All language subtitles for The Immortal E04 Not So Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:03,603 . 2 00:00:33,740 --> 00:00:37,650 Não pare agora. Diversão. Apenas começando. 3 00:00:42,510 --> 00:00:43,343 Você. 4 00:00:45,220 --> 00:00:50,090 Bingo. Você pode ir agora. 5 00:00:50,091 --> 00:00:51,610 Garotinha. Não vai te machucar. 6 00:00:58,660 --> 00:00:59,650 Você devia se envergonhar. 7 00:01:03,050 --> 00:01:07,930 Então, o que será rápido e fácil ou divertido? 8 00:01:10,170 --> 00:01:13,690 A maneira divertida. Diga olá para meu pequeno amigo. 9 00:01:22,970 --> 00:01:25,090 Vá se esconder, divirta-se. Apenas começando. 10 00:01:47,220 --> 00:01:50,410 Onde estava? Ah, sim, você vai para o inferno. 11 00:01:56,350 --> 00:02:00,570 Você o pega. Por que ele ainda está aqui? Uau, Rafe. Ele é humano. 12 00:02:08,240 --> 00:02:09,073 Ele está morto. 13 00:02:11,370 --> 00:02:14,850 Eu sei. E eu o matei. 14 00:02:22,350 --> 00:02:24,850 Um juramento. Jurado é um juramento. Responder. 15 00:02:26,110 --> 00:02:29,090 Um juramento de vingança por uma vida. Levado um passado, 16 00:02:29,360 --> 00:02:31,930 destruiu um futuro ameaçado 17 00:02:37,169 --> 00:02:41,970 inimigo das trevas. Sua batalha é eterna. Ele caminha pela terra incansavelmente. 18 00:02:50,710 --> 00:02:51,370 Dele. 19 00:02:51,370 --> 00:02:55,610 Missão de caçar as mensagens do mal e levá-las de volta ao inferno. 20 00:02:56,630 --> 00:02:58,530 Agora, a luz da terra depende. 21 00:02:59,500 --> 00:03:00,400 No imortal. 22 00:03:04,210 --> 00:03:05,919 Estamos falando de assassinato aqui. 23 00:03:06,110 --> 00:03:09,400 O que você é médico e advogado? Agora, além de assassinato, um pouco forte demais. 24 00:03:09,560 --> 00:03:11,160 O homicídio culposo é mais preciso. 25 00:03:11,880 --> 00:03:14,200 Embora agora houvesse alguma previsão que remontava a cerca de 400 anos. 26 00:03:16,960 --> 00:03:18,080 Eu como quando estou me alongando. Saiba disso. 27 00:03:18,300 --> 00:03:21,960 Assassinato é uma palavra tão boa quanto qualquer outra. Eu tirei a vida dele porque. 28 00:03:22,020 --> 00:03:24,840 Você pensou que ele era um demônio. Ele era. Depois daquela garota. 29 00:03:25,139 --> 00:03:25,880 Ele mostrou tudo. 30 00:03:25,880 --> 00:03:26,713 Sinais. Certo? 31 00:03:26,800 --> 00:03:29,160 Até o enxofre. Bô. Cara, não se culpe. 32 00:03:29,160 --> 00:03:30,480 Por cima disto. Ele era humano. 33 00:03:31,060 --> 00:03:32,360 Ele mereceu o que você deu a ele. 34 00:03:34,900 --> 00:03:36,680 Se eu soubesse, teria feito diferente. 35 00:03:39,780 --> 00:03:41,440 A garota estava segura quando eu. 36 00:03:41,440 --> 00:03:42,273 Matou ele. 37 00:03:43,480 --> 00:03:44,313 Eu ouço você, amigo. 38 00:03:46,720 --> 00:03:49,680 O problema com os demônios da gíria é que geralmente não há bagunça para trás. 39 00:03:49,900 --> 00:03:54,520 Os humanos são diferentes. Muito bagunçado. Você não pode simplesmente fugir disso. 40 00:04:54,170 --> 00:04:55,850 Embrulhem suas armas ou este homem morrerá. 41 00:05:00,120 --> 00:05:02,490 Sua luta é conosco. Deixe-o em paz. 42 00:05:03,330 --> 00:05:04,490 Suas armas no chão. Agora. 43 00:05:07,470 --> 00:05:11,210 Quem é ele? Comandos? Não, não para sua espécie. 44 00:05:17,550 --> 00:05:18,810 Deixe-o ir e lute comigo. 45 00:05:20,210 --> 00:05:21,043 Como quiser. 46 00:05:38,730 --> 00:05:39,563 Não. 47 00:05:45,110 --> 00:05:46,930 Meu trabalho é proteger as pessoas, 48 00:05:48,710 --> 00:05:50,810 para não matá-los por acidente. 49 00:05:52,480 --> 00:05:56,610 As baixas de guerra são um efeito colateral infeliz. 50 00:05:57,430 --> 00:06:00,320 Efeito colateral. Você nunca matou ninguém. 51 00:06:02,100 --> 00:06:04,839 Você nunca olhou nos olhos deles e viu a luz se apagar. 52 00:06:18,100 --> 00:06:20,760 Ele já cometeu esse erro antes? 53 00:06:23,279 --> 00:06:27,600 Estupros não são do tipo que comete erros. Bem, talvez uma vez. 54 00:06:36,190 --> 00:06:38,600 Senador, pode confirmar a data da sua operação? 55 00:06:38,940 --> 00:06:40,760 Vou consultar cirurgiões ainda esta semana, mas quero que o 56 00:06:40,820 --> 00:06:44,560 público saiba que assim que for liberado pelos meus médicos, 57 00:06:44,750 --> 00:06:46,800 Voltarei imediatamente ao assunto em questão. 58 00:06:47,320 --> 00:06:51,120 Acabar com o comércio grossista de armas para países do terceiro mundo e 59 00:06:51,210 --> 00:06:53,720 o comércio no mercado negro aqui mesmo. Alguma outra dúvida? Nós vamos. 60 00:06:53,960 --> 00:06:56,600 Esteja pronto para a reunião com o Congresso? Nunca conheci. 61 00:06:58,040 --> 00:06:59,160 Você só está tentando me enojar, hein? 62 00:07:19,840 --> 00:07:20,673 Olá. 63 00:07:32,340 --> 00:07:33,173 Você acha que vai viver? 64 00:07:35,710 --> 00:07:37,480 Me lembra de um encontro às cegas que tive uma vez. 65 00:07:38,600 --> 00:07:42,000 Eu não acredito em você. Eu deveria saber. Tenho instintos de policial. 66 00:07:45,630 --> 00:07:49,080 Bem, Sr. Instintos, o que posso fazer por você? 67 00:07:50,760 --> 00:07:54,720 Eu sou um policial. Detetive Garrity. Me chame de Sean. 68 00:07:57,520 --> 00:08:00,600 Sarah Barnes, examinadora assistente. Primeiro dia de trabalho. 69 00:08:01,340 --> 00:08:02,600 Você pode me chamar de Sra. Barnes. 