Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:08,510
Quero dizer, qual é o objetivo,
James? Quero dizer, realmente.
2
00:00:09,270 --> 00:00:13,150
Eu sei o que você quer dizer.
Não é como se pedíssemos
3
00:00:13,151 --> 00:00:13,984
exatamente para nascer neste
mundo lamentável e sem sentido.
4
00:00:14,790 --> 00:00:15,830
Mundo exato. Quer dizer, às
vezes acho que a melhor coisa
5
00:00:16,020 --> 00:00:19,310
a fazer será simplesmente
colocar uma arma na sua cabeça
6
00:00:19,610 --> 00:00:24,550
e encerrar o dia. Huh? O
que você está olhando, Byron?
7
00:00:28,810 --> 00:00:30,190
Você gosta do que vê, Byron?
8
00:00:32,470 --> 00:00:33,303
Huh?
9
00:00:37,030 --> 00:00:37,863
Você me ouviu? Byron?
10
00:00:41,620 --> 00:00:45,070
O que você está fazendo
com sua pequena vida solitária?
11
00:00:47,710 --> 00:00:50,470
Eu não sei de nada. Eu, eu só, hum.
12
00:00:52,010 --> 00:00:55,190
Sem amigos, sem futuro. Quero dizer, vamos lá.
13
00:00:55,530 --> 00:00:59,110
Você realmente não acha que
chegaria à primeira base com aquela doce
14
00:00:59,111 --> 00:01:02,190
garota do caixa, muito menos com
uma gata como eu. Agora, você?
15
00:01:04,750 --> 00:01:05,583
Não.
16
00:01:08,569 --> 00:01:10,150
Por que você simplesmente não toma os comprimidos, Byron,
17
00:01:14,730 --> 00:01:15,563
vá em frente.
18
00:01:15,950 --> 00:01:16,783
Pegue eles.
19
00:01:17,450 --> 00:01:21,470
Todos eles. É o melhor. Realmente?
20
00:01:23,709 --> 00:01:27,390
Sim. Faça isso pela Barbie.
21
00:01:29,500 --> 00:01:30,333
Sim.
22
00:01:31,140 --> 00:01:32,910
OK. EU.
23
00:02:06,110 --> 00:02:07,820
Byron Byron Henry, sim.
24
00:02:07,820 --> 00:02:11,430
Ajude-me a mudar? Byron?
25
00:02:13,910 --> 00:02:17,940
Byron? Oh meu Deus. Oh meu Deus.
26
00:02:18,650 --> 00:02:23,460
O que você fez, Byron?
O que? Você fez isso?
27
00:02:30,700 --> 00:02:35,480
Sim. Isto é uma emergência. Preciso de uma
ambulância imediatamente. Não, é meu filho.
28
00:02:37,139 --> 00:02:38,919
Ele ainda está respirando?
Ele tomou todas essas pílulas.
29
00:02:39,800 --> 00:02:43,720
Estaremos de volta ao temporário da
Barbie College Girl após esta mensagem.
30
00:02:49,800 --> 00:02:54,639
Um juramento feito é um juramento
respondido, um juramento de
31
00:02:54,660 --> 00:02:59,440
vingança por uma vida, um passado
destruído, um futuro ameaçado
32
00:03:04,210 --> 00:03:07,160
inimigo das trevas. Sua batalha é eterna.
33
00:03:07,540 --> 00:03:09,360
Ele caminha pela terra implacavelmente,
34
00:03:18,540 --> 00:03:23,000
sua missão é caçar os mensageiros
do mal e expulsá-los de volta ao inferno.
35
00:03:24,060 --> 00:03:27,840
Agora a luz da terra
depende do imortal.
36
00:03:47,500 --> 00:03:49,040
Oh vamos lá. Ele nem tocou nele.
37
00:03:49,150 --> 00:03:51,760
Nada. Como aproveitar
o ar livre com guloseimas.
38
00:03:52,630 --> 00:03:54,360
Sim, tanto faz. Esse jogo me fisgou.
39
00:03:57,740 --> 00:03:58,640
Ei pessoal, ouçam isso.
40
00:03:59,120 --> 00:04:00,440
Me dê um segundo Will.
O jogo está quase acabando.
41
00:04:00,700 --> 00:04:02,920
Ah, me perdoe. Eu nunca
iria querer interromper um jogo.
42
00:04:03,630 --> 00:04:04,463
O que é?
43
00:04:05,110 --> 00:04:08,920
É do post de hoje. Celeste Anders,
uma mãe do centro da cidade,
44
00:04:09,120 --> 00:04:12,840
está convencida de que o suicídio quase
fatal de seu filho foi influenciado por um
45
00:04:12,841 --> 00:04:17,080
novo episódio de televisão a cabo de Barbie
College Girl temp, de acordo com seu filho,
46
00:04:17,140 --> 00:04:19,400
uma das estrelas da série disse
a ele para tirar a própria vida.
47
00:04:20,300 --> 00:04:23,800
Ah, vamos, Sara. O cara era
obviamente suicida para começar. Sim.
48
00:04:24,140 --> 00:04:27,040
E delirante e talvez até
esquizofrênico. Mas seja como for,
49
00:04:27,080 --> 00:04:27,920
Entrei online esta manhã.
50
00:04:28,440 --> 00:04:31,920
Encontrei seis relatos recentes diferentes
de comportamento perigoso e criminoso
51
00:04:32,200 --> 00:04:33,800
supostamente influenciado
por este programa de televisão.
52
00:04:34,150 --> 00:04:36,960
Este, uh, show da Barbie College Girl. Sim.
53
00:04:37,029 --> 00:04:39,640
Sim. E eu ouvi falar desse cara.
Certa vez, eu estava assistindo a
54
00:04:39,641 --> 00:04:41,400
uma série médica, que aparentemente
tentou retirar o próprio apêndice.
55
00:04:42,070 --> 00:04:45,920
Ai. Deve doer. Então, qual
é a sua opinião sobre isso?
56
00:04:47,040 --> 00:04:51,120
Não tenho muita certeza, mas realizei uma pesquisa
na Internet sobre outros programas suspeitos.
57
00:04:51,620 --> 00:04:54,520
Veja só, todos eles se originam
da mesma instalação de TV a cabo.
58
00:04:54,670 --> 00:04:56,120
Este lugar chamado Studio D.
59
00:04:57,510 --> 00:05:01,000
Bem, por que você não vai dar uma
olhada e fala com essa Sra. Anders?
60
00:05:01,860 --> 00:05:04,279
Isso é o que eu estava planejando. Ela
pode me dar algumas dicas sobre seu filho.
61
00:05:05,300 --> 00:05:07,839
Ei, bom humor para uma turnê
pelos estúdios de Hollywood.
62
00:05:08,589 --> 00:05:11,120
Sim, é disso que estou
falando. Chance de
63
00:05:11,121 --> 00:05:12,000
conhecer Barbie, a
universitária temporária.
64
00:05:12,660 --> 00:05:14,440
Não, não é disso que estou falando.
