Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,133
.
2
00:00:18,560 --> 00:00:21,340
Ner Peter, autorização de
segurança, nível um, Kentner.
3
00:00:21,350 --> 00:00:23,380
Peter, acesso de nível um aprovado.
4
00:00:28,700 --> 00:00:29,820
Ah, trabalhando no fim de semana. Charlie,
5
00:00:31,060 --> 00:00:34,260
Achei que você fosse acampar
com uma garota nova. Ela me largou.
6
00:00:35,180 --> 00:00:36,500
Eu disse para você tomar cuidado com a ruiva.
7
00:00:39,400 --> 00:00:44,020
Então porque você está aqui? Estou
apenas verificando uma coisa. Bem,
8
00:00:44,021 --> 00:00:46,780
você não tem autorização de nível
um. É onde guardamos a atrazina.
9
00:00:47,640 --> 00:00:52,100
Esse é o ponto, chefe.
O que diabos você é?
10
00:00:52,900 --> 00:00:55,260
Você é o gêmeo do mal.
Chame-me de Sr. Sósia.
11
00:01:11,500 --> 00:01:13,319
Você nunca tem a aparência que
pensa que tem para as outras pessoas.
12
00:01:24,030 --> 00:01:28,890
Um juramento feito é um juramento
respondido, um juramento de
13
00:01:28,910 --> 00:01:33,530
vingança por uma vida, um passado
destruído, um futuro ameaçado
14
00:01:38,500 --> 00:01:41,410
inimigo das trevas. Sua batalha é eterna.
15
00:01:41,790 --> 00:01:43,650
Ele caminha pela terra implacavelmente,
16
00:01:52,670 --> 00:01:57,250
sua missão é caçar os mensageiros
do mal e expulsá-los de volta ao inferno.
17
00:01:58,530 --> 00:02:02,090
Agora a luz da terra
depende do imortal.
18
00:02:20,680 --> 00:02:22,880
Estou preocupado com ra. Ele
não deveria ter feito check-in agora?
19
00:02:23,270 --> 00:02:24,840
Sim claro. Mas isso pode significar qualquer coisa.
20
00:02:25,590 --> 00:02:26,520
Como se ele estivesse com problemas.
21
00:02:26,950 --> 00:02:29,120
Sim, ele vai nos ligar para
ajudá-lo. A qualquer segundo agora,
22
00:02:30,710 --> 00:02:33,639
além disso, me ofereci para ajudá-lo.
Ele, uh, queria cuidar disso sozinho.
23
00:02:34,400 --> 00:02:36,120
Você deveria ter insistido.
Você conhece o sistema de camaradagem.
24
00:02:37,240 --> 00:02:39,160
Hun, somos perseguidores de
demônios, não nadadores sincronizados.
25
00:02:40,639 --> 00:02:41,472
Sim.
26
00:02:42,400 --> 00:02:44,639
Não consigo encontrar nada neste
banco de dados sobre Blaylock.
27
00:02:46,160 --> 00:02:46,650
Oh.
28
00:02:46,650 --> 00:02:49,840
Parece que o texto antigo supera a tecnologia
do século 21 Mais uma vez. Confira.
29
00:02:51,360 --> 00:02:52,193
Eu não consigo ler isso.
30
00:02:52,870 --> 00:02:57,840
É latim. Aprenda a
ler. Praga em 1770,
31
00:02:57,870 --> 00:03:00,000
depois novamente
nas Dakotas em 1872.
32
00:03:00,720 --> 00:03:03,760
Não quero nem falar do que ele fez
àquela aldeia dos Pirenéus. Então.
33
00:03:03,760 --> 00:03:05,480
Você já cruzou com
esse demônio antes?
34
00:03:06,000 --> 00:03:06,833
Oh sim.
35
00:03:06,980 --> 00:03:07,813
Como é?
36
00:03:09,070 --> 00:03:10,080
Qualquer pessoa? Ele quer.
37
00:03:11,030 --> 00:03:11,863
O que?
38
00:03:12,680 --> 00:03:14,440
Blaylock é isso. Um metamorfo classe A.
39
00:03:14,441 --> 00:03:16,440
Você não tem ideia de como
essa mãe é difícil de colher.
40
00:03:16,990 --> 00:03:19,280
Andy gosta de espalhar
doenças e pestilências.
41
00:03:20,020 --> 00:03:21,080
Então ele é um demônio da peste.
42
00:03:21,550 --> 00:03:22,380
Sim.
43
00:03:22,380 --> 00:03:23,960
Ele coloca a peste negra e negra.
44
00:03:25,260 --> 00:03:27,000
Você deixou Rae ir atrás desse monstro sozinha.
45
00:03:27,560 --> 00:03:28,919
Eu disse que queríamos voar sozinhos.
46
00:03:29,419 --> 00:03:30,252
Por que?
47
00:03:31,700 --> 00:03:33,400
Ele estava preocupado em
ter você perto desse demônio.
48
00:03:34,419 --> 00:03:35,920
Mas é para isso que estou aqui.
49
00:03:36,500 --> 00:03:37,800
Você já tentou dizer a ele o que fazer.
50
00:03:40,030 --> 00:03:40,863
Uma vez.
51
00:03:55,160 --> 00:03:58,040
Conseguindo sua autorização de
segurança Ner Peter? Nível um.
52
00:03:58,500 --> 00:04:00,400
Autorização de segurança Ner, nível um
53
00:04:03,960 --> 00:04:08,960
segurança. Quem está aí? Ah, Dr.
54
00:04:09,400 --> 00:04:10,233
Ner, é você. Uhhuh .
55
00:04:14,270 --> 00:04:15,103
Doce Jesus.
56
00:04:44,029 --> 00:04:44,560
Sara.
57
00:04:44,560 --> 00:04:46,310
Como você sabia que era eu? Bem.
58
00:04:46,410 --> 00:04:48,990
Quem mais esconderia um
celular no meu bolso? Sim.
59
00:04:48,990 --> 00:04:50,470
Bem, eu queria que fosse uma surpresa.
60
00:04:50,850 --> 00:04:53,990
E todos nós adoramos
surpresas agora, não é? Ouvir,
61
00:04:54,060 --> 00:04:57,230
Acompanhei Blaylock até um
lugar chamado Laboratórios Remar,
62
00:04:57,610 --> 00:05:00,310
mas vou precisar de mais munição para
mantê-los encaixotados aqui para a matança.
63
00:05:00,330 --> 00:05:02,190
Então traga Goodwin aqui rapidamente.
64
00:05:02,850 --> 00:05:03,870
Entendi. Estarei lá.
65
00:05:08,110 --> 00:05:12,990
Brave quer que o apoiemos desde
que comprei seu primeiro celular.
66
00:05:14,839 --> 00:05:16,830
Talvez ele adote
a tecnologia atual.
67
00:05:17,490 --> 00:05:20,110
Claro que sim. Ainda estou tentando fazer
com que ele adote a tecnologia do século XIX.
68
00:05:22,390 --> 00:05:23,950
Mais munição. Você sabe
como ele adora atirar nas coisas.
69
00:05:28,470 --> 00:05:29,303
Certo?
