All language subtitles for The Immortal E08 Flight 666

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,133 . 2 00:00:18,560 --> 00:00:21,340 Ner Peter, autorização de segurança, nível um, Kentner. 3 00:00:21,350 --> 00:00:23,380 Peter, acesso de nível um aprovado. 4 00:00:28,700 --> 00:00:29,820 Ah, trabalhando no fim de semana. Charlie, 5 00:00:31,060 --> 00:00:34,260 Achei que você fosse acampar com uma garota nova. Ela me largou. 6 00:00:35,180 --> 00:00:36,500 Eu disse para você tomar cuidado com a ruiva. 7 00:00:39,400 --> 00:00:44,020 Então porque você está aqui? Estou apenas verificando uma coisa. Bem, 8 00:00:44,021 --> 00:00:46,780 você não tem autorização de nível um. É onde guardamos a atrazina. 9 00:00:47,640 --> 00:00:52,100 Esse é o ponto, chefe. O que diabos você é? 10 00:00:52,900 --> 00:00:55,260 Você é o gêmeo do mal. Chame-me de Sr. Sósia. 11 00:01:11,500 --> 00:01:13,319 Você nunca tem a aparência que pensa que tem para as outras pessoas. 12 00:01:24,030 --> 00:01:28,890 Um juramento feito é um juramento respondido, um juramento de 13 00:01:28,910 --> 00:01:33,530 vingança por uma vida, um passado destruído, um futuro ameaçado 14 00:01:38,500 --> 00:01:41,410 inimigo das trevas. Sua batalha é eterna. 15 00:01:41,790 --> 00:01:43,650 Ele caminha pela terra implacavelmente, 16 00:01:52,670 --> 00:01:57,250 sua missão é caçar os mensageiros do mal e expulsá-los de volta ao inferno. 17 00:01:58,530 --> 00:02:02,090 Agora a luz da terra depende do imortal. 18 00:02:20,680 --> 00:02:22,880 Estou preocupado com ra. Ele não deveria ter feito check-in agora? 19 00:02:23,270 --> 00:02:24,840 Sim claro. Mas isso pode significar qualquer coisa. 20 00:02:25,590 --> 00:02:26,520 Como se ele estivesse com problemas. 21 00:02:26,950 --> 00:02:29,120 Sim, ele vai nos ligar para ajudá-lo. A qualquer segundo agora, 22 00:02:30,710 --> 00:02:33,639 além disso, me ofereci para ajudá-lo. Ele, uh, queria cuidar disso sozinho. 23 00:02:34,400 --> 00:02:36,120 Você deveria ter insistido. Você conhece o sistema de camaradagem. 24 00:02:37,240 --> 00:02:39,160 Hun, somos perseguidores de demônios, não nadadores sincronizados. 25 00:02:40,639 --> 00:02:41,472 Sim. 26 00:02:42,400 --> 00:02:44,639 Não consigo encontrar nada neste banco de dados sobre Blaylock. 27 00:02:46,160 --> 00:02:46,650 Oh. 28 00:02:46,650 --> 00:02:49,840 Parece que o texto antigo supera a tecnologia do século 21 Mais uma vez. Confira. 29 00:02:51,360 --> 00:02:52,193 Eu não consigo ler isso. 30 00:02:52,870 --> 00:02:57,840 É latim. Aprenda a ler. Praga em 1770, 31 00:02:57,870 --> 00:03:00,000 depois novamente nas Dakotas em 1872. 32 00:03:00,720 --> 00:03:03,760 Não quero nem falar do que ele fez àquela aldeia dos Pirenéus. Então. 33 00:03:03,760 --> 00:03:05,480 Você já cruzou com esse demônio antes? 34 00:03:06,000 --> 00:03:06,833 Oh sim. 35 00:03:06,980 --> 00:03:07,813 Como é? 36 00:03:09,070 --> 00:03:10,080 Qualquer pessoa? Ele quer. 37 00:03:11,030 --> 00:03:11,863 O que? 38 00:03:12,680 --> 00:03:14,440 Blaylock é isso. Um metamorfo classe A. 39 00:03:14,441 --> 00:03:16,440 Você não tem ideia de como essa mãe é difícil de colher. 40 00:03:16,990 --> 00:03:19,280 Andy gosta de espalhar doenças e pestilências. 41 00:03:20,020 --> 00:03:21,080 Então ele é um demônio da peste. 42 00:03:21,550 --> 00:03:22,380 Sim. 43 00:03:22,380 --> 00:03:23,960 Ele coloca a peste negra e negra. 44 00:03:25,260 --> 00:03:27,000 Você deixou Rae ir atrás desse monstro sozinha. 45 00:03:27,560 --> 00:03:28,919 Eu disse que queríamos voar sozinhos. 46 00:03:29,419 --> 00:03:30,252 Por que? 47 00:03:31,700 --> 00:03:33,400 Ele estava preocupado em ter você perto desse demônio. 48 00:03:34,419 --> 00:03:35,920 Mas é para isso que estou aqui. 49 00:03:36,500 --> 00:03:37,800 Você já tentou dizer a ele o que fazer. 50 00:03:40,030 --> 00:03:40,863 Uma vez. 51 00:03:55,160 --> 00:03:58,040 Conseguindo sua autorização de segurança Ner Peter? Nível um. 52 00:03:58,500 --> 00:04:00,400 Autorização de segurança Ner, nível um 53 00:04:03,960 --> 00:04:08,960 segurança. Quem está aí? Ah, Dr. 54 00:04:09,400 --> 00:04:10,233 Ner, é você. Uhhuh . 55 00:04:14,270 --> 00:04:15,103 Doce Jesus. 56 00:04:44,029 --> 00:04:44,560 Sara. 57 00:04:44,560 --> 00:04:46,310 Como você sabia que era eu? Bem. 58 00:04:46,410 --> 00:04:48,990 Quem mais esconderia um celular no meu bolso? Sim. 59 00:04:48,990 --> 00:04:50,470 Bem, eu queria que fosse uma surpresa. 60 00:04:50,850 --> 00:04:53,990 E todos nós adoramos surpresas agora, não é? Ouvir, 61 00:04:54,060 --> 00:04:57,230 Acompanhei Blaylock até um lugar chamado Laboratórios Remar, 62 00:04:57,610 --> 00:05:00,310 mas vou precisar de mais munição para mantê-los encaixotados aqui para a matança. 63 00:05:00,330 --> 00:05:02,190 Então traga Goodwin aqui rapidamente. 64 00:05:02,850 --> 00:05:03,870 Entendi. Estarei lá. 65 00:05:08,110 --> 00:05:12,990 Brave quer que o apoiemos desde que comprei seu primeiro celular. 66 00:05:14,839 --> 00:05:16,830 Talvez ele adote a tecnologia atual. 67 00:05:17,490 --> 00:05:20,110 Claro que sim. Ainda estou tentando fazer com que ele adote a tecnologia do século XIX. 68 00:05:22,390 --> 00:05:23,950 Mais munição. Você sabe como ele adora atirar nas coisas. 