All language subtitles for The Big

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,783 --> 00:00:17,650 * I'm a long-time woman * 2 00:00:17,650 --> 00:00:22,150 * and I'm serving my time * 3 00:00:22,150 --> 00:00:27,050 * I been locked away so long now * 4 00:00:27,050 --> 00:00:31,850 * I forgot my crime 5 00:00:31,850 --> 00:00:36,050 * been working on the road now 6 00:00:36,050 --> 00:00:40,850 * I been working by the sea 7 00:00:40,850 --> 00:00:45,517 * been a-working in them cane fields * 8 00:00:45,517 --> 00:00:48,850 * and I want to be free 9 00:00:51,717 --> 00:00:56,617 * well, 99 years is a long, long, long time * 10 00:00:56,617 --> 00:01:01,183 * 99 years is such a long, long, long time * 11 00:01:01,183 --> 00:01:05,483 * 99 years is a long, long time * 12 00:01:05,483 --> 00:01:07,917 * well, look at me 13 00:01:07,917 --> 00:01:11,217 * I'll never be free * 14 00:01:11,217 --> 00:01:15,983 * I'm a long-time woman * 15 00:01:15,983 --> 00:01:20,450 * ain't nobody to please * 16 00:01:20,450 --> 00:01:25,317 * I got unnatural feelings 17 00:01:25,317 --> 00:01:31,050 * like a bad disease 18 00:01:31,050 --> 00:01:35,917 * well, 99 years is a long, long time * 19 00:01:35,917 --> 00:01:40,583 * well, 99 years is such a long, long time * 20 00:01:40,583 --> 00:01:45,250 * well, 99 years is a long, long time * 21 00:01:45,250 --> 00:01:47,517 * well, look at me 22 00:01:47,517 --> 00:01:50,883 * I'll never be free * 23 00:01:50,883 --> 00:01:54,017 * I'm a long-time woman * 24 00:01:56,550 --> 00:01:59,383 All of you, this way. 25 00:02:19,383 --> 00:02:21,550 Just wait here. 26 00:02:42,450 --> 00:02:44,517 This way. 27 00:02:48,983 --> 00:02:51,717 Let me see. 28 00:02:51,717 --> 00:02:53,117 Chang Lou: 29 00:02:53,117 --> 00:02:55,283 Kidnapping and crimes against the state, 30 00:02:55,283 --> 00:02:57,517 Life imprisonment. 31 00:02:57,517 --> 00:03:00,917 Dupree: Prostitution and espionage, 32 00:03:00,917 --> 00:03:03,850 20 years' hard labor. 33 00:03:03,850 --> 00:03:08,283 Collier: Murder, 99 years' hard labor. 34 00:03:08,283 --> 00:03:10,917 Fat chance. 35 00:03:10,917 --> 00:03:15,117 Search them inside and out. 36 00:03:15,117 --> 00:03:17,283 Come on, you. 37 00:03:23,317 --> 00:03:25,450 Oh. 38 00:03:44,950 --> 00:03:46,617 Hey, wait a minute. 39 00:03:52,050 --> 00:03:53,817 Ah! 40 00:03:56,483 --> 00:03:58,483 Okay, next. 41 00:04:05,950 --> 00:04:08,017 Will you sit down there, please? 42 00:04:24,583 --> 00:04:29,417 Well, you don't look like a hardened criminal to me. 43 00:04:29,417 --> 00:04:32,250 Oh, cold. 44 00:04:32,250 --> 00:04:35,550 Sorry, I guess I'm a little nervous too. 45 00:04:35,550 --> 00:04:38,183 Why? You expecting a baby? 46 00:04:38,183 --> 00:04:40,250 Aren't you a real doctor? 47 00:04:40,250 --> 00:04:41,783 Well, no. 48 00:04:41,783 --> 00:04:44,117 It's just, this is my first day here too. 49 00:04:44,117 --> 00:04:46,083 Well, I shouldn't even be here. 50 00:04:46,083 --> 00:04:48,717 My trial was a real joke. 51 00:04:48,717 --> 00:04:51,983 Those fucking banana Republic cops. 52 00:04:51,983 --> 00:04:55,717 I met the wardress this morning. 53 00:04:55,717 --> 00:04:57,750 She seemed like a warm person. 54 00:04:57,750 --> 00:04:59,517 Be of some comfort to know 55 00:04:59,517 --> 00:05:01,517 That she's concerned about the prisoners. 56 00:05:01,517 --> 00:05:03,850 I bet she is. 57 00:05:03,850 --> 00:05:06,183 Breathe out. 58 00:05:06,183 --> 00:05:08,183 Let's go, young woman. 59 00:05:08,183 --> 00:05:09,583 I haven't finished yet. 60 00:05:09,583 --> 00:05:12,417 How does she seem so far? 61 00:05:12,417 --> 00:05:14,750 - Very well. - Good. 62 00:05:14,750 --> 00:05:17,117 That is what you write in your report. 63 00:05:35,983 --> 00:05:38,783 Keep moving. 64 00:05:49,517 --> 00:05:54,517 Green, scared, and pretty. 65 00:05:54,517 --> 00:05:58,150 Ho, ho, ho, are we gonna have fun. 66 00:05:58,150 --> 00:06:01,250 I'm marne, marne Collier. 67 00:06:01,250 --> 00:06:03,717 "Collier" is all you use around here. 68 00:06:03,717 --> 00:06:08,417 I'm alcott. That's grear. 69 00:06:08,417 --> 00:06:11,750 And bodine's up there. 70 00:06:11,750 --> 00:06:13,383 Hello. 71 00:06:13,383 --> 00:06:17,017 And don't try and mess around with her ever. 72 00:06:17,017 --> 00:06:20,483 Not even grear messes with bodine. 73 00:06:20,483 --> 00:06:24,450 Ferina. 74 00:06:24,450 --> 00:06:26,717 And that's harrad, what's left of her. 75 00:06:26,717 --> 00:06:28,883 Say hello. Hello. 76 00:06:28,883 --> 00:06:30,717 To her, stupid. 77 00:06:32,217 --> 00:06:34,450 Hello. 78 00:06:43,717 --> 00:06:45,517 You know, the girl who used to sleep there, 79 00:06:45,517 --> 00:06:47,550 She died last night. 80 00:06:56,783 --> 00:06:58,317 Here, honey. 81 00:06:58,317 --> 00:07:02,383 You can bed down over here, where I can take care of you. 82 00:07:02,383 --> 00:07:03,417 Harrad. 83 00:07:03,417 --> 00:07:04,517 Harrad! 84 00:07:04,517 --> 00:07:05,750 - Hmm? - Out. 85 00:07:05,750 --> 00:07:07,017 You can take that bed. 86 00:07:12,883 --> 00:07:14,717 Go on. Out. 87 00:07:14,717 --> 00:07:15,717 Move, dummy! 88 00:07:15,717 --> 00:07:18,783 Okay. Okay. 89 00:07:37,817 --> 00:07:40,450 Um... 90 00:07:40,450 --> 00:07:43,150 Don't you want the lower? 91 00:07:43,150 --> 00:07:45,583 I like being on top. 92 00:07:45,583 --> 00:07:47,250 Ho, ho, ho. 93 00:07:47,250 --> 00:07:49,150 Now, look here, alcott. 94 00:07:53,383 --> 00:07:56,717 She say she want to talk to you. 95 00:07:59,117 --> 00:08:01,817 You hear her? 96 00:08:01,817 --> 00:08:04,117 What does she say? 97 00:08:04,117 --> 00:08:08,517 She say that nighttime has a lot of surprises. 98 00:08:49,450 --> 00:08:53,117 What the hell are you doing? 99 00:08:53,117 --> 00:08:55,950 Hey, what's going on here? 100 00:08:55,950 --> 00:08:57,750 What's happening? 101 00:08:57,750 --> 00:08:59,217 She's a fink. 102 00:08:59,217 --> 00:09:00,550 What? 103 00:09:00,550 --> 00:09:01,950 They put her in here to spy on us. 104 00:09:01,950 --> 00:09:03,350 You're out of your mind. 105 00:09:03,350 --> 00:09:05,750 What do you think, ferina? Tell us. 106 00:09:05,750 --> 00:09:07,550 Yeah, she's a spy. 107 00:09:07,550 --> 00:09:09,617 Why don't you go catch a flying... 108 00:09:09,617 --> 00:09:11,017 Get her, alcott. 109 00:09:11,017 --> 00:09:12,050 Come on. Made her confess. 110 00:09:12,050 --> 00:09:13,383 Oh, come on, guys. 111 00:09:13,383 --> 00:09:15,450 What are you doing? 112 00:09:15,450 --> 00:09:17,617 Oh, cut it out. 113 00:09:17,617 --> 00:09:20,217 Oh! 114 00:09:20,217 --> 00:09:22,283 Come on. Make her talk. 115 00:09:22,283 --> 00:09:24,517 No! 116 00:09:24,517 --> 00:09:25,950 Who was it, Collins? 117 00:09:25,950 --> 00:09:27,350 No one! 118 00:09:27,350 --> 00:09:28,717 Tell us, damn it. 119 00:09:28,717 --> 00:09:30,483 Fine, fine, fine. 120 00:09:34,083 --> 00:09:36,583 I wonder if this is gonna make you talk. 121 00:09:36,583 --> 00:09:39,450 Tell us. 122 00:09:39,450 --> 00:09:40,783 Oh, please don't. 123 00:09:40,783 --> 00:09:43,083 Oh, no, no, please don't do that. 124 00:09:43,083 --> 00:09:45,117 Please? 