65
00:05:14,589 --> 00:05:16,120
Espere, deixe-me pegar meu livro de autógrafos.
66
00:05:17,220 --> 00:05:18,053
Oh não.
67
00:05:18,589 --> 00:05:19,480
Livro de autógrafos.
68
00:05:19,790 --> 00:05:24,560
Sim. Ele os coleciona há muito tempo.
Na verdade. Ele tem alguns bem legais.
69
00:05:26,060 --> 00:05:26,279
Eu sou.
70
00:05:26,279 --> 00:05:27,560
Quase com medo de perguntar.
71
00:05:28,839 --> 00:05:29,920
Sim. Melhorar. Você não. Sim.
72
00:05:33,200 --> 00:05:38,040
Iran raramente saía do seu quarto.
Tentamos envolvê-lo em atividades externas,
73
00:05:38,660 --> 00:05:43,480
seu pai e eu, mas dia e noite,
ele ficou conectado a essa coisa.
74
00:05:45,120 --> 00:05:48,040
Agora, você mencionou que seu filho estava
tomando remédios. Para o que foi aquilo?
75
00:05:48,041 --> 00:05:49,040
Se você não se importa que eu pergunte.
76
00:05:50,020 --> 00:05:54,000
Não, está tudo bem. Apenas antidepressivos.
77
00:05:55,180 --> 00:05:58,240
Você sabe, a pressão sobre
os jovens hoje em dia? Sim.
78
00:06:00,870 --> 00:06:01,839
Byron é um bom filho.
79
00:06:03,670 --> 00:06:06,720
Acontece que ele parecia
perder o contato com a realidade,
80
00:06:08,510 --> 00:06:13,460
especialmente depois que assinamos
esse novo canal a cabo. Estúdio D.
81
00:06:14,240 --> 00:06:19,140
Sim. Ligamos e cancelamos depois
que descobrimos sua obsessão por isso.
82
00:06:19,160 --> 00:06:23,940
Mas, mas eles nunca cortaram isso.
São esses shows. Eu sei que é. Sentar-se,
83
00:06:24,240 --> 00:06:25,073
Sra.
84
00:06:30,300 --> 00:06:31,133
O que está definido no controle remoto?
85
00:06:37,779 --> 00:06:42,540
Agora, eu não quero sugerir que seu
filho, eu adoro esse show. Bem-vindo.
86
00:06:43,020 --> 00:06:46,779
Para mais um episódio emocionante
de Goodnight and Farewell.
87
00:06:54,470 --> 00:06:59,260
Ela é tão linda dormindo
assim. Tão pacifico.
88
00:07:00,480 --> 00:07:03,380
Oh meu Deus. Ela é tudo que me resta.
89
00:07:06,260 --> 00:07:08,540
Mas isso não é suficiente para você, não é? E.
90
00:07:10,030 --> 00:07:14,540
Não me toque. Nunca mais me toque.
91
00:07:16,250 --> 00:07:20,820
É incrível, não
é? É tão atraente.
92
00:07:21,530 --> 00:07:26,020
É tão real. Desligue, por favor. Não,
93
00:07:26,760 --> 00:07:30,860
não, não posso. Meu útero. Por favor. Por favor.
94
00:07:32,330 --> 00:07:37,140
O que? Você não gosta da história?
Não toque na mãe e no pai. Eu sei.
95
00:07:39,220 --> 00:07:43,500
Eles são tão reais, não são?
Sim, eles são meus pais.
96
00:08:09,660 --> 00:08:10,480
Ei.
97
00:08:10,480 --> 00:08:13,900
Não há sangramento por aqui. Tudo bem. Estou, estou
bem. Eu sou legal. Eu sou legal. Eu sou legal.
98
00:08:14,000 --> 00:08:15,220
Saia daqui antes que eu jogue.
99
00:08:15,220 --> 00:08:16,053
Você fora. Eu sou legal.
100
00:08:25,840 --> 00:08:26,673
Inteligente, inteligente.
101
00:08:27,240 --> 00:08:29,980
Adolescentes desajeitados. Milímetros.
Vamos tentar a entrada dos fundos?
102
00:08:32,210 --> 00:08:33,540
Este lugar cheira a maldade.
103
00:08:33,990 --> 00:08:34,823
Pode ser o encanamento.
104
00:08:35,070 --> 00:08:38,300
Poderia ser o fedor de todos aqueles
programas de televisão podres. Ei.
105
00:08:38,480 --> 00:08:39,340
Barbie universitária.
106
00:08:39,540 --> 00:08:41,660
Temp é uma fatia clássica
da cultura pop moderna.
107
00:08:42,040 --> 00:08:44,059
Ele examina em profundidade o confuso,
108
00:08:44,360 --> 00:08:47,700
impulsos primordiais da mentalidade
pós-adolescente apanhados no mundo pós-industrial
109
00:08:47,900 --> 00:08:49,460
trilha burocrática. Um bom.
110
00:08:49,679 --> 00:08:53,220
Por favor. Ixnay o ciclo.
Batalha. Ela é um bebê.
111
00:08:55,070 --> 00:08:55,903
Sim. É isso.
112
00:08:56,270 --> 00:08:58,280
Sim. É isso. Mas não é por
isso que estamos aqui. OK.
113
00:08:58,281 --> 00:09:00,960
Estamos aqui por um único motivo.
Por que você não desce por ali?
114
00:09:00,961 --> 00:09:03,600
Encontre-me aqui em 10 minutos.
Grite se precisar de reforços.
115
00:09:04,640 --> 00:09:05,473
Até parece.
116
00:09:07,400 --> 00:09:09,000
Eu não me preocupo com aquele garoto. Apenas.
117
00:09:09,280 --> 00:09:10,240
Indo direto pelo telhado.
118
00:09:10,679 --> 00:09:14,120
Me conte algo. Não sei. Quero
mais produto e quero agora.
119
00:09:14,270 --> 00:09:15,280
O que você obteve com o desenvolvimento.
120
00:09:15,340 --> 00:09:16,760
Senhor? Isso vai te surpreender.
121
00:09:16,761 --> 00:09:19,720
São algumas propostas para uma nova linha de
programas para crianças em idade pré-escolar.
122
00:09:21,420 --> 00:09:25,520
Sim. Bom. Chegue até eles antes
que aprendam a pensar por si mesmos.
123
00:09:26,210 --> 00:09:27,880
Economiza-nos muito
tempo e energia. Temos dois.
124
00:09:28,400 --> 00:09:33,320
Assassinos absolutos para os gatinhos. Converse com
estranhos e divirta-se com ferramentas elétricas.
125
00:09:34,600 --> 00:09:36,640
Eu gosto disso. Coloque-os em produção.
126
00:09:36,679 --> 00:09:40,400
A s A P E certifique-se de que o
merchandising salte sobre isso.
127
00:09:40,830 --> 00:09:44,760
Algo como uma linha de
motosserras e furadeiras em miniatura.
128
00:09:45,030 --> 00:09:49,440
Algo para suas mãozinhas e dedos
129
00:09:49,441 --> 00:09:50,520
pequeninos enquanto
ainda os têm. .
