Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,180 --> 00:00:03,013
2
00:00:43,800 --> 00:00:44,633
OK.
3
00:00:45,810 --> 00:00:46,643
Altura de começar
4
00:01:15,290 --> 00:01:17,610
redefinindo para alcance máximo,
varredura de espectro completo
5
00:01:22,560 --> 00:01:27,410
nível decimal em 40% do tempo. 2216.
6
00:01:29,190 --> 00:01:30,530
Nenhum contato com os assuntos.
7
00:01:31,940 --> 00:01:32,610
Aumentando.
8
00:01:32,610 --> 00:01:34,330
Nível dois 50%.
9
00:01:45,390 --> 00:01:46,410
Saia do meu táxi.
10
00:01:50,050 --> 00:01:52,210
Eu fico sentado agora.
11
00:02:19,900 --> 00:02:21,180
Desligue isso. Desligue isso.
12
00:02:56,340 --> 00:02:57,340
Deixe a destruição começar.
13
00:03:03,070 --> 00:03:03,903
OK.
14
00:03:08,300 --> 00:03:10,560
Por que nunca consigo uma
cabana nesta parte da cidade?
15
00:03:11,169 --> 00:03:12,002
Vamos festejar.
16
00:03:30,100 --> 00:03:32,040
Um juramento. Jurado é um juramento,
17
00:03:32,400 --> 00:03:35,640
respondeu a um juramento
de vingança por uma vida,
18
00:03:35,641 --> 00:03:39,800
levou um passado
destruído, um futuro ameaçado
19
00:03:44,570 --> 00:03:47,480
inimigo das trevas. Sua batalha é eterna.
20
00:03:47,900 --> 00:03:49,640
Ele caminha pela terra implacavelmente,
21
00:03:58,900 --> 00:04:03,360
sua missão é caçar as mensagens
do mal e levá-las de volta ao inferno.
22
00:04:04,380 --> 00:04:08,120
Agora a luz da terra
depende do imortal.
23
00:06:01,880 --> 00:06:02,713
Oh.
24
00:06:05,460 --> 00:06:08,240
Oh meu Deus. Sinto muito.
Desculpe. Eu, eu pensei que sim.
25
00:06:08,560 --> 00:06:09,393
Desceu.
26
00:06:09,830 --> 00:06:11,960
É um acidente. Eu, eu pensei que
você fosse isso, aquilo, aquela coisa.
27
00:06:12,180 --> 00:06:17,160
Isso é reconfortante. Bom vento.
Abaixe isso. Vá em frente.
28
00:06:17,640 --> 00:06:19,560
Mover. Senhora da paz. Saber.
Perder em paz. Perder o.
29
00:06:19,680 --> 00:06:23,480
Paz. Tentei salvá-la e
ela atirou em mim. Há.
30
00:06:23,480 --> 00:06:24,320
Não há justiça no mundo.
31
00:06:24,800 --> 00:06:25,020
Oh.
32
00:06:25,020 --> 00:06:26,120
Temos que levá-lo a um hospital.
33
00:06:27,600 --> 00:06:29,520
Osso.
34
00:06:29,960 --> 00:06:32,279
Ken Kenny, você vai ficar bem.
Vamos colocá-lo na caminhonete.
35
00:06:34,150 --> 00:06:34,983
Pato tequila.
36
00:06:36,150 --> 00:06:38,080
Ele tem um buraco de
bala no peito, você sabe.
37
00:06:45,540 --> 00:06:47,200
Precisamos de um lugar para
consertá-lo. Onde você mora?
38
00:06:48,160 --> 00:06:49,760
20º E estacionar. Do outro
lado da ponte. Bom. Isso é.
39
00:06:49,839 --> 00:06:50,400
Bom.
40
00:06:50,400 --> 00:06:51,233
Estaremos lá em pouco tempo, amigo.
41
00:06:52,290 --> 00:06:56,089
Ainda acho que ele precisa consultar
um médico. E o que há com os japoneses?
42
00:06:56,510 --> 00:06:57,890
Por que vocês dois estão falando japonês?
43
00:07:43,900 --> 00:07:46,640
Senhor, estou perdido.
44
00:07:50,720 --> 00:07:51,960
Você fala a língua do rei?
45
00:07:58,070 --> 00:08:01,840
Estou perdido há muitos dias,
senhor. O navio do meu pai afundou.
46
00:08:02,420 --> 00:08:07,120
Todas as almas estão perdidas.
Salvei o meu. Não como há dias. Senhor,
47
00:08:13,900 --> 00:08:18,320
navegamos até aqui para coletar
sedas e especiarias para meu pai.
48
00:08:21,180 --> 00:08:22,640
As coisas mudam. Rafael.
49
00:08:26,020 --> 00:08:29,120
Você já fala meu nome? Eu não disse isso.
50
00:08:30,220 --> 00:08:32,240
Você pode me chamar de Yahiro.
51
00:08:51,800 --> 00:08:52,633
Desculpe, mano.
52
00:08:53,160 --> 00:08:57,260
OK. OK. Vamos apenas esclarecer
uma coisa. Aqueles Kuns que me atacaram,
53
00:08:57,690 --> 00:08:59,140
eles eram como demônios, certo?