70 00:08:03,870 --> 00:08:08,840 OK. Sra. Barnes, senhorita John Doe. É o meu caso. 71 00:08:09,580 --> 00:08:11,720 Então, qualquer coisa que você descobrir, terá que me contar. Tudo bem. 72 00:08:12,340 --> 00:08:13,920 Tudo o que sei agora são dois uniformes. 73 00:08:13,921 --> 00:08:18,200 Encontrei-o num beco ontem à noite e com ar condicionado, uh, algo pontiagudo. 74 00:08:19,820 --> 00:08:20,653 Nenhuma outra evidência. 75 00:08:21,710 --> 00:08:26,640 Nada. Não, bem, estamos verificando suas impressões digitais para ajudá-lo, mas, 76 00:08:26,880 --> 00:08:30,880 ah, e vocês? Você encontra qualquer coisa. 77 00:08:32,350 --> 00:08:36,000 É seguro dizer que ele não se cortou? Barbear? Com licença. Claro. 78 00:08:38,730 --> 00:08:40,200 Parece um enorme trauma interno. 79 00:08:42,720 --> 00:08:46,559 Algo mais? Fale assinatura. Conteúdo alcoólico. 80 00:08:47,140 --> 00:08:51,320 Tudo depende de mim para resolver. Estou apenas fazendo uma avaliação preliminar. 81 00:08:53,390 --> 00:08:54,679 E toda essa coisa preta? 82 00:09:01,750 --> 00:09:02,583 É bile. 83 00:09:04,110 --> 00:09:04,943 Bile? 84 00:09:05,110 --> 00:09:08,800 Sim. Hum, bem, você me dá licença. 85 00:09:09,480 --> 00:09:10,760 E a sua avaliação? Eu tenho que fazer isso. 86 00:09:10,760 --> 00:09:12,280 Corra, hum, pegue as crianças. 87 00:09:16,390 --> 00:09:17,960 Detetive. Quem era aquela mulher? 88 00:09:19,059 --> 00:09:20,600 Ela disse que era seu primeiro dia de trabalho. 89 00:09:22,160 --> 00:09:26,160 Eu nunca a vi antes. Qual foi o último a saber? 90 00:09:26,600 --> 00:09:27,433 Provavelmente foi depois do meu trabalho. 91 00:09:27,780 --> 00:09:30,920 Ela também disse que esse corpo estava cheio de bile. 92 00:09:31,230 --> 00:09:32,880 Isso significa alguma coisa em particular? 93 00:09:37,679 --> 00:09:41,720 Bem, isso é estranho. E o acúmulo é extremamente alto no esterno. 94 00:09:42,270 --> 00:09:45,480 É quase como os últimos estágios de rigor. Mortis já começou. 95 00:09:46,750 --> 00:09:47,120 O que. 96 00:09:47,120 --> 00:09:50,320 Você esta falando? Ele já está deteriorando. 97 00:09:52,630 --> 00:09:54,520 Esse cara está morto há pelo menos três dias. 98 00:09:57,720 --> 00:10:00,679 Consegui escanear o relatório do legista. Eu acho que você vai gostar disso. 99 00:10:06,200 --> 00:10:09,960 Achei que ele cheirava um pouco bem. Ele estava morto antes de eu matá-lo. 100 00:10:10,090 --> 00:10:11,760 Três dias antes. Para ser exato. 101 00:10:12,640 --> 00:10:15,960 A provável causa da morte não corresponde ao estado do corpo. Distendido, 102 00:10:15,961 --> 00:10:19,000 esterno, acúmulo de bile, rigor, mortis. Os trabalhos. Morto. 103 00:10:19,020 --> 00:10:19,580 Homem. Andando. 104 00:10:19,580 --> 00:10:21,520 Vai saber. Você está fora de perigo, amigo. 105 00:10:25,809 --> 00:10:30,679 Obrigado. Hum, isso realmente significa muito. 106 00:10:30,820 --> 00:10:34,440 De nada. Não gosto de ver você se alimentando de culpa. 107 00:10:37,080 --> 00:10:40,320 A questão é: por que ele estava agindo como um demônio? 108 00:10:41,840 --> 00:10:45,480 Você disse que ele exibia sinais demoníacos. Temperamento de voz estranho demonizado. 109 00:10:46,740 --> 00:10:49,120 Oh sim. Ele foi o inferno em todo o caminho. 110 00:10:50,910 --> 00:10:51,760 Andy sabia meu nome. 111 00:10:53,150 --> 00:10:54,080 Possessão demoníaca. 112 00:10:57,440 --> 00:11:01,440 Ou isso ou uma espécie que reanima os mortos. Mas. 113 00:11:01,440 --> 00:11:02,273 Para qual propósito? 114 00:11:03,679 --> 00:11:08,080 Bem, eles só têm um propósito e nunca é bom. 115 00:12:58,140 --> 00:13:00,420 Hum. Progresso. Bem, relatos não confirmados de que 116 00:13:00,610 --> 00:13:04,140 o segurança do Morgan foi admitido no Mercy General 117 00:13:04,150 --> 00:13:05,940 Ala psiquiátrica sofrendo de choque. 118 00:13:07,140 --> 00:13:09,020 Hum? Alguém se hospedou na ramada de borracha, hein? 119 00:13:09,050 --> 00:13:10,620 Algo deve tê-lo irritado. 120 00:13:11,640 --> 00:13:14,580 Ou algo estava vivo quando deveria estar morto. 121 00:13:15,410 --> 00:13:16,243 Exatamente. 122 00:13:16,429 --> 00:13:17,262 Vamos dar uma olhada. 123 00:13:18,130 --> 00:13:19,500 Legal. Eu adoro pessoas loucas. 124 00:13:20,260 --> 00:13:21,980 Uh, desta vez seremos apenas eu e Sarah. Velho amigo. 125 00:13:22,500 --> 00:13:25,020 Quero que você cruze uma lista de tipos de demônios. 126 00:13:25,610 --> 00:13:26,900 Faça isso quando voltarmos. 127 00:13:27,290 --> 00:13:29,700 Sim, está tudo bem. Vocês vão se divertir. 128 00:13:29,701 --> 00:13:30,620 Vou ficar aqui e trabalhar. 129 00:13:31,410 --> 00:13:35,980 Trabalhar. Ele odeia essa palavra. Não se preocupe. Vou trazer para você um saco de queijo. Sopros. 130 00:13:43,320 --> 00:13:44,610 Wilkins Thomas Wilkins. 131 00:13:44,790 --> 00:13:47,809 Ele foi internado na ala psiquiátrica. Eu sou filha dele. 132 00:13:49,450 --> 00:13:49,770 Hum-hmm. . E. 133 00:13:49,770 --> 00:13:54,650 Quando foi isso? Esta manhã. E quem é você mesmo? 134 00:13:55,410 --> 00:13:56,243 Sua filha. 135 00:14:31,650 --> 00:14:32,483 Wilkins. 136 00:14:42,770 --> 00:14:46,890 Olá Wilkins. Você está bem? Não consigo dormir. 137 00:14:48,730 --> 00:14:50,010 Tenho medo de dormir. Agora. 138 00:14:51,090 --> 00:14:51,923 O que? Você vê. 139 00:14:54,160 --> 00:14:57,560 O pai vivo andando. 