130
00:09:56,880 --> 00:09:57,580
Ah.
131
00:09:57,580 --> 00:09:59,920
É tão bom estar acima do solo.
132
00:10:01,600 --> 00:10:04,640
Embora eu sinta falta dos
intermináveis gritos miseráveis.
133
00:10:05,330 --> 00:10:08,840
Cheiro de carne assada. Ah bem,
134
00:10:10,740 --> 00:10:11,840
ainda temos os game shows.
135
00:10:13,700 --> 00:10:14,840
Sim, senhor, nós temos.
136
00:10:26,070 --> 00:10:27,920
É um trabalho sujo, mas
alguém tem que fazê-lo.
137
00:10:41,750 --> 00:10:43,960
Já fez isso em uma fotocopiadora?
O que você quer dizer.
138
00:10:44,600 --> 00:10:46,320
Reproduzir aqui no trabalho?
139
00:10:46,980 --> 00:10:51,200
Por que não? Este tem uma
função de ampliação. .
140
00:10:52,660 --> 00:10:55,160
Corte. Isso foi ótimo! Leve cinco.
141
00:11:08,520 --> 00:11:09,520
Uh, com licença.
142
00:11:11,220 --> 00:11:12,053
Como você chegou aqui?
143
00:11:13,780 --> 00:11:18,480
Ah, eu, eu trabalho
aqui. No final
144
00:11:18,481 --> 00:11:19,314
do corredor. Então,
como vai o show?
145
00:11:20,480 --> 00:11:23,360
Isto é estranho. Eu não vi você antes.
146
00:11:24,540 --> 00:11:29,200
Ah, eu sou novo. Ouvir.
147
00:11:29,290 --> 00:11:30,160
Uh, você se importaria, hum.
148
00:11:37,480 --> 00:11:39,360
Este é um livrinho de
autógrafos que você tem aqui, Sr.
149
00:11:40,670 --> 00:11:42,559
Um bom. Apenas um bom.
150
00:11:44,530 --> 00:11:49,330
Ava Gardner. Marilyn Monroe. Um
151
00:11:49,331 --> 00:11:50,164
pouco velho para você, não acha?
152
00:11:51,309 --> 00:11:55,440
Ah, isso foi há muito tempo. . Meu
pai me deu isso, na verdade. O pai dele.
153
00:11:56,900 --> 00:12:00,600
Então, o que você gostaria que eu
escrevesse em seu livrinho? Goodwin.
154
00:12:01,020 --> 00:12:04,080
E Goodwin? Você foi
o melhor que eu já tive.
155
00:12:04,840 --> 00:12:05,673
.
156
00:12:06,220 --> 00:12:08,080
Ou simplesmente ame a Barbie. Hum-hmm. De qualquer jeito.
157
00:12:16,630 --> 00:12:17,463
Obrigado.
158
00:12:18,450 --> 00:12:21,470
Você sabe, você tem um certo charme,
159
00:12:22,510 --> 00:12:26,470
um apelo fotogênico que você
provavelmente mataria diante das câmeras.
160
00:12:28,750 --> 00:12:33,110
Eu, eu, eu, eu não penso assim. .
Bem, provavelmente eu deveria ir embora.
161
00:12:33,140 --> 00:12:35,510
Tenho algumas coisas importantes para fazer.
162
00:12:35,970 --> 00:12:36,830
O que é tão importante?
163
00:12:40,030 --> 00:12:42,110
Eu provavelmente poderia
organizar um teste de tela para você.
164
00:12:43,090 --> 00:12:45,550
Ou talvez pudéssemos improvisar
nossa própria cena agora.
165
00:12:49,710 --> 00:12:51,150
Eu poderia colocar você no próximo episódio.
166
00:12:53,750 --> 00:12:54,583
Acho que deveria ir.
167
00:12:55,040 --> 00:12:58,550
Relaxar. Goodwin, apenas feche os olhos
168
00:13:00,050 --> 00:13:00,883
e pai.
169
00:13:10,750 --> 00:13:13,550
Preparar. Parque.
170
00:13:14,090 --> 00:13:15,030
O chamado da natureza.
171
00:13:16,900 --> 00:13:17,190
Vir.
172
00:13:17,190 --> 00:13:19,870
Vamos, Goodwin. Ainda
não terminamos o teste de tela.
173
00:13:20,230 --> 00:13:21,790
Ah, esqueça. De qualquer forma, eu
não pareço muito bem diante das câmeras.
174
00:13:21,791 --> 00:13:23,429
Especialmente com minha
garganta arrancada. .
175
00:13:24,010 --> 00:13:25,590
Deixe-me ser o juiz disso.
176
00:13:30,620 --> 00:13:33,590
Bem, acho que não terá
que ser o juiz disso, afinal.
177
00:13:45,540 --> 00:13:46,373
O que? O.
178
00:13:47,540 --> 00:13:51,710
Bem-vindo de volta ao Juiz Enforcado.
O juiz Simpson está em sessão.
179
00:13:52,170 --> 00:13:53,003
Todos se levantam.
180
00:14:02,230 --> 00:14:03,270
Eu não acredito nisso.
181
00:14:12,630 --> 00:14:13,463
.
182
00:14:19,310 --> 00:14:21,590
Oh cara. Você de novo não. Oh.
183
00:14:21,590 --> 00:14:25,350
Bem. Bem, se não foram minhas meias velhas que
roubaram o amigo Harvey, o que há de errado?
184
00:14:25,540 --> 00:14:27,750
Trabalhar na lavanderia não
é mais suficiente para você.
185
00:14:29,050 --> 00:14:31,630
Estou subindo no mundo. Imortal.
Ao contrário de alguns de nós.
186
00:14:32,880 --> 00:14:33,100
Oh.
187
00:14:33,100 --> 00:14:37,690
Sim, posso ver aquelas coisas grandes
que Harvey está apagando. Video cassete.
188
00:14:38,160 --> 00:14:38,993
Bem.
189
00:14:41,290 --> 00:14:42,290
Hora do almoço. Tenho que ir.
190
00:14:43,280 --> 00:14:44,610
Sente-se. Cérebro.
191
00:14:44,920 --> 00:14:46,930
Olha, você acha que está arrancando
de mim uma palavra de informação.
192
00:14:46,931 --> 00:14:49,770
Você está sonhando porque eu não estou falando.
193
00:14:52,030 --> 00:14:55,760
Multar. Não me diga quem
dirige o Studio D ou por quê.
194
00:15:08,470 --> 00:15:09,303
Controle-se.
195
00:15:12,330 --> 00:15:15,420
Theo Thurston, apresentador do game show,
agora uma rede de classe três, Hope at us all
196
00:15:15,421 --> 00:15:17,940
demon, com a esperança de dominar a mente de
todos no mundo. Quem é dono de uma televisão?
197
00:15:18,500 --> 00:15:18,700
La.
198
00:15:18,700 --> 00:15:22,300
La la, la la, la la. Não quero
saber como ele vai fazer isso.
199
00:15:25,570 --> 00:15:29,540
Bom. Ganhe uma espécie de nome.
