All language subtitles for The Immortal E07 Studio D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:08,510 Quero dizer, qual é o objetivo, James? Quero dizer, realmente. 2 00:00:09,270 --> 00:00:13,150 Eu sei o que você quer dizer. Não é como se pedíssemos 3 00:00:13,151 --> 00:00:13,984 exatamente para nascer neste mundo lamentável e sem sentido. 4 00:00:14,790 --> 00:00:15,830 Mundo exato. Quer dizer, às vezes acho que a melhor coisa 5 00:00:16,020 --> 00:00:19,310 a fazer será simplesmente colocar uma arma na sua cabeça 6 00:00:19,610 --> 00:00:24,550 e encerrar o dia. Huh? O que você está olhando, Byron? 7 00:00:28,810 --> 00:00:30,190 Você gosta do que vê, Byron? 8 00:00:32,470 --> 00:00:33,303 Huh? 9 00:00:37,030 --> 00:00:37,863 Você me ouviu? Byron? 10 00:00:41,620 --> 00:00:45,070 O que você está fazendo com sua pequena vida solitária? 11 00:00:47,710 --> 00:00:50,470 Eu não sei de nada. Eu, eu só, hum. 12 00:00:52,010 --> 00:00:55,190 Sem amigos, sem futuro. Quero dizer, vamos lá. 13 00:00:55,530 --> 00:00:59,110 Você realmente não acha que chegaria à primeira base com aquela doce 14 00:00:59,111 --> 00:01:02,190 garota do caixa, muito menos com uma gata como eu. Agora, você? 15 00:01:04,750 --> 00:01:05,583 Não. 16 00:01:08,569 --> 00:01:10,150 Por que você simplesmente não toma os comprimidos, Byron, 17 00:01:14,730 --> 00:01:15,563 vá em frente. 18 00:01:15,950 --> 00:01:16,783 Pegue eles. 19 00:01:17,450 --> 00:01:21,470 Todos eles. É o melhor. Realmente? 20 00:01:23,709 --> 00:01:27,390 Sim. Faça isso pela Barbie. 21 00:01:29,500 --> 00:01:30,333 Sim. 22 00:01:31,140 --> 00:01:32,910 OK. EU. 23 00:02:06,110 --> 00:02:07,820 Byron Byron Henry, sim. 24 00:02:07,820 --> 00:02:11,430 Ajude-me a mudar? Byron? 25 00:02:13,910 --> 00:02:17,940 Byron? Oh meu Deus. Oh meu Deus. 26 00:02:18,650 --> 00:02:23,460 O que você fez, Byron? O que? Você fez isso? 27 00:02:30,700 --> 00:02:35,480 Sim. Isto é uma emergência. Preciso de uma ambulância imediatamente. Não, é meu filho. 28 00:02:37,139 --> 00:02:38,919 Ele ainda está respirando? Ele tomou todas essas pílulas. 29 00:02:39,800 --> 00:02:43,720 Estaremos de volta ao temporário da Barbie College Girl após esta mensagem. 30 00:02:49,800 --> 00:02:54,639 Um juramento feito é um juramento respondido, um juramento de 31 00:02:54,660 --> 00:02:59,440 vingança por uma vida, um passado destruído, um futuro ameaçado 32 00:03:04,210 --> 00:03:07,160 inimigo das trevas. Sua batalha é eterna. 33 00:03:07,540 --> 00:03:09,360 Ele caminha pela terra implacavelmente, 34 00:03:18,540 --> 00:03:23,000 sua missão é caçar os mensageiros do mal e expulsá-los de volta ao inferno. 35 00:03:24,060 --> 00:03:27,840 Agora a luz da terra depende do imortal. 36 00:03:47,500 --> 00:03:49,040 Oh vamos lá. Ele nem tocou nele. 37 00:03:49,150 --> 00:03:51,760 Nada. Como aproveitar o ar livre com guloseimas. 38 00:03:52,630 --> 00:03:54,360 Sim, tanto faz. Esse jogo me fisgou. 39 00:03:57,740 --> 00:03:58,640 Ei pessoal, ouçam isso. 40 00:03:59,120 --> 00:04:00,440 Me dê um segundo Will. O jogo está quase acabando. 41 00:04:00,700 --> 00:04:02,920 Ah, me perdoe. Eu nunca iria querer interromper um jogo. 42 00:04:03,630 --> 00:04:04,463 O que é? 43 00:04:05,110 --> 00:04:08,920 É do post de hoje. Celeste Anders, uma mãe do centro da cidade, 44 00:04:09,120 --> 00:04:12,840 está convencida de que o suicídio quase fatal de seu filho foi influenciado por um 45 00:04:12,841 --> 00:04:17,080 novo episódio de televisão a cabo de Barbie College Girl temp, de acordo com seu filho, 46 00:04:17,140 --> 00:04:19,400 uma das estrelas da série disse a ele para tirar a própria vida. 47 00:04:20,300 --> 00:04:23,800 Ah, vamos, Sara. O cara era obviamente suicida para começar. Sim. 48 00:04:24,140 --> 00:04:27,040 E delirante e talvez até esquizofrênico. Mas seja como for, 49 00:04:27,080 --> 00:04:27,920 Entrei online esta manhã. 50 00:04:28,440 --> 00:04:31,920 Encontrei seis relatos recentes diferentes de comportamento perigoso e criminoso 51 00:04:32,200 --> 00:04:33,800 supostamente influenciado por este programa de televisão. 52 00:04:34,150 --> 00:04:36,960 Este, uh, show da Barbie College Girl. Sim. 53 00:04:37,029 --> 00:04:39,640 Sim. E eu ouvi falar desse cara. Certa vez, eu estava assistindo a 54 00:04:39,641 --> 00:04:41,400 uma série médica, que aparentemente tentou retirar o próprio apêndice. 55 00:04:42,070 --> 00:04:45,920 Ai. Deve doer. Então, qual é a sua opinião sobre isso? 56 00:04:47,040 --> 00:04:51,120 Não tenho muita certeza, mas realizei uma pesquisa na Internet sobre outros programas suspeitos. 57 00:04:51,620 --> 00:04:54,520 Veja só, todos eles se originam da mesma instalação de TV a cabo. 58 00:04:54,670 --> 00:04:56,120 Este lugar chamado Studio D. 59 00:04:57,510 --> 00:05:01,000 Bem, por que você não vai dar uma olhada e fala com essa Sra. Anders? 60 00:05:01,860 --> 00:05:04,279 Isso é o que eu estava planejando. Ela pode me dar algumas dicas sobre seu filho. 61 00:05:05,300 --> 00:05:07,839 Ei, bom humor para uma turnê pelos estúdios de Hollywood. 62 00:05:08,589 --> 00:05:11,120 Sim, é disso que estou falando. Chance de 63 00:05:11,121 --> 00:05:12,000 conhecer Barbie, a universitária temporária. 