125 00:09:45,117 --> 00:09:46,817 That's enough. 126 00:09:46,817 --> 00:09:49,983 Stay out of this, bodine. 127 00:09:49,983 --> 00:09:52,117 She's just a scared kid. 128 00:09:52,117 --> 00:09:53,150 Leave her alone. 129 00:09:53,150 --> 00:09:54,483 It's all in fun. 130 00:09:54,483 --> 00:09:55,717 I said that's enough. 131 00:09:55,717 --> 00:09:59,150 Okay, bodine. Okay. 132 00:10:20,750 --> 00:10:24,450 We therefore commit your body to the ground. 133 00:10:24,450 --> 00:10:28,717 Ashes to ashes and dust to dust. 134 00:10:28,717 --> 00:10:30,383 Looking for the general resurrection 135 00:10:30,383 --> 00:10:32,917 In the last day in the life of the world to come 136 00:10:32,917 --> 00:10:34,783 Through our lord Jesus Christ, 137 00:10:34,783 --> 00:10:38,550 At whose coming in glorious majesty 138 00:10:38,550 --> 00:10:39,850 To the judge the world, 139 00:10:39,850 --> 00:10:43,217 The earth and the sea shall give up their dead. 140 00:10:43,217 --> 00:10:47,017 And the corruptible bodies of those who sleep in him 141 00:10:47,017 --> 00:10:51,617 Shall be changed and made alike unto those glorious bodies 142 00:10:51,617 --> 00:10:53,850 According to the mighty working 143 00:10:53,850 --> 00:10:58,783 Whereby he is to subdue all things unto himself. 144 00:11:10,517 --> 00:11:13,183 The grace of our lord Jesus Christ 145 00:11:13,183 --> 00:11:14,483 And the love of God 146 00:11:14,483 --> 00:11:16,450 And the fellowship of the holy spirit 147 00:11:16,450 --> 00:11:18,117 Be with you all. 148 00:11:18,117 --> 00:11:20,417 Amen. 149 00:11:21,617 --> 00:11:23,017 Ms. Dietrich. 150 00:11:23,017 --> 00:11:24,950 What is it? 151 00:11:27,850 --> 00:11:29,183 It's about o'Connor. 152 00:11:29,183 --> 00:11:31,483 I don't believe she was killed trying to escape. 153 00:11:31,483 --> 00:11:35,450 Alcott, what do you think you're doing? 154 00:11:35,450 --> 00:11:38,983 Let's discuss this some other time. 155 00:11:56,250 --> 00:12:03,117 * to arms of my true love 156 00:12:03,117 --> 00:12:10,450 * and there I would stay until I die * 157 00:12:10,450 --> 00:12:12,017 - hold it, friend. - What is it? 158 00:12:16,750 --> 00:12:20,083 Another perfectly good piece of ass gone to waste. 159 00:12:20,083 --> 00:12:23,183 Well, what do you mean? 160 00:12:23,183 --> 00:12:25,550 Up in smoke. 161 00:12:28,550 --> 00:12:31,083 Go on, Fred. 162 00:12:51,050 --> 00:12:53,317 When I was first thrown into the isolation cell, 163 00:12:53,317 --> 00:12:55,417 O'Connor was there. 164 00:12:55,417 --> 00:12:58,583 Lucian came and took her out. 165 00:12:58,583 --> 00:13:00,017 Then I heard her screaming. 166 00:13:00,017 --> 00:13:02,917 How do you know it was o'Connor screaming? 167 00:13:02,917 --> 00:13:05,183 I recognized her voice. 168 00:13:05,183 --> 00:13:09,950 But a person's voice is distorted when he screams. 169 00:13:12,917 --> 00:13:16,217 However, I'm glad you brought this up. 170 00:13:16,217 --> 00:13:19,217 I promise to look into the matter. 171 00:13:19,217 --> 00:13:22,317 Call on me any time you have a problem. 172 00:13:22,317 --> 00:13:25,150 I think I have one now. 173 00:13:25,150 --> 00:13:28,250 I'm afraid I'll be next. 174 00:13:41,183 --> 00:13:44,883 Hey, man, you got some fringe benefits going for you too, huh? 175 00:13:44,883 --> 00:13:46,150 Oh, hell, yeah. 176 00:13:46,150 --> 00:13:47,283 Some of them ain't been 177 00:13:47,283 --> 00:13:48,717 Within spitting distance of a man in years. 178 00:13:48,717 --> 00:13:50,283 - Yeah? - You know what? 179 00:13:50,283 --> 00:13:52,750 - What? - They are so horny. 180 00:13:52,750 --> 00:13:54,150 Yeah? 181 00:13:54,150 --> 00:13:59,183 Sometimes, late at night, when it's real quiet, 182 00:13:59,183 --> 00:14:01,817 You can hear them honking. 183 00:14:01,817 --> 00:14:03,717 Will you get out of here? 184 00:14:05,883 --> 00:14:07,250 Put it down over there. 185 00:14:07,250 --> 00:14:08,583 Hi, boys. 186 00:14:08,583 --> 00:14:09,950 - How you doing, sweetheart? - Fine. 187 00:14:09,950 --> 00:14:11,250 Hi. 188 00:14:11,250 --> 00:14:13,483 Hey, hey, did you ever make it 189 00:14:13,483 --> 00:14:16,083 With any of these girls around here, man, huh? 190 00:14:16,083 --> 00:14:18,383 Not yet, Freddy. 191 00:14:18,383 --> 00:14:21,383 There's always a bunch of guards hanging around. 192 00:14:21,383 --> 00:14:23,717 Either that or they're all locked up. 193 00:14:23,717 --> 00:14:26,617 One of these days, zap. 194 00:14:26,617 --> 00:14:27,917 What do you mean, "zap," man? 195 00:14:27,917 --> 00:14:29,317 What is that, "zap"? 196 00:14:29,317 --> 00:14:30,583 Zap! 197 00:14:30,583 --> 00:14:32,850 R-a-p-e, zap. 198 00:14:32,850 --> 00:14:36,250 What a minute. Wait a minute. 199 00:14:36,250 --> 00:14:38,317 You mean to tell me you're gonna rape one of these girls 200 00:14:38,317 --> 00:14:40,150 With all these guards hanging around? 201 00:14:40,150 --> 00:14:43,717 I ain't gonna rape one of them. 202 00:14:43,717 --> 00:14:47,717 One of them is gonna rape me. 203 00:14:52,850 --> 00:14:54,550 Go, Lucian, go. Come on. 204 00:14:54,550 --> 00:14:55,917 Come on, mendoza. Come on. 205 00:14:55,917 --> 00:14:57,617 That's it. Go, boy. 206 00:14:57,617 --> 00:14:59,283 That's it. Come on, baby! 207 00:14:59,283 --> 00:15:01,850 That's... Hey. 208 00:15:01,850 --> 00:15:03,417 What are you doing? 209 00:15:03,417 --> 00:15:05,483 That's no fair. 210 00:15:05,483 --> 00:15:08,983 And I was gonna put mendoza out for stud. 211 00:15:08,983 --> 00:15:11,317 Ugh. 212 00:15:13,117 --> 00:15:15,883 I've met this one called Lucian. 213 00:15:15,883 --> 00:15:17,917 But who is this mendoza? 214 00:15:17,917 --> 00:15:20,617 Colonel mendoza is the head of the secret police. 215 00:15:20,617 --> 00:15:24,350 He runs this prison like it's his own private little playpen. 216 00:15:24,350 --> 00:15:26,250 So they say. 217 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 But no one has ever seen him. 218 00:15:28,250 --> 00:15:31,817 Correction: Nobody still alive has ever seen him. 219 00:15:31,817 --> 00:15:33,617 Don't worry, Collier. 220 00:15:33,617 --> 00:15:35,350 They're only interested in political prisoners 221 00:15:35,350 --> 00:15:36,483 Like bodine here. 222 00:15:36,483 --> 00:15:37,783 What do you mean? 223 00:15:37,783 --> 00:15:39,317 Her boyfriend is up in the mountains 224 00:15:39,317 --> 00:15:41,550 Trying to start a revolution. 225 00:15:41,550 --> 00:15:43,317 There already is a revolution. 226 00:15:43,317 --> 00:15:46,417 Rafael is only a man who's committed to it. 227 00:15:46,417 --> 00:15:48,917 And you're committed to him? 228 00:15:48,917 --> 00:15:50,750 Ooh, watch it, stranger. 229 00:15:50,750 --> 00:15:53,483 She's a mite bit touchy about that subject. 230 00:15:53,483 --> 00:15:55,150 I can dig that. 231 00:15:55,150 --> 00:15:57,217 Yeah? You got a man on the outside, honey? 232 00:15:57,217 --> 00:15:59,783 Well, not anymore. 233 00:15:59,783 --> 00:16:02,283 Actually, I'm a widow. 234 00:16:02,283 --> 00:16:04,050 And that's why you're here, right? 