
418
00:30:28,720 --> 00:30:30,240
Alguém já lhe disse para
não brincar com fogo?
419
00:30:48,660 --> 00:30:49,493
Você está bem?
420
00:30:49,820 --> 00:30:50,880
Sim. Mas Sara.
421
00:30:51,140 --> 00:30:52,440
Ela não estava lá dentro. EU.
422
00:30:52,440 --> 00:30:55,280
Não consegui ver através da
fumaça. Ela deve ter saído pela janela.
423
00:30:55,860 --> 00:30:56,720
Você deu a ela o cristal.
424
00:30:57,630 --> 00:30:58,480
Apenas temporariamente.
425
00:30:59,120 --> 00:31:01,440
Eu disse a Goodwin para vigiá-la. E você, ele.
426
00:31:01,440 --> 00:31:02,840
Saiu quando ele disse que você estava ferido.
427
00:31:03,340 --> 00:31:05,040
Então agora ela está se transformando em uma de vocês.
428
00:31:05,860 --> 00:31:10,160
Nós precisamos dela. O propósito dela
está aqui conosco como o terceiro nist.
429
00:31:10,161 --> 00:31:11,880
Ela pode completar a tríade sagrada.
430
00:31:12,460 --> 00:31:16,000
Não, o propósito dela é maior que
esta floresta. Ok, agora, onde ela está?
431
00:31:17,200 --> 00:31:19,680
Sarah está em transformação
em sua condição delicada.
432
00:31:19,681 --> 00:31:22,120
Ela poderia ser influenciada pela
minha irmã malvada, uma pupila.
433
00:31:22,980 --> 00:31:24,160
Quem tem o terceiro cristal.
434
00:31:25,590 --> 00:31:27,840
Há mais de um século, um
pupilo saiu de nossas fileiras.
435
00:31:27,900 --> 00:31:29,280
E volte-se para o poder das trevas.
436
00:31:29,700 --> 00:31:33,200
Se ela obtiver a posse dos
três cristais, ela nos destruirá.
437
00:31:34,500 --> 00:31:36,720
E tudo que cresce verde
murchará e morrerá.
438
00:31:37,160 --> 00:31:40,560
Tudo bem, me escute. Eu vou
encontrá-la e você vai me ajudar.
439
00:31:48,380 --> 00:31:48,600
Nós.
440
00:31:48,600 --> 00:31:52,240
Fez. Exatamente o que você disse.
Os incêndios foram acesos e depois
441
00:31:54,420 --> 00:31:55,320
o imortal chegou.
442
00:31:56,340 --> 00:31:59,720
Ah, o imortal.
443
00:32:01,380 --> 00:32:05,880
Realmente? . Isso é um sorriso?
444
00:32:07,660 --> 00:32:10,160
Você está sorrindo para mim?
445
00:32:12,600 --> 00:32:16,040
Saia da minha frente.
446
00:32:18,650 --> 00:32:23,000
Idiota. Você é o idiota que envia um
tolo para fazer trabalho de demônios reais.
447
00:32:25,620 --> 00:32:28,840
Por que o chefe não pode me enviar
uma boa ajuda? Eu tenho uma ideia.
448
00:32:29,080 --> 00:32:30,280
Sua maldade cala a boca.
449
00:32:38,740 --> 00:32:43,000
Você está acessando a
grade demoníaca? Cale-se.
450
00:32:56,430 --> 00:32:57,263
Sim.
451
00:32:58,430 --> 00:33:03,270
O segundo cristal é tão bom quanto o meu.
Mas enquanto o imortal estiver vivo,
452
00:33:03,910 --> 00:33:07,230
a nossa directiva de aumentar a temperatura
neste planeta esquecido por Deus está em perigo.
453
00:33:08,410 --> 00:33:11,800
O imortal deve ser exterminado. E agora
454
00:33:17,120 --> 00:33:19,800
Quero que você faça algumas ligações
e obtenha o melhor dos melhores aqui.
455
00:33:20,640 --> 00:33:22,840
Vou considerar terminada a sua escuridão. Oh.
456
00:33:23,840 --> 00:33:26,400
Eu falo com meu acupunturista.
Isso imortaliza uma dor no pescoço.
457
00:33:26,900 --> 00:33:28,400
Posso ajudar meu líder final? Não.
458
00:33:30,460 --> 00:33:31,480
Você faz minha pele arrepiar.
459
00:33:43,550 --> 00:33:46,120
Eles se foram agora. E eles não voltarão
se souberem que isso é bom para eles.
460
00:33:46,900 --> 00:33:50,120
Huh? Huh? Quem eram eles?
461
00:33:50,630 --> 00:33:53,960
Eles não têm nenhuma preocupação
conosco. Agora beba isso.
462
00:33:57,880 --> 00:34:00,600
Eu devo ir. Meus amigos vão
ficar preocupados e não invadir.
463
00:34:05,940 --> 00:34:08,120
Cheira bem. O que há nele?
464
00:34:10,160 --> 00:34:13,120
Ilusão de chá de fada de prímula. E
alguns outros ingredientes especiais.
465
00:34:14,250 --> 00:34:15,083
Lágrimas.