69 00:05:28,470 --> 00:05:29,303 Certo? 70 00:05:48,089 --> 00:05:49,190 Ah, eu amo. 71 00:05:49,290 --> 00:05:50,670 Os ossos cruzados. 72 00:05:50,670 --> 00:05:51,503 Etiquetas. 73 00:05:58,180 --> 00:06:03,040 Se você for um bom menino, vou deixar você lamber a colher. Não não. 74 00:06:03,480 --> 00:06:04,313 . 75 00:06:06,460 --> 00:06:08,720 Ah, por favor, Deus. Não, não, por favor. 76 00:06:09,440 --> 00:06:10,360 Oh vamos lá. Escancarar. 77 00:06:14,760 --> 00:06:15,593 Não. 78 00:06:16,430 --> 00:06:19,240 Aí vem uma pequena choo direto para o Sr. Túnel. 79 00:06:25,960 --> 00:06:30,120 Lembre de mim? Como eu poderia esquecer? 80 00:06:32,390 --> 00:06:33,223 Largue. 81 00:06:33,420 --> 00:06:37,880 Ah, . Você não quer que eu faça isso. E você também não quer atirar em mim. 82 00:06:38,380 --> 00:06:40,880 Você vê se essa belezinha deveria ser perfurada, 83 00:06:41,140 --> 00:06:45,040 as toxinas liberadas matariam todos os seres vivos num raio de 32 84 00:06:45,041 --> 00:06:50,040 quilômetros deste laboratório. Ah, este é um momento especial. 85 00:06:51,440 --> 00:06:52,950 Vamos saborear seu dilema. 86 00:07:23,860 --> 00:07:25,390 Olha, tome cuidado com essa coisa, certo? 87 00:07:25,391 --> 00:07:26,870 Não atire até ver o amarelo dos olhos deles. 88 00:07:35,900 --> 00:07:40,630 Eles nos encontram aqui. Eles vão nos enterrar sob um bunker na área 51. Vá, vá, vá. 89 00:07:41,270 --> 00:07:42,103 Vamos. 90 00:08:03,020 --> 00:08:04,990 Não é como se os velhos tempos estivessem em Raphael. 91 00:08:05,510 --> 00:08:10,470 Eu tinha materiais tão primitivos para trabalhar naquela época. Cólera, gripe, 92 00:08:12,070 --> 00:08:12,903 pulgas infectadas, 93 00:08:13,930 --> 00:08:18,020 e agora os humanos fabricam isso para mim. 94 00:08:19,520 --> 00:08:22,100 Uma gota disto e milhares morrerão. Milhares. 95 00:08:22,520 --> 00:08:26,620 E está tudo embrulhado em um lindo recipiente como fast 96 00:08:26,670 --> 00:08:29,100 food, uh, morte negra para segurar as moscas. . 97 00:08:29,370 --> 00:08:32,780 Leve de volta para o inferno com o Blaylock. Será um belo presente para seu chefe. 98 00:08:33,500 --> 00:08:37,020 Uh, sua cabeça em uma lança seria muito mais do agrado dele. Imortal 99 00:08:38,960 --> 00:08:40,059 cheira a medo no vento. 100 00:08:41,090 --> 00:08:44,740 Nada como uma pequena guerra para manter as coisas interessantes. Sim. 101 00:08:45,290 --> 00:08:47,380 Que plano distorcido você traçou desta vez? 102 00:08:49,420 --> 00:08:50,253 Brisa. Fb. 103 00:08:50,260 --> 00:08:52,380 Deixei cair a arma agora. 104 00:08:53,920 --> 00:08:56,679 Oh! Graças a deus. Ele, ele tentou me matar. 105 00:08:57,550 --> 00:09:02,320 Largue. Ótimo. Agora tiro na cabeça. 106 00:09:02,321 --> 00:09:03,154 Leve-o para baixo. 107 00:09:03,760 --> 00:09:04,510 Não é o que parece. 108 00:09:04,510 --> 00:09:06,760 Bem, resolveremos isso mais tarde. Apenas afaste-se da arma. 109 00:09:06,870 --> 00:09:07,840 Mantenha suas mãos à vista. 110 00:09:09,220 --> 00:09:12,160 Ele matou Mike, o guarda. E Charlie, não. 111 00:09:12,160 --> 00:09:14,000 Ouça-o. Ele é um mentiroso e um assassino. 112 00:09:14,000 --> 00:09:16,360 Seus corpos estão no meu colo e ele tentou tirar uma soneca. 113 00:09:16,630 --> 00:09:20,240 Fácil. Dr. Ner, é melhor recuperar isso com o congelamento de nitrogênio. Leve-o para cima. 114 00:09:20,260 --> 00:09:21,093 Veja o que aconteceu. 115 00:09:26,420 --> 00:09:28,000 Você está olhando para um agente federal. 116 00:09:28,260 --> 00:09:29,800 É melhor ter algumas respostas e é melhor que eu goste dele. 117 00:09:30,900 --> 00:09:34,480 Você acabou de soltar um louco com um veneno que pode matar milhões de pessoas. 118 00:09:36,690 --> 00:09:37,600 Mãos na sua frente. 119 00:09:59,600 --> 00:10:01,440 Esse cara tem sido uma gíria. Vamos encontrar. 120 00:10:01,760 --> 00:10:01,990 Rae. 121 00:10:01,990 --> 00:10:05,160 Não sou eu. Você tem que se preocupar. É aquele homem que você enviou com seus agentes. 122 00:10:05,179 --> 00:10:05,640 E porque. 123 00:10:05,640 --> 00:10:06,320 É isso, senhor? Porque. 124 00:10:06,320 --> 00:10:07,440 Ele não é quem você pensa que ele é. 125 00:10:07,760 --> 00:10:09,000 Eu sei exatamente quem ele é. 126 00:10:09,059 --> 00:10:13,280 Dr. Peter Ner trabalhando sob contrato confidencial exclusivo 127 00:10:13,281 --> 00:10:14,800 e, portanto, sujeito à nossa proteção federal especial. 128 00:10:15,030 --> 00:10:17,440 Bem, você está fazendo um ótimo trabalho. porque ele está morto. 129 00:10:18,030 --> 00:10:18,863 O que? 130 00:10:20,059 --> 00:10:21,559 Não é o Dr. Ner, é. 131 00:10:24,460 --> 00:10:25,679 Você está tomando algum tipo de medicação? 132 00:10:26,100 --> 00:10:28,080 Não, isso é real. 133 00:10:30,020 --> 00:10:33,280 Isso é tão Ainda não explica quem você é, não é? 134 00:10:37,280 --> 00:10:38,113 Eu acho que não. 135 00:10:45,559 --> 00:10:48,240 Achei que era o único trabalhando aqui neste 136 00:10:48,260 --> 00:10:49,640 fim de semana. Alguém ligou para o 9 1 1? Não. 137 00:10:49,640 --> 00:10:53,240 Tivemos vários laboratórios cuidando de contratos 138 00:10:53,241 --> 00:10:54,074 sensíveis desde que as ameaças começaram. 