64 00:05:12,660 --> 00:05:14,440 Não, não é disso que estou falando. 65 00:05:14,589 --> 00:05:16,120 Espere, deixe-me pegar meu livro de autógrafos. 66 00:05:17,220 --> 00:05:18,053 Oh não. 67 00:05:18,589 --> 00:05:19,480 Livro de autógrafos. 68 00:05:19,790 --> 00:05:24,560 Sim. Ele os coleciona há muito tempo. Na verdade. Ele tem alguns bem legais. 69 00:05:26,060 --> 00:05:26,279 Eu sou. 70 00:05:26,279 --> 00:05:27,560 Quase com medo de perguntar. 71 00:05:28,839 --> 00:05:29,920 Sim. Melhorar. Você não. Sim. 72 00:05:33,200 --> 00:05:38,040 Iran raramente saía do seu quarto. Tentamos envolvê-lo em atividades externas, 73 00:05:38,660 --> 00:05:43,480 seu pai e eu, mas dia e noite, ele ficou conectado a essa coisa. 74 00:05:45,120 --> 00:05:48,040 Agora, você mencionou que seu filho estava tomando remédios. Para o que foi aquilo? 75 00:05:48,041 --> 00:05:49,040 Se você não se importa que eu pergunte. 76 00:05:50,020 --> 00:05:54,000 Não, está tudo bem. Apenas antidepressivos. 77 00:05:55,180 --> 00:05:58,240 Você sabe, a pressão sobre os jovens hoje em dia? Sim. 78 00:06:00,870 --> 00:06:01,839 Byron é um bom filho. 79 00:06:03,670 --> 00:06:06,720 Acontece que ele parecia perder o contato com a realidade, 80 00:06:08,510 --> 00:06:13,460 especialmente depois que assinamos esse novo canal a cabo. Estúdio D. 81 00:06:14,240 --> 00:06:19,140 Sim. Ligamos e cancelamos depois que descobrimos sua obsessão por isso. 82 00:06:19,160 --> 00:06:23,940 Mas, mas eles nunca cortaram isso. São esses shows. Eu sei que é. Sentar-se, 83 00:06:24,240 --> 00:06:25,073 Sra. 84 00:06:30,300 --> 00:06:31,133 O que está definido no controle remoto? 85 00:06:37,779 --> 00:06:42,540 Agora, eu não quero sugerir que seu filho, eu adoro esse show. Bem-vindo. 86 00:06:43,020 --> 00:06:46,779 Para mais um episódio emocionante de Goodnight and Farewell. 87 00:06:54,470 --> 00:06:59,260 Ela é tão linda dormindo assim. Tão pacifico. 88 00:07:00,480 --> 00:07:03,380 Oh meu Deus. Ela é tudo que me resta. 89 00:07:06,260 --> 00:07:08,540 Mas isso não é suficiente para você, não é? E. 90 00:07:10,030 --> 00:07:14,540 Não me toque. Nunca mais me toque. 91 00:07:16,250 --> 00:07:20,820 É incrível, não é? É tão atraente. 92 00:07:21,530 --> 00:07:26,020 É tão real. Desligue, por favor. Não, 93 00:07:26,760 --> 00:07:30,860 não, não posso. Meu útero. Por favor. Por favor. 94 00:07:32,330 --> 00:07:37,140 O que? Você não gosta da história? Não toque na mãe e no pai. Eu sei. 95 00:07:39,220 --> 00:07:43,500 Eles são tão reais, não são? Sim, eles são meus pais. 96 00:08:09,660 --> 00:08:10,480 Ei. 97 00:08:10,480 --> 00:08:13,900 Não há sangramento por aqui. Tudo bem. Estou, estou bem. Eu sou legal. Eu sou legal. Eu sou legal. 98 00:08:14,000 --> 00:08:15,220 Saia daqui antes que eu jogue. 99 00:08:15,220 --> 00:08:16,053 Você fora. Eu sou legal. 100 00:08:25,840 --> 00:08:26,673 Inteligente, inteligente. 101 00:08:27,240 --> 00:08:29,980 Adolescentes desajeitados. Milímetros. Vamos tentar a entrada dos fundos? 102 00:08:32,210 --> 00:08:33,540 Este lugar cheira a maldade. 103 00:08:33,990 --> 00:08:34,823 Pode ser o encanamento. 104 00:08:35,070 --> 00:08:38,300 Poderia ser o fedor de todos aqueles programas de televisão podres. Ei. 105 00:08:38,480 --> 00:08:39,340 Barbie universitária. 106 00:08:39,540 --> 00:08:41,660 Temp é uma fatia clássica da cultura pop moderna. 107 00:08:42,040 --> 00:08:44,059 Ele examina em profundidade o confuso, 108 00:08:44,360 --> 00:08:47,700 impulsos primordiais da mentalidade pós-adolescente apanhados no mundo pós-industrial 109 00:08:47,900 --> 00:08:49,460 trilha burocrática. Um bom. 110 00:08:49,679 --> 00:08:53,220 Por favor. Ixnay o ciclo. Batalha. Ela é um bebê. 111 00:08:55,070 --> 00:08:55,903 Sim. É isso. 112 00:08:56,270 --> 00:08:58,280 Sim. É isso. Mas não é por isso que estamos aqui. OK. 113 00:08:58,281 --> 00:09:00,960 Estamos aqui por um único motivo. Por que você não desce por ali? 114 00:09:00,961 --> 00:09:03,600 Encontre-me aqui em 10 minutos. Grite se precisar de reforços. 115 00:09:04,640 --> 00:09:05,473 Até parece. 116 00:09:07,400 --> 00:09:09,000 Eu não me preocupo com aquele garoto. Apenas. 117 00:09:09,280 --> 00:09:10,240 Indo direto pelo telhado. 118 00:09:10,679 --> 00:09:14,120 Me conte algo. Não sei. Quero mais produto e quero agora. 119 00:09:14,270 --> 00:09:15,280 O que você obteve com o desenvolvimento. 120 00:09:15,340 --> 00:09:16,760 Senhor? Isso vai te surpreender. 121 00:09:16,761 --> 00:09:19,720 São algumas propostas para uma nova linha de programas para crianças em idade pré-escolar. 122 00:09:21,420 --> 00:09:25,520 Sim. Bom. Chegue até eles antes que aprendam a pensar por si mesmos. 123 00:09:26,210 --> 00:09:27,880 Economiza-nos muito tempo e energia. Temos dois. 124 00:09:28,400 --> 00:09:33,320 Assassinos absolutos para os gatinhos. Converse com estranhos e divirta-se com ferramentas elétricas. 125 00:09:34,600 --> 00:09:36,640 Eu gosto disso. Coloque-os em produção. 126 00:09:36,679 --> 00:09:40,400 A s A P E certifique-se de que o merchandising salte sobre isso. 127 00:09:40,830 --> 00:09:44,760 Algo como uma linha de motosserras e furadeiras em miniatura. 