466
00:34:21,480 --> 00:34:22,313
Eu sou muito doce.
467
00:34:22,719 --> 00:34:25,320
Eu simplesmente gosto que você beba fora.
468
00:34:27,350 --> 00:34:28,183
OK.
469
00:34:32,800 --> 00:34:35,040
Uau. Foi muito emocionante.
470
00:34:35,680 --> 00:34:36,920
Eu chamo isso de amor de auroras. Néctar.
471
00:34:38,630 --> 00:34:43,280
Adoro néctar. Uau. Oh, estou curtindo agora.
472
00:34:45,120 --> 00:34:47,760
Ah, sim. Você tem mais quando.
473
00:34:48,080 --> 00:34:49,120
O governo é mais que suficiente. Você ama.
474
00:34:50,840 --> 00:34:52,680
Agora é só relaxar e deixar
a natureza seguir seu curso.
475
00:34:53,160 --> 00:34:53,993
.
476
00:34:54,050 --> 00:34:55,880
Estamos o tempo todo sem ninguém para nos perturbar.
477
00:34:56,680 --> 00:34:57,640
Ei menino.
478
00:35:00,300 --> 00:35:01,133
É isso.
479
00:35:01,940 --> 00:35:03,400
Vocês todos vão morrer.
480
00:35:04,550 --> 00:35:07,160
Voltar. Esqueça-os. Vamos festejar.
481
00:35:10,280 --> 00:35:11,113
Ah, sim.
482
00:35:39,880 --> 00:35:40,713
Uau.
483
00:35:41,250 --> 00:35:44,000
Vamos ver se vocês realmente têm
talento para esse ramo de trabalho.
484
00:35:45,360 --> 00:35:46,193
.
485
00:36:37,200 --> 00:36:38,760
O que você está esperando?
Inferno para congelar
486
00:37:10,270 --> 00:37:11,600
próxima vez. Obtenha uma licença.
487
00:37:17,520 --> 00:37:18,353
Sherra. Vamos.
488
00:37:26,480 --> 00:37:30,280
Gostando de ser uma gata da madeira.
Você é a irmã má, não é?
489
00:37:31,290 --> 00:37:32,123
Certo?
490
00:37:35,980 --> 00:37:39,040
E você será a isca que une tudo.
491
00:37:41,190 --> 00:37:42,023
Um bom.
492
00:37:43,200 --> 00:37:44,080
Certo? Cuidadoso.
493
00:37:49,390 --> 00:37:51,960
O que você está? Fale agora ou morra.
494
00:37:52,739 --> 00:37:56,880
Oh sim. O grande imortal. Estou assustado.
495
00:37:57,700 --> 00:37:58,533
Estou lhe avisando.
496
00:38:00,719 --> 00:38:02,880
Não. Não se mexa. Idiota. Agora.
497
00:38:05,050 --> 00:38:05,883
Idiota.
498
00:38:07,360 --> 00:38:08,193
Me tire daqui.
499
00:38:11,480 --> 00:38:12,313
Não.
500
00:38:12,320 --> 00:38:16,840
Vá com calma. Cara grande. Suavize.
Ele estava apenas tentando se divertir.
501
00:38:17,260 --> 00:38:20,200
O que você esperava?
Lobisomens. Os garotos da rua.
502
00:38:20,880 --> 00:38:23,640
. Olha que bom.
503
00:38:23,660 --> 00:38:24,560
Um. O que é.
504
00:38:24,760 --> 00:38:26,080
Errado com você? Bem, isso.
505
00:38:26,640 --> 00:38:29,760
Ele. Mamãe. Eu tenho meu mojo trabalhando horas extras.
506
00:38:30,719 --> 00:38:31,640
Uau. Eu me sinto bem.
507
00:38:31,910 --> 00:38:32,743
Continue com sua camiseta.
508
00:38:33,030 --> 00:38:34,560
Adoro néctar. Isso é.
509
00:38:34,560 --> 00:38:36,360
O trabalho de Aurora. Um dos nossos mais lúdicos.
510
00:38:36,360 --> 00:38:37,800
Irmãs. Ah, Aurora.
511
00:38:38,410 --> 00:38:41,920
Há uma ótima mãe raposa. Sim. Sim.
512
00:38:42,020 --> 00:38:45,160
Ela coloca a ninfa e a ninfomaníaca.
Se você pegar minha deriva. Sim.
513
00:38:45,160 --> 00:38:47,800
Acho que é melhor você voltar à terra,
amigo. Chegamos aqui bem na hora.
514
00:38:48,200 --> 00:38:49,033
Na hora certa.
515
00:38:53,010 --> 00:38:55,239
Temos Sara. Eles
têm o segundo cristal.
516
00:38:56,700 --> 00:39:01,200
Amarre-o novamente se for necessário. Sim. Dê
um tempo. Acima. Não, eu levantei, eu levantei.
517
00:39:13,960 --> 00:39:14,793
Oi
518
00:39:33,239 --> 00:39:33,960
Sara.
519
00:39:33,960 --> 00:39:34,793
Não precisa da armadilha.
520
00:39:39,480 --> 00:39:39,760
No.