70
00:05:48,089 --> 00:05:49,190
Ah, eu amo.
71
00:05:49,290 --> 00:05:50,670
Os ossos cruzados.
72
00:05:50,670 --> 00:05:51,503
Etiquetas.
73
00:05:58,180 --> 00:06:03,040
Se você for um bom menino, vou
deixar você lamber a colher. Não não.
74
00:06:03,480 --> 00:06:04,313
.
75
00:06:06,460 --> 00:06:08,720
Ah, por favor, Deus. Não, não, por favor.
76
00:06:09,440 --> 00:06:10,360
Oh vamos lá. Escancarar.
77
00:06:14,760 --> 00:06:15,593
Não.
78
00:06:16,430 --> 00:06:19,240
Aí vem uma pequena
choo direto para o Sr. Túnel.
79
00:06:25,960 --> 00:06:30,120
Lembre de mim? Como eu poderia esquecer?
80
00:06:32,390 --> 00:06:33,223
Largue.
81
00:06:33,420 --> 00:06:37,880
Ah, . Você não quer que eu faça
isso. E você também não quer atirar em mim.
82
00:06:38,380 --> 00:06:40,880
Você vê se essa belezinha
deveria ser perfurada,
83
00:06:41,140 --> 00:06:45,040
as toxinas liberadas matariam
todos os seres vivos num raio de 32
84
00:06:45,041 --> 00:06:50,040
quilômetros deste laboratório.
Ah, este é um momento especial.
85
00:06:51,440 --> 00:06:52,950
Vamos saborear seu dilema.
86
00:07:23,860 --> 00:07:25,390
Olha, tome cuidado
com essa coisa, certo?
87
00:07:25,391 --> 00:07:26,870
Não atire até ver o
amarelo dos olhos deles.
88
00:07:35,900 --> 00:07:40,630
Eles nos encontram aqui. Eles vão nos
enterrar sob um bunker na área 51. Vá, vá, vá.
89
00:07:41,270 --> 00:07:42,103
Vamos.
90
00:08:03,020 --> 00:08:04,990
Não é como se os velhos tempos estivessem em Raphael.
91
00:08:05,510 --> 00:08:10,470
Eu tinha materiais tão primitivos para
trabalhar naquela época. Cólera, gripe,
92
00:08:12,070 --> 00:08:12,903
pulgas infectadas,
93
00:08:13,930 --> 00:08:18,020
e agora os humanos fabricam isso para mim.
94
00:08:19,520 --> 00:08:22,100
Uma gota disto e milhares
morrerão. Milhares.
95
00:08:22,520 --> 00:08:26,620
E está tudo embrulhado em
um lindo recipiente como fast
96
00:08:26,670 --> 00:08:29,100
food, uh, morte negra para
segurar as moscas. .
97
00:08:29,370 --> 00:08:32,780
Leve de volta para o inferno com o Blaylock.
Será um belo presente para seu chefe.
98
00:08:33,500 --> 00:08:37,020
Uh, sua cabeça em uma lança seria
muito mais do agrado dele. Imortal
99
00:08:38,960 --> 00:08:40,059
cheira a medo no vento.
100
00:08:41,090 --> 00:08:44,740
Nada como uma pequena guerra para
manter as coisas interessantes. Sim.
101
00:08:45,290 --> 00:08:47,380
Que plano distorcido
você traçou desta vez?
102
00:08:49,420 --> 00:08:50,253
Brisa. Fb.
103
00:08:50,260 --> 00:08:52,380
Deixei cair a arma agora.
104
00:08:53,920 --> 00:08:56,679
Oh! Graças a deus. Ele, ele tentou me matar.
105
00:08:57,550 --> 00:09:02,320
Largue. Ótimo. Agora tiro na cabeça.
106
00:09:02,321 --> 00:09:03,154
Leve-o para baixo.
107
00:09:03,760 --> 00:09:04,510
Não é o que parece.
108
00:09:04,510 --> 00:09:06,760
Bem, resolveremos isso mais tarde.
Apenas afaste-se da arma.
109
00:09:06,870 --> 00:09:07,840
Mantenha suas mãos à vista.
110
00:09:09,220 --> 00:09:12,160
Ele matou Mike, o guarda.
E Charlie, não.
111
00:09:12,160 --> 00:09:14,000
Ouça-o. Ele é um mentiroso e um assassino.
112
00:09:14,000 --> 00:09:16,360
Seus corpos estão no meu
colo e ele tentou tirar uma soneca.
113
00:09:16,630 --> 00:09:20,240
Fácil. Dr. Ner, é melhor recuperar isso com o
congelamento de nitrogênio. Leve-o para cima.
114
00:09:20,260 --> 00:09:21,093
Veja o que aconteceu.
115
00:09:26,420 --> 00:09:28,000
Você está olhando para um agente federal.
116
00:09:28,260 --> 00:09:29,800
É melhor ter algumas respostas
e é melhor que eu goste dele.
117
00:09:30,900 --> 00:09:34,480
Você acabou de soltar um louco com um
veneno que pode matar milhões de pessoas.
118
00:09:36,690 --> 00:09:37,600
Mãos na sua frente.
119
00:09:59,600 --> 00:10:01,440
Esse cara tem sido uma gíria. Vamos encontrar.
120
00:10:01,760 --> 00:10:01,990
Rae.
121
00:10:01,990 --> 00:10:05,160
Não sou eu. Você tem que se preocupar. É
aquele homem que você enviou com seus agentes.
122
00:10:05,179 --> 00:10:05,640
E porque.
123
00:10:05,640 --> 00:10:06,320
É isso, senhor? Porque.
124
00:10:06,320 --> 00:10:07,440
Ele não é quem você pensa que ele é.
125
00:10:07,760 --> 00:10:09,000
Eu sei exatamente quem ele é.
126
00:10:09,059 --> 00:10:13,280
Dr. Peter Ner trabalhando sob
contrato confidencial exclusivo
127
00:10:13,281 --> 00:10:14,800
e, portanto, sujeito à nossa
proteção federal especial.
128
00:10:15,030 --> 00:10:17,440
Bem, você está fazendo um ótimo
trabalho. porque ele está morto.
129
00:10:18,030 --> 00:10:18,863
O que?
130
00:10:20,059 --> 00:10:21,559
Não é o Dr. Ner, é.
131
00:10:24,460 --> 00:10:25,679
Você está tomando algum tipo de medicação?
132
00:10:26,100 --> 00:10:28,080
Não, isso é real.
133
00:10:30,020 --> 00:10:33,280
Isso é tão Ainda não
explica quem você é, não é?
134
00:10:37,280 --> 00:10:38,113
Eu acho que não.
135
00:10:45,559 --> 00:10:48,240
Achei que era o único
trabalhando aqui neste
136
00:10:48,260 --> 00:10:49,640
fim de semana. Alguém
ligou para o 9 1 1? Não.
137
00:10:49,640 --> 00:10:53,240
Tivemos vários laboratórios
cuidando de contratos
138
00:10:53,241 --> 00:10:54,074
sensíveis desde que
as ameaças começaram.
139
00:10:55,280 --> 00:11:00,000
Oh, graças a Deus você
chegou aqui quando chegou. Uh,
140
00:11:00,380 --> 00:11:01,213
lá.