200
00:15:29,540 --> 00:15:30,373
É aquele.
201
00:15:30,740 --> 00:15:32,660
Uh, o único que tenho, senhor? .
202
00:15:35,010 --> 00:15:39,060
Cale-se. Seus camponeses
idiotas. Bem, Sr. Goodwin,
203
00:15:39,720 --> 00:15:42,020
você é acusado
dos seguintes crimes.
204
00:15:42,920 --> 00:15:43,530
Mas eu.
205
00:15:43,530 --> 00:15:47,980
Silenciador de silêncio. Você será
preso por desacato ao tribunal. .
206
00:15:49,590 --> 00:15:50,423
Desculpe senhor.
207
00:15:51,160 --> 00:15:55,020
Você é acusado dos
seguintes crimes em
208
00:15:55,021 --> 00:15:56,940
4 de outubro de 1863.
209
00:15:57,280 --> 00:16:01,020
Você não estava no local durante um ataque
de demônio porque estava se deliciando
210
00:16:01,050 --> 00:16:05,980
com frango com uma barra fez Raphael
acorrentar o imortal sofreu um ferimento
211
00:16:06,000 --> 00:16:07,100
para o braço. Vamos.
212
00:16:07,280 --> 00:16:08,300
Agora posso explicar isso.
213
00:16:08,650 --> 00:16:10,460
Silêncio. Deixe-me continuar.
214
00:16:11,510 --> 00:16:13,860
9 de abril de 1739.
215
00:16:14,240 --> 00:16:18,940
Havana, outro ataque demoníaco
em que você não prestou o atendimento
216
00:16:18,941 --> 00:16:23,100
médico necessário a Raphael porque
estava fora tendo aulas de flamenco.
217
00:16:24,500 --> 00:16:25,420
Lições emaranhadas. Na verdade.
218
00:16:26,080 --> 00:16:30,340
Suficiente. Basta olhar para esta lista. Hummm
219
00:16:32,010 --> 00:16:36,260
Covardia bebendo, vestida de menina,
220
00:16:36,890 --> 00:16:40,100
querendo auto-indulgência,
gritando por sua vida.
221
00:16:40,940 --> 00:16:44,340
Colocando em risco as mentiras
daqueles que são estúpidos o
222
00:16:44,520 --> 00:16:46,420
suficiente para confiar em você
em primeiro lugar. Devo continuar?
223
00:16:48,760 --> 00:16:49,593
Não não.
224
00:16:50,090 --> 00:16:51,540
Então como você alega essas acusações?
225
00:16:53,780 --> 00:16:54,613
Inocente .
226
00:16:57,090 --> 00:17:00,700
Silêncio ou vou enforcar todos vocês. Uau.
227
00:17:03,090 --> 00:17:07,340
Sério, Harvey, não quero saber
mais nada sobre o canal DCH.
228
00:17:07,700 --> 00:17:09,940
Uplink via satélite, ou
terei que te machucar.
229
00:17:12,100 --> 00:17:12,933
Thurston vai me fritar.
230
00:17:14,560 --> 00:17:17,220
Tecnologia de ponta na cobertura
em fase final de preparação,
231
00:17:17,221 --> 00:17:18,054
mesmo enquanto falamos.
232
00:17:19,500 --> 00:17:20,333
Eu te avisei.
233
00:17:26,500 --> 00:17:29,660
Ei, boa. Onde ele está?
234
00:17:31,020 --> 00:17:31,853
Haha. Não converse.
235
00:17:37,700 --> 00:17:39,460
Na Corte. Na Corte.
236
00:17:41,820 --> 00:17:44,060
Tudo bem, Harvey, não
me diga onde ele está.
237
00:17:44,320 --> 00:17:46,060
Ou seu rosto estará
na sala de edição.
238
00:17:49,320 --> 00:17:53,640
Onde está o tribunal?
Bem, o que você me diz, júri?
239
00:17:54,760 --> 00:17:59,720
Inocente ou culpado? Vamos. Inocente
240
00:18:01,900 --> 00:18:02,733
ou culpado?
241
00:18:08,440 --> 00:18:12,119
Inocente ou culpado? Daniel.
242
00:18:12,520 --> 00:18:16,560
Então eu mesmo ligarei.
Culpado. Culpado é acusado.
243
00:18:17,880 --> 00:18:18,840
Prepare-se para executar a punição.
244
00:18:29,950 --> 00:18:32,670
Ok, olhe, eu sei que você
não quer saber onde ele
245
00:18:32,671 --> 00:18:35,630
está, que fica na segunda
porta à esquerda. Obrigado.
246
00:18:35,650 --> 00:18:36,590
Por não falar comigo.
247
00:18:38,930 --> 00:18:43,430
Ultimas palavras? Eu não pensei
assim. Agora vamos expulsar alguns.
248
00:18:44,470 --> 00:18:45,303
Chute isso.
249
00:18:55,680 --> 00:18:57,869
Que tal isso para a
mão da justiça? Imortal.
250
00:18:58,530 --> 00:18:58,910
Como.
251
00:18:58,910 --> 00:18:59,743
Sobre o tipo de verdade?
252
00:19:12,330 --> 00:19:13,163
Você está bem, amigo?
253
00:19:16,270 --> 00:19:17,103
Quem é o culpado?
254
00:19:18,490 --> 00:19:21,550
Escute-me. Você é o melhor
amigo que alguém poderia pedir.
255
00:19:23,480 --> 00:19:25,670
Não deixe ninguém lhe dizer
algo diferente. Você entende aquilo
256
00:19:28,640 --> 00:19:30,510
agora mesmo? Tenho
uma punição para distribuir.
257
00:19:31,619 --> 00:19:33,510
Outra hora. Imortal.
258
00:19:34,140 --> 00:19:35,470
Vamos. Vamos ver o que você tem.
259
00:19:37,090 --> 00:19:41,150
Covarde. E agora.
260
00:19:42,390 --> 00:19:45,830
Sara? Ela deveria estar aqui. Estou preocupado
com ela. Eu ainda estou voando com ela.
261
00:19:48,430 --> 00:19:52,109
Acabei de encontrar nosso velho amigo.
Harvey. Harvey. É o Studio D. Sim.
262
00:19:52,430 --> 00:19:54,990
Ele disse que há uma classe oito chamada
Thurman que afirma lançar um satélite
263
00:19:54,991 --> 00:19:58,550
de canal DCH internacional e se
conectar. Vamos, uh, nos reagrupar. Sara,
264
00:19:58,820 --> 00:20:00,950
descubra o resultado de
sua entrevista com Byron.
265
00:20:01,270 --> 00:20:02,750
Se nos apressarmos, ainda
poderemos encontrá-la no hospital.
266
00:20:08,770 --> 00:20:10,070
Você está falando sério.
267
00:20:10,130 --> 00:20:12,590
Tentando me dizer que
o imoral estava aqui?
268
00:20:14,510 --> 00:20:14,630
EU.
269
00:20:14,630 --> 00:20:16,550
Estou rodeado de incompetência e eu.