521
00:39:39,760 --> 00:39:42,760
Durar. Não por favor. Quieto.
522
00:39:44,180 --> 00:39:45,013
Isso está certo.
523
00:39:45,900 --> 00:39:49,080
Agora todo o poder do adva é meu.
524
00:39:51,910 --> 00:39:52,200
Isso é.
525
00:39:52,200 --> 00:39:53,033
Estava na hora.
526
00:39:54,510 --> 00:39:55,719
Solte a bruxa de cristal.
527
00:39:57,180 --> 00:39:58,080
Tarde demais. Imortal.
528
00:39:58,540 --> 00:39:59,373
Não.
529
00:40:04,340 --> 00:40:05,480
Você. Oh.
530
00:40:06,010 --> 00:40:10,040
Não se atreva a procurar por isso. Me dê isso.
Você quer dizer troll. Eu sou desconhecido.
531
00:40:10,219 --> 00:40:11,052
E eu vou.
532
00:40:15,760 --> 00:40:20,520
Isso não está na descrição
do meu trabalho. Eu desisto.
533
00:40:21,000 --> 00:40:21,833
Traidor.
534
00:40:22,239 --> 00:40:25,239
Traidor. Para quê? Bondade. O que
a bondade fez por mim ultimamente?
535
00:40:25,540 --> 00:40:28,520
E o que a escuridão fez? Mas
coloque você na ponta da minha lâmina.
536
00:40:31,420 --> 00:40:32,253
Não.
537
00:40:36,140 --> 00:40:39,360
Tente lançar um feitiço agora. Não é uma má ideia.
538
00:40:41,120 --> 00:40:42,120
A escuridão me salvou agora.
539
00:40:43,719 --> 00:40:48,680
Ah, acho que ele está um pouco ocupado.
540
00:40:52,640 --> 00:40:54,360
Não por favor. Eu imploro a você.
541
00:40:55,260 --> 00:40:59,920
Eu sou realmente uma jovem doce, mas
equivocada. Enganado pelo mestre das trevas.
542
00:41:00,620 --> 00:41:02,239
Eu sou inocente, honesto.
543
00:41:02,910 --> 00:41:04,000
Basta perguntar ao meu psiquiatra.
544
00:41:10,950 --> 00:41:11,783
Oh,
545
00:41:16,510 --> 00:41:19,830
ei. Ei. Nós fazendo. Venha por favor.
Isso está certo. Você sabe o que fazer,
546
00:41:19,890 --> 00:41:22,630
Eu não estou com ela. Estou com meu próprio contrato.
547
00:41:28,310 --> 00:41:29,143
Eu não quero ir.
548
00:41:33,020 --> 00:41:35,200
Obrigado. Ei.
549
00:41:36,700 --> 00:41:38,760
Por que você não esperou por mim? Oh meu Deus.
550
00:41:38,780 --> 00:41:40,960
Vocês estão sempre
se divertindo sem mim.
551
00:41:41,320 --> 00:41:42,400
. Na verdade. Uau.
552
00:41:42,920 --> 00:41:43,753
Sara. Você está olhando.
553
00:41:44,750 --> 00:41:48,160
Multar. Bom. Quando você
precisa tomar um banho demorado.
554
00:41:48,750 --> 00:41:50,320
Sim. E um frio em,
555
00:41:59,719 --> 00:42:03,080
Quase pensei por um
momento que te perdemos lá.
556
00:42:04,780 --> 00:42:09,760
Para o NMS da floresta.
Bem, você sabe, entendi a
557
00:42:09,761 --> 00:42:13,000
ideia. Não teria sido uma
mudança de carreira tão ruim.
558
00:42:14,780 --> 00:42:17,120
Ah, não, não. Você tem um
trabalho importante a fazer aqui.
559
00:42:18,540 --> 00:42:22,360
Então, o que você acha que aconteceu com aquele
demônio que aqueles pequeninos arrastaram?
560
00:42:22,780 --> 00:42:25,440
Você quer dizer os gnomos?
Gnomos? Você está brincando.
561
00:42:26,030 --> 00:42:26,330
Bem, digamos que
nossos amiguinhos
562
00:42:26,330 --> 00:42:29,560
da floresta vão garantir
que aquele demônio
563
00:42:29,580 --> 00:42:33,600
passa o resto da eternidade no inferno
demoníaco. Pequenas criaturas desagradáveis.
564
00:42:34,800 --> 00:42:35,760
Sim. Mas um grande senso de humor.
565
00:42:36,460 --> 00:42:37,719
Você veria .
566
00:42:40,660 --> 00:42:44,600
Então agora com os cristais aha
embalados em segurança nas mãos
567
00:42:44,601 --> 00:42:47,480
de nossas ousadas irmãs Linfa,
acho que esta floresta está segura.
568
00:42:48,700 --> 00:42:49,840
Sim. E ah,
569
00:42:54,660 --> 00:42:57,680
toda a vida selvagem
dentro dele. Certo. Goodwin.
570
00:42:58,750 --> 00:42:59,583
Goodwin.
571
00:43:03,790 --> 00:43:04,280
Goodwin.
43802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.