54
00:08:59,850 --> 00:09:01,220
Bem, eles não eram os Backstreet Boys.
55
00:09:02,160 --> 00:09:02,993
Sim.
56
00:09:03,960 --> 00:09:08,490
Um bom. Você pode pisar nele?
Estou meio que sangrando. Aqui.
57
00:09:13,250 --> 00:09:14,260
Pegue o próximo, certo?
58
00:09:20,670 --> 00:09:21,503
Ah.
59
00:09:22,150 --> 00:09:23,750
Ah, quase esqueci
o quanto isso dói.
60
00:09:25,230 --> 00:09:25,590
Você sabe o que.
61
00:09:25,590 --> 00:09:26,750
Ele está fazendo? Dela? Ele poderia morrer.
62
00:09:27,910 --> 00:09:29,470
Eu não me preocuparia com isso. Não deveria.
63
00:09:29,470 --> 00:09:30,910
Ligamos para alguém? Ele é casado?
64
00:09:31,330 --> 00:09:35,790
Foi, ah, o que você está fazendo?
Tenho que desenterrar a bala.
65
00:09:36,380 --> 00:09:37,990
Um médico não deveria estar fazendo isso?
66
00:09:38,290 --> 00:09:42,350
Não. Médicos. Como é?
Faltou o pulmão. Esta tudo bem.
67
00:09:42,900 --> 00:09:44,670
É um lugar legal. Seu rico?
68
00:09:46,240 --> 00:09:47,073
Sim.
69
00:09:47,200 --> 00:09:52,050
Legal. Dinheiro antigo. Ei, podemos parar
de conversa fiada e continuar com isso?
70
00:09:52,480 --> 00:09:54,130
Sim. Desculpe. Segure firme.
71
00:09:54,910 --> 00:09:57,090
Posso fazer outra coisa
senão não? Observe isso.
72
00:09:57,800 --> 00:10:01,929
Sim. Uh, poderíamos tomar um pouco de
álcool, gin, vodka e uma toalha ou algo assim.
73
00:10:02,040 --> 00:10:06,530
Ok, obrigado. OK. OK. Você quase
conseguiu. Só um pouquinho até lá.
74
00:10:07,570 --> 00:10:10,130
Ah, é um calibre 38. Doce.
75
00:10:15,050 --> 00:10:19,929
Obrigado. Obrigado.
76
00:10:19,930 --> 00:10:20,763
Meu bom homem.
77
00:10:22,190 --> 00:10:23,690
Ei, isso deveria ser para ele.
78
00:10:24,309 --> 00:10:25,850
Ele bebe por nós dois. Você.
79
00:10:25,850 --> 00:10:27,010
Não têm idade suficiente para beber.
80
00:10:28,470 --> 00:10:30,490
Você é uma verdadeira senhora desmancha-prazeres. .
81
00:10:30,920 --> 00:10:35,650
Pare de me chamar de senhora. OK. Meu nome
é Sarah Beckman. Doutora Sarah Beckman.
82
00:10:35,970 --> 00:10:37,809
Eu levo. Isso é doutorado. Dr.
83
00:10:39,030 --> 00:10:40,490
Por que você não
pensaria que eu era médico?
84
00:10:40,720 --> 00:10:44,370
Porque você não
suporta o lado do sangue.
85
00:10:44,371 --> 00:10:45,250
. Ei, você tem
manteiga de amendoim?
86
00:10:47,870 --> 00:10:51,370
Com licença? E quanto ao Sr.
Der e Swashbuckler aqui? Huh?
87
00:10:51,429 --> 00:10:52,262
Ah, ele não come.
88
00:10:52,429 --> 00:10:53,262
Ele não come.
89
00:10:56,390 --> 00:10:57,290
Você cozinha?
90
00:10:57,850 --> 00:10:58,683
Eu peço.
91
00:10:59,110 --> 00:10:59,610
Eu sou.
92
00:10:59,610 --> 00:11:00,330
Morrendo de fome aqui. Olhar.
93
00:11:00,330 --> 00:11:01,210
Eu tenho tofu.
94
00:11:01,730 --> 00:11:02,809
Eu não penso assim. EU.
95
00:11:03,130 --> 00:11:03,963
EU
96
00:11:11,770 --> 00:11:12,170
ajuda.
97
00:11:12,170 --> 00:11:17,130
Rá lá fora. É Akira. Estávamos caçando.
Ele é um cavalo através dele. Ele é.
98
00:11:17,250 --> 00:11:19,570
Machucando. Ele não pode andar. Mostre-me Nikko.
99
00:11:22,050 --> 00:11:26,970
O que é? Há problemas. Eu tenho
que ter cuidado, marido. Sempre.
100
00:11:51,960 --> 00:11:55,360
Me sinto melhor por alguém que
acabou de levar um tiro. Quero dizer.
101
00:11:55,870 --> 00:11:59,760
Sim. Obrigado. Uh,
102
00:12:00,020 --> 00:12:02,200
realmente deveríamos ir agora.
103
00:12:03,320 --> 00:12:04,720
Como? Como você cura tão rápido?