128 00:09:45,030 --> 00:09:49,440 Algo para suas mãozinhas e dedos 129 00:09:49,441 --> 00:09:50,520 pequeninos enquanto ainda os têm. . 130 00:09:56,880 --> 00:09:57,580 Ah. 131 00:09:57,580 --> 00:09:59,920 É tão bom estar acima do solo. 132 00:10:01,600 --> 00:10:04,640 Embora eu sinta falta dos intermináveis ​​gritos miseráveis. 133 00:10:05,330 --> 00:10:08,840 Cheiro de carne assada. Ah bem, 134 00:10:10,740 --> 00:10:11,840 ainda temos os game shows. 135 00:10:13,700 --> 00:10:14,840 Sim, senhor, nós temos. 136 00:10:26,070 --> 00:10:27,920 É um trabalho sujo, mas alguém tem que fazê-lo. 137 00:10:41,750 --> 00:10:43,960 Já fez isso em uma fotocopiadora? O que você quer dizer. 138 00:10:44,600 --> 00:10:46,320 Reproduzir aqui no trabalho? 139 00:10:46,980 --> 00:10:51,200 Por que não? Este tem uma função de ampliação. . 140 00:10:52,660 --> 00:10:55,160 Corte. Isso foi ótimo! Leve cinco. 141 00:11:08,520 --> 00:11:09,520 Uh, com licença. 142 00:11:11,220 --> 00:11:12,053 Como você chegou aqui? 143 00:11:13,780 --> 00:11:18,480 Ah, eu, eu trabalho aqui. No final 144 00:11:18,481 --> 00:11:19,314 do corredor. Então, como vai o show? 145 00:11:20,480 --> 00:11:23,360 Isto é estranho. Eu não vi você antes. 146 00:11:24,540 --> 00:11:29,200 Ah, eu sou novo. Ouvir. 147 00:11:29,290 --> 00:11:30,160 Uh, você se importaria, hum. 148 00:11:37,480 --> 00:11:39,360 Este é um livrinho de autógrafos que você tem aqui, Sr. 149 00:11:40,670 --> 00:11:42,559 Um bom. Apenas um bom. 150 00:11:44,530 --> 00:11:49,330 Ava Gardner. Marilyn Monroe. Um 151 00:11:49,331 --> 00:11:50,164 pouco velho para você, não acha? 152 00:11:51,309 --> 00:11:55,440 Ah, isso foi há muito tempo. . Meu pai me deu isso, na verdade. O pai dele. 153 00:11:56,900 --> 00:12:00,600 Então, o que você gostaria que eu escrevesse em seu livrinho? Goodwin. 154 00:12:01,020 --> 00:12:04,080 E Goodwin? Você foi o melhor que eu já tive. 155 00:12:04,840 --> 00:12:05,673 . 156 00:12:06,220 --> 00:12:08,080 Ou simplesmente ame a Barbie. Hum-hmm. De qualquer jeito. 157 00:12:16,630 --> 00:12:17,463 Obrigado. 158 00:12:18,450 --> 00:12:21,470 Você sabe, você tem um certo charme, 159 00:12:22,510 --> 00:12:26,470 um apelo fotogênico que você provavelmente mataria diante das câmeras. 160 00:12:28,750 --> 00:12:33,110 Eu, eu, eu, eu não penso assim. . Bem, provavelmente eu deveria ir embora. 161 00:12:33,140 --> 00:12:35,510 Tenho algumas coisas importantes para fazer. 162 00:12:35,970 --> 00:12:36,830 O que é tão importante? 163 00:12:40,030 --> 00:12:42,110 Eu provavelmente poderia organizar um teste de tela para você. 164 00:12:43,090 --> 00:12:45,550 Ou talvez pudéssemos improvisar nossa própria cena agora. 165 00:12:49,710 --> 00:12:51,150 Eu poderia colocar você no próximo episódio. 166 00:12:53,750 --> 00:12:54,583 Acho que deveria ir. 167 00:12:55,040 --> 00:12:58,550 Relaxar. Goodwin, apenas feche os olhos 168 00:13:00,050 --> 00:13:00,883 e pai. 169 00:13:10,750 --> 00:13:13,550 Preparar. Parque. 170 00:13:14,090 --> 00:13:15,030 O chamado da natureza. 171 00:13:16,900 --> 00:13:17,190 Vir. 172 00:13:17,190 --> 00:13:19,870 Vamos, Goodwin. Ainda não terminamos o teste de tela. 173 00:13:20,230 --> 00:13:21,790 Ah, esqueça. De qualquer forma, eu não pareço muito bem diante das câmeras. 174 00:13:21,791 --> 00:13:23,429 Especialmente com minha garganta arrancada. . 175 00:13:24,010 --> 00:13:25,590 Deixe-me ser o juiz disso. 176 00:13:30,620 --> 00:13:33,590 Bem, acho que não terá que ser o juiz disso, afinal. 177 00:13:45,540 --> 00:13:46,373 O que? O. 178 00:13:47,540 --> 00:13:51,710 Bem-vindo de volta ao Juiz Enforcado. O juiz Simpson está em sessão. 179 00:13:52,170 --> 00:13:53,003 Todos se levantam. 180 00:14:02,230 --> 00:14:03,270 Eu não acredito nisso. 181 00:14:12,630 --> 00:14:13,463 . 182 00:14:19,310 --> 00:14:21,590 Oh cara. Você de novo não. Oh. 183 00:14:21,590 --> 00:14:25,350 Bem. Bem, se não foram minhas meias velhas que roubaram o amigo Harvey, o que há de errado? 184 00:14:25,540 --> 00:14:27,750 Trabalhar na lavanderia não é mais suficiente para você. 185 00:14:29,050 --> 00:14:31,630 Estou subindo no mundo. Imortal. Ao contrário de alguns de nós. 186 00:14:32,880 --> 00:14:33,100 Oh. 187 00:14:33,100 --> 00:14:37,690 Sim, posso ver aquelas coisas grandes que Harvey está apagando. Video cassete. 188 00:14:38,160 --> 00:14:38,993 Bem. 189 00:14:41,290 --> 00:14:42,290 Hora do almoço. Tenho que ir. 190 00:14:43,280 --> 00:14:44,610 Sente-se. Cérebro. 191 00:14:44,920 --> 00:14:46,930 Olha, você acha que está arrancando de mim uma palavra de informação. 192 00:14:46,931 --> 00:14:49,770 Você está sonhando porque eu não estou falando. 193 00:14:52,030 --> 00:14:55,760 Multar. Não me diga quem dirige o Studio D ou por quê. 194 00:15:08,470 --> 00:15:09,303 Controle-se. 195 00:15:12,330 --> 00:15:15,420 Theo Thurston, apresentador do game show, agora uma rede de classe três, Hope at us all 196 00:15:15,421 --> 00:15:17,940 demon, com a esperança de dominar a mente de todos no mundo. Quem é dono de uma televisão? 