140 00:15:00,830 --> 00:15:01,663 Quem foi? 141 00:15:04,190 --> 00:15:07,690 Ela me disse para dormir. Mas não adianta. 142 00:15:09,020 --> 00:15:09,810 Não pode. 143 00:15:09,810 --> 00:15:14,330 Eu sei. Escute-me. Eles estão dizendo que o 144 00:15:14,430 --> 00:15:18,530 que você viu não era real, mas era, era real. 145 00:15:21,520 --> 00:15:23,930 É a verdade. Você não é louco. 146 00:15:27,240 --> 00:15:30,430 Existem coisas neste mundo que são difíceis de explicar, mas elas existem. 147 00:15:34,160 --> 00:15:35,540 Não estava na minha cabeça. 148 00:15:37,600 --> 00:15:41,300 Não. Eu também os vi. 149 00:15:45,500 --> 00:15:50,420 Eu sou uma família. Sarah Wilkins, sua filha como descendente. 150 00:15:51,150 --> 00:15:52,180 Você não quer dizer Barnes? 151 00:15:53,330 --> 00:15:57,300 Bem, é Barnes ou Wilkins? 152 00:15:57,370 --> 00:16:02,340 Wilkins é meu nome de solteira de casada. Deixa para lá. Enviarei flores. 153 00:16:03,760 --> 00:16:08,540 Então, como estão as crianças? Parece que estamos interessados ​​nas mesmas pessoas. 154 00:16:08,720 --> 00:16:09,440 Sra. 155 00:16:09,440 --> 00:16:10,273 Nós somos. 156 00:16:10,410 --> 00:16:14,260 Certos corpos que morrem e depois saem para passear? 157 00:16:15,040 --> 00:16:18,580 Pessoas em estado de choque Trauma? Oh, há um tema definido aqui. Sim. 158 00:16:18,580 --> 00:16:20,860 Bem, vou indicar você para a indicação de policial do ano. 159 00:16:22,560 --> 00:16:24,820 Você sabe, eu realmente odeio prender alguém tão bonito quanto você. 160 00:16:25,120 --> 00:16:26,020 A que cargo? 161 00:16:26,940 --> 00:16:29,340 Bem, dois deles se passando por legistas. 162 00:16:29,980 --> 00:16:32,420 Uma obstrução mentindo para um policial. 163 00:16:40,300 --> 00:16:41,820 Olha, não podemos conversar sobre isso? 164 00:16:42,420 --> 00:16:43,860 Não, já conversamos sobre isso. Cuidadoso. 165 00:16:44,540 --> 00:16:48,540 Você pode ter o direito de tomar um café comigo se abrir mão desse direito. 166 00:16:48,541 --> 00:16:51,580 Para tomar um café comigo? Bem, um café será fornecido para você. 167 00:16:53,140 --> 00:16:53,973 Hum. 168 00:17:40,070 --> 00:17:40,903 Ampla louca. 169 00:17:47,940 --> 00:17:48,540 Você teve uma morte. 170 00:17:48,540 --> 00:17:53,530 Bruxa ou algo assim, senhora? Na verdade sim. 171 00:17:55,310 --> 00:17:57,970 Por que meu instinto continua me dizendo que você pode me ajudar neste caso? Milímetros. 172 00:17:58,600 --> 00:17:59,650 Algo que você comeu. 173 00:18:01,730 --> 00:18:05,050 Esse corpo não morreu devido a um ferimento no peito. Já estava morto muito antes disso. Certo? 174 00:18:06,410 --> 00:18:07,330 Papai está morto. Qual é o se? 175 00:18:07,590 --> 00:18:08,490 Oh vamos lá. 176 00:18:09,650 --> 00:18:14,410 Olha, tudo que eu quero é a verdade. Não importa o quão lá fora esteja. Eu posso aguentar. 177 00:18:17,880 --> 00:18:21,090 OK. O nível de decomposição deveria avançar. Sim. 178 00:18:22,270 --> 00:18:25,330 Isso é o que eu disse. O verdadeiro eu. 179 00:18:26,109 --> 00:18:30,650 E agora o Sr. Segurança está orbitando Plutão 180 00:18:30,651 --> 00:18:31,484 alegando que viu cadáveres. Levante-se e saia. 181 00:18:31,740 --> 00:18:33,240 O homem. Eu examinei Uhuh. 182 00:18:34,119 --> 00:18:37,160 Não. Aparentemente, uma velhinha decidiu que estava cansada de estar morta. 183 00:18:37,220 --> 00:18:39,320 Então ela se levantou e saiu do necrotério. 184 00:18:39,540 --> 00:18:43,200 Ela jogou seu querido pai contra a parede como uma boneca de pano. 185 00:18:44,920 --> 00:18:45,753 Eu tenho que ir. 186 00:18:46,670 --> 00:18:50,520 Espere um segundo. Você não está nem um pouco surpreso com isso. 187 00:18:51,260 --> 00:18:53,920 Por que você não me diz quem você é e por que sabe disso? 188 00:18:54,560 --> 00:18:58,640 Sean? Você é um cara legal, mas quanto menos você souber sobre mim e o que eu faço, melhor. 189 00:18:59,570 --> 00:19:03,960 Vamos deixar uma coisa bem clara aqui. Eu não sou um cara legal. 190 00:19:04,700 --> 00:19:08,320 A única razão pela qual ainda não marquei sua reserva é porque 191 00:19:08,321 --> 00:19:09,680 você tem faro para as coisas estranhas que estão acontecendo aqui. 192 00:19:10,440 --> 00:19:14,960 E até que o departamento contrate um especialista paranormal. Bem, você é tudo que eu tenho. 193 00:19:18,119 --> 00:19:19,920 Eu sou tudo que você tem. Você está encrencado. 194 00:19:28,750 --> 00:19:29,583 Isso é melhor. 195 00:19:43,440 --> 00:19:44,273 Onde está Ray. 196 00:19:45,090 --> 00:19:46,010 Recarregando as baterias? 197 00:20:13,190 --> 00:20:14,023 Onde estamos indo? 198 00:20:15,520 --> 00:20:17,220 Seu corpo deve ser devolvido à sua família. 199 00:20:17,940 --> 00:20:20,700 É um preço que você paga pelo seu papel na morte dele. 200 00:20:21,320 --> 00:20:23,060 Caminharemos até encontrá-los. 201 00:20:25,280 --> 00:20:26,859 Mas eu não os matei. Eu não entendi. 202 00:20:27,119 --> 00:20:28,580 Não, você não entende. 203 00:20:30,200 --> 00:20:33,580 Devemos proteger os inocentes ao nosso redor tão ferozmente quanto nós mesmos, 204 00:20:34,210 --> 00:20:37,260 mesmo ao custo de todo orgulho tolo. 205 00:20:40,300 --> 00:20:41,340 Eu nem sei o nome dele. 206 00:20:42,780 --> 00:20:46,980 Esta morte deve ser resolvida. Ou você nunca entenderá completamente. 