104
00:12:05,230 --> 00:12:07,120
Bons jeans. Ei, que sabor é esse.
105
00:12:08,300 --> 00:12:13,200
Em 94. Foi uma onda de chocolate. Olha, você
não pode simplesmente sangrar e fugir. OK?
106
00:12:13,320 --> 00:12:14,880
Eu gostaria de algum tipo de explicação.
107
00:12:16,940 --> 00:12:19,960
Você sabe, seria melhor esquecer o
que aconteceu esta noite. Realmente?
108
00:12:20,330 --> 00:12:24,440
Não posso fazer isso. Desculpe. Essas, uh,
criaturas. Você disse que eles eram demônios.
109
00:12:25,120 --> 00:12:25,860
Nao fiz.
110
00:12:25,860 --> 00:12:26,693
Você. O que?
111
00:12:28,020 --> 00:12:29,400
Em que sentido? Como.
112
00:12:29,520 --> 00:12:31,920
Sobre a desova dos filhos do
inferno de Balbo desde então.
113
00:12:32,360 --> 00:12:33,193
Absurdo.
114
00:12:33,550 --> 00:12:36,400
Então por que eles vieram atrás de mim
quando liguei meu transponder sônico?
115
00:12:36,460 --> 00:12:38,440
Oh, você quer dizer aquela, uh, criatura. Criatura.
116
00:12:39,470 --> 00:12:42,200
Essa criatura. Criatura é o trabalho da minha vida.
117
00:12:42,820 --> 00:12:46,440
Acontece que meu estudo de indivíduos que
sofrem de possessão demoníaca documentada
118
00:12:46,441 --> 00:12:50,720
provou ser universalmente reativo a
esses estímulos ultrassônicos que tenho
119
00:12:50,920 --> 00:12:51,753
inventado.
120
00:12:54,309 --> 00:12:55,720
Que tipo de médico você é?
121
00:12:56,130 --> 00:12:59,600
Físico paranormal, especializado
em exploração psicótica.
122
00:13:00,120 --> 00:13:00,953
. Malvado.
123
00:13:01,840 --> 00:13:02,673
Nunca ouvi falar disso.
124
00:13:03,150 --> 00:13:05,679
Bem, isso é porque
sou o primeiro no trem.
125
00:13:06,540 --> 00:13:10,000
Realmente? Então você
inventou um apito para demônios.
126
00:13:11,260 --> 00:13:12,360
Você poderia chamar assim.
127
00:13:12,750 --> 00:13:13,880
Bem, é uma má ideia.
128
00:13:14,220 --> 00:13:14,830
Por que?
129
00:13:14,830 --> 00:13:15,663
E se funcionar?
130
00:13:16,100 --> 00:13:16,860
Funcionou.
131
00:13:16,860 --> 00:13:18,320
Não funcionou. Ok, olhe,
132
00:13:18,540 --> 00:13:21,640
você estava sozinho do lado errado dos
trilhos em uma noite muito escura. OK?
133
00:13:21,641 --> 00:13:25,240
Você era como biscoitos de Natal
para aqueles vermes de rua. Sim.
134
00:13:25,340 --> 00:13:28,480
Vermes de rua que
andam nas paredes e levam
135
00:13:28,481 --> 00:13:29,559
balas na cabeça, como
picadas de mosquito.
136
00:13:30,840 --> 00:13:31,673
Uau.
137
00:13:31,860 --> 00:13:33,480
Não vou discutir com você, Dr. Beckman.
138
00:13:33,480 --> 00:13:37,040
Bem, isso é uma boa ideia. porque
você perderia o debate, Equipe Princeton.
139
00:13:37,840 --> 00:13:40,400
. Sim, isso será útil.
Debatendo com um demônio.
140
00:13:41,580 --> 00:13:43,440
Então você acredita neles. Veja, não.
141
00:13:43,440 --> 00:13:46,920
Ele não acredita nele. Ele às
vezes diz coisas antes de pensar.
142
00:13:48,030 --> 00:13:51,320
OK. OK. Não fui eu que levei um tiro
de uma garota. Como você está, amigo?
143
00:13:53,260 --> 00:13:54,093
Ainda não está curado.
144
00:14:08,400 --> 00:14:09,233
Ah, aí.
145
00:14:23,270 --> 00:14:27,560
Comida para beber agora. Por favor.
Por favor. Não estou em você nenhum mal.
146
00:14:28,440 --> 00:14:29,320
Não como há dias.
147
00:14:29,980 --> 00:14:31,800
Rafael. Ele é apenas um menino.
148
00:14:40,440 --> 00:14:44,280
Venha, entre. Nós vamos alimentar você.
149
00:15:24,840 --> 00:15:25,673
Eu não posso andar.
150
00:15:27,110 --> 00:15:31,720
Fácil agora. Tente não se mover.
Pode estar quebrado. Toshi,
151
00:15:33,140 --> 00:15:33,973
pegue alguns galhos.
152
00:16:17,590 --> 00:16:22,200
O que você quer? Criança bonita.
153
00:16:26,220 --> 00:16:27,053
Para uma garota Hmong.
154
00:16:29,460 --> 00:16:30,440
Meu marido está vindo.