197 00:15:18,500 --> 00:15:18,700 La. 198 00:15:18,700 --> 00:15:22,300 La la, la la, la la. Não quero saber como ele vai fazer isso. 199 00:15:25,570 --> 00:15:29,540 Bom. Ganhe uma espécie de nome. 200 00:15:29,540 --> 00:15:30,373 É aquele. 201 00:15:30,740 --> 00:15:32,660 Uh, o único que tenho, senhor? . 202 00:15:35,010 --> 00:15:39,060 Cale-se. Seus camponeses idiotas. Bem, Sr. Goodwin, 203 00:15:39,720 --> 00:15:42,020 você é acusado dos seguintes crimes. 204 00:15:42,920 --> 00:15:43,530 Mas eu. 205 00:15:43,530 --> 00:15:47,980 Silenciador de silêncio. Você será preso por desacato ao tribunal. . 206 00:15:49,590 --> 00:15:50,423 Desculpe senhor. 207 00:15:51,160 --> 00:15:55,020 Você é acusado dos seguintes crimes em 208 00:15:55,021 --> 00:15:56,940 4 de outubro de 1863. 209 00:15:57,280 --> 00:16:01,020 Você não estava no local durante um ataque de demônio porque estava se deliciando 210 00:16:01,050 --> 00:16:05,980 com frango com uma barra fez Raphael acorrentar o imortal sofreu um ferimento 211 00:16:06,000 --> 00:16:07,100 para o braço. Vamos. 212 00:16:07,280 --> 00:16:08,300 Agora posso explicar isso. 213 00:16:08,650 --> 00:16:10,460 Silêncio. Deixe-me continuar. 214 00:16:11,510 --> 00:16:13,860 9 de abril de 1739. 215 00:16:14,240 --> 00:16:18,940 Havana, outro ataque demoníaco em que você não prestou o atendimento 216 00:16:18,941 --> 00:16:23,100 médico necessário a Raphael porque estava fora tendo aulas de flamenco. 217 00:16:24,500 --> 00:16:25,420 Lições emaranhadas. Na verdade. 218 00:16:26,080 --> 00:16:30,340 Suficiente. Basta olhar para esta lista. Hummm 219 00:16:32,010 --> 00:16:36,260 Covardia bebendo, vestida de menina, 220 00:16:36,890 --> 00:16:40,100 querendo auto-indulgência, gritando por sua vida. 221 00:16:40,940 --> 00:16:44,340 Colocando em risco as mentiras daqueles que são estúpidos o 222 00:16:44,520 --> 00:16:46,420 suficiente para confiar em você em primeiro lugar. Devo continuar? 223 00:16:48,760 --> 00:16:49,593 Não não. 224 00:16:50,090 --> 00:16:51,540 Então como você alega essas acusações? 225 00:16:53,780 --> 00:16:54,613 Inocente . 226 00:16:57,090 --> 00:17:00,700 Silêncio ou vou enforcar todos vocês. Uau. 227 00:17:03,090 --> 00:17:07,340 Sério, Harvey, não quero saber mais nada sobre o canal DCH. 228 00:17:07,700 --> 00:17:09,940 Uplink via satélite, ou terei que te machucar. 229 00:17:12,100 --> 00:17:12,933 Thurston vai me fritar. 230 00:17:14,560 --> 00:17:17,220 Tecnologia de ponta na cobertura em fase final de preparação, 231 00:17:17,221 --> 00:17:18,054 mesmo enquanto falamos. 232 00:17:19,500 --> 00:17:20,333 Eu te avisei. 233 00:17:26,500 --> 00:17:29,660 Ei, boa. Onde ele está? 234 00:17:31,020 --> 00:17:31,853 Haha. Não converse. 235 00:17:37,700 --> 00:17:39,460 Na Corte. Na Corte. 236 00:17:41,820 --> 00:17:44,060 Tudo bem, Harvey, não me diga onde ele está. 237 00:17:44,320 --> 00:17:46,060 Ou seu rosto estará na sala de edição. 238 00:17:49,320 --> 00:17:53,640 Onde está o tribunal? Bem, o que você me diz, júri? 239 00:17:54,760 --> 00:17:59,720 Inocente ou culpado? Vamos. Inocente 240 00:18:01,900 --> 00:18:02,733 ou culpado? 241 00:18:08,440 --> 00:18:12,119 Inocente ou culpado? Daniel. 242 00:18:12,520 --> 00:18:16,560 Então eu mesmo ligarei. Culpado. Culpado é acusado. 243 00:18:17,880 --> 00:18:18,840 Prepare-se para executar a punição. 244 00:18:29,950 --> 00:18:32,670 Ok, olhe, eu sei que você não quer saber onde ele 245 00:18:32,671 --> 00:18:35,630 está, que fica na segunda porta à esquerda. Obrigado. 246 00:18:35,650 --> 00:18:36,590 Por não falar comigo. 247 00:18:38,930 --> 00:18:43,430 Ultimas palavras? Eu não pensei assim. Agora vamos expulsar alguns. 248 00:18:44,470 --> 00:18:45,303 Chute isso. 249 00:18:55,680 --> 00:18:57,869 Que tal isso para a mão da justiça? Imortal. 250 00:18:58,530 --> 00:18:58,910 Como. 251 00:18:58,910 --> 00:18:59,743 Sobre o tipo de verdade? 252 00:19:12,330 --> 00:19:13,163 Você está bem, amigo? 253 00:19:16,270 --> 00:19:17,103 Quem é o culpado? 254 00:19:18,490 --> 00:19:21,550 Escute-me. Você é o melhor amigo que alguém poderia pedir. 255 00:19:23,480 --> 00:19:25,670 Não deixe ninguém lhe dizer algo diferente. Você entende aquilo 256 00:19:28,640 --> 00:19:30,510 agora mesmo? Tenho uma punição para distribuir. 257 00:19:31,619 --> 00:19:33,510 Outra hora. Imortal. 258 00:19:34,140 --> 00:19:35,470 Vamos. Vamos ver o que você tem. 259 00:19:37,090 --> 00:19:41,150 Covarde. E agora. 260 00:19:42,390 --> 00:19:45,830 Sara? Ela deveria estar aqui. Estou preocupado com ela. Eu ainda estou voando com ela. 261 00:19:48,430 --> 00:19:52,109 Acabei de encontrar nosso velho amigo. Harvey. Harvey. É o Studio D. Sim. 262 00:19:52,430 --> 00:19:54,990 Ele disse que há uma classe oito chamada Thurman que afirma lançar um satélite 263 00:19:54,991 --> 00:19:58,550 de canal DCH internacional e se conectar. Vamos, uh, nos reagrupar. Sara, 264 00:19:58,820 --> 00:20:00,950 descubra o resultado de sua entrevista com Byron. 265 00:20:01,270 --> 00:20:02,750 Se nos apressarmos, ainda poderemos encontrá-la no hospital. 266 00:20:08,770 --> 00:20:10,070 Você está falando sério. 