207 00:20:47,359 --> 00:20:48,320 O valor da vida. 208 00:20:56,140 --> 00:20:57,320 O valor da vida. 209 00:21:03,240 --> 00:21:04,073 Ou o poder da morte. 210 00:21:06,220 --> 00:21:07,119 Kga Gil. 211 00:21:07,440 --> 00:21:09,800 Ouro. Você não distinguiria um gancho fendido de um chifre de cabra. 212 00:21:09,980 --> 00:21:13,400 Ei, diga-me que sou mais velho que o seu primeiro antepassado, bom discurso. 213 00:21:13,500 --> 00:21:14,720 Você está errado. Você simplesmente não pode. 214 00:21:14,720 --> 00:21:17,240 Admite. Temos caçado esses malucos há quatro séculos, querido. 215 00:21:17,241 --> 00:21:19,880 Acredite em mim quando digo que este não é um demônio kung. Bem, um. 216 00:21:20,000 --> 00:21:21,840 O demônio dourado Gil nunca mudaria de casa tão rapidamente. 217 00:21:22,480 --> 00:21:26,280 Escrevi um artigo sobre posses múltiplas e tradição demoníaca transmigratória. O. 218 00:21:26,280 --> 00:21:27,400 O cara Kung está extinto. 219 00:21:27,619 --> 00:21:28,452 Como você sabe? 220 00:21:28,950 --> 00:21:32,560 Porque matamos o último deles depois da peste de 1792. 221 00:21:33,460 --> 00:21:37,320 Vocês dois podem me atualizar sem a rivalidade entre irmãos? Uh, você primeiro. 222 00:21:38,990 --> 00:21:43,400 Goodwin e eu concordamos que estamos lidando 223 00:21:43,401 --> 00:21:44,234 com algum tipo de demônio parasita aqui. 224 00:21:44,590 --> 00:21:46,320 É o seu clássico funil de cadáveres. 225 00:21:46,790 --> 00:21:48,680 Bem, então por que ele não saltou depois que matei o hospedeiro? 226 00:21:49,140 --> 00:21:50,480 Achamos que estava brincando de gambá. 227 00:21:51,040 --> 00:21:52,359 Meu dormente até que a costa estivesse limpa. 228 00:21:53,380 --> 00:21:57,040 E um novo corpo se apresentou. E se você está comprando um cadáver novo, que 229 00:21:57,041 --> 00:22:01,600 lugar melhor para fazer compras do que o mais certo? Parece um cara kung, 230 00:22:01,859 --> 00:22:02,080 mas. 231 00:22:02,080 --> 00:22:03,320 Tem que ser um gilgo. 232 00:22:03,630 --> 00:22:06,080 Só porque você está usando métodos de pesquisa arcaicos. 233 00:22:06,460 --> 00:22:08,840 Quem escreveu aquele seu dicionário demoníaco, afinal? 234 00:22:09,800 --> 00:22:10,633 Eu fiz. 235 00:22:11,160 --> 00:22:11,993 Oh. 236 00:22:12,359 --> 00:22:14,320 Olha, isso não importa. Eu não me importo que tipo de demônio seja. 237 00:22:14,321 --> 00:22:16,359 Tem que ser rastreado e morto antes de atacar novamente. 238 00:22:17,470 --> 00:22:18,840 E aquele policial na sua frente? 239 00:22:19,510 --> 00:22:21,520 Policiais? Essa coisa não ficará quieta por muito tempo. 240 00:22:21,521 --> 00:22:23,920 Eles continuarão encontrando evidências, mas não saberão com o que estão lidando. 241 00:22:24,270 --> 00:22:26,040 A próxima coisa que você sabe é que estará em todos os tablóides. 242 00:22:26,560 --> 00:22:27,560 Ei, se sangrar, leva, certo? 243 00:22:28,150 --> 00:22:32,760 Aquele detetive que está no caso Garrity poderia nos dar algumas informações. 244 00:22:32,761 --> 00:22:34,280 Antecedentes das vítimas. Claro. 245 00:22:34,280 --> 00:22:37,480 Porque os policiais adoram caçadores de demônios vigilantes, certo? Ah, 246 00:22:37,481 --> 00:22:40,560 os policiais fazem muitas perguntas e não gostam de nenhuma das respostas. 247 00:22:42,070 --> 00:22:42,903 Ele é diferente. 248 00:22:44,160 --> 00:22:44,993 É ele? 249 00:22:45,230 --> 00:22:46,063 Sim. 250 00:22:47,240 --> 00:22:48,240 Porque esta coisa tem que ser parada. 251 00:22:50,980 --> 00:22:52,000 Podemos confiar em Garrity. 252 00:22:52,390 --> 00:22:53,223 Porque. 253 00:22:55,270 --> 00:22:57,720 Porque podemos confiar nele. 254 00:23:01,090 --> 00:23:02,190 Então, quando você receber a mensagem, 255 00:23:02,390 --> 00:23:05,869 Eu realmente apreciaria se ele pudesse voltar para mim. Eu gostaria de conversar. 256 00:23:05,890 --> 00:23:06,830 Obrigado. Bye Bye. 257 00:23:09,020 --> 00:23:09,853 Correio de voz. 258 00:23:10,420 --> 00:23:12,109 Sim. Ele vai voltar para mim. 259 00:23:12,890 --> 00:23:13,790 Você gosta dele, não é? 260 00:23:15,270 --> 00:23:19,950 Eu não pedi a ele para namorar. Estamos procurando informações aqui, certo? 261 00:23:21,940 --> 00:23:26,070 Só queria que você soubesse que só porque Goodwin e 262 00:23:26,071 --> 00:23:26,711 eu escolhemos nossa vida há algumas centenas de anos, 263 00:23:26,711 --> 00:23:29,350 não significa que você tenha que deixar seus sentimentos de lado por nossa causa. 264 00:23:29,830 --> 00:23:30,663 Eu não. 265 00:23:34,430 --> 00:23:35,350 Eu gosto dele. OK? 266 00:23:35,351 --> 00:23:40,150 Mas isso não tem absolutamente nada a ver com o que ele disse 267 00:23:40,151 --> 00:23:42,670 que faria vista grossa se eu o ajudasse na investigação. 268 00:23:43,670 --> 00:23:44,550 Ele parece um cara legal. 269 00:23:46,740 --> 00:23:47,573 Ele é. 270 00:23:51,400 --> 00:23:56,080 Tenho a sensação de que ele pode interpretar meu telefonema como um avanço emocional. 271 00:23:57,470 --> 00:23:58,560 Porque ele gosta de você. 272 00:23:59,800 --> 00:24:00,633 EU. 273 00:24:01,480 --> 00:24:06,400 Quer dizer, acho que tenho a sensação de que ele pode estar atraído por mim. 274 00:24:06,880 --> 00:24:07,630 . 275 00:24:07,630 --> 00:24:07,920 Bem. 276 00:24:07,920 --> 00:24:08,753 Claro que ele é. 277 00:24:10,800 --> 00:24:11,633 Mas. 278 00:24:12,160 --> 00:24:13,080 Ele é um homem, não é? 279 00:24:16,920 --> 00:24:17,753 O que isto quer dizer? 