270
00:20:18,710 --> 00:20:18,830
Onde.
271
00:20:18,830 --> 00:20:19,619
Ele está agora.
272
00:20:19,619 --> 00:20:23,190
Foi, senhor? Ele destruiu totalmente
um elenco ao vivo do juiz enforcado.
273
00:20:23,510 --> 00:20:24,590
Salvou o menino e saiu do prédio.
274
00:20:25,990 --> 00:20:27,430
Quero a cabeça dele em uma estaca.
275
00:20:28,980 --> 00:20:31,790
Isso pode ser difícil, senhor. Cale-se.
276
00:20:34,320 --> 00:20:36,190
Pegou alguma coisa
interessante no metrô ultimamente?
277
00:20:38,900 --> 00:20:39,733
Ligue para Sara.
278
00:20:42,290 --> 00:20:42,600
Então.
279
00:20:42,600 --> 00:20:45,070
Quem é essa garota? Uh, vocês
disseram que iam passar por aqui.
280
00:20:45,150 --> 00:20:46,109
Ela é psiquiatra ou algo assim?
281
00:20:47,480 --> 00:20:48,210
Sarah não é médica.
282
00:20:48,210 --> 00:20:51,640
Ela está interessada em estudar
fenômenos sociais anormais.
283
00:20:52,990 --> 00:20:53,970
Você está dizendo que eu sou anormal?
284
00:20:55,030 --> 00:20:55,970
Não. Apenas preocupado.
285
00:20:57,930 --> 00:20:59,970
Bem, eu não quero ver
ninguém, exceto a Barbie.
286
00:21:00,940 --> 00:21:02,330
Confie em mim, cara. Não vale a pena o incômodo.
287
00:21:05,810 --> 00:21:08,490
Bem, meu amigo está tentando
dizer que a Barbie não é normal, linda,
288
00:21:08,730 --> 00:21:09,570
jovem sedutora.
289
00:21:10,920 --> 00:21:11,770
O que ela é então?
290
00:21:12,680 --> 00:21:16,430
Ela é o seu pior pesadelo, cara.
Seu único objetivo é destruir sua vida.
291
00:21:17,550 --> 00:21:18,383
.
292
00:21:19,150 --> 00:21:20,230
Parece minha ex-namorada.
293
00:21:22,060 --> 00:21:22,950
Ainda está tocando.
294
00:21:23,330 --> 00:21:28,109
Isso não é típico dela.
Vamos com calma. Byron.
295
00:21:28,430 --> 00:21:28,530
Não.
296
00:21:28,530 --> 00:21:30,070
Homem. Esse é meu único entretenimento.
297
00:21:31,980 --> 00:21:36,869
Leia um livro. Ah,
298
00:21:36,900 --> 00:21:37,630
de volta para você.
299
00:21:37,630 --> 00:21:38,463
Eu não quero isso.
300
00:21:38,750 --> 00:21:39,583
Eu também não quero isso.
301
00:21:40,340 --> 00:21:41,173
Legal.
302
00:21:47,460 --> 00:21:50,150
Será que os Beckman
sobreviverão a esta hora fatal?
303
00:21:50,580 --> 00:21:54,510
Será que a sua preciosa filha
Sarah será poupada? Fique atento.
304
00:21:55,460 --> 00:21:58,910
Canal D dois zumbis. Precisamos
voltar ao estúdio primeiro.
305
00:21:58,910 --> 00:22:01,630
Temos que encontrar Sarah. E eu
sei exatamente onde ela está. Vamos.
306
00:22:05,450 --> 00:22:07,310
Você se lembra de como
costumávamos nos amar?
307
00:22:10,109 --> 00:22:14,030
Eu nunca te amei. Você
me enojou desde o início.
308
00:22:16,880 --> 00:22:17,713
Sim.
309
00:22:17,960 --> 00:22:21,970
Bem, isso é óbvio. E
agora acabou para nós dois.
310
00:22:24,450 --> 00:22:26,369
Primeiro você, depois eu.
311
00:22:26,859 --> 00:22:28,450
Papai. Isso é você.
312
00:22:29,270 --> 00:22:30,609
Volta a dormir. Sara.
313
00:22:32,830 --> 00:22:35,850
Faça isso. Atreva-se.
314
00:22:36,380 --> 00:22:38,490
Papai. Papai não.
315
00:22:41,359 --> 00:22:45,840
Por favor, não machuque o pai dela. Eu, eu
prometo que serei. Ele não fará isso. Ele não vai.
316
00:22:45,920 --> 00:22:50,600
Ele não pode. Ele vai agradar. Ele fez.
317
00:22:52,880 --> 00:22:56,000
Oh meu Deus. Não, não vamos.
318
00:22:58,030 --> 00:22:59,880
Aqui o quê?
319
00:23:00,170 --> 00:23:01,003
Cubra-os.
320
00:23:07,800 --> 00:23:11,640
Sara. Sara. Acabou. Eles se foram.
321
00:23:17,560 --> 00:23:18,393
Deus.
322
00:24:04,200 --> 00:24:04,561
Grita acima.
323
00:24:04,561 --> 00:24:09,160
O que eu não daria por uma conexão online
direta de classe A com o demônio. Garra.
324
00:24:10,060 --> 00:24:14,320
Nos seus sonhos. Peão. Você
não poderia pagar a taxa de conexão.
325
00:24:15,420 --> 00:24:16,253
Quanto isso custa?
326
00:24:16,840 --> 00:24:20,200
Cem anos no inferno
e mais 20 aqui como
327
00:24:20,201 --> 00:24:21,400
apresentador de game
show dos fungantes Morts.
328
00:24:23,520 --> 00:24:27,830
Bem, você foi o melhor senhor.
329
00:24:30,609 --> 00:24:31,442
Sim.
330
00:24:33,310 --> 00:24:35,869
Quero que você prepare as
instalações para outra visita imortal.
331
00:24:36,700 --> 00:24:39,830
Ele está voltando. Oh.
332
00:24:39,910 --> 00:24:44,630
Haverá outra sequência, certo?
Um que o Imortal nunca esquecerá.
333
00:24:45,910 --> 00:24:46,743
.
334
00:24:58,900 --> 00:25:03,020
Sara, tente isso. É um sedativo à base
de ervas. Um bom conseguiu. Obrigado.
335
00:25:04,320 --> 00:25:06,060
Você realmente deveria. Tente
descansar um pouco. Você sabe,
336
00:25:06,390 --> 00:25:07,660
feche os olhos por um tempo.
337
00:25:09,260 --> 00:25:12,300
Não posso, toda vez que faço tudo o que vejo,
338
00:25:15,140 --> 00:25:19,540
RAF, foram eles. Meus pais. Exatamente
do jeito que os vi da última vez.
339
00:25:20,480 --> 00:25:24,900
Foi uma visão. OK? Uma visão
demoníaca que foi plantada em seu cérebro.
340
00:25:26,320 --> 00:25:27,153
Como.