235 00:16:04,050 --> 00:16:05,383 Yeah. 236 00:16:05,383 --> 00:16:08,717 He was a very rich, very handsome playboy 237 00:16:08,717 --> 00:16:10,917 With a black patch over one eye. 238 00:16:10,917 --> 00:16:12,617 No, really, it's true. 239 00:16:12,617 --> 00:16:13,817 Fernando. 240 00:16:13,817 --> 00:16:15,517 His father owned half the country. 241 00:16:15,517 --> 00:16:17,717 Money like you wouldn't believe. 242 00:16:17,717 --> 00:16:21,050 Anyway, I figured a girl could do a lot worse. 243 00:16:21,050 --> 00:16:23,450 And naturally he swept me right off my feet, 244 00:16:23,450 --> 00:16:25,717 And I ended up in this fantastic pad 245 00:16:25,717 --> 00:16:27,250 With a dozen servants. 246 00:16:27,250 --> 00:16:28,917 The whole works, right? 247 00:16:28,917 --> 00:16:31,883 Just like in a dream. 248 00:16:31,883 --> 00:16:35,217 Only there was one very important thing missing. 249 00:16:35,217 --> 00:16:38,183 I get it. No action. 250 00:16:38,183 --> 00:16:39,617 Then what? 251 00:16:39,617 --> 00:16:42,483 Well, I caught him making it with one of the servants. 252 00:16:42,483 --> 00:16:43,883 The maid? 253 00:16:43,883 --> 00:16:45,750 The houseboy. 254 00:16:45,750 --> 00:16:47,850 No shit. What did you do? 255 00:16:47,850 --> 00:16:49,383 Well, what do you think I did? 256 00:16:49,383 --> 00:16:51,883 I mean, you know, the houseboy looked pretty good to me too. 257 00:16:51,883 --> 00:16:54,717 As a matter of fact, he was. 258 00:16:54,717 --> 00:16:58,350 Only Fernando was not as broad-minded as I am. 259 00:16:58,350 --> 00:17:00,050 So he decided to kill me. 260 00:17:00,050 --> 00:17:02,350 Well, I said to hell with that. 261 00:17:02,350 --> 00:17:03,883 So I went and got his gun, 262 00:17:03,883 --> 00:17:05,883 Which he used to keep under his pillow, 263 00:17:05,883 --> 00:17:09,350 And I put one right through his patch. 264 00:17:09,350 --> 00:17:13,017 Good for you, that son of a bitch. 265 00:17:18,983 --> 00:17:20,483 And what about you, grear? 266 00:17:20,483 --> 00:17:21,617 What did you do? 267 00:17:21,617 --> 00:17:24,217 For just hustling. That's all. 268 00:17:24,217 --> 00:17:26,917 See, I had this John who worked for the government. 269 00:17:26,917 --> 00:17:28,617 He talked a lot. 270 00:17:28,617 --> 00:17:31,283 So one day, somebody decided that he told me things 271 00:17:31,283 --> 00:17:32,583 I shouldn't know. 272 00:17:32,583 --> 00:17:36,217 So 30 years for just hustling. 273 00:17:36,217 --> 00:17:37,717 Wow. 274 00:17:37,717 --> 00:17:39,383 And her? 275 00:17:39,383 --> 00:17:43,717 Harrad, what are you in for? 276 00:17:43,717 --> 00:17:45,950 Infanticide. 277 00:17:45,950 --> 00:17:48,150 Yeah, she killed her own baby, 278 00:17:48,150 --> 00:17:52,550 The only thing in this world that she ever really loved. 279 00:17:52,550 --> 00:17:54,117 Why? 280 00:17:54,117 --> 00:17:56,717 Who knows? She's a junkie. 281 00:18:32,183 --> 00:18:33,717 Come on in here, Fred. 282 00:18:33,717 --> 00:18:35,750 Hi, leyte, my love. 283 00:18:35,750 --> 00:18:38,150 Here you go, sweetheart. Have one of these. 284 00:18:38,150 --> 00:18:39,717 Hold it there, Fred. 285 00:18:39,717 --> 00:18:41,517 I want you to meet leyte. 286 00:18:41,517 --> 00:18:45,850 Leyte here is the fastest little gunslinger South of pago pago. 287 00:18:45,850 --> 00:18:48,583 Leyte, this here is my new partner, Fred. 288 00:18:48,583 --> 00:18:53,483 Ah, I got some good pineapple for you today. 289 00:18:53,483 --> 00:18:55,950 How 'bout you take this on the house, huh? 290 00:18:55,950 --> 00:18:57,117 Come on, Fred. 291 00:18:57,117 --> 00:19:00,217 Hey, wait a minute. 292 00:19:00,217 --> 00:19:01,850 Where's my lambanog? 293 00:19:01,850 --> 00:19:04,583 Ah! Leyte, I plumb forgot it. 294 00:19:04,583 --> 00:19:05,983 I'm sorry. 295 00:19:05,983 --> 00:19:08,983 Listen, I'm gonna go up in the high country, 296 00:19:08,983 --> 00:19:10,717 Oh, about a week Tuesday. 297 00:19:10,717 --> 00:19:12,283 I'll bring you back a big jug then. 298 00:19:12,283 --> 00:19:13,717 How's that? 299 00:19:13,717 --> 00:19:15,083 Don't forget. 300 00:19:15,083 --> 00:19:18,117 All right. Come on, Fred. 301 00:19:18,117 --> 00:19:20,417 Okay, girls. 302 00:19:20,417 --> 00:19:23,283 It's old Harry come to see you again. 303 00:19:23,283 --> 00:19:25,150 How you doing? 304 00:19:25,150 --> 00:19:26,717 All right, okay. That's enough of that. 305 00:19:26,717 --> 00:19:29,117 Listen, I want you to meet my new partner, Fred. 306 00:19:29,117 --> 00:19:30,283 Hi, girls. 307 00:19:31,483 --> 00:19:32,983 Okay, that's enough. 308 00:19:32,983 --> 00:19:34,550 Get up the missoula. 309 00:19:34,550 --> 00:19:36,383 Get up the missoula, girls. 310 00:19:36,383 --> 00:19:37,717 Let's have the missoula. 311 00:19:37,717 --> 00:19:39,283 You were telling me about, man. 312 00:19:42,883 --> 00:19:44,450 She killed her old man, 313 00:19:44,450 --> 00:19:46,450 Slit him right up the middle just as clean as a whistle. 314 00:19:46,450 --> 00:19:47,783 Popcorn. 315 00:19:47,783 --> 00:19:49,483 - Popcorn, popcorn, all right. - Candy. 316 00:19:49,483 --> 00:19:51,250 Candy, candy, give her some candy. 317 00:19:51,250 --> 00:19:54,083 Is that gonna be it, girls? 318 00:19:54,083 --> 00:19:55,817 Okay, I'll see you next time. 319 00:19:55,817 --> 00:19:58,317 Fred, let's go on. 320 00:19:58,317 --> 00:19:59,817 Just move it right on down. 321 00:19:59,817 --> 00:20:01,750 Women: Bye! 322 00:20:01,750 --> 00:20:03,817 - Bye. - Yeah. 323 00:20:06,583 --> 00:20:09,783 Ah, Beverly my love, how are ya? 324 00:21:06,483 --> 00:21:08,883 Okay, girls. 325 00:21:10,850 --> 00:21:13,117 - Hello, Harry. - Hi, harrad. 326 00:21:13,117 --> 00:21:16,017 Hi, Harry. Got anything for me today? 327 00:21:16,017 --> 00:21:18,217 Got a smuggled letter. 328 00:21:18,217 --> 00:21:20,350 What you gonna give me for it? 329 00:21:20,350 --> 00:21:22,817 Nothin'. 330 00:21:22,817 --> 00:21:24,483 Okay. 331 00:21:24,483 --> 00:21:26,350 All right. 332 00:21:26,350 --> 00:21:28,617 Come here. 333 00:21:46,883 --> 00:21:49,350 Mmm. 334 00:21:49,350 --> 00:21:52,417 Think you can do it through the bars, Harry? 335 00:21:54,417 --> 00:21:57,917 You just watch me. 336 00:21:57,917 --> 00:22:01,183 I wouldn't stand for that. 337 00:22:09,183 --> 00:22:12,517 Okay, that's enough. 338 00:22:18,150 --> 00:22:20,750 You son of a bitch! 339 00:22:20,750 --> 00:22:22,717 This is for bodine. 340 00:22:24,550 --> 00:22:26,783 You're rotten, Harry. 341 00:22:26,783 --> 00:22:29,617 You know why? 'Cause you're a man. 342 00:22:29,617 --> 00:22:31,983 All men are filthy. 343 00:22:31,983 --> 00:22:35,450 All they ever want to do is to get at you. 344 00:22:35,450 --> 00:22:38,550 For a long time, I let them get at me. 345 00:22:38,550 --> 00:22:40,583 That's why I'm in this dump. 346 00:22:40,583 --> 00:22:42,417 But no more. You hear me? 347 00:22:42,417 --> 00:22:45,983 I'm not gonna let a man's filthy hands touch me again! 348 00:22:45,983 --> 00:22:48,250 Come on, Fred. 349 00:22:54,850 --> 00:22:57,117 From Rafael? 350 00:22:57,117 --> 00:23:00,283 The government troops have found his camp. 351 00:23:00,283 --> 00:23:04,517 He says that only he and a few others made it out alive. 