139 00:10:55,280 --> 00:11:00,000 Oh, graças a Deus você chegou aqui quando chegou. Uh, 140 00:11:00,380 --> 00:11:01,213 lá. 141 00:11:01,910 --> 00:11:02,743 Espere aqui. 142 00:11:32,460 --> 00:11:34,240 Quanto tempo mais você acha que pode me manter aqui? 143 00:11:34,610 --> 00:11:37,200 Nem pense em tentar escapar. Você estaria morto antes de sair da sala. 144 00:11:39,580 --> 00:11:41,080 Você está cometendo um erro. O que. 145 00:11:41,080 --> 00:11:41,913 Você estava fazendo no laboratório? 146 00:11:42,480 --> 00:11:43,313 Eu te disse. 147 00:11:43,420 --> 00:11:44,920 Você estava rastreando um terrorista conhecido. 148 00:11:46,450 --> 00:11:47,590 É assim que você o chamaria. 149 00:11:48,010 --> 00:11:51,030 Então por que foi você quem apontou a espingarda para o Dr. Ner? 150 00:11:52,370 --> 00:11:55,320 Você acabou de responder sua própria pergunta. Agente Wells. Agora posso ir. 151 00:11:56,890 --> 00:11:59,630 Dr. Ner conhecido cientista responsável pelo laboratório Remar. 152 00:11:59,631 --> 00:12:00,990 Você está me dizendo que ele é o terrorista. 153 00:12:05,120 --> 00:12:06,330 Ok, para quem você está trabalhando? 154 00:12:07,110 --> 00:12:10,809 Isto foi um ataque deliberado ao povo americano ou a atrazina 155 00:12:10,810 --> 00:12:13,010 está à venda em algum site anarquista? Por enquanto, 156 00:12:13,820 --> 00:12:16,170 talvez você seja algum tipo de guerreiro ecológico iludido. 157 00:12:16,900 --> 00:12:19,450 Estamos do mesmo lado, agente. Nós dois queremos salvar vidas. 158 00:12:19,580 --> 00:12:21,690 Existem forças por trás disso 159 00:12:23,920 --> 00:12:25,610 forças obscuras que você não entenderia. 160 00:12:27,170 --> 00:12:29,270 Forças que tipo de forças. 161 00:12:31,490 --> 00:12:32,910 Você não acreditaria em mim se eu te contasse? 162 00:12:34,750 --> 00:12:38,050 Você tem ideia de quantos problemas você está enfrentando? Vai piorar. 163 00:12:38,580 --> 00:12:42,570 Agora mesmo. A atrazina está congelada, mas Deus nos ajude se descongelar. 164 00:12:43,630 --> 00:12:44,240 Por que? 165 00:12:44,240 --> 00:12:47,410 Porque uma vez descongelado, torna-se virulento em 24 horas. 166 00:12:49,600 --> 00:12:50,433 O que? Então? 167 00:12:51,929 --> 00:12:54,809 Não estou lhe dando informações para ajudá-lo, Sr. Kane. 168 00:12:56,650 --> 00:12:59,850 Também acho interessante que você não apareça em nenhum lugar do nosso 169 00:12:59,851 --> 00:13:01,690 banco de dados e não possamos encontrar nada que sugira sua existência. 170 00:13:02,160 --> 00:13:02,993 Olhar. 171 00:13:03,440 --> 00:13:07,650 Direi isso mais uma vez. Quanto mais você me mantém aqui, mais longe ele fica. 172 00:13:10,410 --> 00:13:11,243 EU. 173 00:13:16,929 --> 00:13:17,762 Geter morto. 174 00:13:18,800 --> 00:13:19,633 O que? 175 00:13:19,730 --> 00:13:23,010 Acompanhei o Dr. Ner de volta ao laboratório para devolver o ezine. 176 00:13:23,360 --> 00:13:27,929 Quando fui atingido por trás, quando cheguei, a atrazina havia sumido. 177 00:13:29,290 --> 00:13:33,730 Ner estava morto no chão. Então você não está trabalhando sozinho. 178 00:13:34,470 --> 00:13:35,303 Você é um idiota. 179 00:13:40,929 --> 00:13:45,330 Encontrei este horário de voo da Altran, uma linha regional. 180 00:13:45,410 --> 00:13:49,450 Acho que o único voo que ele poderia ter feito era o 5, 6, 181 00:13:49,450 --> 00:13:50,650 6 para Denver. 182 00:13:52,440 --> 00:13:54,140 É aí que acontecem as conversações de paz. 183 00:13:55,330 --> 00:13:57,100 Conte-me tudo o que você sabe sobre Razin. 184 00:13:57,440 --> 00:13:58,940 Por que não imprimimos para você? 185 00:13:59,210 --> 00:14:02,540 Cale-se. Quanto mais sabemos sobre essas coisas, 186 00:14:02,840 --> 00:14:05,540 maior a chance que temos de antecipar seu próximo 187 00:14:05,541 --> 00:14:07,900 movimento. Quer dizer, como é distribuído? Sai água do ar? 188 00:14:11,220 --> 00:14:15,660 Sua toxicidade aumenta exponencialmente na água se entrar no abastecimento de água. 189 00:14:15,679 --> 00:14:16,512 Todas as apostas estão canceladas. 190 00:14:18,020 --> 00:14:18,853 Praga do designer. 191 00:14:20,340 --> 00:14:24,760 Como chegamos a um mundo onde fabricamos um 192 00:14:24,761 --> 00:14:25,720 veneno que pode exterminar toda a população? 193 00:14:30,220 --> 00:14:31,053 Agente. 194 00:14:33,200 --> 00:14:34,033 Fora? 195 00:14:53,200 --> 00:14:54,600 Raf, você está bem? 196 00:14:55,230 --> 00:14:56,280 Sim. Onde você está? 197 00:14:57,090 --> 00:14:58,000 Estamos aqui no laboratório. 198 00:14:58,420 --> 00:15:03,240 Compre ingressos para o vôo 5 66 da Altran para Denver. Estou sob custódia do FBI agora, 199 00:15:03,241 --> 00:15:06,520 mas eles não podem me segurar por muito mais tempo. Vá ao aeroporto. Encontro você lá. Oh, 200 00:15:06,680 --> 00:15:09,560 e fique de olho no Dr. Peter Ner. É Blaylock. 201 00:15:09,800 --> 00:15:11,560 Embora ele pudesse ser qualquer um agora. 202 00:15:12,060 --> 00:15:12,893 Mas apenas. 203 00:15:12,900 --> 00:15:13,733 Ir. 204 00:15:20,990 --> 00:15:22,760 Muito bonitinho. Sentar-se. 205 00:15:27,620 --> 00:15:30,000 Você se senta, por favor. 206 00:15:38,880 --> 00:15:41,960 OK. Agente Wells. Eu não sou um terrorista. Estamos do mesmo lado. Eu quero o que? 207 00:15:41,961 --> 00:15:42,794 Você quer. 208 00:15:43,240 --> 00:15:44,080 O que Sr. Kane? 209 00:15:44,380 --> 00:15:46,560 Ele disse para conseguir passagens e nos fez chegar ao aeroporto. 