280 00:24:22,240 --> 00:24:25,240 Eu acho que encontrei algo. Não está fora da 281 00:24:25,241 --> 00:24:26,880 internet, mas você pode achar interessante ou. 282 00:24:26,880 --> 00:24:27,713 Não. Goodwin. 283 00:24:29,080 --> 00:24:29,913 Tudo bem, desistindo. 284 00:24:30,270 --> 00:24:31,103 O que voce conseguiu? 285 00:24:31,390 --> 00:24:33,840 Bem, no meu perfil tanto do Gilgal quanto do cara Kun, 286 00:24:33,841 --> 00:24:37,720 Descobri que um tema comum ao longo da história é que os demônios saltadores sempre 287 00:24:37,721 --> 00:24:41,440 visaram pessoas em posições elevadas. Reis, clérigos, os poderosos da época. 288 00:24:41,900 --> 00:24:42,733 Para qual finalidade? 289 00:24:44,160 --> 00:24:47,800 Uma posição mais elevada na sociedade significa caos máximo. 290 00:24:49,420 --> 00:24:52,480 Então quem quer que este demônio esteja atrás será alguém no poder. 291 00:25:03,280 --> 00:25:04,021 E em outras notícias, 292 00:25:04,021 --> 00:25:07,220 A senadora Georgia Hastings será internada hoje no Mercy Hospital. 293 00:25:07,450 --> 00:25:10,020 Os detalhes de sua condição médica não foram divulgados, embora seu 294 00:25:10,021 --> 00:25:13,260 secretário de imprensa tenha divulgado um breve comunicado indicando o 295 00:25:13,261 --> 00:25:16,380 o procedimento é rotineiro e não interferirá em suas funções na capital. 296 00:25:16,730 --> 00:25:20,260 A senadora Hastings deverá defender seu desarmamento construído quando o comitê da Câmara 297 00:25:20,580 --> 00:25:21,460 se reúne novamente na próxima semana. 298 00:25:23,880 --> 00:25:25,700 Você acha que me descobriu tudo, não é? 299 00:25:26,840 --> 00:25:30,300 Você acha que vou contar só porque deixei você me pagar o almoço? Hum. 300 00:25:30,859 --> 00:25:31,692 . 301 00:25:31,780 --> 00:25:36,540 Dra. Sarah Beckman, ex-professora de parapsicologia, 302 00:25:37,440 --> 00:25:38,780 especialista no paranormal. 303 00:25:42,040 --> 00:25:42,873 Como você conseguiu isso? 304 00:25:44,570 --> 00:25:47,859 Bem, você deixou sua impressão digital naquela garrafa depois que conversamos. 305 00:25:49,300 --> 00:25:52,540 Acontece que suas estatísticas ainda estão arquivadas depois daquele protesto 306 00:25:52,700 --> 00:25:55,859 contra a exploração madeireira há cinco anos. Você vai cooperar comigo? 307 00:25:56,500 --> 00:25:56,730 Sean? 308 00:25:56,730 --> 00:26:01,060 Chame-me de detetive Garney. Tenho dois corpos e nenhuma explicação. 309 00:26:02,180 --> 00:26:06,780 O primeiro cara foi cortado em algum beco e descobrimos que ele já está morto. 310 00:26:07,400 --> 00:26:12,260 Portanto, não podemos chamar isso de assassinato. É mais como uma mutilação. E nosso segundo passo. 311 00:26:12,261 --> 00:26:15,980 Bem, ela simplesmente sai da laje e então, chuta alguns e desaparece. 312 00:26:16,770 --> 00:26:20,100 Este não é um caso simples, como você pode ver. 313 00:26:21,680 --> 00:26:24,460 Então você está se perguntando que tipo de maluco roubaria cadáveres, certo? 314 00:26:25,859 --> 00:26:26,692 Não, na verdade, uh, 315 00:26:28,000 --> 00:26:32,700 minha pergunta é se isso é uma possessão em massa ou um mal específico 316 00:26:33,260 --> 00:26:36,540 entidade. Agora eu tenho que te dizer, 317 00:26:37,340 --> 00:26:40,340 Gostei muito do seu artigo sobre a tradição da posse transmigratória. 318 00:26:41,490 --> 00:26:42,660 Algumas teorias interessantes. 319 00:26:45,359 --> 00:26:48,359 Admito que tenho um interesse superficial pelo ocultismo. 320 00:26:49,030 --> 00:26:52,840 Superficial . Não chamo o doutorado de hobby. 321 00:26:57,630 --> 00:26:58,463 OK? 322 00:26:59,650 --> 00:27:03,560 Havia algumas evidências na primeira vítima sugerindo 323 00:27:03,609 --> 00:27:05,160 transmigração. No entanto, essas coisas nunca são tão simples. 324 00:27:06,680 --> 00:27:10,040 É como esses cadáveres, eles se levantam e vão passear. 325 00:27:12,080 --> 00:27:13,000 Eu sei que isso é impossível. 326 00:27:13,359 --> 00:27:14,560 Sean. Eu não posso mais te contar. 327 00:27:15,880 --> 00:27:18,640 Bem, porque não? Oh, espere, você vai ter que me matar. 328 00:27:20,100 --> 00:27:21,680 Você não tem ideia do que eu sobrevivi. 329 00:27:24,150 --> 00:27:24,983 Olhar. 330 00:27:26,150 --> 00:27:29,480 É como se alguém estivesse jogando um joguinho doentio aqui. 331 00:27:30,600 --> 00:27:33,040 Acho que você conhece as regras. Você não chega até mim. 332 00:27:34,300 --> 00:27:36,560 Vou ter que prender você. Termine as preliminares. 333 00:27:38,660 --> 00:27:40,200 Dez cinco ah nove. Qual é o seu status? 334 00:27:43,520 --> 00:27:48,280 Dez cinco ah nove. Meu status. Solteiro. Eu gosto de junk food. Filmes de ação, 335 00:27:49,359 --> 00:27:52,440 loiras. Vá em frente. Briscoe. 336 00:27:53,320 --> 00:27:55,119 Unidade seis. Acabei de encontrar o seu desaparecimento. Faça uma. 337 00:27:55,730 --> 00:27:59,560 Talvez ela seja seu beco apertado ao norte de Jasper e da Segunda Avenida. 338 00:28:13,480 --> 00:28:16,040 Um de cada para minha coleção. , você nunca sentirá falta dele. 339 00:28:17,160 --> 00:28:22,119 . Ah, eu amo meu trabalho. 340 00:28:28,109 --> 00:28:30,560 Nada como pintar o ciclo de enxágue para estragar o seu dia. 341 00:28:30,859 --> 00:28:32,080 Esses são seus velhos truques. Harvey. 