341
00:25:27,600 --> 00:25:30,820
Você sabe como eles funcionam. Mire em seus
pontos vulneráveis. Planeje seus pontos fracos.
342
00:25:30,930 --> 00:25:31,763
Assumir.
343
00:25:33,890 --> 00:25:35,150
Foi muito real, Rafe.
344
00:25:36,130 --> 00:25:39,380
Era como se eu estivesse revivendo
aquela cena horrível novamente.
345
00:25:40,119 --> 00:25:45,060
Mas foi isso que aconteceu. Exatamente.
Era uma cena de um programa de TV demoníaco.
346
00:25:49,500 --> 00:25:52,780
Vamos, tente descansar um pouco.
347
00:25:56,440 --> 00:25:57,820
Você sabe, eu realmente preciso dar um passeio.
348
00:25:59,810 --> 00:26:01,540
Apenas tome um pouco de ar fresco.
349
00:26:14,840 --> 00:26:19,180
Como te sentes? Melhor
marginalmente. Para onde Sara está indo?
350
00:26:19,390 --> 00:26:22,940
Ela vai dar um passeio. Deus sabe o que
aquela coisa maligna fez com ela. Isso é ruim?
351
00:26:23,250 --> 00:26:25,100
Sim. Ela acha que seus
pais ainda estão vivos.
352
00:26:25,101 --> 00:26:27,780
Que Thurston os trancou
em seu estúdio demoníaco.
353
00:26:28,670 --> 00:26:30,380
Ela vai precisar de ajuda. Sim.
354
00:26:30,381 --> 00:26:32,180
A primeira coisa que precisamos
fazer é voltar para aquele estúdio.
355
00:26:32,410 --> 00:26:35,580
Eu tenho que acabar com aquela força
demoníaca e você tem que subir no telhado
356
00:26:35,581 --> 00:26:39,180
e cuidar daquele satélite. Você está
pronto para isso? Sim. Está brincando?
357
00:26:42,369 --> 00:26:47,280
Satélites demoníacos, uplinks de cabos
internacionais. O que eles vão pensar a seguir?
358
00:26:49,070 --> 00:26:50,480
Franquia satânica de fast food.
359
00:26:54,550 --> 00:26:55,383
Onde ela está indo.
360
00:26:58,280 --> 00:27:01,010
Com a implementação deste
uplink do satélite demoníaco?
361
00:27:01,369 --> 00:27:04,609
Meu plano para dominar o
mundo na programação televisiva.
362
00:27:05,190 --> 00:27:09,410
É iminente a conexão do cabo cósmico.
363
00:27:09,790 --> 00:27:14,609
O passo final para criar o demônio
de um canal que tudo consome
364
00:27:15,050 --> 00:27:15,883
universo. Brilhante.
365
00:27:16,510 --> 00:27:17,970
Seja tudo o que você pode ser.
366
00:27:21,830 --> 00:27:23,730
Você é um terno frio?
Você quer minha jaqueta?
367
00:27:24,230 --> 00:27:28,570
Não, é imortal. Ele está
aqui. Eu o sinto desta vez.
368
00:27:28,600 --> 00:27:31,130
É como ácido passando pelo meu intestino.
369
00:27:32,240 --> 00:27:34,090
Prepare-se para sua chegada conforme discutimos.
370
00:27:34,890 --> 00:27:35,550
Huh?
371
00:27:35,550 --> 00:27:36,383
Agora.
372
00:27:36,560 --> 00:27:37,690
Imediatamente, sim, senhor.
373
00:27:41,850 --> 00:27:44,010
Não há negócios como o showbiz.
374
00:27:53,490 --> 00:27:56,869
Não há tempo para matar esses vermes.
Você ainda tem aquele passe de segurança.
375
00:28:00,950 --> 00:28:02,100
Primeira coisa na agenda.
376
00:28:02,609 --> 00:28:04,660
Multar. Sara. Segunda coisa na agenda.
377
00:28:06,490 --> 00:28:09,180
Mate todos esses porcos vermes sugadores de merda.
378
00:28:12,920 --> 00:28:14,369
Vamos recife. Deixe-me pegar uma arma.
379
00:28:16,150 --> 00:28:17,369
Você vai usar isso? Oh sim.
380
00:28:17,470 --> 00:28:20,850
Estou animado. Eu não sou covarde. Não
importa o que aquele juiz enforcado diga.
381
00:28:21,130 --> 00:28:21,960
Eu sei que você não é.
382
00:28:21,960 --> 00:28:23,290
Eu sempre estive lá para você, certo?
383
00:28:23,470 --> 00:28:27,970
Sim você tem. Bom. Tire a segurança.
O que? A segurança? Tire. Eu sabia.
384
00:28:28,170 --> 00:28:29,003
Que.
385
00:28:29,930 --> 00:28:30,763
Sara.
386
00:28:33,850 --> 00:28:34,683
Ei.
387
00:28:35,950 --> 00:28:37,530
Você tem que convidar a senhora para dançar.
388
00:28:42,990 --> 00:28:47,930
Você está bem, Sara? Eu encontrei
um bom. Você tem que me ajudar.
389
00:29:40,910 --> 00:29:41,400
Esse.
390
00:29:41,400 --> 00:29:42,233
É o meu quarto.
391
00:29:50,080 --> 00:29:50,400
Exatamente.
392
00:29:50,400 --> 00:29:51,233
Como era.
393
00:30:05,470 --> 00:30:09,840
Era aqui que minha mãe costumava
medir minha altura todos os anos. Sara.
394
00:30:11,520 --> 00:30:12,353
Sara não.
395
00:30:14,230 --> 00:30:18,920
Eles estão aqui. Meus
pais estão aqui, não estão?
396
00:30:19,310 --> 00:30:19,800
Eles estão.
397
00:30:19,800 --> 00:30:24,400
Aqui não. Eles não são. Os demônios estão
brincando com nossos corações e mentes.
398
00:30:24,670 --> 00:30:29,160
E se eles forem de raça? E se houver apenas
uma possibilidade de que eles estejam vivos?
399
00:30:29,560 --> 00:30:30,393
Não.
400
00:30:30,550 --> 00:30:33,520
Eles não são. Você os viu morrer.
401
00:30:36,150 --> 00:30:38,530
Os demônios os mataram. Lembrar?
402
00:30:41,080 --> 00:30:41,570
Eles estão.
403
00:30:41,570 --> 00:30:42,403
Perdido.
404
00:30:49,850 --> 00:30:52,650
Eu sinto muito. Eu estou tentando.
405
00:30:54,630 --> 00:30:57,810
Está tudo bem. Eu sei como você se sente.
406
00:30:58,730 --> 00:30:59,563
.
407
00:31:01,010 --> 00:31:02,470
Poderíamos ter fechado este lugar.
408
00:31:03,960 --> 00:31:07,580
Sim. A primeira coisa que
precisamos fazer é encontrar o sedento.
409
00:31:08,280 --> 00:31:10,540
Ele desce por todo o lugar. Seguirá.
410
00:31:13,890 --> 00:31:13,920
Injustiça.
411
00:31:13,920 --> 00:31:15,090
Prevalecerá mais uma vez.