210 00:15:49,100 --> 00:15:50,000 Temos que chegar lá rapidamente. 211 00:15:50,430 --> 00:15:51,263 Eu vou dirigir. 212 00:15:51,430 --> 00:15:53,120 Sim, vamos chegar lá inteiros. OK. 213 00:16:04,100 --> 00:16:05,400 Precisamos chegar ao aeroporto. 214 00:16:05,740 --> 00:16:07,160 É aí que o naraine pode ser encontrado? 215 00:16:07,480 --> 00:16:08,313 Eu penso que sim. 216 00:16:08,500 --> 00:16:11,080 Você acha? Você vai ter que me dar mais do que isso. 217 00:16:12,280 --> 00:16:13,113 Não posso. 218 00:16:14,630 --> 00:16:16,400 Esta é uma emergência nacional. 219 00:16:16,730 --> 00:16:20,440 Haverá agentes de todos os departamentos federais por todo o país 220 00:16:20,441 --> 00:16:25,000 dentro de uma hora. Agora. Por favor, apenas me diga o que você sabe. 221 00:16:28,020 --> 00:16:29,360 Nosso vôo 5, 222 00:16:29,360 --> 00:16:32,680 6 6 O Aeroporto Internacional de Denver, sem escalas, sofreu um pequeno atraso. 223 00:16:33,140 --> 00:16:35,800 Portanto, por favor, permaneça perto do portão e nós o colocaremos a bordo em breve. 224 00:16:36,130 --> 00:16:36,963 Obrigado. 225 00:16:41,220 --> 00:16:43,280 Voo 6, 6 6. Não é um bom sinal. 226 00:16:43,830 --> 00:16:44,720 São 5, 6 6. 227 00:16:44,860 --> 00:16:46,720 Eram 5, 6, 6. Verifique seu cartão de embarque. 228 00:16:51,150 --> 00:16:52,080 Deve ser um erro de digitação. 229 00:16:52,370 --> 00:16:55,240 Esperemos. Na verdade não vamos voar, vamos? 230 00:16:55,900 --> 00:16:57,960 Ah, não me diga que você também tem medo de voar. EU. 231 00:16:57,960 --> 00:16:59,680 Prefira apenas manter os dois pés no chão. OK. 232 00:16:59,681 --> 00:17:04,280 Tenho uma queda pela gravidade por qualquer uma dessas pessoas. Pode ser Blaylock. 233 00:17:04,630 --> 00:17:06,920 Bem, não há alguma maneira de farejá-los? Quero dizer, 234 00:17:07,040 --> 00:17:07,873 Achei que você sempre saberia. 235 00:17:07,880 --> 00:17:10,560 Eles não têm demônios diferentes, regras diferentes. Não é tão fácil com shifters. 236 00:17:10,630 --> 00:17:10,920 Bem. 237 00:17:10,920 --> 00:17:11,840 Tem que haver alguma maneira. 238 00:17:11,990 --> 00:17:14,080 Eles mascaram suas características melhor que a média. 239 00:17:16,440 --> 00:17:17,140 Bebidas. 240 00:17:17,140 --> 00:17:17,973 Não, obrigado. 241 00:17:18,940 --> 00:17:19,773 Por favor. 242 00:17:21,040 --> 00:17:21,400 Steven. 243 00:17:21,400 --> 00:17:24,200 Chun, sua retirada de bagagem, por favor. Steven Chun, sua esteira de bagagem. 244 00:17:26,580 --> 00:17:27,520 Ei, pegue o seu. 245 00:17:27,710 --> 00:17:30,800 Boa vitória. Você começa com uma corrida de açúcar. Agora estaremos em apuros. 246 00:17:31,619 --> 00:17:33,720 Você tem que ser o homem aqui. OK? O que é. 247 00:17:33,720 --> 00:17:34,553 Isso deveria significar? 248 00:17:35,020 --> 00:17:37,280 Significa que Ray não está aqui, então temos que ser duplamente cuidadosos. 249 00:17:38,440 --> 00:17:42,040 Voo número um para Las Vegas. Agora. Voo de embarque. 250 00:17:42,200 --> 00:17:44,760 Número. Eu vou misturar você. Confira o cara com um corte escovado. Tudo bem. 251 00:17:47,300 --> 00:17:48,640 Ei, todo mundo é suspeito, né? 252 00:17:55,060 --> 00:17:57,560 Voo número QN 3 1 2 para Miami. 253 00:17:57,820 --> 00:18:01,880 Agora embarcando no voo número QN 3 1 2 para Miami. 254 00:18:03,420 --> 00:18:04,253 Ei. 255 00:18:05,260 --> 00:18:06,093 Ei. 256 00:18:07,430 --> 00:18:08,060 Estacionamento. 257 00:18:08,060 --> 00:18:10,800 Na zona azul é apenas para carga e descarga, por favor. 258 00:18:10,910 --> 00:18:14,200 O estacionamento na zona azul é apenas para carga e descarga. 259 00:18:17,040 --> 00:18:18,770 Bem, olá companheiro de viagem. 260 00:18:19,430 --> 00:18:20,263 Oi. 261 00:18:20,630 --> 00:18:21,463 Você está neste vôo? 262 00:18:22,470 --> 00:18:23,303 Sim. 263 00:18:26,070 --> 00:18:28,130 Posso pagar uma bebida para você quando estivermos no ar? 264 00:18:28,990 --> 00:18:30,650 Ah, eu não bebo, mas obrigado. 265 00:18:33,270 --> 00:18:35,770 Então você tem outros vícios? 266 00:18:38,170 --> 00:18:42,130 Gosto de computadores, ciência, coisas assim. 267 00:18:46,220 --> 00:18:50,170 Indo para Denver a trabalho. Convenção de Biotecnologia. 268 00:18:50,980 --> 00:18:51,813 Quem é uma garota? 269 00:18:54,010 --> 00:18:54,843 Ah, irmã. 270 00:18:55,810 --> 00:18:56,643 O que é? 271 00:18:56,710 --> 00:18:57,480 Ela faz? 272 00:18:57,480 --> 00:19:00,970 Sim. Totalmente paranóico. Tipo irmã mais velha, certo? 273 00:19:01,770 --> 00:19:03,369 Uh, . Você acertou em cheio. Sim. 274 00:19:04,160 --> 00:19:09,130 Arrastar. Vê isso, Frank? 275 00:19:10,090 --> 00:19:14,250 Eu saí do banheiro mais cedo e ele estava totalmente vibrando e eu pensei, 276 00:19:14,590 --> 00:19:17,170 como se fosse Neil de verdade. 277 00:19:18,670 --> 00:19:22,850 Realmente? Ei, você ouviu falar daquela 278 00:19:22,910 --> 00:19:25,250 nova banda de heavy metal Naraine? 279 00:19:26,230 --> 00:19:27,490 Não, eu gosto de boy bands. 280 00:19:29,080 --> 00:19:31,369 Você já ouviu falar dos últimos desenvolvimentos com Naraine? 281 00:19:31,869 --> 00:19:32,970 Como você vai continuar falando? 282 00:19:35,930 --> 00:19:36,350 Ah, hum. 283 00:19:36,350 --> 00:19:39,210 Ouça, você é uma garota legal. Sou um caixeiro viajante. 