141
00:11:01,910 --> 00:11:02,743
Espere aqui.
142
00:11:32,460 --> 00:11:34,240
Quanto tempo mais você
acha que pode me manter aqui?
143
00:11:34,610 --> 00:11:37,200
Nem pense em tentar escapar.
Você estaria morto antes de sair da sala.
144
00:11:39,580 --> 00:11:41,080
Você está cometendo um erro. O que.
145
00:11:41,080 --> 00:11:41,913
Você estava fazendo no laboratório?
146
00:11:42,480 --> 00:11:43,313
Eu te disse.
147
00:11:43,420 --> 00:11:44,920
Você estava rastreando um terrorista conhecido.
148
00:11:46,450 --> 00:11:47,590
É assim que você o chamaria.
149
00:11:48,010 --> 00:11:51,030
Então por que foi você quem
apontou a espingarda para o Dr. Ner?
150
00:11:52,370 --> 00:11:55,320
Você acabou de responder sua própria
pergunta. Agente Wells. Agora posso ir.
151
00:11:56,890 --> 00:11:59,630
Dr. Ner conhecido cientista
responsável pelo laboratório Remar.
152
00:11:59,631 --> 00:12:00,990
Você está me dizendo que ele é o terrorista.
153
00:12:05,120 --> 00:12:06,330
Ok, para quem você está trabalhando?
154
00:12:07,110 --> 00:12:10,809
Isto foi um ataque deliberado
ao povo americano ou a atrazina
155
00:12:10,810 --> 00:12:13,010
está à venda em algum site
anarquista? Por enquanto,
156
00:12:13,820 --> 00:12:16,170
talvez você seja algum tipo
de guerreiro ecológico iludido.
157
00:12:16,900 --> 00:12:19,450
Estamos do mesmo lado, agente.
Nós dois queremos salvar vidas.
158
00:12:19,580 --> 00:12:21,690
Existem forças por trás disso
159
00:12:23,920 --> 00:12:25,610
forças obscuras que você não entenderia.
160
00:12:27,170 --> 00:12:29,270
Forças que tipo de forças.
161
00:12:31,490 --> 00:12:32,910
Você não acreditaria em mim se eu te contasse?
162
00:12:34,750 --> 00:12:38,050
Você tem ideia de quantos problemas
você está enfrentando? Vai piorar.
163
00:12:38,580 --> 00:12:42,570
Agora mesmo. A atrazina está congelada,
mas Deus nos ajude se descongelar.
164
00:12:43,630 --> 00:12:44,240
Por que?
165
00:12:44,240 --> 00:12:47,410
Porque uma vez descongelado,
torna-se virulento em 24 horas.
166
00:12:49,600 --> 00:12:50,433
O que? Então?
167
00:12:51,929 --> 00:12:54,809
Não estou lhe dando informações
para ajudá-lo, Sr. Kane.
168
00:12:56,650 --> 00:12:59,850
Também acho interessante que você
não apareça em nenhum lugar do nosso
169
00:12:59,851 --> 00:13:01,690
banco de dados e não possamos
encontrar nada que sugira sua existência.
170
00:13:02,160 --> 00:13:02,993
Olhar.
171
00:13:03,440 --> 00:13:07,650
Direi isso mais uma vez. Quanto mais
você me mantém aqui, mais longe ele fica.
172
00:13:10,410 --> 00:13:11,243
EU.
173
00:13:16,929 --> 00:13:17,762
Geter morto.
174
00:13:18,800 --> 00:13:19,633
O que?
175
00:13:19,730 --> 00:13:23,010
Acompanhei o Dr. Ner de volta
ao laboratório para devolver o ezine.
176
00:13:23,360 --> 00:13:27,929
Quando fui atingido por trás, quando
cheguei, a atrazina havia sumido.
177
00:13:29,290 --> 00:13:33,730
Ner estava morto no chão.
Então você não está trabalhando sozinho.
178
00:13:34,470 --> 00:13:35,303
Você é um idiota.
179
00:13:40,929 --> 00:13:45,330
Encontrei este horário de voo
da Altran, uma linha regional.
180
00:13:45,410 --> 00:13:49,450
Acho que o único voo que
ele poderia ter feito era o 5, 6,
181
00:13:49,450 --> 00:13:50,650
6 para Denver.
182
00:13:52,440 --> 00:13:54,140
É aí que acontecem
as conversações de paz.
183
00:13:55,330 --> 00:13:57,100
Conte-me tudo o que você sabe sobre Razin.
184
00:13:57,440 --> 00:13:58,940
Por que não imprimimos para você?
185
00:13:59,210 --> 00:14:02,540
Cale-se. Quanto mais
sabemos sobre essas coisas,
186
00:14:02,840 --> 00:14:05,540
maior a chance que temos
de antecipar seu próximo
187
00:14:05,541 --> 00:14:07,900
movimento. Quer dizer, como
é distribuído? Sai água do ar?
188
00:14:11,220 --> 00:14:15,660
Sua toxicidade aumenta exponencialmente
na água se entrar no abastecimento de água.
189
00:14:15,679 --> 00:14:16,512
Todas as apostas estão canceladas.
190
00:14:18,020 --> 00:14:18,853
Praga do designer.
191
00:14:20,340 --> 00:14:24,760
Como chegamos a um
mundo onde fabricamos um
192
00:14:24,761 --> 00:14:25,720
veneno que pode
exterminar toda a população?
193
00:14:30,220 --> 00:14:31,053
Agente.
194
00:14:33,200 --> 00:14:34,033
Fora?
195
00:14:53,200 --> 00:14:54,600
Raf, você está bem?
196
00:14:55,230 --> 00:14:56,280
Sim. Onde você está?
197
00:14:57,090 --> 00:14:58,000
Estamos aqui no laboratório.
198
00:14:58,420 --> 00:15:03,240
Compre ingressos para o vôo 5 66 da Altran
para Denver. Estou sob custódia do FBI agora,
199
00:15:03,241 --> 00:15:06,520
mas eles não podem me segurar por muito mais
tempo. Vá ao aeroporto. Encontro você lá. Oh,
200
00:15:06,680 --> 00:15:09,560
e fique de olho no Dr. Peter Ner.
É Blaylock.
201
00:15:09,800 --> 00:15:11,560
Embora ele pudesse ser qualquer um agora.
202
00:15:12,060 --> 00:15:12,893
Mas apenas.
203
00:15:12,900 --> 00:15:13,733
Ir.
204
00:15:20,990 --> 00:15:22,760
Muito bonitinho. Sentar-se.
205
00:15:27,620 --> 00:15:30,000
Você se senta, por favor.
206
00:15:38,880 --> 00:15:41,960
OK. Agente Wells. Eu não sou um terrorista.
Estamos do mesmo lado. Eu quero o que?
207
00:15:41,961 --> 00:15:42,794
Você quer.
208
00:15:43,240 --> 00:15:44,080
O que Sr. Kane?
209
00:15:44,380 --> 00:15:46,560
Ele disse para conseguir passagens
e nos fez chegar ao aeroporto.