267 00:20:10,130 --> 00:20:12,590 Tentando me dizer que o imoral estava aqui? 268 00:20:14,510 --> 00:20:14,630 EU. 269 00:20:14,630 --> 00:20:16,550 Estou rodeado de incompetência e eu. 270 00:20:18,710 --> 00:20:18,830 Onde. 271 00:20:18,830 --> 00:20:19,619 Ele está agora. 272 00:20:19,619 --> 00:20:23,190 Foi, senhor? Ele destruiu totalmente um elenco ao vivo do juiz enforcado. 273 00:20:23,510 --> 00:20:24,590 Salvou o menino e saiu do prédio. 274 00:20:25,990 --> 00:20:27,430 Quero a cabeça dele em uma estaca. 275 00:20:28,980 --> 00:20:31,790 Isso pode ser difícil, senhor. Cale-se. 276 00:20:34,320 --> 00:20:36,190 Pegou alguma coisa interessante no metrô ultimamente? 277 00:20:38,900 --> 00:20:39,733 Ligue para Sara. 278 00:20:42,290 --> 00:20:42,600 Então. 279 00:20:42,600 --> 00:20:45,070 Quem é essa garota? Uh, vocês disseram que iam passar por aqui. 280 00:20:45,150 --> 00:20:46,109 Ela é psiquiatra ou algo assim? 281 00:20:47,480 --> 00:20:48,210 Sarah não é médica. 282 00:20:48,210 --> 00:20:51,640 Ela está interessada em estudar fenômenos sociais anormais. 283 00:20:52,990 --> 00:20:53,970 Você está dizendo que eu sou anormal? 284 00:20:55,030 --> 00:20:55,970 Não. Apenas preocupado. 285 00:20:57,930 --> 00:20:59,970 Bem, eu não quero ver ninguém, exceto a Barbie. 286 00:21:00,940 --> 00:21:02,330 Confie em mim, cara. Não vale a pena o incômodo. 287 00:21:05,810 --> 00:21:08,490 Bem, meu amigo está tentando dizer que a Barbie não é normal, linda, 288 00:21:08,730 --> 00:21:09,570 jovem sedutora. 289 00:21:10,920 --> 00:21:11,770 O que ela é então? 290 00:21:12,680 --> 00:21:16,430 Ela é o seu pior pesadelo, cara. Seu único objetivo é destruir sua vida. 291 00:21:17,550 --> 00:21:18,383 . 292 00:21:19,150 --> 00:21:20,230 Parece minha ex-namorada. 293 00:21:22,060 --> 00:21:22,950 Ainda está tocando. 294 00:21:23,330 --> 00:21:28,109 Isso não é típico dela. Vamos com calma. Byron. 295 00:21:28,430 --> 00:21:28,530 Não. 296 00:21:28,530 --> 00:21:30,070 Homem. Esse é meu único entretenimento. 297 00:21:31,980 --> 00:21:36,869 Leia um livro. Ah, 298 00:21:36,900 --> 00:21:37,630 de volta para você. 299 00:21:37,630 --> 00:21:38,463 Eu não quero isso. 300 00:21:38,750 --> 00:21:39,583 Eu também não quero isso. 301 00:21:40,340 --> 00:21:41,173 Legal. 302 00:21:47,460 --> 00:21:50,150 Será que os Beckman sobreviverão a esta hora fatal? 303 00:21:50,580 --> 00:21:54,510 Será que a sua preciosa filha Sarah será poupada? Fique atento. 304 00:21:55,460 --> 00:21:58,910 Canal D dois zumbis. Precisamos voltar ao estúdio primeiro. 305 00:21:58,910 --> 00:22:01,630 Temos que encontrar Sarah. E eu sei exatamente onde ela está. Vamos. 306 00:22:05,450 --> 00:22:07,310 Você se lembra de como costumávamos nos amar? 307 00:22:10,109 --> 00:22:14,030 Eu nunca te amei. Você me enojou desde o início. 308 00:22:16,880 --> 00:22:17,713 Sim. 309 00:22:17,960 --> 00:22:21,970 Bem, isso é óbvio. E agora acabou para nós dois. 310 00:22:24,450 --> 00:22:26,369 Primeiro você, depois eu. 311 00:22:26,859 --> 00:22:28,450 Papai. Isso é você. 312 00:22:29,270 --> 00:22:30,609 Volta a dormir. Sara. 313 00:22:32,830 --> 00:22:35,850 Faça isso. Atreva-se. 314 00:22:36,380 --> 00:22:38,490 Papai. Papai não. 315 00:22:41,359 --> 00:22:45,840 Por favor, não machuque o pai dela. Eu, eu prometo que serei. Ele não fará isso. Ele não vai. 316 00:22:45,920 --> 00:22:50,600 Ele não pode. Ele vai agradar. Ele fez. 317 00:22:52,880 --> 00:22:56,000 Oh meu Deus. Não, não vamos. 318 00:22:58,030 --> 00:22:59,880 Aqui o quê? 319 00:23:00,170 --> 00:23:01,003 Cubra-os. 320 00:23:07,800 --> 00:23:11,640 Sara. Sara. Acabou. Eles se foram. 321 00:23:17,560 --> 00:23:18,393 Deus. 322 00:24:04,200 --> 00:24:04,561 Grita acima. 323 00:24:04,561 --> 00:24:09,160 O que eu não daria por uma conexão online direta de classe A com o demônio. Garra. 324 00:24:10,060 --> 00:24:14,320 Nos seus sonhos. Peão. Você não poderia pagar a taxa de conexão. 325 00:24:15,420 --> 00:24:16,253 Quanto isso custa? 326 00:24:16,840 --> 00:24:20,200 Cem anos no inferno e mais 20 aqui como 327 00:24:20,201 --> 00:24:21,400 apresentador de game show dos fungantes Morts. 328 00:24:23,520 --> 00:24:27,830 Bem, você foi o melhor senhor. 329 00:24:30,609 --> 00:24:31,442 Sim. 330 00:24:33,310 --> 00:24:35,869 Quero que você prepare as instalações para outra visita imortal. 331 00:24:36,700 --> 00:24:39,830 Ele está voltando. Oh. 332 00:24:39,910 --> 00:24:44,630 Haverá outra sequência, certo? Um que o Imortal nunca esquecerá. 333 00:24:45,910 --> 00:24:46,743 . 334 00:24:58,900 --> 00:25:03,020 Sara, tente isso. É um sedativo à base de ervas. Um bom conseguiu. Obrigado. 335 00:25:04,320 --> 00:25:06,060 Você realmente deveria. Tente descansar um pouco. Você sabe, 336 00:25:06,390 --> 00:25:07,660 feche os olhos por um tempo. 337 00:25:09,260 --> 00:25:12,300 Não posso, toda vez que faço tudo o que vejo, 338 00:25:15,140 --> 00:25:19,540 RAF, foram eles. Meus pais. Exatamente do jeito que os vi da última vez. 339 00:25:20,480 --> 00:25:24,900 Foi uma visão. OK? Uma visão demoníaca que foi plantada em seu cérebro. 340 00:25:26,320 --> 00:25:27,153 Como. 341 00:25:27,600 --> 00:25:30,820 Você sabe como eles funcionam. Mire em seus pontos vulneráveis. Planeje seus pontos fracos. 