284 00:19:39,850 --> 00:19:41,770 Saiba que você não é meu apertado. 285 00:19:45,010 --> 00:19:45,830 Oh. 286 00:19:45,830 --> 00:19:46,663 Com licença. 287 00:19:51,869 --> 00:19:53,170 A unidade irmã acena. 288 00:19:54,010 --> 00:19:54,890 Tenho que dobrar e rolar mais tarde. 289 00:20:01,410 --> 00:20:02,210 Qualquer coisa? 290 00:20:02,210 --> 00:20:03,043 Nada. E você? 291 00:20:03,230 --> 00:20:07,530 Não, apenas um idiota comum. Não existe algum tipo de teste demoníaco? 292 00:20:07,790 --> 00:20:10,450 Você quer dizer que gritar fardos acima é uma merda e ver quem olha para cima? Não. 293 00:20:10,920 --> 00:20:13,130 Como era esse Blaylock da última vez que você o viu? 294 00:20:13,720 --> 00:20:18,050 Da última vez ele estava na forma de um missionário distribuindo cobertores. 295 00:20:18,369 --> 00:20:19,202 O Cherokee gelado. 296 00:20:20,730 --> 00:20:23,570 Varíola. Que horrível. 297 00:20:24,410 --> 00:20:25,410 Milhares morreram. Principalmente crianças. 298 00:20:26,760 --> 00:20:29,930 Desta vez ele conseguiu algo muito mais poderoso do que cobertores contaminados. 299 00:20:34,040 --> 00:20:36,440 Ok, basicamente. 300 00:20:36,540 --> 00:20:37,960 Posso ter sua atenção, por favor? 301 00:20:38,460 --> 00:20:42,160 Começaremos agora a embarcar em todos os voos transregionais 6 6 6 para Denver 302 00:20:42,161 --> 00:20:44,880 Internacional. Por favor, tenha sua abordagem de embarque. 303 00:20:45,550 --> 00:20:46,480 Agente federal. 304 00:20:46,920 --> 00:20:48,720 Eu preciso de algo de você. O que. 305 00:20:57,250 --> 00:20:58,440 Teremos que entrar nessa peça. 306 00:20:58,630 --> 00:21:01,119 Tem que haver outra maneira. Dê a Ray mais cinco minutos e conte. 307 00:21:01,200 --> 00:21:01,321 Ele o que, quando chegar aqui, pedimos a Blaylock 308 00:21:01,321 --> 00:21:04,040 que nos envie um cartão postal de Denver. 309 00:21:04,910 --> 00:21:09,080 Vamos. Este é o nosso único curso de ação. Não é emocionante, Goodwin, 310 00:21:09,500 --> 00:21:13,480 você e eu na trilha de um demônio realmente 311 00:21:13,481 --> 00:21:15,119 indo atrás de algo por conta própria. 312 00:21:15,480 --> 00:21:15,680 Sim. 313 00:21:15,680 --> 00:21:19,119 Sim. Tudo bem. Faremos do seu jeito. E se conhecermos Blaylock? E então? 314 00:21:20,220 --> 00:21:21,800 Tenho certeza de que pensaremos em algo. 315 00:21:26,020 --> 00:21:26,401 E daí? 316 00:21:26,401 --> 00:21:29,119 Vamos conversar com ele até que Rae 317 00:21:29,120 --> 00:21:29,953 chegue aqui com sua espada, por favor. 318 00:21:31,810 --> 00:21:32,160 Agradecer. 319 00:21:32,160 --> 00:21:35,320 Você. Obrigado. Tenha um bom vôo. 320 00:21:35,800 --> 00:21:35,890 Ah. 321 00:21:35,890 --> 00:21:38,320 Desculpe, Monica, atrasado novamente. Não é assim. 322 00:21:38,320 --> 00:21:39,153 Poderíamos partir sem você. 323 00:21:48,600 --> 00:21:50,130 Claro. Não posso lhe servir uma alga, Sr. Kane. 324 00:21:50,430 --> 00:21:53,890 Ah, não, obrigado. Isso me mantém acordado à noite. Por favor, me chame de Rafe. 325 00:21:54,990 --> 00:21:57,609 Audrey. É engraçado você me parecer uma pessoa noturna. 326 00:21:59,210 --> 00:22:00,043 Eu bato em muita gente. 327 00:22:05,770 --> 00:22:06,603 Sim. 328 00:22:12,119 --> 00:22:12,952 O que é? 329 00:22:14,290 --> 00:22:16,970 Uh, o avião que estávamos rastreando para Denver. Acabou. 330 00:22:17,080 --> 00:22:18,250 Está em algum lugar nas montanhas. 331 00:22:19,730 --> 00:22:20,280 Sobreviventes. 332 00:22:20,280 --> 00:22:22,570 É impossível dizer, mas se o ezine estava a bordo, 333 00:22:22,571 --> 00:22:27,170 não ousamos enviar uma equipe de resgate em segurança. 334 00:22:30,050 --> 00:22:30,890 Eu não quero atirar em você. 335 00:22:31,400 --> 00:22:32,609 Fui baleado muitas vezes. 336 00:22:32,720 --> 00:22:36,010 Isso não vai me impedir de sair por esta porta. Eu tenho que chegar lá. Por que? 337 00:22:38,190 --> 00:22:39,210 Meus amigos estão naquele avião. 338 00:22:44,369 --> 00:22:45,410 Eu não sei o que fazer com você. 339 00:22:46,790 --> 00:22:49,410 Tente confiar em mim. Eu sou como você, Audrey. 340 00:22:49,600 --> 00:22:51,930 Apenas mais uma pessoa fazendo o que pode para combater o mal. 341 00:22:54,090 --> 00:22:56,570 Acho que podemos realizar muito mais se trabalharmos juntos, 342 00:22:56,780 --> 00:23:00,210 você não? Você quer a naraína? 343 00:23:01,130 --> 00:23:05,890 Quero meus amigos de volta. Se conseguirmos chegar ao local do acidente, ficaremos ambos felizes. 344 00:23:08,880 --> 00:23:11,410 Todo este edifício está infestado de agentes federais armados. 345 00:23:12,119 --> 00:23:16,090 É apenas uma maneira de você sair do seu Rafe. Então, se sairmos juntos. 346 00:24:13,240 --> 00:24:14,073 Sara? 347 00:24:21,320 --> 00:24:22,153 Sara. 348 00:24:26,080 --> 00:24:26,913 Sara. 349 00:24:32,720 --> 00:24:35,960 Bom. Lynn, você está bem? Sim, 350 00:24:37,340 --> 00:24:38,173 Estou bem. Eu penso. 351 00:24:46,430 --> 00:24:47,263 E quanto aos outros? 352 00:24:51,480 --> 00:24:56,200 Não sei. Devo ter desmaiado. Eu nem me lembro do acidente. 353 00:24:58,500 --> 00:24:59,333 Ei, 354 00:25:03,070 --> 00:25:05,840 todo mundo conseguiu. Exceto o piloto. 