210
00:15:49,100 --> 00:15:50,000
Temos que chegar lá rapidamente.
211
00:15:50,430 --> 00:15:51,263
Eu vou dirigir.
212
00:15:51,430 --> 00:15:53,120
Sim, vamos chegar lá inteiros. OK.
213
00:16:04,100 --> 00:16:05,400
Precisamos chegar ao aeroporto.
214
00:16:05,740 --> 00:16:07,160
É aí que o naraine pode ser encontrado?
215
00:16:07,480 --> 00:16:08,313
Eu penso que sim.
216
00:16:08,500 --> 00:16:11,080
Você acha? Você vai ter
que me dar mais do que isso.
217
00:16:12,280 --> 00:16:13,113
Não posso.
218
00:16:14,630 --> 00:16:16,400
Esta é uma emergência nacional.
219
00:16:16,730 --> 00:16:20,440
Haverá agentes de todos os
departamentos federais por todo o país
220
00:16:20,441 --> 00:16:25,000
dentro de uma hora. Agora. Por
favor, apenas me diga o que você sabe.
221
00:16:28,020 --> 00:16:29,360
Nosso vôo 5,
222
00:16:29,360 --> 00:16:32,680
6 6 O Aeroporto Internacional de Denver,
sem escalas, sofreu um pequeno atraso.
223
00:16:33,140 --> 00:16:35,800
Portanto, por favor, permaneça perto do
portão e nós o colocaremos a bordo em breve.
224
00:16:36,130 --> 00:16:36,963
Obrigado.
225
00:16:41,220 --> 00:16:43,280
Voo 6, 6 6. Não é um bom sinal.
226
00:16:43,830 --> 00:16:44,720
São 5, 6 6.
227
00:16:44,860 --> 00:16:46,720
Eram 5, 6, 6. Verifique seu cartão de embarque.
228
00:16:51,150 --> 00:16:52,080
Deve ser um erro de digitação.
229
00:16:52,370 --> 00:16:55,240
Esperemos. Na verdade
não vamos voar, vamos?
230
00:16:55,900 --> 00:16:57,960
Ah, não me diga que você
também tem medo de voar. EU.
231
00:16:57,960 --> 00:16:59,680
Prefira apenas manter
os dois pés no chão. OK.
232
00:16:59,681 --> 00:17:04,280
Tenho uma queda pela gravidade por qualquer
uma dessas pessoas. Pode ser Blaylock.
233
00:17:04,630 --> 00:17:06,920
Bem, não há alguma maneira
de farejá-los? Quero dizer,
234
00:17:07,040 --> 00:17:07,873
Achei que você sempre saberia.
235
00:17:07,880 --> 00:17:10,560
Eles não têm demônios diferentes, regras
diferentes. Não é tão fácil com shifters.
236
00:17:10,630 --> 00:17:10,920
Bem.
237
00:17:10,920 --> 00:17:11,840
Tem que haver alguma maneira.
238
00:17:11,990 --> 00:17:14,080
Eles mascaram suas
características melhor que a média.
239
00:17:16,440 --> 00:17:17,140
Bebidas.
240
00:17:17,140 --> 00:17:17,973
Não, obrigado.
241
00:17:18,940 --> 00:17:19,773
Por favor.
242
00:17:21,040 --> 00:17:21,400
Steven.
243
00:17:21,400 --> 00:17:24,200
Chun, sua retirada de bagagem, por favor.
Steven Chun, sua esteira de bagagem.
244
00:17:26,580 --> 00:17:27,520
Ei, pegue o seu.
245
00:17:27,710 --> 00:17:30,800
Boa vitória. Você começa com uma corrida
de açúcar. Agora estaremos em apuros.
246
00:17:31,619 --> 00:17:33,720
Você tem que ser o homem aqui. OK? O que é.
247
00:17:33,720 --> 00:17:34,553
Isso deveria significar?
248
00:17:35,020 --> 00:17:37,280
Significa que Ray não está aqui, então
temos que ser duplamente cuidadosos.
249
00:17:38,440 --> 00:17:42,040
Voo número um para Las
Vegas. Agora. Voo de embarque.
250
00:17:42,200 --> 00:17:44,760
Número. Eu vou misturar você. Confira
o cara com um corte escovado. Tudo bem.
251
00:17:47,300 --> 00:17:48,640
Ei, todo mundo é suspeito, né?
252
00:17:55,060 --> 00:17:57,560
Voo número QN 3 1 2 para Miami.
253
00:17:57,820 --> 00:18:01,880
Agora embarcando no voo
número QN 3 1 2 para Miami.
254
00:18:03,420 --> 00:18:04,253
Ei.
255
00:18:05,260 --> 00:18:06,093
Ei.
256
00:18:07,430 --> 00:18:08,060
Estacionamento.
257
00:18:08,060 --> 00:18:10,800
Na zona azul é apenas para
carga e descarga, por favor.
258
00:18:10,910 --> 00:18:14,200
O estacionamento na zona azul
é apenas para carga e descarga.
259
00:18:17,040 --> 00:18:18,770
Bem, olá companheiro de viagem.
260
00:18:19,430 --> 00:18:20,263
Oi.
261
00:18:20,630 --> 00:18:21,463
Você está neste vôo?
262
00:18:22,470 --> 00:18:23,303
Sim.
263
00:18:26,070 --> 00:18:28,130
Posso pagar uma bebida para
você quando estivermos no ar?
264
00:18:28,990 --> 00:18:30,650
Ah, eu não bebo, mas obrigado.
265
00:18:33,270 --> 00:18:35,770
Então você tem outros vícios?
266
00:18:38,170 --> 00:18:42,130
Gosto de computadores,
ciência, coisas assim.
267
00:18:46,220 --> 00:18:50,170
Indo para Denver a trabalho.
Convenção de Biotecnologia.
268
00:18:50,980 --> 00:18:51,813
Quem é uma garota?
269
00:18:54,010 --> 00:18:54,843
Ah, irmã.
270
00:18:55,810 --> 00:18:56,643
O que é?
271
00:18:56,710 --> 00:18:57,480
Ela faz?
272
00:18:57,480 --> 00:19:00,970
Sim. Totalmente paranóico.
Tipo irmã mais velha, certo?
273
00:19:01,770 --> 00:19:03,369
Uh, . Você acertou em cheio. Sim.
274
00:19:04,160 --> 00:19:09,130
Arrastar. Vê isso, Frank?
275
00:19:10,090 --> 00:19:14,250
Eu saí do banheiro mais cedo e ele
estava totalmente vibrando e eu pensei,
276
00:19:14,590 --> 00:19:17,170
como se fosse Neil de verdade.
277
00:19:18,670 --> 00:19:22,850
Realmente? Ei, você
ouviu falar daquela
278
00:19:22,910 --> 00:19:25,250
nova banda de
heavy metal Naraine?
279
00:19:26,230 --> 00:19:27,490
Não, eu gosto de boy bands.
280
00:19:29,080 --> 00:19:31,369
Você já ouviu falar dos últimos
desenvolvimentos com Naraine?
281
00:19:31,869 --> 00:19:32,970
Como você vai continuar falando?