352 00:23:08,717 --> 00:23:10,717 He says that they need me. 353 00:23:10,717 --> 00:23:13,950 He needs me. 354 00:23:17,117 --> 00:23:19,417 Well, it's a high wall and a hard run. 355 00:23:59,417 --> 00:24:01,517 Hey, you, come here. 356 00:24:09,217 --> 00:24:11,317 Come on. 357 00:24:18,283 --> 00:24:21,383 This is uncensored mail. 358 00:24:21,383 --> 00:24:27,317 This is mail which the authorities have not inspected. 359 00:24:27,317 --> 00:24:31,017 You know this brings severe punishment. 360 00:24:35,183 --> 00:24:38,283 You will be the next one, I promise you. 361 00:24:44,717 --> 00:24:47,717 Psst! Harrad. 362 00:24:47,717 --> 00:24:48,717 Harrad. 363 00:25:08,583 --> 00:25:12,350 Your old man really takes good care of you. 364 00:25:12,350 --> 00:25:13,483 Don't I, honey? 365 00:25:13,483 --> 00:25:16,617 Yeah, grear, you really do. 366 00:25:19,383 --> 00:25:23,150 And see that you don't forget it. 367 00:25:42,950 --> 00:25:44,417 What'll happen to her? 368 00:25:44,417 --> 00:25:46,117 I mean, will she be all right? 369 00:25:46,117 --> 00:25:47,617 Well, one thing's for sure. 370 00:25:47,617 --> 00:25:49,050 She'll get a hell of a lot of sunshine. 371 00:25:49,050 --> 00:25:50,383 Don't worry. 372 00:25:50,383 --> 00:25:52,617 Bodine's very tough. 373 00:26:26,817 --> 00:26:31,783 Oh, by the way, Ms. bodine. 374 00:26:31,783 --> 00:26:37,150 I know that you are clever and strong. 375 00:26:40,483 --> 00:26:44,250 But you must understand. 376 00:26:44,250 --> 00:26:48,350 You will come as painfully close to death as is possible 377 00:26:48,350 --> 00:26:51,517 And still recover. 378 00:26:51,517 --> 00:26:56,717 To avoid this, 379 00:26:56,717 --> 00:27:00,217 You must answer one simple question. 380 00:27:00,217 --> 00:27:04,550 Where is he? 381 00:27:04,550 --> 00:27:06,250 Fuck you. 382 00:27:52,250 --> 00:27:54,183 Where he is? 383 00:27:54,183 --> 00:27:56,383 Where is he? 384 00:28:15,717 --> 00:28:19,550 Bodine, say something, damn it. 385 00:28:19,550 --> 00:28:22,383 Rafael. 386 00:28:22,383 --> 00:28:25,250 She tried to get me to tell where he's hiding. 387 00:28:30,417 --> 00:28:32,950 Won't any of you bitches help? 388 00:28:38,717 --> 00:28:41,283 Easy, easy. 389 00:29:07,350 --> 00:29:10,017 All the time she was working on me, 390 00:29:10,017 --> 00:29:12,350 There was a man in the corner. 391 00:29:12,350 --> 00:29:14,550 He was watching me. 392 00:29:14,550 --> 00:29:16,350 Who was he? Could you tell? 393 00:29:16,350 --> 00:29:18,783 No, he never spoke. 394 00:29:18,783 --> 00:29:21,250 But he looked like an army officer. 395 00:29:21,250 --> 00:29:24,150 You show yourself to the doctor, Phillips. 396 00:29:24,150 --> 00:29:27,217 When he sees these marks, he's bound to believe you. 397 00:29:27,217 --> 00:29:30,017 Phillips? 398 00:29:30,017 --> 00:29:32,250 He's already sold out. 399 00:29:32,250 --> 00:29:33,550 He's working for them, 400 00:29:33,550 --> 00:29:35,983 And there's no other way out of here but escape. 401 00:29:35,983 --> 00:29:38,583 Escape? You're out of your mind. 402 00:29:38,583 --> 00:29:40,417 You're never gonna bust out of this place. 403 00:29:40,417 --> 00:29:41,983 You'll get yourself killed. 404 00:29:41,983 --> 00:29:43,717 Could that be any worse than this? 405 00:29:43,717 --> 00:29:44,883 And what about you? 406 00:29:44,883 --> 00:29:48,517 You're never gonna see the outside again. 407 00:29:48,517 --> 00:29:52,217 "Without possibility of parole," that's what it says. 408 00:29:52,217 --> 00:29:55,183 No. 409 00:29:55,183 --> 00:29:58,250 Life is always better than certain death. 410 00:29:58,250 --> 00:30:01,083 That's where we disagree. 411 00:30:01,083 --> 00:30:03,917 If I really thought it could be done... 412 00:30:05,417 --> 00:30:08,217 If you really want to do it, we'll find a way. 413 00:30:15,950 --> 00:30:19,317 You know something? 414 00:30:19,317 --> 00:30:25,217 It's not the comforts I miss, like the nice clothes and... 415 00:30:25,217 --> 00:30:27,217 It's the men. 416 00:30:27,217 --> 00:30:31,217 More than anything else, I miss having a man. 417 00:30:35,317 --> 00:30:37,317 Let me see that. 418 00:30:37,317 --> 00:30:40,117 Oh, push has just come to shove. 419 00:30:40,117 --> 00:30:42,183 You're gonna have to unload the rest of this by yourself. 420 00:30:42,183 --> 00:30:44,150 Well, that figures. 421 00:30:44,150 --> 00:30:45,983 Well, I got to go over to the office 422 00:30:45,983 --> 00:30:47,650 And take care of some receipts. 423 00:30:47,650 --> 00:30:50,017 They're piling up on me something fierce. 424 00:30:50,017 --> 00:30:52,983 Um, this box right here. This one? 425 00:30:52,983 --> 00:30:54,483 Yeah, you take this down to the basement. 426 00:30:54,483 --> 00:30:56,450 All the rest of this stuff, you just put it 427 00:30:56,450 --> 00:30:58,350 On in the storeroom like you always do. 428 00:30:58,350 --> 00:31:00,717 I'll meet you back at the truck. Oh. 429 00:31:00,717 --> 00:31:02,283 Best get the lead out your ass, boy, 430 00:31:02,283 --> 00:31:03,983 'Cause if we ain't out of here in a few minutes' time, 431 00:31:03,983 --> 00:31:08,017 They're liable to lock us in here for the night. 432 00:31:08,017 --> 00:31:09,983 That wouldn't be such a bad idea, huh? 433 00:31:09,983 --> 00:31:13,717 It would be if it was just me and you in the cell, Fred. 434 00:31:58,717 --> 00:32:01,117 Wash my back. 435 00:32:10,583 --> 00:32:12,750 More. 436 00:32:18,583 --> 00:32:21,750 Okay, that's enough. 437 00:32:21,750 --> 00:32:24,383 Hurry up so you can get out of here and fix my hair. 438 00:32:32,983 --> 00:32:35,317 Thanks, but no thanks. 439 00:32:35,317 --> 00:32:38,450 I don't want ot do things for grear anymore. 440 00:32:38,450 --> 00:32:41,250 I'd like to do something for you. 441 00:32:41,250 --> 00:32:44,083 I need a friend. 442 00:32:44,083 --> 00:32:45,483 Forget it, Collier. 443 00:32:45,483 --> 00:32:48,983 I don't care of anybody, and nobody takes care of me. 444 00:32:48,983 --> 00:32:50,483 I just watch out for myself. 445 00:32:50,483 --> 00:32:53,283 You should do the same. 446 00:34:40,083 --> 00:34:43,317 - Hello, Fred. - Hi. 447 00:34:43,317 --> 00:34:47,783 You were looking at me through the window, 448 00:34:47,783 --> 00:34:49,383 Weren't you? 449 00:34:49,383 --> 00:34:51,283 No. 450 00:34:51,283 --> 00:34:52,717 Yeah, i... 451 00:34:54,717 --> 00:34:56,750 Did you like what you saw? 452 00:34:56,750 --> 00:35:00,250 Yeah, but, i... i mean... 453 00:35:04,717 --> 00:35:06,583 Then why don't you take it? 454 00:35:06,583 --> 00:35:10,117 Come on, lover boy. Get to work. 455 00:35:10,117 --> 00:35:12,450 No time for that stuff. 456 00:35:12,450 --> 00:35:14,717 Okay. 457 00:35:14,717 --> 00:35:17,050 Not the shirt, stupid. 458 00:35:19,250 --> 00:35:21,850 Get it up, or I'll cut it off. 459 00:35:21,850 --> 00:35:24,083 Look, 460 00:35:24,083 --> 00:35:25,617 Would you get rid of that thing? 461 00:35:25,617 --> 00:35:29,117 I... i can't concentrate. 462 00:35:53,717 --> 00:35:57,183 Very good, miss alcott. 463 00:35:57,183 --> 00:35:59,717 Wait, wait. 464 00:36:11,183 --> 00:36:15,217 You see, it's as I told you. 465 00:36:15,217 --> 00:36:17,817 You're next. 466 00:36:32,417 --> 00:36:33,750 Where the hell you going? 