355 00:25:10,580 --> 00:25:12,560 Guy merece uma medalha de coragem por nos ajudar a superar isso. 356 00:25:14,450 --> 00:25:15,760 Ele será lembrado. Confie em mim. 357 00:25:18,930 --> 00:25:20,160 Onde estão os outros? Oh, encontramos um pequeno 358 00:25:20,161 --> 00:25:22,480 abrigo aqui onde podemos esperar para procurar e 359 00:25:22,481 --> 00:25:23,920 resgate chegar. Vamos. 360 00:25:38,030 --> 00:25:38,030 Uau. 361 00:25:38,030 --> 00:25:40,869 Este é um quarto quadrante, mas parece que é o mais longe que chegamos. 362 00:25:49,960 --> 00:25:51,390 Ainda não há notícias de busca e resgate. 363 00:25:52,450 --> 00:25:53,283 Quão perto estamos? 364 00:25:54,070 --> 00:25:57,510 Estamos muito longe. No entanto, é uma pena que o helicóptero não tenha conseguido nos levar mais perto. 365 00:25:58,180 --> 00:25:59,013 É melhor assim. 366 00:25:59,440 --> 00:26:02,670 Ataque surpresa. Olhar. Diga-me o que você sabe sobre esse terrorista. 367 00:26:03,180 --> 00:26:06,910 Bem, este terrorista, como você os chama, já faz isso há algum tempo. 368 00:26:06,911 --> 00:26:08,150 Nossos caminhos já se cruzaram antes. 369 00:26:08,940 --> 00:26:10,430 Então por que você não nos denunciou? 370 00:26:12,900 --> 00:26:15,550 Bem, você não estava por perto naquela época. Mesmo se 371 00:26:15,551 --> 00:26:16,750 você estivesse, você não teria sido capaz de detê-lo. 372 00:26:17,710 --> 00:26:19,869 Acho que você subestima o poder da nossa organização. 373 00:26:20,730 --> 00:26:23,910 Não, você subestima o poder de sua força maligna. 374 00:26:26,770 --> 00:26:30,190 Então, o que faremos quando o encontrarmos? Quero dizer, se o encontrarmos, 375 00:26:30,650 --> 00:26:31,590 como sabemos que é seguro? 376 00:26:32,030 --> 00:26:34,230 O recipiente de naraine pode ter se rompido no acidente. 377 00:26:34,330 --> 00:26:38,070 Um desastre de cada vez. Primeiro, preciso saber se meus amigos estão vivos. 378 00:26:58,510 --> 00:26:59,770 Um deles tem que ser blacklock. 379 00:27:04,590 --> 00:27:05,690 A menos que ele fosse o piloto. 380 00:27:07,180 --> 00:27:08,770 O que poderia explicar o desaparecimento do corpo. 381 00:27:10,160 --> 00:27:12,850 Veja esse acidente. Goodwin. Esse corpo poderia estar em qualquer lugar. 382 00:27:15,760 --> 00:27:19,160 Olha, precisamos unir nossas cabeças aqui. Não temos vida, 383 00:27:19,161 --> 00:27:22,119 mas podemos pensar como ele, certo? O que ele estaria fazendo? 384 00:27:23,230 --> 00:27:25,119 Ele estaria cortando sushi demoníaco agora. 385 00:27:25,900 --> 00:27:26,733 Antes disso. 386 00:27:28,950 --> 00:27:31,320 Bem, há uma coisa que faz os demônios cometerem erros. Quando ficam com raiva, 387 00:27:31,470 --> 00:27:34,040 eles perdem o controle. Eles fazem. Essa coisa de cabeça de demônio não é. 388 00:27:34,040 --> 00:27:35,600 É isso que temos que fazer. Bem. 389 00:27:35,600 --> 00:27:40,040 Aguentar. Digamos que expomos o blacklock. Você não ganha uma liga principal. O que? 390 00:27:40,041 --> 00:27:42,359 Então? Ray é o único que pode mandá-los de volta para o inferno. 391 00:27:43,609 --> 00:27:45,000 Atravessaremos aquela ponte quando chegarmos lá. 392 00:27:46,340 --> 00:27:47,173 Isso é um plano. 393 00:27:58,359 --> 00:27:58,810 O que. 394 00:27:58,810 --> 00:27:59,690 Um GPS é lido? 395 00:27:59,859 --> 00:28:04,770 Ainda estamos a uns bons 24 quilômetros do localizador do local do acidente, o que o 396 00:28:04,771 --> 00:28:07,210 coloca próximo a um reservatório que alimenta toda a população urbana. Apenas Sul. 397 00:28:07,480 --> 00:28:09,890 Reservatório. Por que você não disse isso em primeiro lugar? 398 00:28:21,260 --> 00:28:22,093 O que você está fazendo? 399 00:28:23,090 --> 00:28:24,430 Estou tentando acender um sinal de fogo. 400 00:28:24,690 --> 00:28:27,790 Não, eu te proíbo de fazer isso. Toda esta área de sabão derramará combustível. 401 00:28:27,791 --> 00:28:28,790 Você pode subir em uma bola de fogo. 402 00:28:28,900 --> 00:28:31,190 Bem, sem isso, eles podem não nos ver por entre as árvores. Mônica. 403 00:28:32,500 --> 00:28:33,333 Olhar. 404 00:28:33,340 --> 00:28:36,230 Com um piloto morto por lei na autoridade designada aqui. 405 00:28:36,770 --> 00:28:39,630 Portanto, sou responsável pela segurança de todos os meus passageiros. 406 00:28:43,210 --> 00:28:44,950 Ei, quem diabos você pensa que é? De qualquer forma. 407 00:28:45,740 --> 00:28:47,190 O que parece ser o problema aqui? 408 00:28:48,500 --> 00:28:51,150 Este passageiro está questionando minha autoridade aqui. 409 00:28:51,890 --> 00:28:52,110 Por que. 410 00:28:52,110 --> 00:28:53,790 Você não apenas senta e relaxa? Sim. 411 00:28:53,810 --> 00:28:56,270 Só estou tentando nos resgatar, amigo. Tudo bem. Então fique fora disso. 412 00:28:57,390 --> 00:28:58,430 Ei, recue amigo. 413 00:29:01,310 --> 00:29:03,470 Ele lhe causa mais problemas, senhora. Você acabou de me avisar. 414 00:29:05,190 --> 00:29:06,070 Eu cuidarei dele. Sim. 415 00:29:06,250 --> 00:29:07,083 Você quer algum. 416 00:29:15,420 --> 00:29:18,150 Salve isso. Eles são loucos, mas parecem humanos o suficiente. 417 00:29:18,220 --> 00:29:19,053 E quanto aos outros? 418 00:29:20,100 --> 00:29:22,990 Vale a pena tentar. Quero dizer, estamos ficando sem suspeitos aqui. 419 00:29:38,940 --> 00:29:39,990 Este é o fim da linha. 420 00:29:40,650 --> 00:29:41,483 Alguma sugestão? 