155
00:16:30,940 --> 00:16:34,880
Não não. Seu marido está ocupado
salvando a vida do filho de outra pessoa.
156
00:16:35,550 --> 00:16:36,383
Pena.
157
00:16:36,740 --> 00:16:41,000
Mas tenho certeza que ele virá e salvará
você. Você não tem certeza? Querido .
158
00:16:43,170 --> 00:16:44,280
Não vamos prolongar isso.
159
00:16:46,780 --> 00:16:48,640
Sua reflexão perturba meu estômago.
160
00:16:49,810 --> 00:16:54,560
Não a machuque. Eu te imploro.
Implorar é melhor feito de joelhos.
161
00:16:57,660 --> 00:16:58,540
Eu quero que você tente ficar de pé.
162
00:17:01,460 --> 00:17:02,293
Ah.
163
00:17:02,340 --> 00:17:04,260
Não posso. Sim você pode. Nós vamos ajudá-lo.
164
00:17:15,990 --> 00:17:18,430
Toshi. Você pode levá-lo
de volta para a aldeia? Sim.
165
00:20:03,980 --> 00:20:04,813
O que você está fazendo?
166
00:20:06,060 --> 00:20:06,893
Até,
167
00:20:10,770 --> 00:20:15,310
você sabe, a primeira impressão que
você causa em alguém é muito importante.
168
00:20:17,850 --> 00:20:18,890
Olha, eu.
169
00:20:18,890 --> 00:20:22,690
Odeio ver tudo isso: atirei em você e
atrapalhei, Sarah. Eu realmente apenas.
170
00:20:23,230 --> 00:20:24,063
Esqueça.
171
00:20:24,550 --> 00:20:26,410
Mas desenvolvi uma
máquina que os expõe.
172
00:20:26,680 --> 00:20:28,369
Sim. O problema é que isso também os atrai.
173
00:20:29,109 --> 00:20:30,010
Você faz. Acredite em mim.
174
00:20:30,869 --> 00:20:32,690
Ei, vamos viajar.
175
00:20:34,910 --> 00:20:35,743
10 minutos.
176
00:20:36,350 --> 00:20:37,183
Agora.
177
00:20:39,830 --> 00:20:42,170
Você sabe que não deveria carregar
nada assim por aí. É uma antiguidade.
178
00:20:42,609 --> 00:20:43,690
Pode ser muito valioso, você sabe.
179
00:20:43,869 --> 00:20:44,702
Obrigado.
180
00:20:48,760 --> 00:20:49,680
Acima, acima. Estou acordado.
181
00:20:51,040 --> 00:20:51,873
Deixe-me ir com você.
182
00:20:52,460 --> 00:20:53,800
Esqueça. Isso não vai acontecer.
183
00:20:54,790 --> 00:20:57,080
Cara. Temos que levá-la
conosco. Eles virão procurá-la.
184
00:20:57,820 --> 00:20:58,540
Quem é.
185
00:20:58,540 --> 00:21:02,680
Demônios? Não. Não. Não existem demônios.
Não existem demônios. Seguro. Ela é.
186
00:21:02,690 --> 00:21:06,160
Sintonizado agora. Certo? Dê-lhe
uma folga. Ela não está segura aqui.
187
00:21:07,000 --> 00:21:07,833
Por que não?
188
00:21:08,740 --> 00:21:11,840
Pessoas? Você pode se esconder
dos demônios. Você não pode.
189
00:21:13,510 --> 00:21:17,580
OK. Tudo bem. Uh, você tem
cinco minutos para juntar suas coisas.
190
00:21:18,000 --> 00:21:19,460
Temos que sair daqui. Obrigado.
191
00:21:20,130 --> 00:21:21,140
Legal. Sim.
192
00:21:27,859 --> 00:21:30,300
Mal, Raphael e o menino
ainda estão na cidade.
193
00:21:31,730 --> 00:21:33,020
Quando o vimos pela última vez?
194
00:21:33,410 --> 00:21:37,540
Alemanha, 1834. Eu deveria
tê-lo esmagado como um inseto.
195
00:21:39,320 --> 00:21:40,153
Mas você não fez isso.
196
00:21:40,200 --> 00:21:43,220
Oh, por favor. Ele não valia o esforço.
197
00:21:44,060 --> 00:21:45,100
Acho que você tem medo dele.
198
00:21:45,330 --> 00:21:46,180
Ele é apenas um homem.
199
00:21:47,490 --> 00:21:48,380
Ele é mais do que isso.
200
00:21:54,030 --> 00:21:56,060
Ouvi o Sr. Rumble ontem à noite? Huh?
201
00:21:56,550 --> 00:21:57,383
Sortudo.
202
00:21:58,720 --> 00:21:59,553
Você pode encontrá-lo?
203
00:22:00,980 --> 00:22:05,020
Posso encontrar qualquer humano no
planeta, cara. Apenas me dê uma semana.
204
00:22:06,320 --> 00:22:07,153
Você tem uma hora.
205
00:22:08,890 --> 00:22:09,723
O que? Uma hora.
206
00:22:10,920 --> 00:22:12,060
Isso é um problema para você?
207
00:22:13,119 --> 00:22:13,952
Homem pequeno?