467 00:36:33,750 --> 00:36:34,983 Get in. I'll explain it to you. 468 00:36:34,983 --> 00:36:36,383 Hurry up. 469 00:36:38,783 --> 00:36:40,883 What's your problem, boy? 470 00:36:40,883 --> 00:36:43,083 That storeroom back there you sent me? 471 00:36:43,083 --> 00:36:44,417 Yeah. 472 00:36:44,417 --> 00:36:47,117 This girl, she had a knife. 473 00:36:47,117 --> 00:36:48,217 Zap. 474 00:36:48,217 --> 00:36:49,517 Zap? 475 00:36:49,517 --> 00:36:52,183 R-a-p-e, zap. 476 00:36:52,183 --> 00:36:53,217 Yeah. 477 00:36:53,217 --> 00:36:56,117 Kiss my ass. 478 00:37:30,117 --> 00:37:32,583 Hold it. Hold it. Just a minute. 479 00:37:42,317 --> 00:37:43,383 Doctor. 480 00:37:43,383 --> 00:37:45,017 Doctor, help me. 481 00:37:45,017 --> 00:37:49,150 This prisoner became berserk in the isolation cell. 482 00:37:49,150 --> 00:37:51,717 We had to protect her from herself. 483 00:37:51,717 --> 00:37:52,950 Like hell you did. 484 00:37:52,950 --> 00:37:54,717 Those bruises look pretty bad. 485 00:37:54,717 --> 00:37:55,783 I'd better take a look at her. 486 00:37:55,783 --> 00:37:57,250 I agree, doctor. 487 00:37:57,250 --> 00:38:00,917 I was just now bringing her to the infirmary for inspection. 488 00:38:00,917 --> 00:38:03,983 The infirmary, for your information, Ms. Lucian, 489 00:38:03,983 --> 00:38:06,550 Is that way. 490 00:38:09,750 --> 00:38:11,950 There's always a certain amount of cruelty 491 00:38:11,950 --> 00:38:14,483 When a group is gathered under authority, 492 00:38:14,483 --> 00:38:16,217 They always said. 493 00:38:16,217 --> 00:38:19,817 The hatred they cannot express to the authority, 494 00:38:19,817 --> 00:38:21,617 They express to each other. 495 00:38:21,617 --> 00:38:23,717 Ms. Dietrich, I am talking about sadism 496 00:38:23,717 --> 00:38:24,850 On the part of your staff. 497 00:38:24,850 --> 00:38:26,317 Oh, I see. 498 00:38:26,317 --> 00:38:28,883 Is there anything you have observed personally? 499 00:38:28,883 --> 00:38:30,383 Well, I've heard stories, 500 00:38:30,383 --> 00:38:33,917 Particularly the testimony of one prisoner. 501 00:38:33,917 --> 00:38:35,717 Who would that be? 502 00:38:35,717 --> 00:38:38,950 It's private between patient and doctor. 503 00:38:41,383 --> 00:38:42,817 There are many ways 504 00:38:42,817 --> 00:38:45,083 The prisoners can injure themselves. 505 00:38:45,083 --> 00:38:48,283 She mentioned a room and another person, a man, 506 00:38:48,283 --> 00:38:50,917 Who was watching all the time. 507 00:38:50,917 --> 00:38:53,983 What time is this supposed to have taken place? 508 00:38:53,983 --> 00:38:55,617 Late at night. 509 00:38:55,617 --> 00:38:57,350 The only one I know 510 00:38:57,350 --> 00:38:59,383 That's permitted on the premises at night 511 00:38:59,383 --> 00:39:01,150 Is yourself. 512 00:39:01,150 --> 00:39:03,550 I suppose I shouldn't have brought up the subject. 513 00:39:03,550 --> 00:39:05,117 Don't be absurd. 514 00:39:05,117 --> 00:39:07,117 You're free to discuss anything you like. 515 00:39:07,117 --> 00:39:09,483 Well, thank you. 516 00:39:09,483 --> 00:39:13,617 Then I'd like to discuss you. 517 00:39:13,617 --> 00:39:15,517 Me? 518 00:39:15,517 --> 00:39:16,883 Yes. 519 00:39:16,883 --> 00:39:19,350 For example, you're so much younger than I expected 520 00:39:19,350 --> 00:39:21,383 And more beautiful. 521 00:39:21,383 --> 00:39:22,850 Well, thank you. 522 00:39:22,850 --> 00:39:25,883 And I was thinking, could we have dinner some time? 523 00:39:25,883 --> 00:39:28,717 I suppose that's possible. 524 00:39:28,717 --> 00:39:30,450 We don't have to have it here... 525 00:39:30,450 --> 00:39:32,717 No, no, here would be fine. 526 00:39:32,717 --> 00:39:34,950 I don't like being away. 527 00:39:34,950 --> 00:39:37,717 How about Thursday? 528 00:39:37,717 --> 00:39:41,250 That would give me enough time to prepare something special. 529 00:39:41,250 --> 00:39:45,117 I wouldn't like the dinner to be ordinary. 530 00:39:52,550 --> 00:39:55,317 That wire can't be cut. 531 00:39:55,317 --> 00:39:58,750 It's too hard to get over it. 532 00:39:58,750 --> 00:40:01,083 There must be another way. 533 00:40:11,083 --> 00:40:13,850 It's got to be through the front gate. 534 00:40:16,550 --> 00:40:18,183 Right. 535 00:40:18,183 --> 00:40:22,117 Outside of ferina, I don't trust any of them. 536 00:40:22,117 --> 00:40:25,650 I never trust anybody. 537 00:40:25,650 --> 00:40:27,717 I just bet on them. 538 00:40:35,583 --> 00:40:37,317 And I bet that there's one 539 00:40:37,317 --> 00:40:40,517 That wants out as badly as we do. 540 00:40:48,550 --> 00:40:52,417 There, just like my little doll. 541 00:40:54,717 --> 00:40:56,583 Don't go away. I'll be right back. 542 00:40:56,583 --> 00:40:57,750 Okay. 543 00:40:57,750 --> 00:41:00,217 Here, creep. Hold this for me. 544 00:41:09,117 --> 00:41:12,117 You know, there's nothing I like to see more 545 00:41:12,117 --> 00:41:15,150 Than prisoners who enjoy their internment. 546 00:41:23,717 --> 00:41:27,850 Every day, you seem to be having more fun than the last. 547 00:41:27,850 --> 00:41:29,483 Buzz off. 548 00:41:31,017 --> 00:41:33,583 Of course, there's a price for what you get. 549 00:41:33,583 --> 00:41:35,483 Why don't you sew up your slimy lips? 550 00:41:35,483 --> 00:41:37,717 Ooh, you're cute when you're mad. 551 00:41:37,717 --> 00:41:40,550 Why don't you go show grear how cute you are? 552 00:41:48,417 --> 00:41:50,717 You want out of here pretty badly, right? 553 00:41:50,717 --> 00:41:52,450 Well, bodine and I are planning a break. 554 00:41:52,450 --> 00:41:54,183 We need your help. 555 00:41:54,183 --> 00:41:55,883 What do you say? 556 00:41:55,883 --> 00:41:58,750 Hand her over, alcott. 557 00:41:58,750 --> 00:42:00,617 I'm not forcing her. 558 00:42:00,617 --> 00:42:02,483 Come over here, you little slut. 559 00:42:02,483 --> 00:42:04,817 She has a choice. 560 00:42:04,817 --> 00:42:08,050 Get your ass back here, or I'll cave it in. 561 00:42:11,750 --> 00:42:13,317 You got a choice. 562 00:42:13,317 --> 00:42:15,517 Either I tear you up any time I feel like it 563 00:42:15,517 --> 00:42:18,117 Or we make a date. 564 00:42:18,117 --> 00:42:19,850 Let's make a date. 565 00:42:19,850 --> 00:42:21,917 I need my sleep. 566 00:42:21,917 --> 00:42:25,717 I'll decide the time and place. 567 00:42:25,717 --> 00:42:28,450 You know where to get me. 568 00:42:39,250 --> 00:42:42,250 What's gonna happen to me if grear wins? 569 00:42:42,250 --> 00:42:44,217 That's grear's decision. 570 00:42:44,217 --> 00:42:46,550 You mean I don't even have a choice? 571 00:42:46,550 --> 00:42:49,617 You've already sold yourself, Collier. 572 00:42:49,617 --> 00:42:53,183 From now on, you're just property. 573 00:42:53,183 --> 00:42:55,717 How do you like it? 574 00:43:20,317 --> 00:43:22,450 You ready? 575 00:43:23,883 --> 00:43:26,217 Grear? 576 00:43:26,217 --> 00:43:28,550 Come on. 577 00:43:31,550 --> 00:43:49,483 * 578 00:44:12,450 --> 00:44:14,617 Oh! 579 00:44:54,017 --> 00:44:57,283 Ha. Now I'm in my own natural element. 580 00:44:57,283 --> 00:45:00,183 Come on down here and fight. 