412
00:31:16,350 --> 00:31:19,410
Bastante forte. Fale como um covarde.
413
00:31:24,630 --> 00:31:26,450
Você teve sorte da última vez. Imortal.
414
00:31:28,110 --> 00:31:31,490
Mas desta vez sou juiz, júri,
415
00:31:32,390 --> 00:31:33,730
e carrasco.
416
00:31:37,130 --> 00:31:38,450
Parece que é o dia do julgamento.
417
00:31:42,020 --> 00:31:42,370
Talvez.
418
00:31:42,370 --> 00:31:43,250
Você vai precisar deste amigo.
419
00:31:54,890 --> 00:31:58,010
Você tem jogado com o time B imortal.
Quando você atinge as grandes ligas,
420
00:31:58,350 --> 00:32:00,410
você tem que ser muito duro.
421
00:32:00,680 --> 00:32:01,513
Fique fora disso.
422
00:32:19,270 --> 00:32:20,490
Diga olá aos times B.
423
00:32:30,010 --> 00:32:30,843
Essa foi por pouco.
424
00:32:30,990 --> 00:32:34,210
Nem mesmo. Temos peixes
maiores para fritar. Vamos.
425
00:32:38,750 --> 00:32:39,040
Como.
426
00:32:39,040 --> 00:32:41,960
Muitos andares descemos até aqui?
Não sei. Perdi a conta de 20.
427
00:32:42,780 --> 00:32:44,240
Então esta não é a garagem.
428
00:32:45,640 --> 00:32:47,730
Você escuta? Isso soa como música.
429
00:32:55,600 --> 00:32:59,370
Isso é estranho. O que é aquilo?
430
00:33:01,190 --> 00:33:05,610
Oh, parece estranho para mim.
Parece ser um muco vivo.
431
00:33:05,890 --> 00:33:08,290
As paredes da membrana são cobertas por ele.
432
00:33:08,870 --> 00:33:10,410
Não alienígena, demoníaco.
433
00:33:23,190 --> 00:33:24,023
Ótimo.
434
00:33:24,280 --> 00:33:26,790
Rápido. Pegue minha mão. Sara.
435
00:33:27,520 --> 00:33:29,750
Onde você está? Eu não consigo ver você. Vovô.
436
00:33:31,950 --> 00:33:36,230
Sara. Ela se foi. Eu tenho que encontrá-la.
437
00:33:36,280 --> 00:33:38,190
A primeira coisa que quero
que você faça é subir ao telhado.
438
00:33:38,410 --> 00:33:40,990
Faça o que for preciso para
interromper a transmissão do satélite.
439
00:33:41,090 --> 00:33:45,670
Isso é cerca de 20 andares acima. Bem,
então é melhor você ir. Sim, exatamente.
440
00:33:54,070 --> 00:33:54,903
Amamos a morte.
441
00:33:55,470 --> 00:33:56,303
Sara.
442
00:33:56,670 --> 00:34:00,110
Morte. Amamos a morte. Amamos a morte.
443
00:34:01,070 --> 00:34:01,903
Amamos a morte.
444
00:34:02,630 --> 00:34:04,950
Sara. Amamos a morte.
Você foi aqui. Nós amamos.
445
00:34:05,310 --> 00:34:07,070
Morte. Amamos a morte.
446
00:34:08,430 --> 00:34:12,630
Bem-vindos demônios e demônios
ao pacote especial de ação ao vivo.
447
00:34:12,820 --> 00:34:16,750
Episódio da Roda da Morte.
448
00:34:18,000 --> 00:34:20,790
Ótimo. Um game show para demônios.
449
00:34:21,570 --> 00:34:25,350
Agora, por favor, dê as boas-vindas
ao anfitrião da Roda da Morte.
450
00:34:25,610 --> 00:34:29,430
O homem que colocou o
demônio no Studio D Theatre.
451
00:34:31,110 --> 00:34:31,943
Thurston.
452
00:34:34,060 --> 00:34:38,510
Bem-vindo. Alguém aí
está pronto para morrer hoje?
453
00:34:44,360 --> 00:34:48,090
Bem-vindo. Sr. K. A roda espera.
454
00:34:49,489 --> 00:34:51,050
Eu lido com demônios do meu jeito.
455
00:34:51,570 --> 00:34:56,450
Eu não faria isso, Sr. Cade. Não até você
ver para quem é a vida que você está jogando.
456
00:34:56,880 --> 00:34:59,810
Diga ao nosso público doméstico o
que nosso amigo imortal vai tocar hoje.
457
00:34:59,811 --> 00:35:00,644
Você vai, Irv?
458
00:35:00,920 --> 00:35:03,010
Certamente. Sr. Hoje,
459
00:35:03,190 --> 00:35:07,890
Kane está jogando pela vida
ou morte da Dra. Sarah Beckman.
460
00:35:08,190 --> 00:35:11,570
Não é um médico de verdade,
pelo menos no sentido médico. EM.
461
00:35:11,770 --> 00:35:16,570
Beckman é um físico paranormal
especializado em psicocinética
462
00:35:16,770 --> 00:35:18,450
explorações. Teoricamente.
463
00:35:18,860 --> 00:35:22,969
Obrigado ela. E agora, Sr. Kane,
por favor, tome seu lugar ao volante?
464
00:35:24,270 --> 00:35:25,930
Sente-se e gire. Thurston. EU.
465
00:35:25,930 --> 00:35:26,810
Não chegaria muito perto.
466
00:35:27,710 --> 00:35:31,410
Um toque neste botão e o cubículo será
imediatamente preenchido com um gás tóxico
467
00:35:31,411 --> 00:35:36,170
mortal, matando seu amigo instantaneamente.
Uma morte horrível e dolorosa.
468
00:35:36,260 --> 00:35:40,320
Acredite em mim, nosso gás
tóxico mortal é trazido até nós,
469
00:35:40,390 --> 00:35:42,160
é claro, aos cuidados de nossos
patrocinadores. Gás tóxico,
470
00:35:42,161 --> 00:35:46,000
ótimo para terroristas e ditadores
militares insanos, . Agora,
471
00:35:46,090 --> 00:35:49,480
você gostaria que eu explicasse as
regras da regra da morte para você? Sr.
472
00:35:51,210 --> 00:35:53,200
Regras. Você tem regras.
473
00:35:54,340 --> 00:35:59,120
Oh sim. Você gira a roda e ela chega a um
tópico. Responda a pergunta corretamente.
474
00:35:59,510 --> 00:36:00,440
Seu amigo vive.
475
00:36:02,219 --> 00:36:04,400
Responda incorretamente. Ela morre.
476
00:36:05,280 --> 00:36:07,000
Excelente. Você deve
ter jogado isso antes.
477
00:36:07,950 --> 00:36:09,160
O que eu faço para libertá-la?
478
00:36:09,700 --> 00:36:11,239
Receio que isso não seja uma opção.
479
00:36:12,230 --> 00:36:13,719
Então qual é o objetivo do jogo?