342 00:25:30,930 --> 00:25:31,763 Assumir. 343 00:25:33,890 --> 00:25:35,150 Foi muito real, Rafe. 344 00:25:36,130 --> 00:25:39,380 Era como se eu estivesse revivendo aquela cena horrível novamente. 345 00:25:40,119 --> 00:25:45,060 Mas foi isso que aconteceu. Exatamente. Era uma cena de um programa de TV demoníaco. 346 00:25:49,500 --> 00:25:52,780 Vamos, tente descansar um pouco. 347 00:25:56,440 --> 00:25:57,820 Você sabe, eu realmente preciso dar um passeio. 348 00:25:59,810 --> 00:26:01,540 Apenas tome um pouco de ar fresco. 349 00:26:14,840 --> 00:26:19,180 Como te sentes? Melhor marginalmente. Para onde Sara está indo? 350 00:26:19,390 --> 00:26:22,940 Ela vai dar um passeio. Deus sabe o que aquela coisa maligna fez com ela. Isso é ruim? 351 00:26:23,250 --> 00:26:25,100 Sim. Ela acha que seus pais ainda estão vivos. 352 00:26:25,101 --> 00:26:27,780 Que Thurston os trancou em seu estúdio demoníaco. 353 00:26:28,670 --> 00:26:30,380 Ela vai precisar de ajuda. Sim. 354 00:26:30,381 --> 00:26:32,180 A primeira coisa que precisamos fazer é voltar para aquele estúdio. 355 00:26:32,410 --> 00:26:35,580 Eu tenho que acabar com aquela força demoníaca e você tem que subir no telhado 356 00:26:35,581 --> 00:26:39,180 e cuidar daquele satélite. Você está pronto para isso? Sim. Está brincando? 357 00:26:42,369 --> 00:26:47,280 Satélites demoníacos, uplinks de cabos internacionais. O que eles vão pensar a seguir? 358 00:26:49,070 --> 00:26:50,480 Franquia satânica de fast food. 359 00:26:54,550 --> 00:26:55,383 Onde ela está indo. 360 00:26:58,280 --> 00:27:01,010 Com a implementação deste uplink do satélite demoníaco? 361 00:27:01,369 --> 00:27:04,609 Meu plano para dominar o mundo na programação televisiva. 362 00:27:05,190 --> 00:27:09,410 É iminente a conexão do cabo cósmico. 363 00:27:09,790 --> 00:27:14,609 O passo final para criar o demônio de um canal que tudo consome 364 00:27:15,050 --> 00:27:15,883 universo. Brilhante. 365 00:27:16,510 --> 00:27:17,970 Seja tudo o que você pode ser. 366 00:27:21,830 --> 00:27:23,730 Você é um terno frio? Você quer minha jaqueta? 367 00:27:24,230 --> 00:27:28,570 Não, é imortal. Ele está aqui. Eu o sinto desta vez. 368 00:27:28,600 --> 00:27:31,130 É como ácido passando pelo meu intestino. 369 00:27:32,240 --> 00:27:34,090 Prepare-se para sua chegada conforme discutimos. 370 00:27:34,890 --> 00:27:35,550 Huh? 371 00:27:35,550 --> 00:27:36,383 Agora. 372 00:27:36,560 --> 00:27:37,690 Imediatamente, sim, senhor. 373 00:27:41,850 --> 00:27:44,010 Não há negócios como o showbiz. 374 00:27:53,490 --> 00:27:56,869 Não há tempo para matar esses vermes. Você ainda tem aquele passe de segurança. 375 00:28:00,950 --> 00:28:02,100 Primeira coisa na agenda. 376 00:28:02,609 --> 00:28:04,660 Multar. Sara. Segunda coisa na agenda. 377 00:28:06,490 --> 00:28:09,180 Mate todos esses porcos vermes sugadores de merda. 378 00:28:12,920 --> 00:28:14,369 Vamos recife. Deixe-me pegar uma arma. 379 00:28:16,150 --> 00:28:17,369 Você vai usar isso? Oh sim. 380 00:28:17,470 --> 00:28:20,850 Estou animado. Eu não sou covarde. Não importa o que aquele juiz enforcado diga. 381 00:28:21,130 --> 00:28:21,960 Eu sei que você não é. 382 00:28:21,960 --> 00:28:23,290 Eu sempre estive lá para você, certo? 383 00:28:23,470 --> 00:28:27,970 Sim você tem. Bom. Tire a segurança. O que? A segurança? Tire. Eu sabia. 384 00:28:28,170 --> 00:28:29,003 Que. 385 00:28:29,930 --> 00:28:30,763 Sara. 386 00:28:33,850 --> 00:28:34,683 Ei. 387 00:28:35,950 --> 00:28:37,530 Você tem que convidar a senhora para dançar. 388 00:28:42,990 --> 00:28:47,930 Você está bem, Sara? Eu encontrei um bom. Você tem que me ajudar. 389 00:29:40,910 --> 00:29:41,400 Esse. 390 00:29:41,400 --> 00:29:42,233 É o meu quarto. 391 00:29:50,080 --> 00:29:50,400 Exatamente. 392 00:29:50,400 --> 00:29:51,233 Como era. 393 00:30:05,470 --> 00:30:09,840 Era aqui que minha mãe costumava medir minha altura todos os anos. Sara. 394 00:30:11,520 --> 00:30:12,353 Sara não. 395 00:30:14,230 --> 00:30:18,920 Eles estão aqui. Meus pais estão aqui, não estão? 396 00:30:19,310 --> 00:30:19,800 Eles estão. 397 00:30:19,800 --> 00:30:24,400 Aqui não. Eles não são. Os demônios estão brincando com nossos corações e mentes. 398 00:30:24,670 --> 00:30:29,160 E se eles forem de raça? E se houver apenas uma possibilidade de que eles estejam vivos? 399 00:30:29,560 --> 00:30:30,393 Não. 400 00:30:30,550 --> 00:30:33,520 Eles não são. Você os viu morrer. 401 00:30:36,150 --> 00:30:38,530 Os demônios os mataram. Lembrar? 402 00:30:41,080 --> 00:30:41,570 Eles estão. 403 00:30:41,570 --> 00:30:42,403 Perdido. 404 00:30:49,850 --> 00:30:52,650 Eu sinto muito. Eu estou tentando. 405 00:30:54,630 --> 00:30:57,810 Está tudo bem. Eu sei como você se sente. 406 00:30:58,730 --> 00:30:59,563 . 407 00:31:01,010 --> 00:31:02,470 Poderíamos ter fechado este lugar. 408 00:31:03,960 --> 00:31:07,580 Sim. A primeira coisa que precisamos fazer é encontrar o sedento. 409 00:31:08,280 --> 00:31:10,540 Ele desce por todo o lugar. Seguirá. 410 00:31:13,890 --> 00:31:13,920 Injustiça. 411 00:31:13,920 --> 00:31:15,090 Prevalecerá mais uma vez. 412 00:31:16,350 --> 00:31:19,410 Bastante forte. Fale como um covarde. 