581 00:45:45,983 --> 00:45:47,150 Are we finished? 582 00:45:47,150 --> 00:45:48,717 Screw you, bitch! 583 00:45:48,717 --> 00:45:50,883 Ooh! 584 00:45:51,517 --> 00:45:53,350 Well? 585 00:45:53,350 --> 00:45:54,717 You're the... Ow! 586 00:45:54,717 --> 00:45:56,017 You're the boss. 587 00:45:56,017 --> 00:45:59,450 And don't forget you said that. 588 00:46:06,750 --> 00:46:08,750 And anyone who's not going with us 589 00:46:08,750 --> 00:46:12,383 Better stay our of our way and keep their mouths shut. 590 00:46:14,483 --> 00:46:19,917 You have to make up your mind one way or the other. 591 00:46:21,717 --> 00:46:24,583 How about you, Collier? Are you in? 592 00:46:24,583 --> 00:46:28,217 You bet your ass I am. 593 00:46:30,183 --> 00:46:31,917 Ferina? 594 00:46:33,317 --> 00:46:36,250 Okay, I go. 595 00:46:38,350 --> 00:46:39,983 How about you, harrad? 596 00:46:43,583 --> 00:46:46,250 I do whatever grear does. 597 00:46:49,350 --> 00:46:51,150 Grear? 598 00:46:51,150 --> 00:46:55,017 How do you figure you're gonna pull it off? 599 00:46:55,017 --> 00:46:57,717 To tear down a house of blocks, what do you do? 600 00:46:57,717 --> 00:46:59,350 You knock out the main support. 601 00:46:59,350 --> 00:47:02,117 And who's the main support in this big doll house? 602 00:47:02,117 --> 00:47:03,883 Lucian. 603 00:47:03,883 --> 00:47:07,083 And where will you find Lucian completely alone? 604 00:47:07,083 --> 00:47:09,850 The hotbox. 605 00:47:12,217 --> 00:47:15,250 Shit. 606 00:47:15,250 --> 00:47:18,250 All right, now, this is the clip here, 607 00:47:18,250 --> 00:47:20,350 And you release it with this little clasp. 608 00:47:20,350 --> 00:47:22,350 After you've inserted your fresh clip, 609 00:47:22,350 --> 00:47:23,850 You have to feed the first cartridge 610 00:47:23,850 --> 00:47:25,150 Into the chamber 611 00:47:25,150 --> 00:47:28,017 By pulling back on this little handle right here, 612 00:47:28,017 --> 00:47:29,883 Like this. 613 00:47:29,883 --> 00:47:31,783 Try it. 614 00:47:33,983 --> 00:47:35,750 When it sticks, pull it. 615 00:47:35,750 --> 00:47:37,350 That's good. 616 00:47:37,350 --> 00:47:39,950 But listen, I want you both to practice every day. 617 00:47:39,950 --> 00:47:42,517 I mean, it's got to be almost like second nature with you. 618 00:47:42,517 --> 00:47:44,183 - Right. - Okay. 619 00:47:44,183 --> 00:47:46,917 Oh, and when this thing goes off, it really goes, 620 00:47:46,917 --> 00:47:50,717 So you've got to get a firm stance and hold on, 621 00:47:50,717 --> 00:47:52,917 Because it'll jump right out of your hands. 622 00:47:52,917 --> 00:47:55,250 I'll show you. 623 00:47:55,250 --> 00:47:57,483 All right, butt in the shoulder. 624 00:48:03,350 --> 00:48:05,417 Don't worry, baby. 625 00:48:05,417 --> 00:48:09,017 I'll get you some stuff tomorrow. 626 00:48:09,017 --> 00:48:13,050 Just try to hang on till then. 627 00:48:13,050 --> 00:48:15,883 I promise, you hear? 628 00:48:15,883 --> 00:48:18,050 Try to get some sleep now. 629 00:48:21,550 --> 00:48:22,850 How is she? 630 00:48:26,150 --> 00:48:28,283 She's in terrible shape, man. 631 00:48:28,283 --> 00:48:29,983 No shit. 632 00:48:29,983 --> 00:48:31,450 What do you think, bodine? 633 00:48:31,450 --> 00:48:35,517 I don't think she's gonna make it. 634 00:49:09,483 --> 00:49:12,583 How can you eat that slop? 635 00:49:12,583 --> 00:49:14,150 I've eaten worse. 636 00:49:14,150 --> 00:49:15,483 How worse? 637 00:49:15,483 --> 00:49:17,083 A whole lot worse. 638 00:49:35,950 --> 00:49:38,817 As worse as this? 639 00:49:42,717 --> 00:49:46,183 Listen, alcott, I don't think that's funny. 640 00:49:46,183 --> 00:49:50,050 How would you like it if somebody did that to you? 641 00:49:54,383 --> 00:49:56,483 All right. 642 00:49:56,483 --> 00:49:58,517 Hey, you. 643 00:50:08,083 --> 00:50:09,917 Hey! 644 00:50:19,317 --> 00:50:22,817 Guards, stop it! 645 00:50:22,817 --> 00:50:24,550 Hey! Hey! 646 00:50:50,883 --> 00:50:53,983 Stand back against the wall! 647 00:51:21,550 --> 00:51:26,717 There will be no more food for 24 hours. 648 00:51:26,717 --> 00:51:29,083 Now... 649 00:51:29,083 --> 00:51:32,717 I want to know who started this. 650 00:53:01,117 --> 00:53:04,250 What are you doing, miss grear? 651 00:53:04,250 --> 00:53:06,817 Where'd that thing come from? 652 00:53:06,817 --> 00:53:08,750 I took it from the jungle today. 653 00:53:08,750 --> 00:53:11,283 Isn't it beautiful? 654 00:53:11,283 --> 00:53:14,017 It is not happy being a captive. 655 00:53:14,017 --> 00:53:16,317 I could have been killed. 656 00:53:16,317 --> 00:53:19,450 But if you'd not been snooping in my office, 657 00:53:19,450 --> 00:53:22,217 You'd have nothing to fear. 658 00:53:25,583 --> 00:53:29,017 I came to get the stuff. 659 00:53:29,017 --> 00:53:32,250 I thought maybe you weren't coming back. 660 00:53:32,250 --> 00:53:34,750 Sit down. 661 00:53:44,917 --> 00:53:52,483 Yesterday your cellmates did a strange and dangerous thing. 662 00:53:52,483 --> 00:53:55,450 Do you know why? 663 00:53:55,450 --> 00:53:58,150 Me? How should I know? 664 00:53:58,150 --> 00:54:01,750 You're sure you have nothing to tell me? 665 00:54:01,750 --> 00:54:04,417 Yup. 666 00:54:04,417 --> 00:54:06,783 This is good, 667 00:54:06,783 --> 00:54:10,350 Because I have no heroin powder for you today. 668 00:54:12,017 --> 00:54:14,083 What are you trying to pull? 669 00:54:14,083 --> 00:54:18,717 You have no information, I have no heroin powder. 670 00:54:18,717 --> 00:54:22,217 Harrad will die if she doesn't get any. 671 00:54:22,217 --> 00:54:23,717 She will suffer. 672 00:54:23,717 --> 00:54:26,617 She will not die. 673 00:54:26,617 --> 00:54:30,117 I always tell you everything I know. 674 00:54:30,117 --> 00:54:32,517 Think again. 675 00:54:32,517 --> 00:54:35,617 Perhaps there's something you've forgotten. 676 00:54:39,050 --> 00:54:42,017 There's going to be an escape. 677 00:54:43,883 --> 00:54:46,750 There's always going to be an escape. 678 00:54:46,750 --> 00:54:48,817 That's why we have guards. 679 00:54:48,817 --> 00:54:52,417 That's all I have to say. 680 00:54:58,183 --> 00:55:02,617 Perhaps when you remember more, 681 00:55:02,617 --> 00:55:06,317 I will find some heroin powder. 682 00:55:18,617 --> 00:55:20,283 Come along, Fred. 683 00:55:20,283 --> 00:55:21,717 Hi, leyte. 684 00:55:21,717 --> 00:55:23,583 Hey. 685 00:55:23,583 --> 00:55:26,083 Now, you got my lambanog? 686 00:55:26,083 --> 00:55:28,450 Ah, lambanog. 687 00:55:28,450 --> 00:55:30,950 Listen, leyte, you ain't gonna believe this, 688 00:55:30,950 --> 00:55:33,783 But the old man's still got blowed down in the typhoon. 689 00:55:33,783 --> 00:55:34,983 But don't worry. 690 00:55:34,983 --> 00:55:36,550 He's putting it all back together. 691 00:55:36,550 --> 00:55:38,250 He should have a batch brewed up and aged 692 00:55:38,250 --> 00:55:40,550 In about three, four days, and I'll get it for you then. 693 00:55:40,550 --> 00:55:43,050 For sure, that's a promise, all right? 694 00:55:43,050 --> 00:55:45,350 Fred, let's go. 695 00:55:48,783 --> 00:55:51,117 Girls, cart is here. 696 00:55:51,117 --> 00:55:53,717 Hey, girls, what do you want? 697 00:55:53,717 --> 00:55:57,850 When am I gonna get a fix, grear? 