208
00:22:15,080 --> 00:22:16,300
Ei, não há problema.
209
00:22:17,010 --> 00:22:17,940
É o imortal.
210
00:22:18,400 --> 00:22:19,460
Muito tempo
211
00:22:22,890 --> 00:22:23,723
isso funciona para mim.
212
00:22:29,060 --> 00:22:29,893
Certo?
213
00:22:42,720 --> 00:22:45,380
Você sabe, talvez devêssemos deixá-la
sair conosco em caráter experimental.
214
00:22:45,940 --> 00:22:47,300
Absolutamente não. Veja isso.
215
00:22:47,920 --> 00:22:51,180
Você sabe o que, pessoal?
Acho que isso vai dar certo.
216
00:22:52,100 --> 00:22:55,380
Você está armado até os dentes. Eu os
encontrarei. Você os destrói. Olhar. Ah, Dr.
217
00:22:55,940 --> 00:22:56,780
Becker. Sara.
218
00:22:58,220 --> 00:23:00,900
Sara. Viajamos com pouca bagagem.
219
00:23:01,800 --> 00:23:02,740
Você só pode estar brincando.
220
00:23:03,160 --> 00:23:05,020
Ei, se você preferir discutir
isso com os demônios.
221
00:23:06,250 --> 00:23:07,083
OK. OK.
222
00:23:08,690 --> 00:23:10,780
Bem, eu certamente precisaria de
um café da manhã. E vocês? Por que.
223
00:23:10,780 --> 00:23:11,613
Não comemos mais tarde?
224
00:23:12,800 --> 00:23:14,980
Oh, não vou embora sem
meu transponder sônico.
225
00:23:16,540 --> 00:23:17,373
Uh.
226
00:23:19,140 --> 00:23:20,200
O guincho da minha criatura.
227
00:23:30,390 --> 00:23:30,880
Eles estão.
228
00:23:30,880 --> 00:23:33,600
Fechar. Oh sim. Muito perto. Esse
229
00:23:36,800 --> 00:23:40,600
ali está a cobertura na esquina.
230
00:23:46,980 --> 00:23:48,400
Posso ir agora?
231
00:23:49,780 --> 00:23:50,613
Sim vá.
232
00:23:51,619 --> 00:23:55,720
De nada. De nada.
233
00:23:57,100 --> 00:23:57,933
Você está vivo.
234
00:24:03,100 --> 00:24:07,480
Então por que você não vai lá e desfaz
alguém dele e de seu cachorrinho também?
235
00:24:10,119 --> 00:24:10,140
Isso é.
236
00:24:10,140 --> 00:24:10,973
Muito fácil.
237
00:24:11,740 --> 00:24:12,573
É isso?
238
00:24:12,990 --> 00:24:16,760
Já se passaram quase 400
anos e vocês dois ainda se
239
00:24:16,761 --> 00:24:19,280
comportam como gatos à
espreita. Apenas termine.
240
00:24:24,760 --> 00:24:29,760
O mortal, ele te aterroriza,
não é? Ah, que bondade. Você
241
00:24:29,761 --> 00:24:33,920
podia sentir o cheiro nele
como uma maçã cristalizada.
242
00:24:35,650 --> 00:24:37,720
Devo mandar você de
volta para o inferno agora?
243
00:24:38,130 --> 00:24:39,600
Devo matar você enquanto você dorme?
244
00:24:40,660 --> 00:24:43,320
Corte sua cabeça e costure
sua boca com seu próprio canto.
245
00:24:47,480 --> 00:24:48,313
Você mora em um ônibus.
246
00:24:48,480 --> 00:24:50,960
Vem a calhar. Alvos móveis
são mais difíceis de atingir.
247
00:24:51,180 --> 00:24:53,320
Por que de repente sinto que
estou fugindo para me juntar ao circo?
248
00:25:02,960 --> 00:25:05,560
Acho que eles encontraram
ela e nós. Vamos. Vamos. Ir.
249
00:25:06,400 --> 00:25:07,100
Oh.
250
00:25:07,100 --> 00:25:09,160
Sim. Quem são essas pessoas?
251
00:25:09,500 --> 00:25:11,520
Não pessoas. Demônios.
252
00:25:28,100 --> 00:25:29,480
Então é isso, hein? Sim.
253
00:25:29,480 --> 00:25:30,320
O que você esperava?
254
00:25:31,310 --> 00:25:34,200
Bem, quando você disse que morava em um ônibus,
eu não peguei. Literalmente. Quero dizer,
255
00:25:35,230 --> 00:25:36,200
isto é tão.
256
00:25:38,310 --> 00:25:39,143
Prático.
257
00:25:39,540 --> 00:25:41,000
Não. Então galgo.
258
00:25:42,119 --> 00:25:44,160
O que? Não precisamos de rodas chamativas.
259
00:25:44,161 --> 00:25:47,080
Precisamos apenas de abrigo e da
capacidade de nos levar a algum lugar.
260
00:25:47,380 --> 00:25:50,119
Vocês não ficam nisso o
tempo todo, não é? Quero
261
00:25:50,170 --> 00:25:54,760
dizer, você nunca se hospedou
em um bom hotel? Não. Ah.