282
00:19:35,930 --> 00:19:36,350
Ah, hum.
283
00:19:36,350 --> 00:19:39,210
Ouça, você é uma garota legal.
Sou um caixeiro viajante.
284
00:19:39,850 --> 00:19:41,770
Saiba que você não é meu apertado.
285
00:19:45,010 --> 00:19:45,830
Oh.
286
00:19:45,830 --> 00:19:46,663
Com licença.
287
00:19:51,869 --> 00:19:53,170
A unidade irmã acena.
288
00:19:54,010 --> 00:19:54,890
Tenho que dobrar e rolar mais tarde.
289
00:20:01,410 --> 00:20:02,210
Qualquer coisa?
290
00:20:02,210 --> 00:20:03,043
Nada. E você?
291
00:20:03,230 --> 00:20:07,530
Não, apenas um idiota comum.
Não existe algum tipo de teste demoníaco?
292
00:20:07,790 --> 00:20:10,450
Você quer dizer que gritar fardos acima é
uma merda e ver quem olha para cima? Não.
293
00:20:10,920 --> 00:20:13,130
Como era esse Blaylock
da última vez que você o viu?
294
00:20:13,720 --> 00:20:18,050
Da última vez ele estava na forma de
um missionário distribuindo cobertores.
295
00:20:18,369 --> 00:20:19,202
O Cherokee gelado.
296
00:20:20,730 --> 00:20:23,570
Varíola. Que horrível.
297
00:20:24,410 --> 00:20:25,410
Milhares morreram. Principalmente crianças.
298
00:20:26,760 --> 00:20:29,930
Desta vez ele conseguiu algo muito mais
poderoso do que cobertores contaminados.
299
00:20:34,040 --> 00:20:36,440
Ok, basicamente.
300
00:20:36,540 --> 00:20:37,960
Posso ter sua atenção, por favor?
301
00:20:38,460 --> 00:20:42,160
Começaremos agora a embarcar em todos
os voos transregionais 6 6 6 para Denver
302
00:20:42,161 --> 00:20:44,880
Internacional. Por favor, tenha
sua abordagem de embarque.
303
00:20:45,550 --> 00:20:46,480
Agente federal.
304
00:20:46,920 --> 00:20:48,720
Eu preciso de algo de você. O que.
305
00:20:57,250 --> 00:20:58,440
Teremos que entrar nessa peça.
306
00:20:58,630 --> 00:21:01,119
Tem que haver outra maneira. Dê
a Ray mais cinco minutos e conte.
307
00:21:01,200 --> 00:21:01,321
Ele o que, quando chegar
aqui, pedimos a Blaylock
308
00:21:01,321 --> 00:21:04,040
que nos envie um
cartão postal de Denver.
309
00:21:04,910 --> 00:21:09,080
Vamos. Este é o nosso único curso
de ação. Não é emocionante, Goodwin,
310
00:21:09,500 --> 00:21:13,480
você e eu na trilha de
um demônio realmente
311
00:21:13,481 --> 00:21:15,119
indo atrás de algo
por conta própria.
312
00:21:15,480 --> 00:21:15,680
Sim.
313
00:21:15,680 --> 00:21:19,119
Sim. Tudo bem. Faremos do seu jeito.
E se conhecermos Blaylock? E então?
314
00:21:20,220 --> 00:21:21,800
Tenho certeza de que pensaremos em algo.
315
00:21:26,020 --> 00:21:26,401
E daí?
316
00:21:26,401 --> 00:21:29,119
Vamos conversar
com ele até que Rae
317
00:21:29,120 --> 00:21:29,953
chegue aqui com
sua espada, por favor.
318
00:21:31,810 --> 00:21:32,160
Agradecer.
319
00:21:32,160 --> 00:21:35,320
Você. Obrigado. Tenha um bom vôo.
320
00:21:35,800 --> 00:21:35,890
Ah.
321
00:21:35,890 --> 00:21:38,320
Desculpe, Monica, atrasado novamente. Não é assim.
322
00:21:38,320 --> 00:21:39,153
Poderíamos partir sem você.
323
00:21:48,600 --> 00:21:50,130
Claro. Não posso lhe servir uma alga, Sr. Kane.
324
00:21:50,430 --> 00:21:53,890
Ah, não, obrigado. Isso me mantém acordado
à noite. Por favor, me chame de Rafe.
325
00:21:54,990 --> 00:21:57,609
Audrey. É engraçado você
me parecer uma pessoa noturna.
326
00:21:59,210 --> 00:22:00,043
Eu bato em muita gente.
327
00:22:05,770 --> 00:22:06,603
Sim.
328
00:22:12,119 --> 00:22:12,952
O que é?
329
00:22:14,290 --> 00:22:16,970
Uh, o avião que estávamos
rastreando para Denver. Acabou.
330
00:22:17,080 --> 00:22:18,250
Está em algum lugar nas montanhas.
331
00:22:19,730 --> 00:22:20,280
Sobreviventes.
332
00:22:20,280 --> 00:22:22,570
É impossível dizer, mas
se o ezine estava a bordo,
333
00:22:22,571 --> 00:22:27,170
não ousamos enviar uma
equipe de resgate em segurança.
334
00:22:30,050 --> 00:22:30,890
Eu não quero atirar em você.
335
00:22:31,400 --> 00:22:32,609
Fui baleado muitas vezes.
336
00:22:32,720 --> 00:22:36,010
Isso não vai me impedir de sair por esta
porta. Eu tenho que chegar lá. Por que?
337
00:22:38,190 --> 00:22:39,210
Meus amigos estão naquele avião.
338
00:22:44,369 --> 00:22:45,410
Eu não sei o que fazer com você.
339
00:22:46,790 --> 00:22:49,410
Tente confiar em mim. Eu sou como você, Audrey.
340
00:22:49,600 --> 00:22:51,930
Apenas mais uma pessoa fazendo
o que pode para combater o mal.
341
00:22:54,090 --> 00:22:56,570
Acho que podemos realizar
muito mais se trabalharmos juntos,
342
00:22:56,780 --> 00:23:00,210
você não? Você quer a naraína?
343
00:23:01,130 --> 00:23:05,890
Quero meus amigos de volta. Se conseguirmos chegar
ao local do acidente, ficaremos ambos felizes.
344
00:23:08,880 --> 00:23:11,410
Todo este edifício está infestado
de agentes federais armados.
345
00:23:12,119 --> 00:23:16,090
É apenas uma maneira de você sair
do seu Rafe. Então, se sairmos juntos.
346
00:24:13,240 --> 00:24:14,073
Sara?
347
00:24:21,320 --> 00:24:22,153
Sara.
348
00:24:26,080 --> 00:24:26,913
Sara.
349
00:24:32,720 --> 00:24:35,960
Bom. Lynn, você está bem? Sim,
350
00:24:37,340 --> 00:24:38,173
Estou bem. Eu penso.
351
00:24:46,430 --> 00:24:47,263
E quanto aos outros?
352
00:24:51,480 --> 00:24:56,200
Não sei. Devo ter desmaiado.
Eu nem me lembro do acidente.
353
00:24:58,500 --> 00:24:59,333
Ei,
354
00:25:03,070 --> 00:25:05,840
todo mundo conseguiu. Exceto o piloto.