413 00:31:24,630 --> 00:31:26,450 Você teve sorte da última vez. Imortal. 414 00:31:28,110 --> 00:31:31,490 Mas desta vez sou juiz, júri, 415 00:31:32,390 --> 00:31:33,730 e carrasco. 416 00:31:37,130 --> 00:31:38,450 Parece que é o dia do julgamento. 417 00:31:42,020 --> 00:31:42,370 Talvez. 418 00:31:42,370 --> 00:31:43,250 Você vai precisar deste amigo. 419 00:31:54,890 --> 00:31:58,010 Você tem jogado com o time B imortal. Quando você atinge as grandes ligas, 420 00:31:58,350 --> 00:32:00,410 você tem que ser muito duro. 421 00:32:00,680 --> 00:32:01,513 Fique fora disso. 422 00:32:19,270 --> 00:32:20,490 Diga olá aos times B. 423 00:32:30,010 --> 00:32:30,843 Essa foi por pouco. 424 00:32:30,990 --> 00:32:34,210 Nem mesmo. Temos peixes maiores para fritar. Vamos. 425 00:32:38,750 --> 00:32:39,040 Como. 426 00:32:39,040 --> 00:32:41,960 Muitos andares descemos até aqui? Não sei. Perdi a conta de 20. 427 00:32:42,780 --> 00:32:44,240 Então esta não é a garagem. 428 00:32:45,640 --> 00:32:47,730 Você escuta? Isso soa como música. 429 00:32:55,600 --> 00:32:59,370 Isso é estranho. O que é aquilo? 430 00:33:01,190 --> 00:33:05,610 Oh, parece estranho para mim. Parece ser um muco vivo. 431 00:33:05,890 --> 00:33:08,290 As paredes da membrana são cobertas por ele. 432 00:33:08,870 --> 00:33:10,410 Não alienígena, demoníaco. 433 00:33:23,190 --> 00:33:24,023 Ótimo. 434 00:33:24,280 --> 00:33:26,790 Rápido. Pegue minha mão. Sara. 435 00:33:27,520 --> 00:33:29,750 Onde você está? Eu não consigo ver você. Vovô. 436 00:33:31,950 --> 00:33:36,230 Sara. Ela se foi. Eu tenho que encontrá-la. 437 00:33:36,280 --> 00:33:38,190 A primeira coisa que quero que você faça é subir ao telhado. 438 00:33:38,410 --> 00:33:40,990 Faça o que for preciso para interromper a transmissão do satélite. 439 00:33:41,090 --> 00:33:45,670 Isso é cerca de 20 andares acima. Bem, então é melhor você ir. Sim, exatamente. 440 00:33:54,070 --> 00:33:54,903 Amamos a morte. 441 00:33:55,470 --> 00:33:56,303 Sara. 442 00:33:56,670 --> 00:34:00,110 Morte. Amamos a morte. Amamos a morte. 443 00:34:01,070 --> 00:34:01,903 Amamos a morte. 444 00:34:02,630 --> 00:34:04,950 Sara. Amamos a morte. Você foi aqui. Nós amamos. 445 00:34:05,310 --> 00:34:07,070 Morte. Amamos a morte. 446 00:34:08,430 --> 00:34:12,630 Bem-vindos demônios e demônios ao pacote especial de ação ao vivo. 447 00:34:12,820 --> 00:34:16,750 Episódio da Roda da Morte. 448 00:34:18,000 --> 00:34:20,790 Ótimo. Um game show para demônios. 449 00:34:21,570 --> 00:34:25,350 Agora, por favor, dê as boas-vindas ao anfitrião da Roda da Morte. 450 00:34:25,610 --> 00:34:29,430 O homem que colocou o demônio no Studio D Theatre. 451 00:34:31,110 --> 00:34:31,943 Thurston. 452 00:34:34,060 --> 00:34:38,510 Bem-vindo. Alguém aí está pronto para morrer hoje? 453 00:34:44,360 --> 00:34:48,090 Bem-vindo. Sr. K. A roda espera. 454 00:34:49,489 --> 00:34:51,050 Eu lido com demônios do meu jeito. 455 00:34:51,570 --> 00:34:56,450 Eu não faria isso, Sr. Cade. Não até você ver para quem é a vida que você está jogando. 456 00:34:56,880 --> 00:34:59,810 Diga ao nosso público doméstico o que nosso amigo imortal vai tocar hoje. 457 00:34:59,811 --> 00:35:00,644 Você vai, Irv? 458 00:35:00,920 --> 00:35:03,010 Certamente. Sr. Hoje, 459 00:35:03,190 --> 00:35:07,890 Kane está jogando pela vida ou morte da Dra. Sarah Beckman. 460 00:35:08,190 --> 00:35:11,570 Não é um médico de verdade, pelo menos no sentido médico. EM. 461 00:35:11,770 --> 00:35:16,570 Beckman é um físico paranormal especializado em psicocinética 462 00:35:16,770 --> 00:35:18,450 explorações. Teoricamente. 463 00:35:18,860 --> 00:35:22,969 Obrigado ela. E agora, Sr. Kane, por favor, tome seu lugar ao volante? 464 00:35:24,270 --> 00:35:25,930 Sente-se e gire. Thurston. EU. 465 00:35:25,930 --> 00:35:26,810 Não chegaria muito perto. 466 00:35:27,710 --> 00:35:31,410 Um toque neste botão e o cubículo será imediatamente preenchido com um gás tóxico 467 00:35:31,411 --> 00:35:36,170 mortal, matando seu amigo instantaneamente. Uma morte horrível e dolorosa. 468 00:35:36,260 --> 00:35:40,320 Acredite em mim, nosso gás tóxico mortal é trazido até nós, 469 00:35:40,390 --> 00:35:42,160 é claro, aos cuidados de nossos patrocinadores. Gás tóxico, 470 00:35:42,161 --> 00:35:46,000 ótimo para terroristas e ditadores militares insanos, . Agora, 471 00:35:46,090 --> 00:35:49,480 você gostaria que eu explicasse as regras da regra da morte para você? Sr. 472 00:35:51,210 --> 00:35:53,200 Regras. Você tem regras. 473 00:35:54,340 --> 00:35:59,120 Oh sim. Você gira a roda e ela chega a um tópico. Responda a pergunta corretamente. 474 00:35:59,510 --> 00:36:00,440 Seu amigo vive. 475 00:36:02,219 --> 00:36:04,400 Responda incorretamente. Ela morre. 476 00:36:05,280 --> 00:36:07,000 Excelente. Você deve ter jogado isso antes. 477 00:36:07,950 --> 00:36:09,160 O que eu faço para libertá-la? 478 00:36:09,700 --> 00:36:11,239 Receio que isso não seja uma opção. 479 00:36:12,230 --> 00:36:13,719 Então qual é o objetivo do jogo? 480 00:36:14,150 --> 00:36:18,760 Constrangimento, humilhação, culpa, seguido de morte certa. 481 00:36:21,880 --> 00:36:22,713 O de sempre. 