262
00:25:55,700 --> 00:25:58,119
Quem precisa de um hotel? Temos todos os
confortos de uma casa sobre quatro rodas.
263
00:25:58,380 --> 00:25:59,520
Se você não se importa com o cheiro de diesel.
264
00:26:00,570 --> 00:26:01,520
O sonho de toda garota.
265
00:26:11,350 --> 00:26:13,359
Isso é .
266
00:26:17,040 --> 00:26:17,040
Você.
267
00:26:17,040 --> 00:26:17,561
Acha que isso é legal?
268
00:26:17,561 --> 00:26:19,760
Você deveria ter visto o velho ônibus
que usávamos para nos transportar.
269
00:26:19,920 --> 00:26:22,600
E onde foi isso? Turquia
ou Croácia ou algo assim?
270
00:26:23,660 --> 00:26:24,493
Quem se importa?
271
00:26:24,830 --> 00:26:27,080
Ônibus. Isso não é uma
carroça puxada por cavalos?
272
00:26:28,040 --> 00:26:28,960
Ele está exagerando novamente.
273
00:26:30,340 --> 00:26:31,173
Comendo.
274
00:26:31,400 --> 00:26:33,720
É bom conversar. Não tão bom.
275
00:26:35,920 --> 00:26:38,720
Eu sou esta dinastia Ming Ming?
276
00:26:40,619 --> 00:26:43,680
Você tem ideia de
quanto isso vale? Oh.
277
00:26:44,500 --> 00:26:48,640
Realmente não importa, não
é? Eu tenho coisas para fazer.
278
00:26:52,320 --> 00:26:54,040
Ótimo. Bem, por
que eu não começo
279
00:26:54,060 --> 00:26:56,840
a limpar o lugar e
preparo um lote de
280
00:26:56,841 --> 00:26:57,674
biscoitos.
281
00:26:58,440 --> 00:26:59,273
Tudo bem.
282
00:26:59,359 --> 00:27:02,720
Nos seus sonhos, você sabe
que ainda preciso voltar para a van.
283
00:27:02,721 --> 00:27:04,000
Pegue minha unidade de transmissão.
284
00:27:04,760 --> 00:27:05,593
Seu o quê?
285
00:27:05,700 --> 00:27:10,560
Minha unidade de transmissão
Sem ela. A unidade de controle é
286
00:27:10,561 --> 00:27:13,400
inútil. Olha, isso não é um hobby.
Este é o trabalho da minha vida.
287
00:27:13,750 --> 00:27:15,320
Bem, o trabalho da
sua vida quase te matou.
288
00:27:24,540 --> 00:27:26,000
Foi uma despedida gloriosa.
289
00:27:26,440 --> 00:27:27,273
.
290
00:27:27,480 --> 00:27:29,000
Eu adoraria ter visto os corpos.
291
00:27:33,330 --> 00:27:35,560
Desculpe, vaporizado.
292
00:27:36,840 --> 00:27:38,640
eu realmente estou muito bem
293
00:27:42,520 --> 00:27:43,353
.
294
00:27:44,780 --> 00:27:47,200
Pelo menos se fossem pedaços,
poderíamos tê-los recolhido,
295
00:27:48,359 --> 00:27:49,240
remontou-os como um.
296
00:27:49,240 --> 00:27:51,359
Sabonete quebra-cabeça. Feito.
297
00:28:10,869 --> 00:28:11,160
Esse.
298
00:28:11,160 --> 00:28:11,993
É comida.
299
00:28:13,859 --> 00:28:15,119
Uau. Obrigado.
300
00:28:41,110 --> 00:28:42,760
Legal. Muito legal.
301
00:28:52,320 --> 00:28:54,140
Você fica com ela. Vou encontrar Malmo.
302
00:28:56,340 --> 00:28:57,580
Não acredito que ainda esteja aqui.
303
00:28:58,170 --> 00:29:00,540
Sim, bem, não há muita
demanda por vans totais.
304
00:29:01,420 --> 00:29:02,253
Direto de volta para o ônibus.
305
00:29:03,340 --> 00:29:03,660
EU.
306
00:29:03,660 --> 00:29:08,490
Entendi. Onde você está indo? Caçando.
Ei, podemos parar e pegar meu carro?
307
00:29:08,650 --> 00:29:10,570
Deixei em detalhes. Fica a
apenas alguns quarteirões daqui.
308
00:29:11,530 --> 00:29:12,770
Não, desculpe, Ray disse isso.
309
00:29:12,970 --> 00:29:13,930
Eu sei eu sei. De volta ao ônibus.
310
00:29:13,950 --> 00:29:18,850
Mas isso não significa que não possamos
ir buscar o meu cigarro. É conversível?
311
00:29:19,730 --> 00:29:20,563
Você precisa perguntar.
312
00:29:21,250 --> 00:29:23,450
? Acho que um
pequeno desvio não fará mal.
313
00:32:42,360 --> 00:32:46,480
Vou caçá-los para sempre e
nunca descansarei até que morram
314
00:32:48,630 --> 00:32:50,600
com esta espada. Faço
um juramento de vingança.