342 00:28:35,200 --> 00:28:40,080 Ah, o imortal. Vá em frente e me empalideça. Não vou correr como um tolo. 343 00:28:40,590 --> 00:28:41,800 Apenas faça meu trabalho. 344 00:28:43,200 --> 00:28:43,500 Agora. Agora, por que eu iria querer desperdiçar um 345 00:28:43,500 --> 00:28:46,800 alimentador de fundo com um papel tão importante no 346 00:28:46,801 --> 00:28:47,620 submundo? 347 00:28:47,620 --> 00:28:50,320 Você não tem ideia do nível de gênio com o qual está lidando aqui. ? 348 00:28:50,550 --> 00:28:53,080 Sim. Brilhante. Roubando meias. Sim. 349 00:28:53,080 --> 00:28:56,280 Sim. O que requer astúcia e habilidade. Você pode querer procurar essas duas palavras. 350 00:28:56,840 --> 00:29:01,720 Deus, você realmente deveria reduzir a ingestão de café. 351 00:29:01,920 --> 00:29:02,340 Senhor. 352 00:29:02,340 --> 00:29:03,440 Você sabe por que estou aqui? Harvey? 353 00:29:04,770 --> 00:29:09,360 Afofe e dobre. No mesmo dia, senhor. Não. Ok. Ok, ok, ok. OK. Sim. 354 00:29:09,550 --> 00:29:12,960 Vá com calma. Olha, qualquer informação que você quiser, eu não tenho. 355 00:29:13,710 --> 00:29:14,543 Multar, 356 00:29:16,330 --> 00:29:19,320 não me conte sobre o novo saltador de cadáveres na cidade. 357 00:29:20,120 --> 00:29:23,480 Bem, ótimo. E ele? 358 00:29:23,670 --> 00:29:28,220 Nada. Eu não quero saber nada sobre ele. Por exemplo, 359 00:29:29,650 --> 00:29:31,130 Não quero saber de que espécie ele é. 360 00:29:32,250 --> 00:29:34,130 Mas o cara do Gil mestiço vai 361 00:29:37,610 --> 00:29:40,250 Eu sei o que você está fazendo. Você não está me fazendo perguntas. 362 00:29:40,250 --> 00:29:43,160 Propósito. Harvey. Harvey, já conheci génios como tu. 363 00:29:43,990 --> 00:29:48,000 Sua psique reversa não é tão impenetrável quando você sabe como formular as coisas. 364 00:29:48,220 --> 00:29:49,020 Não não não não. 365 00:29:49,020 --> 00:29:50,480 Pergunte-me algo. Pergunte-me qualquer coisa. 366 00:29:51,120 --> 00:29:52,360 Mas não quero saber de nada. 367 00:29:52,760 --> 00:29:53,593 . 368 00:29:53,880 --> 00:29:54,920 Eu não quero saber de nada. 369 00:29:55,720 --> 00:29:59,840 Eu especialmente não quero saber o que o demônio saltador de cadáveres fará a seguir. 370 00:30:02,520 --> 00:30:03,353 Eu não quero saber. 371 00:30:07,100 --> 00:30:10,740 OK. Ele tem um plano. Ele tem um grande plano. 372 00:30:10,741 --> 00:30:13,580 Algo sobre subir na cadeia alimentar. Mas isso é tudo que eu sei 373 00:30:16,060 --> 00:30:16,893 pelo amor de Satanás. 374 00:30:24,420 --> 00:30:25,420 Devo ter pulado de novo. 375 00:30:29,860 --> 00:30:34,180 Rigor mortis avançado, pupilas fixas. 376 00:30:35,210 --> 00:30:38,340 Veja isso. É quase como uma cicatriz de queimadura de terceiro grau. 377 00:30:41,340 --> 00:30:42,260 Bem, alguém a queimou. 378 00:30:46,120 --> 00:30:46,461 Você sabe, os estudiosos antigos afirmam 379 00:30:46,461 --> 00:30:49,700 que o chakra da alma é acessado pela boca. 380 00:30:50,740 --> 00:30:51,660 Você quer dizer isso em inglês? 381 00:30:52,540 --> 00:30:53,373 Ei, Sean, 382 00:30:57,250 --> 00:30:59,020 expulsá-la da cama. Frito e esmagado. Salvar. 383 00:30:59,140 --> 00:31:00,620 Isto. Ok, o que você tem aqui? 384 00:31:01,140 --> 00:31:03,780 Oh, consegui algo para você da Central naquele John Dell outra noite. 385 00:31:05,940 --> 00:31:09,300 Sim. Odontologia Princeton. Faça seu cara ficar a quilômetros de Donnelley. Georgetown, 386 00:31:09,700 --> 00:31:12,900 DC Ele é uma espécie de lobista importante. 387 00:31:14,180 --> 00:31:16,380 Você sabe para quem esse Donnelley trabalhava? 388 00:31:17,580 --> 00:31:20,220 Uh, algum senador. Eu acho que está tudo aí. 389 00:31:21,940 --> 00:31:26,900 Tudo bem, obrigado Don. Você conseguiu aquele olhar de novo. Mas 390 00:31:26,901 --> 00:31:28,340 quando você chega, quando você está prestes a desaparecer de mim, é. 391 00:31:28,340 --> 00:31:29,460 Uma emergência. Sim. 392 00:31:29,460 --> 00:31:31,380 Certo. Você sabe o que está acontecendo aqui, não é? 393 00:31:31,940 --> 00:31:32,940 Sean? Eu te disse que não posso. 394 00:31:33,380 --> 00:31:35,940 Sarah, me desculpe por ter falado com você lá atrás, 395 00:31:36,940 --> 00:31:38,780 mas por que você não me conta o que está acontecendo aqui? 396 00:31:39,320 --> 00:31:42,060 Você não precisa enfrentar isso sozinho. Eu prometo. 397 00:31:43,340 --> 00:31:44,700 Eu não enfrento sozinho. Shawn, 398 00:31:46,160 --> 00:31:50,780 por favor, acredite em mim quando digo que você não está preparado para descobrir 399 00:31:50,940 --> 00:31:54,220 o que procura. E se você me impedir agora, essa coisa continuará matando. 400 00:31:55,780 --> 00:31:57,180 Eu só não quero te encontrar assim. 401 00:31:59,180 --> 00:32:00,013 Eu sei. 402 00:32:16,600 --> 00:32:20,020 Você sabia que O palpite é um mito do século 20 Introduzido pela primeira vez na 403 00:32:20,021 --> 00:32:22,020 década de 1940, os romances policiais foram totalmente refutados pela ciência. 404 00:32:22,540 --> 00:32:22,780 Bom. 405 00:32:22,780 --> 00:32:23,820 Ganhar. Por favor, vá embora. 406 00:32:23,890 --> 00:32:24,723 Comigo nisso. 407 00:32:25,470 --> 00:32:27,220 Com base no que? A. 408 00:32:27,380 --> 00:32:28,213 A intuição da mulher. 