480
00:36:14,150 --> 00:36:18,760
Constrangimento, humilhação,
culpa, seguido de morte certa.
481
00:36:21,880 --> 00:36:22,713
O de sempre.
482
00:36:22,920 --> 00:36:25,880
. Precisamente.
Agora, você vai
483
00:36:26,030 --> 00:36:28,480
girar a roda ou devo
fazer isso por você?
484
00:36:29,600 --> 00:36:30,433
EU,
485
00:37:15,960 --> 00:37:16,780
como está?
486
00:37:16,780 --> 00:37:19,280
Nada mal. Tenho alguns ajustes divertidos
para fazer aqui. E estamos prontos.
487
00:37:19,280 --> 00:37:19,440
Para.
488
00:37:19,440 --> 00:37:20,273
Ligação ascendente.
489
00:37:24,160 --> 00:37:26,880
Ah, história. Um dos meus favoritos.
490
00:37:27,710 --> 00:37:31,239
Cite o nome do médico mais
famoso da Alemanha nazista,
491
00:37:31,820 --> 00:37:35,800
que é conhecido por seus brilhantes
experimentos revolucionários,
492
00:37:35,801 --> 00:37:37,160
bem como por seu carisma
e beleza impressionante.
493
00:37:38,000 --> 00:37:39,280
Carisma. Você só pode estar brincando.
494
00:37:39,870 --> 00:37:41,200
Basta responder à pergunta.
495
00:37:42,900 --> 00:37:46,640
Dr. Também conhecido
como anjo da morte.
496
00:37:47,950 --> 00:37:48,783
Correto.
497
00:37:49,150 --> 00:37:53,760
Com um desprezo pela humanidade tão severo
que o mal pairava ao seu redor como pútrido.
498
00:37:53,810 --> 00:37:54,643
Fumaça.
499
00:37:54,660 --> 00:37:57,200
Suficiente. Não me empurre imortal.
500
00:37:59,140 --> 00:38:00,360
Agora gire a roda.
501
00:38:09,610 --> 00:38:11,640
Deliciosa pestilência e fome.
502
00:38:12,860 --> 00:38:16,120
Infecção grave causada
pelo bacilo e uma praga.
503
00:38:16,140 --> 00:38:20,719
A peste bubônica. A
k, morte negra, feridas
504
00:38:20,780 --> 00:38:23,160
ulcerosas dolorosas,
febre incontrolável e delírio.
505
00:38:23,920 --> 00:38:28,360
Milhares de pessoas estavam morrendo
nas ruas. O trabalho de Blaylock.
506
00:38:28,860 --> 00:38:30,560
Sem dúvida. Um
amigo próximo seu.
507
00:38:31,560 --> 00:38:34,600
Deixe-me acabar com você. Você
508
00:38:36,310 --> 00:38:37,143
gire a roda.
509
00:38:57,270 --> 00:38:58,560
Segure o trabalho como um nazista.
510
00:39:02,280 --> 00:39:03,113
Ah
511
00:39:17,380 --> 00:39:18,520
caramba. Isso vai doer.
512
00:39:27,270 --> 00:39:28,680
Ok, cale a boca já.
513
00:39:33,739 --> 00:39:38,600
A busca. Que encaixe. Tópico final.
514
00:39:40,310 --> 00:39:45,080
Diga-me, imortal, pelo que você vive
mais do que qualquer outra coisa no mundo?
515
00:39:46,620 --> 00:39:50,040
É a memória indelével e cheia de dor
da sua esposa morta há muito tempo,
516
00:39:50,560 --> 00:39:52,640
a criança desaparecida que
você continua procurando?
517
00:39:53,780 --> 00:39:57,440
Ou é alguma visão perversa de
você mesmo como um herói moderno?
518
00:39:59,820 --> 00:40:04,750
Ou é simplesmente
porque você não tem escolha
519
00:40:04,751 --> 00:40:05,950
que está condenado
a uma solidão sem fim,
520
00:40:07,070 --> 00:40:10,710
vida fútil vagando por este
globo abandonado por Deus,
521
00:40:11,340 --> 00:40:13,469
procurando para sempre, procurando,
522
00:40:14,300 --> 00:40:18,670
temendo chegar muito perto daqueles que
eventualmente encontrarão o lugar de descanso final.
523
00:40:21,460 --> 00:40:26,440
Apenas responda à pergunta,
mortal, responda à pergunta,
524
00:40:27,180 --> 00:40:28,040
ou ela morre.
525
00:40:38,420 --> 00:40:39,480
Termine em um minuto.
526
00:41:03,320 --> 00:41:04,153
Não.
527
00:41:31,750 --> 00:41:32,600
Qual é a sua missão.
528
00:41:33,160 --> 00:41:35,960
Thurston? Não tenho certeza.
529
00:41:36,790 --> 00:41:41,000
Basta responder à pergunta. Por que você vive?
530
00:41:41,710 --> 00:41:42,880
O que faz você continuar
531
00:41:45,000 --> 00:41:48,320
causar dor é sofrer para servir às
trevas e ao mal. Isso não é suficiente?
532
00:41:50,020 --> 00:41:53,480
E quem você ama? Eu mesmo.
533
00:41:55,100 --> 00:41:59,960
Essa é sua resposta final? Desculpe,
534
00:42:00,580 --> 00:42:01,413
você perdeu.
535
00:42:24,239 --> 00:42:26,320
Eu não tinha ideia de que você
era um fã de curiosidades. Oh.
536
00:42:26,760 --> 00:42:29,320
Uau. Não é realmente uma trivialidade
para mim. Eu estava lá. Lembrar?
537
00:42:29,800 --> 00:42:32,520
Certo? Ainda a última pergunta
que Thurston fez sobre sua missão.
538
00:42:32,700 --> 00:42:34,960
Oh, táticas de assustar demônios. Isso é tudo.
539
00:42:35,410 --> 00:42:37,160
Certo. Ainda assim, obrigado.
540
00:42:38,060 --> 00:42:41,120
De nada. Mas esse é o cara que
você realmente deveria pensar. Ei,
541
00:42:41,380 --> 00:42:44,520
fez um ótimo trabalho, amiguinho. Você
se importa? Estou no meio de algo aqui.
542
00:42:45,660 --> 00:42:50,520
Ah, o que você está assistindo? Reprises
de Barbie College Temp. Desculpe.
543
00:42:51,660 --> 00:42:56,520
Bom dia. Você é meu herói, não importa
o que os outros digam. Sua alma corajosa.
544
00:42:57,420 --> 00:43:00,400
Quem disse o que? Eu vou
despedaçá-lo. Quem disse que é fácil?
545
00:43:00,760 --> 00:43:01,640
O tigre deles .
546
00:43:02,020 --> 00:43:04,360
Ninguém mexe com o bom, certo? Certo.
547
00:43:05,160 --> 00:43:06,320
Espero que ele não entenda também.
548
00:43:06,420 --> 00:43:08,920
Gungo. Eu não me
preocuparia muito com isso.
549
00:43:10,870 --> 00:43:11,960
Ele está observando Bambi.
45641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.