482 00:36:22,920 --> 00:36:25,880 . Precisamente. Agora, você vai 483 00:36:26,030 --> 00:36:28,480 girar a roda ou devo fazer isso por você? 484 00:36:29,600 --> 00:36:30,433 EU, 485 00:37:15,960 --> 00:37:16,780 como está? 486 00:37:16,780 --> 00:37:19,280 Nada mal. Tenho alguns ajustes divertidos para fazer aqui. E estamos prontos. 487 00:37:19,280 --> 00:37:19,440 Para. 488 00:37:19,440 --> 00:37:20,273 Ligação ascendente. 489 00:37:24,160 --> 00:37:26,880 Ah, história. Um dos meus favoritos. 490 00:37:27,710 --> 00:37:31,239 Cite o nome do médico mais famoso da Alemanha nazista, 491 00:37:31,820 --> 00:37:35,800 que é conhecido por seus brilhantes experimentos revolucionários, 492 00:37:35,801 --> 00:37:37,160 bem como por seu carisma e beleza impressionante. 493 00:37:38,000 --> 00:37:39,280 Carisma. Você só pode estar brincando. 494 00:37:39,870 --> 00:37:41,200 Basta responder à pergunta. 495 00:37:42,900 --> 00:37:46,640 Dr. Também conhecido como anjo da morte. 496 00:37:47,950 --> 00:37:48,783 Correto. 497 00:37:49,150 --> 00:37:53,760 Com um desprezo pela humanidade tão severo que o mal pairava ao seu redor como pútrido. 498 00:37:53,810 --> 00:37:54,643 Fumaça. 499 00:37:54,660 --> 00:37:57,200 Suficiente. Não me empurre imortal. 500 00:37:59,140 --> 00:38:00,360 Agora gire a roda. 501 00:38:09,610 --> 00:38:11,640 Deliciosa pestilência e fome. 502 00:38:12,860 --> 00:38:16,120 Infecção grave causada pelo bacilo e uma praga. 503 00:38:16,140 --> 00:38:20,719 A peste bubônica. A k, morte negra, feridas 504 00:38:20,780 --> 00:38:23,160 ulcerosas dolorosas, febre incontrolável e delírio. 505 00:38:23,920 --> 00:38:28,360 Milhares de pessoas estavam morrendo nas ruas. O trabalho de Blaylock. 506 00:38:28,860 --> 00:38:30,560 Sem dúvida. Um amigo próximo seu. 507 00:38:31,560 --> 00:38:34,600 Deixe-me acabar com você. Você 508 00:38:36,310 --> 00:38:37,143 gire a roda. 509 00:38:57,270 --> 00:38:58,560 Segure o trabalho como um nazista. 510 00:39:02,280 --> 00:39:03,113 Ah 511 00:39:17,380 --> 00:39:18,520 caramba. Isso vai doer. 512 00:39:27,270 --> 00:39:28,680 Ok, cale a boca já. 513 00:39:33,739 --> 00:39:38,600 A busca. Que encaixe. Tópico final. 514 00:39:40,310 --> 00:39:45,080 Diga-me, imortal, pelo que você vive mais do que qualquer outra coisa no mundo? 515 00:39:46,620 --> 00:39:50,040 É a memória indelével e cheia de dor da sua esposa morta há muito tempo, 516 00:39:50,560 --> 00:39:52,640 a criança desaparecida que você continua procurando? 517 00:39:53,780 --> 00:39:57,440 Ou é alguma visão perversa de você mesmo como um herói moderno? 518 00:39:59,820 --> 00:40:04,750 Ou é simplesmente porque você não tem escolha 519 00:40:04,751 --> 00:40:05,950 que está condenado a uma solidão sem fim, 520 00:40:07,070 --> 00:40:10,710 vida fútil vagando por este globo abandonado por Deus, 521 00:40:11,340 --> 00:40:13,469 procurando para sempre, procurando, 522 00:40:14,300 --> 00:40:18,670 temendo chegar muito perto daqueles que eventualmente encontrarão o lugar de descanso final. 523 00:40:21,460 --> 00:40:26,440 Apenas responda à pergunta, mortal, responda à pergunta, 524 00:40:27,180 --> 00:40:28,040 ou ela morre. 525 00:40:38,420 --> 00:40:39,480 Termine em um minuto. 526 00:41:03,320 --> 00:41:04,153 Não. 527 00:41:31,750 --> 00:41:32,600 Qual é a sua missão. 528 00:41:33,160 --> 00:41:35,960 Thurston? Não tenho certeza. 529 00:41:36,790 --> 00:41:41,000 Basta responder à pergunta. Por que você vive? 530 00:41:41,710 --> 00:41:42,880 O que faz você continuar 531 00:41:45,000 --> 00:41:48,320 causar dor é sofrer para servir às trevas e ao mal. Isso não é suficiente? 532 00:41:50,020 --> 00:41:53,480 E quem você ama? Eu mesmo. 533 00:41:55,100 --> 00:41:59,960 Essa é sua resposta final? Desculpe, 534 00:42:00,580 --> 00:42:01,413 você perdeu. 535 00:42:24,239 --> 00:42:26,320 Eu não tinha ideia de que você era um fã de curiosidades. Oh. 536 00:42:26,760 --> 00:42:29,320 Uau. Não é realmente uma trivialidade para mim. Eu estava lá. Lembrar? 537 00:42:29,800 --> 00:42:32,520 Certo? Ainda a última pergunta que Thurston fez sobre sua missão. 538 00:42:32,700 --> 00:42:34,960 Oh, táticas de assustar demônios. Isso é tudo. 539 00:42:35,410 --> 00:42:37,160 Certo. Ainda assim, obrigado. 540 00:42:38,060 --> 00:42:41,120 De nada. Mas esse é o cara que você realmente deveria pensar. Ei, 541 00:42:41,380 --> 00:42:44,520 fez um ótimo trabalho, amiguinho. Você se importa? Estou no meio de algo aqui. 542 00:42:45,660 --> 00:42:50,520 Ah, o que você está assistindo? Reprises de Barbie College Temp. Desculpe. 543 00:42:51,660 --> 00:42:56,520 Bom dia. Você é meu herói, não importa o que os outros digam. Sua alma corajosa. 544 00:42:57,420 --> 00:43:00,400 Quem disse o que? Eu vou despedaçá-lo. Quem disse que é fácil? 545 00:43:00,760 --> 00:43:01,640 O tigre deles . 546 00:43:02,020 --> 00:43:04,360 Ninguém mexe com o bom, certo? Certo. 547 00:43:05,160 --> 00:43:06,320 Espero que ele não entenda também. 548 00:43:06,420 --> 00:43:08,920 Gungo. Eu não me preocuparia muito com isso. 549 00:43:10,870 --> 00:43:11,960 Ele está observando Bambi. 45641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.