421 00:29:42,580 --> 00:29:43,413 Quão longe agora? 422 00:29:43,730 --> 00:29:46,560 Cerca de 16 quilômetros ao norte por nordeste. 423 00:29:54,480 --> 00:29:55,440 Eu disse que eram 10 milhas. 424 00:29:56,990 --> 00:29:58,000 Então é melhor irmos embora. 425 00:30:20,240 --> 00:30:23,480 Você é muito bom com isso. Então, 426 00:30:25,180 --> 00:30:29,360 então você é algum tipo de gangster ou algo assim? O que você é um 427 00:30:29,470 --> 00:30:31,800 narc? Ei, perca a atitude amigo. Tudo bem. Apenas fazendo conversa. 428 00:30:31,820 --> 00:30:35,440 Então vá falar com a loira ali. Ela não é um bebê. Tudo bem. 429 00:30:35,441 --> 00:30:37,360 Acontece que ela é uma amiga minha. O que é. 430 00:30:37,360 --> 00:30:38,193 Seu problema? 431 00:30:39,410 --> 00:30:40,243 Parece que você é. 432 00:30:56,100 --> 00:30:59,680 Você está procurando alguma coisa? Nenhum de seus negócios. 433 00:31:00,230 --> 00:31:04,120 Essa é a minha bolsa. Bem, 434 00:31:04,121 --> 00:31:05,840 acontece que se parece com o meu. 435 00:31:06,180 --> 00:31:10,520 A comissária de bordo disse que deveríamos ficar todos juntos. Quem é você? 436 00:31:11,210 --> 00:31:12,400 Monitor de acidente de avião. 437 00:31:13,300 --> 00:31:18,000 Estou tendo um dia bastante difícil sem você me incomodar. Tome um comprimido. 438 00:31:18,340 --> 00:31:21,720 Por que você não faz uma caminhada? Porque você não? 439 00:31:25,800 --> 00:31:29,760 Sim. Não, boa. 440 00:31:33,690 --> 00:31:34,600 Para onde estamos correndo? 441 00:31:34,920 --> 00:31:36,040 Eu não sei. Apenas continue correndo. 442 00:31:37,840 --> 00:31:38,673 Oh. 443 00:31:42,000 --> 00:31:47,000 Acho que sei quem é o demônio. Demônios são. 444 00:31:50,620 --> 00:31:50,840 Oh. 445 00:31:50,840 --> 00:31:51,200 OK. 446 00:31:51,200 --> 00:31:52,920 Estamos perto agora. Estamos bem perto. Abaixe-se. 447 00:31:54,820 --> 00:31:55,240 Isso é. 448 00:31:55,240 --> 00:31:58,520 Bom. Agora me escute quando chegarmos lá, 449 00:31:59,520 --> 00:32:01,200 Talvez eu tenha que fazer coisas que você não entenderá. 450 00:32:01,470 --> 00:32:04,880 Sim. Ao contrário do resto deste dia tão comum. Não, eu, sim, eu sei. 451 00:32:04,881 --> 00:32:06,360 Você não pode explicar isso. Você. 452 00:32:06,360 --> 00:32:07,240 Tenho que voltar agora. 453 00:32:08,620 --> 00:32:09,480 Você está brincando comigo? 454 00:32:09,690 --> 00:32:12,120 Estas forças estão a tentar matar milhões de pessoas inocentes. 455 00:32:12,390 --> 00:32:13,400 Eles querem começar uma guerra. 456 00:32:13,680 --> 00:32:14,360 Mas você não acha que eu sei. 457 00:32:14,360 --> 00:32:17,080 Que os instigadores estão colocando um lado contra o outro. 458 00:32:17,790 --> 00:32:21,080 OK. De uma vez por todas. Como você sabe de tudo isso? 459 00:32:25,060 --> 00:32:29,240 Você acredita que existe mal no mundo? 460 00:32:29,350 --> 00:32:30,440 Quero dizer, puro, não adulterado, mau. 461 00:32:31,990 --> 00:32:33,360 Eu vi algumas coisas no meu tempo. 462 00:32:33,460 --> 00:32:38,040 Não, não estou falando apenas de coisas más. 463 00:32:42,470 --> 00:32:45,880 Sim. Sim. 464 00:32:47,100 --> 00:32:48,040 É isso que estamos enfrentando. 465 00:32:50,400 --> 00:32:54,960 Eu não acredito nisso. Então, onde estão os helicópteros? É uma festa de resgate. Eles estão. 466 00:32:54,960 --> 00:32:55,793 Chegando. 467 00:32:55,940 --> 00:32:56,773 Algum sobrevivente? 468 00:32:57,920 --> 00:33:01,360 Claro. Todos. Todos menos você. 469 00:33:38,630 --> 00:33:39,510 Eu eu atirei nele. 470 00:33:40,030 --> 00:33:43,790 Eu sei que as balas só os incomodam. OK? Eles sabem que estamos aqui agora. 471 00:33:44,390 --> 00:33:45,870 Não posso assumir a responsabilidade por você. 472 00:33:47,150 --> 00:33:48,950 Bem, eu não vim até aqui só para voltar atrás. Agora se. 473 00:33:48,950 --> 00:33:49,230 Algo. 474 00:33:49,230 --> 00:33:51,030 Acontece e não consigo parar o Blaylock, 475 00:33:51,370 --> 00:33:54,030 você não pode deixar o governo ser levado à guerra. Você entende? 476 00:33:54,830 --> 00:33:55,663 Eu penso que sim. 477 00:33:56,330 --> 00:33:57,550 Você sabe com o que estamos lidando agora? 478 00:34:00,710 --> 00:34:01,910 Eu acho que eu faço. Sim. 479 00:34:09,350 --> 00:34:10,350 Eu deveria ter sabido imediatamente. 480 00:34:10,950 --> 00:34:12,030 Eu inclinei os olhos para você. 481 00:34:12,630 --> 00:34:16,390 Agora a respiração sai direto do inferno. Você está tão torrado, cara. 482 00:34:17,270 --> 00:34:19,469 E suponho que você vai me dizer que a queda do avião 483 00:34:19,470 --> 00:34:20,630 também fez parte do seu plano mestre. . 484 00:34:20,969 --> 00:34:25,030 Você entendeu. A maneira mais fácil e rápida de chegar até aqui. Sem pista, 485 00:34:25,650 --> 00:34:27,070 sem problemas. E. 486 00:34:27,070 --> 00:34:31,030 O acidente também pode ser atribuído a terroristas. Isso se encaixa muito bem. 487 00:34:31,280 --> 00:34:32,113 Você não acha. 488 00:34:32,540 --> 00:34:34,989 Não basta você matar pessoas? Você também tem que começar guerras. 489 00:34:36,810 --> 00:34:39,870 Fazemos alguns dos nossos melhores trabalhos com política. 490 00:34:40,969 --> 00:34:45,910 A Baía dos Porcos era uma das minhas favoritas até aquele benfeitor 491 00:34:45,911 --> 00:34:49,469 estragou tudo. Mas nós cuidamos dele, não foi? 492 00:34:49,950 --> 00:34:50,783 ? 