409 00:32:28,920 --> 00:32:29,753 Ah, perfeito. 410 00:32:30,290 --> 00:32:31,540 Isto não é uma competição. 411 00:32:32,380 --> 00:32:33,021 Espero que você esteja certo. 412 00:32:33,021 --> 00:32:35,140 Porque Rafe não tem tempo para brincar com suposições. 413 00:32:35,690 --> 00:32:36,620 Encontre Rae agora. 414 00:32:37,980 --> 00:32:38,940 Eu sei quem é o alvo. 415 00:32:45,050 --> 00:32:46,070 Rv desista. 416 00:32:47,070 --> 00:32:48,390 Quem colocou amido nos seus shorts. 417 00:32:48,990 --> 00:32:49,870 Rv. Eu sou de manhã. Você derrama. 418 00:32:49,930 --> 00:32:52,630 Mais uma palavra sobre nosso demônio saltador de cadáveres e acabo com suas meias. 419 00:32:52,790 --> 00:32:54,750 Roubando dias para sempre. Bem aqui, agora, estou apenas. 420 00:32:54,750 --> 00:32:58,510 Um demônio da liga secundária com coisa para lavar roupa. O que eu fiz com você? Oh. 421 00:32:58,510 --> 00:32:59,790 Venha agora. Achei que você fosse um gênio. 422 00:33:01,790 --> 00:33:06,790 Reconsiderar minha autoimagem. Tendo um dia ruim. Harvey. Eu odeio atuar Van Demons. 423 00:33:06,990 --> 00:33:08,070 Ei, não vamos tornar isso pessoal. 424 00:33:08,420 --> 00:33:09,151 Isso ao contrário. 425 00:33:09,151 --> 00:33:13,310 O gênio aqui estava prestes a não me dizer qual é 426 00:33:13,311 --> 00:33:14,144 a nossa agenda de saltadores de cadáveres, certo? 427 00:33:18,150 --> 00:33:20,310 Não há malucos destros. Ele é totalmente louco. Mesmo para um demônio. 428 00:33:21,610 --> 00:33:24,990 Vocês sabem o que é um Gil? Há algumas centenas de anos, 429 00:33:25,430 --> 00:33:27,630 BOS teve a ideia de derrotar essas duas espécies demoníacas. 430 00:33:27,690 --> 00:33:30,230 Resultado com um deema de salto durão. O cara Gil é louco. 431 00:33:30,590 --> 00:33:33,550 Absolutamente malucos ficam infelizes, a menos que toda a bola de cera esteja em jogo. 432 00:33:33,551 --> 00:33:37,790 Eles também têm uma espécie de coisa de Jones 433 00:33:37,791 --> 00:33:38,624 para comer cérebros. É mais um hobby, na verdade. 434 00:33:38,950 --> 00:33:41,710 Mas faça o que fizer, não nos diga como eliminar a coisa. Tudo bem? 435 00:33:41,980 --> 00:33:44,230 Sim, Harvey. E também não nos diga como matá-lo. 436 00:33:47,530 --> 00:33:47,750 Você. 437 00:33:47,750 --> 00:33:51,110 Os caras acham que você é tão inteligente, tão durão, né? Só há uma maneira de derrubá-lo. 438 00:33:52,210 --> 00:33:56,350 Você tem que ficar chocado com isso. Choque com isso. 439 00:34:00,790 --> 00:34:03,790 Dr. Gold veio até Dr. Gold veio. 440 00:34:05,990 --> 00:34:07,430 Filho. O que você está fazendo aqui? 441 00:34:08,230 --> 00:34:10,590 Bem, o mesmo que você protegeu o Senador Hastings. 442 00:34:11,690 --> 00:34:12,523 Como você sabia. 443 00:34:13,670 --> 00:34:15,910 Meu primeiro John Doe estava em sua equipe? 444 00:34:16,810 --> 00:34:20,070 Meu palpite é que quem o possuiu fez isso para se aproximar do senador. 445 00:34:21,170 --> 00:34:22,950 Então você compra a raiva sobrenatural. 446 00:34:23,340 --> 00:34:26,350 Bem, faz mais sentido do que a razão racional. Eu posso pensar nisso. 447 00:34:28,800 --> 00:34:29,790 Vamos acertar essa coisa. 448 00:34:31,780 --> 00:34:34,350 OK. Bem-vindo à minha estranheza. 449 00:34:36,310 --> 00:34:37,143 É sempre estranho. 450 00:34:50,210 --> 00:34:51,690 Ela disse que nos encontraria na frente? 451 00:34:54,739 --> 00:34:57,570 Talvez ela e seu novo namorado detetive estejam ocupados se conhecendo. 452 00:34:58,590 --> 00:34:59,810 Ela merece ter uma vida. 453 00:35:00,610 --> 00:35:02,650 Bem, eu nunca disse que não, mas só estou pensando: o que 454 00:35:02,651 --> 00:35:05,610 sabemos sobre esse cara? Ele fuma? Ele vem de uma boa família? 455 00:35:06,310 --> 00:35:09,010 Não podemos deixar Sarah se envolver com qualquer um. Mas quem. 456 00:35:09,010 --> 00:35:10,450 Disse que ela estava envolvida com alguém? 457 00:35:11,190 --> 00:35:15,210 Eu não. Ei, esse deve ser o carro do Gary. 458 00:35:15,320 --> 00:35:16,570 Sim, mas quem está no táxi? 459 00:35:30,430 --> 00:35:31,263 Ele pulou novamente. 460 00:35:32,060 --> 00:35:33,890 O que significa que está no hospital. Sara. 461 00:35:34,650 --> 00:35:34,810 Vamos. 462 00:35:34,810 --> 00:35:35,643 Ir. 463 00:35:39,840 --> 00:35:41,239 Eles já devem tê-la transferido para o pré-operatório. 464 00:35:42,080 --> 00:35:45,080 Bem, Sarah, os senadores têm um destacamento do serviço secreto para protegê-la. 465 00:35:45,310 --> 00:35:49,280 Sim, mas eles não sabem o que sabemos. O assassino poderia se parecer com qualquer um. 466 00:35:50,360 --> 00:35:51,320 Até mesmo um amigo pessoal próximo. 467 00:35:53,300 --> 00:35:54,440 Ah, não, não, não. 468 00:35:55,239 --> 00:35:56,072 Sim. 469 00:35:57,219 --> 00:35:58,880 Agora, onde estávamos? 470 00:36:00,040 --> 00:36:02,520 Oh sim. O cérebro até parte. 471 00:36:08,750 --> 00:36:11,800 Ok, isso é ruim. Quero dizer, mesmo que a encontremos, ela pode estar. Bem, quero dizer, 472 00:36:12,020 --> 00:36:14,239 poderia ter se tornado ela. 473 00:36:14,240 --> 00:36:17,680 Não faria sentido porque Sarah não pode evitar que ele se aproxime de seu alvo. 474 00:36:18,460 --> 00:36:19,400 Então será só. 475 00:36:20,719 --> 00:36:21,640 Coma seus miolos. 