315
00:32:51,340 --> 00:32:53,240
Os malignos saberão meu nome e medo.
316
00:32:54,520 --> 00:32:59,080
Vou mandá-los de volta para o inferno com esta
lâmina e nunca vou parar até que isso seja feito.
317
00:33:01,340 --> 00:33:02,173
Eu também.
318
00:33:12,590 --> 00:33:13,423
Uau.
319
00:33:13,510 --> 00:33:14,960
Seu destino começou.
320
00:33:19,560 --> 00:33:23,700
Demônios mataram sua
esposa e roubaram seu filho lá.
321
00:33:23,940 --> 00:33:26,380
Mas uma brasa no fogo
negro que queimará a terra.
322
00:33:27,040 --> 00:33:29,340
Você deve encontrá-los
e destruí-los. Todos eles.
323
00:33:29,800 --> 00:33:30,633
Mas como.
324
00:33:31,040 --> 00:33:35,900
Você é o escolhido. Você
descobrirá seu próprio caminho e você
325
00:33:37,810 --> 00:33:38,780
será seu coro.
326
00:33:40,120 --> 00:33:41,420
Mas eu não sei como.
327
00:33:41,930 --> 00:33:44,500
Bem, filho, você apenas terá que resolver isso.
328
00:34:01,120 --> 00:34:02,900
Então você e Raffe são
amigos há muito tempo.
329
00:34:04,080 --> 00:34:07,260
Você poderia dizer isso. Ei, então
como é que você fez aquela criatura,
330
00:34:07,500 --> 00:34:08,620
criatura sua em primeiro
lugar? Quero dizer, demônios
331
00:34:08,719 --> 00:34:10,820
não são exatamente de
conhecimento comum todos os dias.
332
00:34:11,630 --> 00:34:15,300
Digamos apenas que todos temos nossos próprios
demônios para combater. Eu sei que eles estão lá fora.
333
00:34:16,480 --> 00:34:18,980
Você sabe, você e Ray são os
únicos que não acham que sou louco.
334
00:34:19,410 --> 00:34:20,340
Sim, eu nunca disse isso.
335
00:34:21,500 --> 00:34:22,333
.
336
00:34:22,650 --> 00:34:24,980
Dave. Dave.
337
00:34:26,590 --> 00:34:27,700
Acho que eles saíram para tomar café.
338
00:34:30,680 --> 00:34:32,380
Agora. Isto, isto é uma máquina.
339
00:34:32,900 --> 00:34:33,733
340
00:34:38,260 --> 00:34:40,180
jogue suas cartas, certo?
Talvez um dia eu deixe você dirigir.
341
00:34:41,130 --> 00:34:41,963
Cale-se.
342
00:34:42,800 --> 00:34:44,219
Entre. Vou te dar uma carona
de volta até a caminhonete.
343
00:34:57,910 --> 00:34:58,743
Eu não acredito nisso.
344
00:35:12,140 --> 00:35:14,430
Acabou. Por toda parte.
345
00:35:15,390 --> 00:35:18,070
O Sheta disse que o Sheta sabe.
346
00:35:20,930 --> 00:35:25,640
Ei cara, você está bem?
Como posso ajudá-lo?
347
00:35:26,900 --> 00:35:27,900
Eu não mereço viver.
348
00:35:29,830 --> 00:35:34,739
Ela é para Ela me mostrou minha vida. Acabou.
349
00:35:35,400 --> 00:35:38,280
Não. Agora me escute. O que quer
que ela tenha te contado era mentira. OK?
350
00:35:39,100 --> 00:35:40,750
Sua vida pertence a você. Ela não.
351
00:35:41,090 --> 00:35:44,430
Mas foi horrível. Ela.
352
00:35:44,430 --> 00:35:46,510
Disse, bem, não importa o que ela disse. OK,
353
00:35:49,310 --> 00:35:50,239
diga-me onde você a viu.
354
00:35:51,600 --> 00:35:54,280
É a única ferramenta do Ong, certo? O meu no
meu próprio negócio. E posso sentir o cheiro.
355
00:35:54,830 --> 00:35:58,120
A garota usa um perfume realmente elegante.
Um verdadeiro nocaute também. Você disse.
356
00:35:58,120 --> 00:35:59,480
Eu eles estavam no apartamento. Porque deveria.
357
00:35:59,480 --> 00:36:02,360
Eu acredito em você agora?
E eles eram. Você deve ter perdido eles.
358
00:36:02,860 --> 00:36:06,320
Não que a culpa tenha sido sua. O
importante é que eu os encontrei para você.
359
00:36:06,940 --> 00:36:08,600
Tem certeza de que o imortal não estava com eles?
360
00:36:09,500 --> 00:36:11,800
Não, eram apenas a
menina e o garoto. Mas, ah,
361
00:36:14,520 --> 00:36:17,080
Eu me certifiquei de que o carro não
pegasse. Então eles ainda deveriam estar lá.
362
00:36:19,840 --> 00:36:21,000
Jack conversível. Você não pode perder.
363
00:36:21,760 --> 00:36:23,360
Eu disse que deveríamos
ter procurado as peças.