493 00:34:51,940 --> 00:34:54,469 Sim. Eu ri. Tudo o que ele gostava era Blaylock Ray. 494 00:34:54,469 --> 00:34:56,910 Estarei aqui a qualquer minuto que você pensar. 495 00:34:56,930 --> 00:34:57,790 Nós não sabemos disso. 496 00:34:58,700 --> 00:35:03,230 Bem a tempo de ver seus cadáveres inchados flutuando no reservatório. 497 00:35:03,790 --> 00:35:08,230 Um presente de despedida entre velhos amigos. Vamos arrasar. 498 00:35:20,969 --> 00:35:21,989 Ouça, Blaylock. 499 00:35:22,469 --> 00:35:23,302 Quieto. 500 00:35:23,350 --> 00:35:26,630 Eu estava pensando que nos matar não faz parte do cenário geral, não é? Ei, 501 00:35:26,680 --> 00:35:30,070 você não acha que toda a grande guerra é de alguma forma barateada por um pouco 502 00:35:30,071 --> 00:35:30,910 pequeno homicídio? 503 00:35:31,770 --> 00:35:33,310 Posso matá-los agora mais tarde. 504 00:35:34,110 --> 00:35:35,550 Sara? Sim. Correr. 505 00:35:37,920 --> 00:35:40,000 Faça com que as garotas dela precisem de nós lá embaixo. 506 00:35:41,280 --> 00:35:46,040 Segure isso. Oh, 507 00:35:59,040 --> 00:36:02,920 Sarah, eles levaram Goodwin para a represa. 508 00:36:17,489 --> 00:36:18,600 Observe esse primeiro passo. 509 00:36:38,239 --> 00:36:39,770 Esta é a sua última chance. Bloqueio de jogo. 510 00:36:40,280 --> 00:36:42,090 Última chance para quê? 511 00:36:43,360 --> 00:36:45,290 Última chance para, uh, pensar sobre isso. 512 00:36:47,760 --> 00:36:48,593 Lindo. 513 00:36:48,700 --> 00:36:53,530 Não é? Em alguns momentos, se tornará uma fossa de humanidade. 514 00:36:54,510 --> 00:36:57,730 As crianças em idade escolar escreverão sobre isso nas aulas de história. 515 00:36:58,670 --> 00:37:00,130 Os poucos que sobreviveram. 516 00:37:02,920 --> 00:37:07,610 Segure-os para mim. Eu vou aproveitar isso. 517 00:37:08,920 --> 00:37:09,420 Espere. 518 00:37:09,420 --> 00:37:10,690 Não recebo nenhum último pedido? 519 00:37:10,910 --> 00:37:11,743 Não. 520 00:37:19,270 --> 00:37:22,010 Posso fazer isso? Você sempre consegue se divertir. 521 00:37:22,520 --> 00:37:24,930 Serão coquetéis para dois? 522 00:37:28,160 --> 00:37:33,090 Quando você chegar ao meu nível? Você pode dar as ordens. 523 00:37:42,600 --> 00:37:43,570 Isso é tão legal. 524 00:37:47,239 --> 00:37:49,090 Ops. Névoa. Tenho que tentar novamente. 525 00:38:01,840 --> 00:38:02,673 Atenção, evasivo. 526 00:38:05,680 --> 00:38:06,513 Certo? 527 00:38:13,560 --> 00:38:16,920 Não dessa vez. Oh, por favor 528 00:38:47,320 --> 00:38:48,153 colocar bloqueio. 529 00:39:04,700 --> 00:39:07,930 Vamos tornar isso interessante. Uma cópia não é páreo para um original. 530 00:39:30,610 --> 00:39:32,890 Matei cerveja preta com uma espada. Não estou impressionado. 531 00:39:58,130 --> 00:39:59,650 Rafael, você não está cansado de lutar pela sua vida. 532 00:39:59,670 --> 00:40:02,370 Você deveria estar aposentado agora em uma praia em Central Pay. 533 00:40:02,530 --> 00:40:05,890 Conheço um ótimo lugar para você. Bloqueio de lâmina. Considere-me seu agente de viagens. 534 00:40:40,469 --> 00:40:42,690 Esqueci de mencionar que só vendo passagens só de ida. 535 00:41:12,010 --> 00:41:14,170 Acho que é melhor colocar o razin de volta no frigorífico. 536 00:41:15,860 --> 00:41:18,570 Pronto para ser usado por algum gênio militar no futuro. 537 00:41:19,410 --> 00:41:23,330 . Sim. Gênio militar. Meu oxímoro favorito. 538 00:41:23,850 --> 00:41:27,210 . Olha para ela. Ela está flertando com ele. 539 00:41:30,730 --> 00:41:32,770 Não é. Veja como ela é. 540 00:41:33,040 --> 00:41:33,873 Tocando seu cabelo. 541 00:41:34,640 --> 00:41:35,800 Hum, ouça. 542 00:41:37,120 --> 00:41:38,239 Tocante quando ela fala. 543 00:41:39,110 --> 00:41:39,960 Sim. O que é isto para você? 544 00:41:42,860 --> 00:41:45,800 Os dois devem ter passado por um período difícil. Você sabe, eles, uh, 545 00:41:46,230 --> 00:41:50,960 eles devem ter se unido na 546 00:41:51,000 --> 00:41:51,920 floresta. Depois, claro, há as algemas. 547 00:41:53,239 --> 00:41:54,072 . 548 00:41:54,180 --> 00:41:57,960 Se você alguma vez se encontrar lidando com algum demônio da variedade terrena, 549 00:41:58,590 --> 00:41:59,719 você poderia me avisar? 550 00:42:01,760 --> 00:42:06,640 Eu vou. E, uh, sobre aqueles demônios? Não. 551 00:42:08,660 --> 00:42:09,760 Tente confiar em mim 552 00:42:11,830 --> 00:42:14,040 mesmo se eu quisesse contar para alguém que vai acreditar em mim? 553 00:42:17,600 --> 00:42:18,433 Obrigado. 554 00:42:21,219 --> 00:42:22,052 Ei. 555 00:42:22,540 --> 00:42:23,940 Você tem algo bem aí. Oh. 556 00:42:39,980 --> 00:42:42,260 Ei, Ray, já que estamos nesta vizinhança, 557 00:42:42,380 --> 00:42:44,100 Conheço um pequeno alojamento de pesca. 558 00:42:46,260 --> 00:42:47,093 Tudo bem. 559 00:42:50,000 --> 00:42:51,060 Vocês formam uma ótima equipe. 560 00:42:51,719 --> 00:42:52,552 Gostamos de pensar assim. 561 00:42:59,280 --> 00:43:00,113 O que há com isso? 562 00:43:00,489 --> 00:43:01,322 O que. 563 00:43:01,360 --> 00:43:02,193 A coisa do cabelo? 564 00:43:03,150 --> 00:43:03,739 Há. 565 00:43:03,739 --> 00:43:04,980 Nada de cabelo. Sim. 566 00:43:05,980 --> 00:43:06,100 Qualquer que seja. 46381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.