698 00:55:57,850 --> 00:56:00,450 Keep quiet. 699 00:56:02,217 --> 00:56:03,950 Harry's coming. 700 00:56:03,950 --> 00:56:06,617 I'll see what I can do. 701 00:56:14,050 --> 00:56:15,083 There you go. 702 00:56:15,083 --> 00:56:16,317 I don't have any of that. 703 00:56:16,317 --> 00:56:18,050 Harry, do you think 704 00:56:18,050 --> 00:56:20,717 We're ever gonna get a chance to score in here? 705 00:56:20,717 --> 00:56:22,317 What are you complaining about? 706 00:56:22,317 --> 00:56:24,217 At least you got a little. 707 00:56:24,217 --> 00:56:28,050 Yeah, just about enough to keep me awake at night. 708 00:56:29,383 --> 00:56:30,617 Well, let me tell you something. 709 00:56:30,617 --> 00:56:33,550 That's a whole lot better than nothing. 710 00:56:51,717 --> 00:56:53,717 Hi, sweet baby. 711 00:56:53,717 --> 00:56:55,517 How are you? 712 00:56:55,517 --> 00:56:57,817 You want the usual? 713 00:56:57,817 --> 00:57:00,150 You wouldn't happen to have some smack stashed in there, 714 00:57:00,150 --> 00:57:01,750 Would you? 715 00:57:01,750 --> 00:57:03,150 Come on. Cut it out. 716 00:57:03,150 --> 00:57:05,017 You ain't serious, are you? 717 00:57:05,017 --> 00:57:07,483 Maybe, maybe not. 718 00:57:08,917 --> 00:57:10,717 Where's your buddies? 719 00:57:10,717 --> 00:57:12,483 They got the day off. 720 00:57:13,850 --> 00:57:15,550 Listen, you want these or don't you? 721 00:57:15,550 --> 00:57:16,817 Sure. 722 00:57:16,817 --> 00:57:19,717 You got any money? 723 00:57:19,717 --> 00:57:21,283 Come here. 724 00:57:23,150 --> 00:57:24,550 God damn it, grear. 725 00:57:24,550 --> 00:57:25,817 You'd better have the money for that, 726 00:57:25,817 --> 00:57:27,883 Or I'm gonna call Lucian. 727 00:57:27,883 --> 00:57:30,450 Give me your hand. 728 00:57:34,517 --> 00:57:38,750 Isn't that better than money, Harry? 729 00:57:40,817 --> 00:57:43,883 That's nice. 730 00:57:43,883 --> 00:57:45,583 It's very nice, 731 00:57:45,583 --> 00:57:48,083 But it don't replace the real missoula. 732 00:57:48,083 --> 00:57:50,817 You want the real missoula, Harry? 733 00:57:50,817 --> 00:57:52,950 You can have it. 734 00:57:58,617 --> 00:58:00,883 Forget it, Helen. 735 00:58:00,883 --> 00:58:02,917 I know you dig girls. 736 00:58:02,917 --> 00:58:05,817 I'm not this way because I want to be. 737 00:58:05,817 --> 00:58:07,983 It's this place. 738 00:58:07,983 --> 00:58:12,917 Pretty soon, a girl gets strange desires, 739 00:58:12,917 --> 00:58:17,250 And it creeps up on you like a disease. 740 00:58:17,250 --> 00:58:19,250 But it's curable. 741 00:58:19,250 --> 00:58:21,017 What does it take? 742 00:58:21,017 --> 00:58:25,217 A real man like you. 743 00:58:28,517 --> 00:58:30,450 Aw, come on, Helen. 744 00:58:30,450 --> 00:58:32,117 Not through the bars. 745 00:58:32,117 --> 00:58:34,250 You should be able to get in here at night 746 00:58:34,250 --> 00:58:36,717 And steal a key from somebody. 747 00:58:36,717 --> 00:58:38,450 Come on, Harry. The guard's coming back. 748 00:58:38,450 --> 00:58:40,217 There's someone for Fred too. 749 00:58:40,217 --> 00:58:41,917 He can have harrad. 750 00:58:41,917 --> 00:58:44,450 Come on. Let go. 751 00:58:44,450 --> 00:58:46,250 Tonight, Harry? 752 00:58:46,250 --> 00:58:47,617 What do you say? 753 00:58:47,617 --> 00:58:49,350 Shit. Fine. 754 00:58:49,350 --> 00:58:51,283 It's like a vise. 755 00:58:51,283 --> 00:58:53,550 Guard, I forgot to tell you. 756 00:58:53,550 --> 00:58:56,150 We really got some great papayas. 757 00:58:56,150 --> 00:58:58,950 Are you really serious about this? 758 00:58:58,950 --> 00:59:01,717 Would I take this risk if I weren't? 759 00:59:03,983 --> 00:59:06,250 What about later on in the week? 760 00:59:06,250 --> 00:59:08,850 You're scared. 761 00:59:10,483 --> 00:59:13,117 All right. 762 00:59:13,117 --> 00:59:17,817 All right, tonight. 763 00:59:17,817 --> 00:59:20,350 I think I know a way. 764 00:59:23,417 --> 00:59:26,817 Don't forget the hair. 765 00:59:26,817 --> 00:59:30,617 When miss Lucian plays weird games, 766 00:59:30,617 --> 00:59:33,250 She won't let anybody else have any toys. 767 00:59:33,250 --> 00:59:35,117 Make her stay quiet. 768 00:59:35,117 --> 00:59:36,583 Ow! 769 00:59:38,950 --> 00:59:41,150 What is this, a turkish bath? 770 00:59:41,150 --> 00:59:43,717 You won't be laughing soon. 771 00:59:43,717 --> 00:59:47,217 In about 72 hours, you're gonna look like a stewed prune. 772 01:00:05,083 --> 01:00:10,117 Guards, I'll not be needing you anymore tonight. 773 01:00:10,117 --> 01:00:11,783 You may go. 774 01:00:11,783 --> 01:00:13,583 Yes, ma'am. 775 01:00:43,017 --> 01:00:45,683 Where is that dim-witted animal? 776 01:00:51,150 --> 01:00:53,517 Maybe she couldn't find the cat. 777 01:00:53,517 --> 01:00:56,283 Maybe she didn't even try. 778 01:01:10,483 --> 01:01:15,850 I would like to have a private discussion with one of you. 779 01:01:15,850 --> 01:01:20,583 We all know what your private discussions are like. 780 01:01:20,583 --> 01:01:23,717 I wish to speak with Ms. Collier. 781 01:01:23,717 --> 01:01:25,717 I shall open the door. 782 01:01:25,717 --> 01:01:29,083 Anyone who moves will be shot. 783 01:01:29,083 --> 01:01:32,617 Come forward, Ms. Collier. 784 01:01:45,350 --> 01:01:48,817 You see? There's no guard. 785 01:01:48,817 --> 01:01:50,350 You were right. 786 01:01:50,350 --> 01:01:53,717 She doesn't want any witnesses. 787 01:02:00,983 --> 01:02:02,317 Hey, Freddie. 788 01:02:02,317 --> 01:02:04,583 Yeah. 789 01:02:04,583 --> 01:02:05,783 Is that it? 790 01:02:05,783 --> 01:02:06,950 Yep. 791 01:02:06,950 --> 01:02:09,350 Our ticket to paradise, Fred. 792 01:02:09,350 --> 01:02:10,717 Lambanog. 793 01:02:10,717 --> 01:02:12,117 - Lambanog, huh? - Yeah. 794 01:02:12,117 --> 01:02:13,183 What's that taste like? 795 01:02:13,183 --> 01:02:15,850 Oh, it's all right. 796 01:02:15,850 --> 01:02:17,817 Well, I mean, what does it do for you? 797 01:02:17,817 --> 01:02:22,083 Oh, some people just really... 798 01:02:22,083 --> 01:02:24,150 Yeah? 799 01:02:24,150 --> 01:02:25,950 Well... 800 01:02:38,283 --> 01:02:40,417 - Is it good, huh? - Hmm. 801 01:02:40,417 --> 01:02:43,317 You gonna let me try some of that? 802 01:02:43,317 --> 01:02:45,717 - You really want to? - Yeah. 803 01:02:45,717 --> 01:02:50,383 Well, Fred, if you're sure that's really what you want do, 804 01:02:50,383 --> 01:02:53,083 Why don't you just take a man-sized plug off bottle? 805 01:02:53,083 --> 01:02:54,450 All right, I will. 806 01:02:54,450 --> 01:02:56,017 But don't let your alligator mouth 807 01:02:56,017 --> 01:02:58,483 Override your hummingbird ass. 808 01:03:06,217 --> 01:03:08,117 Oh, baby! 809 01:03:08,117 --> 01:03:10,183 Got you that time. 810 01:03:13,283 --> 01:03:14,717 Come on, Fred. 811 01:03:14,717 --> 01:03:17,450 Get on in the truck. 812 01:03:17,450 --> 01:03:19,283 Good evening, Alfred. 813 01:03:19,283 --> 01:03:22,983 Well, you look like a visitor from another world. 814 01:03:22,983 --> 01:03:24,417 Come in. 815 01:03:29,717 --> 01:03:33,050 I promised you something special. 