355
00:25:10,580 --> 00:25:12,560
Guy merece uma medalha de
coragem por nos ajudar a superar isso.
356
00:25:14,450 --> 00:25:15,760
Ele será lembrado. Confie em mim.
357
00:25:18,930 --> 00:25:20,160
Onde estão os outros? Oh,
encontramos um pequeno
358
00:25:20,161 --> 00:25:22,480
abrigo aqui onde podemos
esperar para procurar e
359
00:25:22,481 --> 00:25:23,920
resgate chegar. Vamos.
360
00:25:38,030 --> 00:25:38,030
Uau.
361
00:25:38,030 --> 00:25:40,869
Este é um quarto quadrante, mas
parece que é o mais longe que chegamos.
362
00:25:49,960 --> 00:25:51,390
Ainda não há notícias de busca e resgate.
363
00:25:52,450 --> 00:25:53,283
Quão perto estamos?
364
00:25:54,070 --> 00:25:57,510
Estamos muito longe. No entanto, é uma pena que o
helicóptero não tenha conseguido nos levar mais perto.
365
00:25:58,180 --> 00:25:59,013
É melhor assim.
366
00:25:59,440 --> 00:26:02,670
Ataque surpresa. Olhar. Diga-me o
que você sabe sobre esse terrorista.
367
00:26:03,180 --> 00:26:06,910
Bem, este terrorista, como você os
chama, já faz isso há algum tempo.
368
00:26:06,911 --> 00:26:08,150
Nossos caminhos já se cruzaram antes.
369
00:26:08,940 --> 00:26:10,430
Então por que você não nos denunciou?
370
00:26:12,900 --> 00:26:15,550
Bem, você não estava por
perto naquela época. Mesmo se
371
00:26:15,551 --> 00:26:16,750
você estivesse, você não
teria sido capaz de detê-lo.
372
00:26:17,710 --> 00:26:19,869
Acho que você subestima o
poder da nossa organização.
373
00:26:20,730 --> 00:26:23,910
Não, você subestima o
poder de sua força maligna.
374
00:26:26,770 --> 00:26:30,190
Então, o que faremos quando o encontrarmos?
Quero dizer, se o encontrarmos,
375
00:26:30,650 --> 00:26:31,590
como sabemos que é seguro?
376
00:26:32,030 --> 00:26:34,230
O recipiente de naraine pode
ter se rompido no acidente.
377
00:26:34,330 --> 00:26:38,070
Um desastre de cada vez. Primeiro,
preciso saber se meus amigos estão vivos.
378
00:26:58,510 --> 00:26:59,770
Um deles tem que ser blacklock.
379
00:27:04,590 --> 00:27:05,690
A menos que ele fosse o piloto.
380
00:27:07,180 --> 00:27:08,770
O que poderia explicar o
desaparecimento do corpo.
381
00:27:10,160 --> 00:27:12,850
Veja esse acidente. Goodwin.
Esse corpo poderia estar em qualquer lugar.
382
00:27:15,760 --> 00:27:19,160
Olha, precisamos unir nossas
cabeças aqui. Não temos vida,
383
00:27:19,161 --> 00:27:22,119
mas podemos pensar como ele,
certo? O que ele estaria fazendo?
384
00:27:23,230 --> 00:27:25,119
Ele estaria cortando sushi demoníaco agora.
385
00:27:25,900 --> 00:27:26,733
Antes disso.
386
00:27:28,950 --> 00:27:31,320
Bem, há uma coisa que faz os demônios
cometerem erros. Quando ficam com raiva,
387
00:27:31,470 --> 00:27:34,040
eles perdem o controle. Eles fazem.
Essa coisa de cabeça de demônio não é.
388
00:27:34,040 --> 00:27:35,600
É isso que temos que fazer. Bem.
389
00:27:35,600 --> 00:27:40,040
Aguentar. Digamos que expomos o blacklock.
Você não ganha uma liga principal. O que?
390
00:27:40,041 --> 00:27:42,359
Então? Ray é o único que pode
mandá-los de volta para o inferno.
391
00:27:43,609 --> 00:27:45,000
Atravessaremos aquela ponte quando chegarmos lá.
392
00:27:46,340 --> 00:27:47,173
Isso é um plano.
393
00:27:58,359 --> 00:27:58,810
O que.
394
00:27:58,810 --> 00:27:59,690
Um GPS é lido?
395
00:27:59,859 --> 00:28:04,770
Ainda estamos a uns bons 24 quilômetros do
localizador do local do acidente, o que o
396
00:28:04,771 --> 00:28:07,210
coloca próximo a um reservatório que alimenta
toda a população urbana. Apenas Sul.
397
00:28:07,480 --> 00:28:09,890
Reservatório. Por que você
não disse isso em primeiro lugar?
398
00:28:21,260 --> 00:28:22,093
O que você está fazendo?
399
00:28:23,090 --> 00:28:24,430
Estou tentando acender um sinal de fogo.
400
00:28:24,690 --> 00:28:27,790
Não, eu te proíbo de fazer isso. Toda
esta área de sabão derramará combustível.
401
00:28:27,791 --> 00:28:28,790
Você pode subir em uma bola de fogo.
402
00:28:28,900 --> 00:28:31,190
Bem, sem isso, eles podem não
nos ver por entre as árvores. Mônica.
403
00:28:32,500 --> 00:28:33,333
Olhar.
404
00:28:33,340 --> 00:28:36,230
Com um piloto morto por lei
na autoridade designada aqui.
405
00:28:36,770 --> 00:28:39,630
Portanto, sou responsável pela
segurança de todos os meus passageiros.
406
00:28:43,210 --> 00:28:44,950
Ei, quem diabos você pensa
que é? De qualquer forma.
407
00:28:45,740 --> 00:28:47,190
O que parece ser o problema aqui?
408
00:28:48,500 --> 00:28:51,150
Este passageiro está
questionando minha autoridade aqui.
409
00:28:51,890 --> 00:28:52,110
Por que.
410
00:28:52,110 --> 00:28:53,790
Você não apenas
senta e relaxa? Sim.
411
00:28:53,810 --> 00:28:56,270
Só estou tentando nos resgatar,
amigo. Tudo bem. Então fique fora disso.
412
00:28:57,390 --> 00:28:58,430
Ei, recue amigo.
413
00:29:01,310 --> 00:29:03,470
Ele lhe causa mais problemas,
senhora. Você acabou de me avisar.
414
00:29:05,190 --> 00:29:06,070
Eu cuidarei dele. Sim.
415
00:29:06,250 --> 00:29:07,083
Você quer algum.
416
00:29:15,420 --> 00:29:18,150
Salve isso. Eles são loucos,
mas parecem humanos o suficiente.
417
00:29:18,220 --> 00:29:19,053
E quanto aos outros?
418
00:29:20,100 --> 00:29:22,990
Vale a pena tentar. Quero dizer,
estamos ficando sem suspeitos aqui.
419
00:29:38,940 --> 00:29:39,990
Este é o fim da linha.
420
00:29:40,650 --> 00:29:41,483
Alguma sugestão?