364
00:36:26,660 --> 00:36:27,920
Então eu, uh, eu fiz. Bom. Certo?
365
00:36:30,760 --> 00:36:31,719
Então vejo vocês por aí.
366
00:36:39,719 --> 00:36:43,040
Ah, mamãe. Maldito seja o estresse. Eu amo isso.
367
00:36:47,540 --> 00:36:51,000
Ah, tudo bem. Eu tenho isso. Apenas.
368
00:36:51,000 --> 00:36:55,960
Tentando ajudar. Gosto de uma mulher que
conhece o valor de uma viagem tranquila.
369
00:36:57,840 --> 00:37:00,400
Oh cara. O que você acha que está fazendo?
370
00:37:01,020 --> 00:37:01,853
Posso te pagar o almoço?
371
00:37:02,719 --> 00:37:03,840
Ah, esqueça.
372
00:37:04,180 --> 00:37:05,200
Que tal o café da manhã então?
373
00:37:06,000 --> 00:37:06,833
Oh,
374
00:37:11,880 --> 00:37:12,713
vaia.
375
00:37:18,690 --> 00:37:20,719
Onde eles estão? Diga-me agora.
376
00:37:21,560 --> 00:37:24,680
Eu não posso fazer isso. Eles me destroem. Então.
377
00:37:24,680 --> 00:37:29,080
Posso me contar e deixo
você ficar com a garota.
378
00:37:29,870 --> 00:37:32,480
Claro que você vai. Certo? E você
também nos reservará a suíte de lua de mel.
379
00:37:33,120 --> 00:37:37,280
Eu não dou a mínima para ela. Eu quero
que a malícia e a irmã saibam. Onde estão.
380
00:37:37,280 --> 00:37:38,113
Eles?
381
00:37:41,750 --> 00:37:43,320
Eles foram atrás do
amiguinho e da menina.
382
00:37:44,270 --> 00:37:44,630
Eles.
383
00:37:44,630 --> 00:37:49,360
Garagem em Dova. Ela tem
uma chatice com os detalhistas.
384
00:37:56,860 --> 00:37:58,080
Oh. E sobre a garota.
385
00:38:04,760 --> 00:38:05,460
Eu mudei.
386
00:38:05,460 --> 00:38:06,293
Minha mente.
387
00:38:09,630 --> 00:38:11,960
Eu trarei seu carro de volta. Ligue para o Cap.
388
00:38:13,350 --> 00:38:14,183
Claro.
389
00:38:20,500 --> 00:38:21,333
Tente de novo.
390
00:38:23,050 --> 00:38:27,440
Essas coisas podem ser um pouco delicadas.
Vem cá Neném. Execute-me. Vamos! Vamos.
391
00:38:27,441 --> 00:38:28,274
Quem é seu pai?
392
00:38:32,500 --> 00:38:33,333
Oh cara.
393
00:38:48,860 --> 00:38:52,280
Quem são essas pessoas? Eu não os chamaria
exatamente de pessoas. O que? Continue andando.
394
00:39:12,600 --> 00:39:14,920
Alice. Eu não sabia que você estava
na cidade. Você nunca mais liga.
395
00:39:15,880 --> 00:39:16,713
.
396
00:39:18,910 --> 00:39:21,960
Sua língua afiada não é páreo
para o Blade Boy do seu mestre.
397
00:39:22,270 --> 00:39:24,719
Sim. Bem, Rae estará aqui a
qualquer minuto. Eu acho que não.
398
00:39:38,620 --> 00:39:39,453
Você sabe.
399
00:39:39,900 --> 00:39:40,700
Você tem muito.
400
00:39:40,700 --> 00:39:42,000
Para responder pelos jovens.
401
00:41:19,090 --> 00:41:23,590
Olá bébé. O que você me trouxe?
402
00:42:26,450 --> 00:42:30,860
Prazer em ver você, recife. Eles levaram Goodwin.
403
00:42:32,200 --> 00:42:34,340
Sinto muito. Não havia nada que
eu pudesse fazer. Eles o levaram.
404
00:42:38,130 --> 00:42:41,230
Você deveria ficar no ônibus.
Você não estaria seguro lá. Onde.
405
00:42:41,230 --> 00:42:42,150
Você acha que estávamos indo?
406
00:42:42,739 --> 00:42:43,630
Eles nos prenderam.
407
00:42:44,260 --> 00:42:45,830
Bem, você tem sorte de estar vivo. Eu sei.
408
00:42:46,280 --> 00:42:49,590
Obrigado. Agora me diga o
que está acontecendo. OK.
409
00:42:50,050 --> 00:42:51,630
quanto menos você souber, melhor. Ei.
410
00:42:51,700 --> 00:42:54,430
Eles quase me mataram.
Quem eram esses dois monstros?
411
00:42:59,290 --> 00:43:03,430
Malícia e Vashta. Você tem que se
lembrar de cada detalhe do que aconteceu.
412
00:43:03,431 --> 00:43:04,264
OK?
413
00:43:04,540 --> 00:43:08,150
OK. Vou tentar. Por que eles
conseguiram uma boa vitória?
414
00:43:09,180 --> 00:43:12,030
Ele é a isca. Sou eu. Eles querem.
32613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.