476 00:36:24,780 --> 00:36:25,120 Você sabe. 477 00:36:25,120 --> 00:36:27,920 A primeira vez que te vi? Não. Pensei comigo mesmo: 478 00:36:28,239 --> 00:36:30,520 Eu sou uma garota com ótima frente. 479 00:36:32,920 --> 00:36:36,480 Agora adoro comer. Você chama isso de vício em comida. Eu amo isso. 480 00:36:37,960 --> 00:36:41,160 E cérebro gostoso. 481 00:36:47,900 --> 00:36:52,560 Você matou Sean. Você matou todos eles. Você sabe. 482 00:36:52,560 --> 00:36:56,080 A coisa legal. Voltar. Usar qualquer um de seus corpos como hospedeiro é fácil. 483 00:36:56,200 --> 00:36:59,560 Ele pai prova as memórias. E esse cara. 484 00:37:01,120 --> 00:37:01,120 Oh. 485 00:37:01,120 --> 00:37:04,400 Ele realmente gostou de você. Bem, Lu seria mais parecido. 486 00:37:04,560 --> 00:37:05,880 Oh, você deveria ver os pensamentos que ele tinha sobre você. 487 00:37:06,560 --> 00:37:08,920 Bebê. Totalmente doente. Oh. 488 00:37:09,680 --> 00:37:12,560 Bem, obrigado. Quero dizer, vindo de uma coisa doce como você. Bem, 489 00:37:12,760 --> 00:37:16,600 isso apenas aquece minha cavidade sem coração. Ah, uau. Ele está morto. 490 00:37:18,060 --> 00:37:20,320 Pelo menos você não é o único interessado neste corpo. 491 00:37:22,080 --> 00:37:22,913 Ah, sim. 492 00:37:23,020 --> 00:37:23,853 Vocês, humanos. 493 00:37:24,420 --> 00:37:25,480 Você apenas dá. 494 00:37:25,580 --> 00:37:30,520 Tanto respeito pelas pessoas no poder, não é? Eu sou eu agora, sou policial. 495 00:37:31,219 --> 00:37:33,080 E está tudo bem por enquanto. 496 00:37:33,920 --> 00:37:34,670 Mas logo. 497 00:37:34,670 --> 00:37:37,680 Vou treinar um grande médico. 498 00:37:38,500 --> 00:37:42,640 E depois disso serei a senadora Georgia Hastings. 499 00:37:43,180 --> 00:37:43,960 Social. 500 00:37:43,960 --> 00:37:46,560 Mobilidade. É realmente o sonho americano. 501 00:37:47,340 --> 00:37:49,440 Por que? Por que? Por que? 502 00:37:50,320 --> 00:37:54,600 Porque a senadora está tentando se tornar uma heroína ao impedir 503 00:37:54,690 --> 00:37:58,000 o acordo de comércio de armas. E isso não vai acontecer. Não. 504 00:37:58,960 --> 00:38:01,640 Não vai acontecer. Onde isso está acontecendo. Aonde você vai? 505 00:38:03,500 --> 00:38:05,840 Você é demoníaco. O que? Dã. 506 00:38:06,620 --> 00:38:08,120 E quando eu terminar o Senado, 507 00:38:08,420 --> 00:38:11,120 as pessoas terão o direito de portar granadas de mão em 40 estados. 508 00:38:14,190 --> 00:38:19,120 E o direito de portar armas? Rei? Achei que tinha abandonado um mundo pequeno para você. 509 00:38:23,480 --> 00:38:24,560 Bastardo escorregadio. 510 00:38:29,100 --> 00:38:33,160 Você está bem? Aquele bastardo matou Sean. Eu sei. 511 00:38:34,050 --> 00:38:34,883 Nós vamos pegá-lo. 512 00:38:46,460 --> 00:38:48,680 Ei, doutor, você tem um minuto, 513 00:38:53,880 --> 00:38:58,480 todo mundo. Bem, vamos agitar a festa. 514 00:38:58,481 --> 00:39:02,239 Estou pronto para esculpir Stoppel. Ei pessoal, 515 00:39:03,380 --> 00:39:07,719 quem nunca sonhou em atacar um político? Estou certo? Huh? 516 00:39:08,750 --> 00:39:12,480 O que temos aqui hoje? A equipe B. Vamos lá pessoal. 517 00:39:13,810 --> 00:39:16,840 Vamos começar. Ela está do outro lado. 518 00:39:18,160 --> 00:39:20,920 Oh, certo. Eu sabia. . 519 00:39:24,000 --> 00:39:28,960 Eu amo meu trabalho. Olá, doutor. 520 00:39:29,180 --> 00:39:29,800 O que é. 521 00:39:29,800 --> 00:39:30,260 Acima? 522 00:39:30,260 --> 00:39:31,120 Matou essa coisa. 523 00:39:37,340 --> 00:39:38,440 Por que você não experimenta esta lâmina? 524 00:39:38,750 --> 00:39:39,760 É um pouco mais nítido. 525 00:39:50,719 --> 00:39:51,552 Uau. 526 00:40:06,080 --> 00:40:06,913 Vamos. 527 00:40:40,739 --> 00:40:44,600 Nós o pegamos. Sim. 528 00:40:46,400 --> 00:40:47,233 Apenas faça, 529 00:41:15,840 --> 00:41:16,840 ele era apenas um simples fazendeiro. 530 00:41:19,300 --> 00:41:19,520 Ele. 531 00:41:19,520 --> 00:41:23,920 Era um membro querido desta comunidade. Ancião de um 532 00:41:23,989 --> 00:41:27,160 grande e respeitado conselheiro familiar desta aldeia. 533 00:41:29,239 --> 00:41:30,960 Teria sido uma honra tê-lo conhecido. 534 00:41:33,780 --> 00:41:34,680 Sempre se lembre, 535 00:41:36,420 --> 00:41:39,280 a vida de nenhum homem é sem significado e importância. 536 00:41:40,510 --> 00:41:45,120 Cada um de nós nesta terra está reconectado 537 00:41:45,121 --> 00:41:45,954 um com o outro e essa conexão é sagrada. 538 00:41:49,840 --> 00:41:51,239 Eu entendi aquilo. Agora, 539 00:42:07,160 --> 00:42:10,680 ele não merecia ir assim. Nenhum deles fez isso. 540 00:42:12,400 --> 00:42:14,000 Tenho certeza que ele era um cara legal. Eu estou. 541 00:42:15,360 --> 00:42:15,640 Sinto muito. 542 00:42:15,640 --> 00:42:16,480 Eu atirei minha boca. 543 00:42:25,880 --> 00:42:30,760 Como ele fez isso por tanto tempo? Preocupava-se com as pessoas apenas para vê-las morrer. 544 00:42:36,780 --> 00:42:38,040 Tente não pensar na morte deles. 545 00:42:42,930 --> 00:42:44,770 Lembre-se de sua vida e de como ele ajudou a impedir aquilo. 546 00:42:46,710 --> 00:42:48,090 Então continuamos lutando contra eles. 547 00:42:49,320 --> 00:42:52,610 Sim, é isso. Só nós fazemos isso juntos. 548 00:42:53,700 --> 00:42:54,533 Três de nós. 549 00:42:55,650 --> 00:42:56,450 De Um. 550 00:42:56,450 --> 00:42:57,050 E um por todos. 46645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.