421
00:29:42,580 --> 00:29:43,413
Quão longe agora?
422
00:29:43,730 --> 00:29:46,560
Cerca de 16 quilômetros ao norte por nordeste.
423
00:29:54,480 --> 00:29:55,440
Eu disse que eram 10 milhas.
424
00:29:56,990 --> 00:29:58,000
Então é melhor irmos embora.
425
00:30:20,240 --> 00:30:23,480
Você é muito bom com isso. Então,
426
00:30:25,180 --> 00:30:29,360
então você é algum tipo de gangster
ou algo assim? O que você é um
427
00:30:29,470 --> 00:30:31,800
narc? Ei, perca a atitude amigo.
Tudo bem. Apenas fazendo conversa.
428
00:30:31,820 --> 00:30:35,440
Então vá falar com a loira ali.
Ela não é um bebê. Tudo bem.
429
00:30:35,441 --> 00:30:37,360
Acontece que ela é uma
amiga minha. O que é.
430
00:30:37,360 --> 00:30:38,193
Seu problema?
431
00:30:39,410 --> 00:30:40,243
Parece que você é.
432
00:30:56,100 --> 00:30:59,680
Você está procurando alguma coisa?
Nenhum de seus negócios.
433
00:31:00,230 --> 00:31:04,120
Essa é a minha bolsa. Bem,
434
00:31:04,121 --> 00:31:05,840
acontece que se
parece com o meu.
435
00:31:06,180 --> 00:31:10,520
A comissária de bordo disse que deveríamos
ficar todos juntos. Quem é você?
436
00:31:11,210 --> 00:31:12,400
Monitor de acidente de avião.
437
00:31:13,300 --> 00:31:18,000
Estou tendo um dia bastante difícil sem
você me incomodar. Tome um comprimido.
438
00:31:18,340 --> 00:31:21,720
Por que você não faz uma caminhada? Porque você não?
439
00:31:25,800 --> 00:31:29,760
Sim. Não, boa.
440
00:31:33,690 --> 00:31:34,600
Para onde estamos correndo?
441
00:31:34,920 --> 00:31:36,040
Eu não sei. Apenas continue correndo.
442
00:31:37,840 --> 00:31:38,673
Oh.
443
00:31:42,000 --> 00:31:47,000
Acho que sei quem é o
demônio. Demônios são.
444
00:31:50,620 --> 00:31:50,840
Oh.
445
00:31:50,840 --> 00:31:51,200
OK.
446
00:31:51,200 --> 00:31:52,920
Estamos perto agora.
Estamos bem perto. Abaixe-se.
447
00:31:54,820 --> 00:31:55,240
Isso é.
448
00:31:55,240 --> 00:31:58,520
Bom. Agora me escute quando chegarmos lá,
449
00:31:59,520 --> 00:32:01,200
Talvez eu tenha que fazer
coisas que você não entenderá.
450
00:32:01,470 --> 00:32:04,880
Sim. Ao contrário do resto deste
dia tão comum. Não, eu, sim, eu sei.
451
00:32:04,881 --> 00:32:06,360
Você não pode explicar isso. Você.
452
00:32:06,360 --> 00:32:07,240
Tenho que voltar agora.
453
00:32:08,620 --> 00:32:09,480
Você está brincando comigo?
454
00:32:09,690 --> 00:32:12,120
Estas forças estão a tentar matar
milhões de pessoas inocentes.
455
00:32:12,390 --> 00:32:13,400
Eles querem começar uma guerra.
456
00:32:13,680 --> 00:32:14,360
Mas você não acha que eu sei.
457
00:32:14,360 --> 00:32:17,080
Que os instigadores estão
colocando um lado contra o outro.
458
00:32:17,790 --> 00:32:21,080
OK. De uma vez por todas.
Como você sabe de tudo isso?
459
00:32:25,060 --> 00:32:29,240
Você acredita que
existe mal no mundo?
460
00:32:29,350 --> 00:32:30,440
Quero dizer, puro,
não adulterado, mau.
461
00:32:31,990 --> 00:32:33,360
Eu vi algumas coisas no meu tempo.
462
00:32:33,460 --> 00:32:38,040
Não, não estou falando
apenas de coisas más.
463
00:32:42,470 --> 00:32:45,880
Sim. Sim.
464
00:32:47,100 --> 00:32:48,040
É isso que estamos enfrentando.
465
00:32:50,400 --> 00:32:54,960
Eu não acredito nisso. Então, onde estão os
helicópteros? É uma festa de resgate. Eles estão.
466
00:32:54,960 --> 00:32:55,793
Chegando.
467
00:32:55,940 --> 00:32:56,773
Algum sobrevivente?
468
00:32:57,920 --> 00:33:01,360
Claro. Todos. Todos menos você.
469
00:33:38,630 --> 00:33:39,510
Eu eu atirei nele.
470
00:33:40,030 --> 00:33:43,790
Eu sei que as balas só os incomodam.
OK? Eles sabem que estamos aqui agora.
471
00:33:44,390 --> 00:33:45,870
Não posso assumir a responsabilidade por você.
472
00:33:47,150 --> 00:33:48,950
Bem, eu não vim até aqui
só para voltar atrás. Agora se.
473
00:33:48,950 --> 00:33:49,230
Algo.
474
00:33:49,230 --> 00:33:51,030
Acontece e não consigo parar o Blaylock,
475
00:33:51,370 --> 00:33:54,030
você não pode deixar o governo
ser levado à guerra. Você entende?
476
00:33:54,830 --> 00:33:55,663
Eu penso que sim.
477
00:33:56,330 --> 00:33:57,550
Você sabe com o que estamos lidando agora?
478
00:34:00,710 --> 00:34:01,910
Eu acho que eu faço. Sim.
479
00:34:09,350 --> 00:34:10,350
Eu deveria ter sabido imediatamente.
480
00:34:10,950 --> 00:34:12,030
Eu inclinei os olhos para você.
481
00:34:12,630 --> 00:34:16,390
Agora a respiração sai direto do
inferno. Você está tão torrado, cara.
482
00:34:17,270 --> 00:34:19,469
E suponho que você vai me
dizer que a queda do avião
483
00:34:19,470 --> 00:34:20,630
também fez parte do
seu plano mestre. .
484
00:34:20,969 --> 00:34:25,030
Você entendeu. A maneira mais fácil
e rápida de chegar até aqui. Sem pista,
485
00:34:25,650 --> 00:34:27,070
sem problemas. E.
486
00:34:27,070 --> 00:34:31,030
O acidente também pode ser atribuído
a terroristas. Isso se encaixa muito bem.
487
00:34:31,280 --> 00:34:32,113
Você não acha.
488
00:34:32,540 --> 00:34:34,989
Não basta você matar pessoas?
Você também tem que começar guerras.
489
00:34:36,810 --> 00:34:39,870
Fazemos alguns dos nossos melhores trabalhos com política.
490
00:34:40,969 --> 00:34:45,910
A Baía dos Porcos era uma das
minhas favoritas até aquele benfeitor
491
00:34:45,911 --> 00:34:49,469
estragou tudo. Mas nós
cuidamos dele, não foi?
492
00:34:49,950 --> 00:34:50,783
?
493
00:34:51,940 --> 00:34:54,469
Sim. Eu ri. Tudo o que
ele gostava era Blaylock Ray.
494
00:34:54,469 --> 00:34:56,910
Estarei aqui a qualquer minuto que você pensar.
495
00:34:56,930 --> 00:34:57,790
Nós não sabemos disso.
496
00:34:58,700 --> 00:35:03,230
Bem a tempo de ver seus cadáveres
inchados flutuando no reservatório.
497
00:35:03,790 --> 00:35:08,230
Um presente de despedida entre
velhos amigos. Vamos arrasar.
498
00:35:20,969 --> 00:35:21,989
Ouça, Blaylock.
499
00:35:22,469 --> 00:35:23,302
Quieto.
500
00:35:23,350 --> 00:35:26,630
Eu estava pensando que nos matar
não faz parte do cenário geral, não é? Ei,
501
00:35:26,680 --> 00:35:30,070
você não acha que toda a grande guerra
é de alguma forma barateada por um pouco
502
00:35:30,071 --> 00:35:30,910
pequeno homicídio?
503
00:35:31,770 --> 00:35:33,310
Posso matá-los agora mais tarde.
504
00:35:34,110 --> 00:35:35,550
Sara? Sim. Correr.
505
00:35:37,920 --> 00:35:40,000
Faça com que as garotas dela precisem de nós lá embaixo.
506
00:35:41,280 --> 00:35:46,040
Segure isso. Oh,
507
00:35:59,040 --> 00:36:02,920
Sarah, eles levaram Goodwin para a represa.
508
00:36:17,489 --> 00:36:18,600
Observe esse primeiro passo.
509
00:36:38,239 --> 00:36:39,770
Esta é a sua última chance. Bloqueio de jogo.
510
00:36:40,280 --> 00:36:42,090
Última chance para quê?
511
00:36:43,360 --> 00:36:45,290
Última chance para, uh, pensar sobre isso.
512
00:36:47,760 --> 00:36:48,593
Lindo.
513
00:36:48,700 --> 00:36:53,530
Não é? Em alguns momentos, se
tornará uma fossa de humanidade.
514
00:36:54,510 --> 00:36:57,730
As crianças em idade escolar escreverão
sobre isso nas aulas de história.
515
00:36:58,670 --> 00:37:00,130
Os poucos que sobreviveram.
516
00:37:02,920 --> 00:37:07,610
Segure-os para mim. Eu vou aproveitar isso.
517
00:37:08,920 --> 00:37:09,420
Espere.
518
00:37:09,420 --> 00:37:10,690
Não recebo nenhum último pedido?
519
00:37:10,910 --> 00:37:11,743
Não.
520
00:37:19,270 --> 00:37:22,010
Posso fazer isso? Você
sempre consegue se divertir.
521
00:37:22,520 --> 00:37:24,930
Serão coquetéis para dois?
522
00:37:28,160 --> 00:37:33,090
Quando você chegar ao meu nível?
Você pode dar as ordens.
523
00:37:42,600 --> 00:37:43,570
Isso é tão legal.
524
00:37:47,239 --> 00:37:49,090
Ops. Névoa. Tenho que tentar novamente.
525
00:38:01,840 --> 00:38:02,673
Atenção, evasivo.
526
00:38:05,680 --> 00:38:06,513
Certo?
527
00:38:13,560 --> 00:38:16,920
Não dessa vez. Oh, por favor
528
00:38:47,320 --> 00:38:48,153
colocar bloqueio.
529
00:39:04,700 --> 00:39:07,930
Vamos tornar isso interessante. Uma
cópia não é páreo para um original.
530
00:39:30,610 --> 00:39:32,890
Matei cerveja preta com uma
espada. Não estou impressionado.
531
00:39:58,130 --> 00:39:59,650
Rafael, você não está
cansado de lutar pela sua vida.
532
00:39:59,670 --> 00:40:02,370
Você deveria estar aposentado
agora em uma praia em Central Pay.
533
00:40:02,530 --> 00:40:05,890
Conheço um ótimo lugar para você. Bloqueio de
lâmina. Considere-me seu agente de viagens.
534
00:40:40,469 --> 00:40:42,690
Esqueci de mencionar que
só vendo passagens só de ida.
535
00:41:12,010 --> 00:41:14,170
Acho que é melhor colocar
o razin de volta no frigorífico.
536
00:41:15,860 --> 00:41:18,570
Pronto para ser usado por
algum gênio militar no futuro.
537
00:41:19,410 --> 00:41:23,330
. Sim. Gênio
militar. Meu oxímoro favorito.
538
00:41:23,850 --> 00:41:27,210
. Olha para ela.
Ela está flertando com ele.
539
00:41:30,730 --> 00:41:32,770
Não é. Veja como ela é.
540
00:41:33,040 --> 00:41:33,873
Tocando seu cabelo.
541
00:41:34,640 --> 00:41:35,800
Hum, ouça.
542
00:41:37,120 --> 00:41:38,239
Tocante quando ela fala.
543
00:41:39,110 --> 00:41:39,960
Sim. O que é isto para você?
544
00:41:42,860 --> 00:41:45,800
Os dois devem ter passado por um
período difícil. Você sabe, eles, uh,
545
00:41:46,230 --> 00:41:50,960
eles devem ter se unido na
546
00:41:51,000 --> 00:41:51,920
floresta. Depois,
claro, há as algemas.
547
00:41:53,239 --> 00:41:54,072
.
548
00:41:54,180 --> 00:41:57,960
Se você alguma vez se encontrar lidando
com algum demônio da variedade terrena,
549
00:41:58,590 --> 00:41:59,719
você poderia me avisar?
550
00:42:01,760 --> 00:42:06,640
Eu vou. E, uh, sobre aqueles demônios? Não.
551
00:42:08,660 --> 00:42:09,760
Tente confiar em mim
552
00:42:11,830 --> 00:42:14,040
mesmo se eu quisesse contar para
alguém que vai acreditar em mim?
553
00:42:17,600 --> 00:42:18,433
Obrigado.
554
00:42:21,219 --> 00:42:22,052
Ei.
555
00:42:22,540 --> 00:42:23,940
Você tem algo bem aí. Oh.
556
00:42:39,980 --> 00:42:42,260
Ei, Ray, já que estamos
nesta vizinhança,
557
00:42:42,380 --> 00:42:44,100
Conheço um pequeno alojamento de pesca.
558
00:42:46,260 --> 00:42:47,093
Tudo bem.
559
00:42:50,000 --> 00:42:51,060
Vocês formam uma ótima equipe.
560
00:42:51,719 --> 00:42:52,552
Gostamos de pensar assim.
561
00:42:59,280 --> 00:43:00,113
O que há com isso?
562
00:43:00,489 --> 00:43:01,322
O que.
563
00:43:01,360 --> 00:43:02,193
A coisa do cabelo?
564
00:43:03,150 --> 00:43:03,739
Há.
565
00:43:03,739 --> 00:43:04,980
Nada de cabelo. Sim.
566
00:43:05,980 --> 00:43:06,100
Qualquer que seja.
46381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.