816 01:03:33,050 --> 01:03:35,017 A toast to a charming hostess 817 01:03:35,017 --> 01:03:36,317 And to the two of us 818 01:03:36,317 --> 01:03:39,217 In hopes that we'll have a successful evening. 819 01:03:39,217 --> 01:03:41,750 Completely successful. 820 01:03:45,083 --> 01:03:47,983 I got a special delivery for the supervisor. 821 01:03:47,983 --> 01:03:50,983 Oh, her dinner party's arrived. 822 01:03:50,983 --> 01:03:52,750 Right, the dinner party. 823 01:03:52,750 --> 01:03:54,183 Yeah, that's it, the dinner party. 824 01:03:54,183 --> 01:03:56,183 Get inside. 825 01:04:18,583 --> 01:04:22,850 I've got to have it, Helen. 826 01:04:22,850 --> 01:04:25,050 Please? 827 01:04:25,050 --> 01:04:27,450 Get some for me. 828 01:04:27,450 --> 01:04:28,717 Close up, will you? 829 01:04:28,717 --> 01:04:30,050 When we get out of here, 830 01:04:30,050 --> 01:04:33,150 You can hit the streets and get all the junk you need. 831 01:04:33,150 --> 01:04:36,183 Look, I can't wait that long. 832 01:04:36,183 --> 01:04:39,450 I'm sick. 833 01:04:39,450 --> 01:04:40,883 I got to have it now. 834 01:04:40,883 --> 01:04:41,950 God damn it. 835 01:04:41,950 --> 01:04:43,350 Listen, you tawdry bitch. 836 01:04:43,350 --> 01:04:44,817 I'm gonna get you out of here, 837 01:04:44,817 --> 01:04:46,917 But I can't do it with you yelling your fool head off. 838 01:04:46,917 --> 01:04:48,717 Now, forget about getting your crud tonight, 839 01:04:48,717 --> 01:04:50,150 Because there's no way! 840 01:04:51,617 --> 01:04:54,117 Now shut your filthy mouth. 841 01:05:00,017 --> 01:05:02,817 You don't want me anymore. 842 01:05:05,417 --> 01:05:08,717 You want that Collier bitch. 843 01:05:13,717 --> 01:05:14,983 Shut up, will you? 844 01:05:14,983 --> 01:05:17,383 I'll get you some stuff tomorrow. 845 01:05:20,050 --> 01:05:23,083 You're gonna go away with her 846 01:05:23,083 --> 01:05:26,750 And leave me behind. 847 01:05:34,983 --> 01:05:39,817 How am I gonna get a fix if you leave me behind? 848 01:05:39,817 --> 01:05:41,550 How am I gonna do anything? 849 01:05:42,517 --> 01:05:45,183 Aren't you listening to me? 850 01:05:45,183 --> 01:05:48,050 Grear! 851 01:05:52,783 --> 01:05:56,483 You don't give a damn about me, do you? 852 01:05:56,483 --> 01:05:59,717 Mm-mm. 853 01:05:59,717 --> 01:06:02,950 Oh, I'm only good for lighting your cigarettes 854 01:06:02,950 --> 01:06:07,283 And kissing your ass. 855 01:06:19,717 --> 01:06:25,017 I'm not pretty enough anymore, am I? 856 01:06:27,850 --> 01:06:33,950 I'm just a snail. 857 01:06:33,950 --> 01:06:35,483 I don't give a damn about snails. 858 01:06:35,483 --> 01:06:37,950 I just step on them. 859 01:06:40,217 --> 01:06:44,250 You want to see me dead, don't you? 860 01:06:44,250 --> 01:06:46,517 That's it, honey. 861 01:06:48,750 --> 01:06:52,917 I got a hunch 862 01:06:52,917 --> 01:06:56,150 I'm gonna see you dead first. 863 01:07:14,317 --> 01:07:17,817 It is very simple, miss Collier. 864 01:07:17,817 --> 01:07:21,083 You tell me about the escape. 865 01:07:21,083 --> 01:07:23,717 I release you from this nightmare. 866 01:07:29,917 --> 01:07:32,583 Very well, then. 867 01:07:59,983 --> 01:08:04,283 The cobra is deadly poisonous. 868 01:08:04,283 --> 01:08:10,183 But it still has some way to go before it can reach you. 869 01:08:10,183 --> 01:08:15,117 There is still time to make up your mind. 870 01:08:15,117 --> 01:08:20,583 The corba's venom attacks the nerve system. 871 01:08:20,583 --> 01:08:27,283 The victim dies in convulsions, foaming at the mouth 872 01:08:27,283 --> 01:08:29,517 It would be a sad thing 873 01:08:29,517 --> 01:08:34,017 For one so young to die so horribly. 874 01:08:34,017 --> 01:08:36,083 Bodine! 875 01:08:36,083 --> 01:08:38,417 Help, bodine! 876 01:08:40,717 --> 01:08:44,017 Please help, bodine! 877 01:08:44,017 --> 01:08:46,483 Please help. 878 01:08:46,483 --> 01:08:47,750 Stop! 879 01:08:47,750 --> 01:08:49,717 Please stop it! 880 01:08:49,717 --> 01:08:51,517 Get away! 881 01:08:51,517 --> 01:08:54,317 Help! 882 01:08:54,317 --> 01:08:56,350 I can't stand it. 883 01:08:56,350 --> 01:08:58,250 Cool it, will you? 884 01:09:00,283 --> 01:09:03,217 We've got to help her. 885 01:09:03,217 --> 01:09:05,750 Where is that goddamn cat? 886 01:09:07,550 --> 01:09:09,817 Coming soon. 887 01:09:17,383 --> 01:09:20,950 Ah, leyte, leyte, my love. 888 01:09:20,950 --> 01:09:22,750 How are you tonight? 889 01:09:22,750 --> 01:09:26,517 Hey, what are you doing here this time of night? 890 01:09:26,517 --> 01:09:31,517 Oh, I got you a surprise. 891 01:09:34,317 --> 01:09:36,350 Water. 892 01:09:36,350 --> 01:09:37,783 My lambanog. 893 01:09:37,783 --> 01:09:40,983 Ha! That's otico special. 894 01:09:40,983 --> 01:09:44,483 Otico special. 895 01:09:47,017 --> 01:09:52,917 Uh, that's only gonna cost you 200 pesos. 896 01:09:52,917 --> 01:09:54,383 What? 897 01:09:54,383 --> 01:09:56,917 Well, otico special. 898 01:09:56,917 --> 01:09:58,683 I mean, that's the best there is. 899 01:09:58,683 --> 01:10:00,783 That's Mountain dew. 900 01:10:02,950 --> 01:10:05,350 Fred, you know what the problem is? 901 01:10:05,350 --> 01:10:06,583 What's the problem? 902 01:10:06,583 --> 01:10:09,917 I think that we ought to let the little lady 903 01:10:09,917 --> 01:10:13,617 Taste the otico special 904 01:10:13,617 --> 01:10:15,883 Before we start talking about the price. 905 01:10:15,883 --> 01:10:17,883 If we only had something to serve it in. 906 01:10:17,883 --> 01:10:19,150 Oh! 907 01:10:19,150 --> 01:10:23,283 Just so happens that I got a glass right here. 908 01:10:23,283 --> 01:10:26,783 You can fill up with the otico special. 909 01:10:31,750 --> 01:10:33,650 Now, try a little bit of that, 910 01:10:33,650 --> 01:10:36,750 Just... just a little sip. 911 01:10:39,083 --> 01:10:40,183 Oh, you're gonna love it. 912 01:10:40,183 --> 01:10:42,283 That's really good. 913 01:10:42,283 --> 01:10:44,083 Okay. 914 01:10:53,283 --> 01:10:55,150 Very nice 915 01:10:55,150 --> 01:10:57,817 But not for 200 pesos. 916 01:10:57,817 --> 01:10:59,917 Well, that's 'cause you only had one glass. 917 01:10:59,917 --> 01:11:01,983 I mean, you got to have another taste, 918 01:11:01,983 --> 01:11:03,750 Get all the juices. 919 01:11:03,750 --> 01:11:06,817 Better pour some more, will you? 920 01:11:09,517 --> 01:11:12,417 Fred, I'm terrible ashamed of myself. 921 01:11:12,417 --> 01:11:14,483 I mean, we ain't being gentlemen about this. 922 01:11:14,483 --> 01:11:18,883 What I think is that you ought to sit down 923 01:11:18,883 --> 01:11:20,883 And have a little drink with the lady, 924 01:11:20,883 --> 01:11:22,283 Kind of keep her company. 925 01:11:22,283 --> 01:11:25,183 You know what I mean? Of course, certainly. 926 01:11:29,550 --> 01:11:32,017 Alcott. 927 01:12:25,783 --> 01:12:27,517 Lucian! 928 01:12:27,517 --> 01:12:29,750 Do you hear me? 929 01:12:29,750 --> 01:12:31,917 Guards are in the same position as many policemen. 930 01:12:31,917 --> 01:12:33,783 They are free to do as they please 931 01:12:33,783 --> 01:12:36,217 Unless someone watches them closely. 932 01:12:36,217 --> 01:12:38,917 Such people are difficult to supervise, 933 01:12:38,917 --> 01:12:41,383 Because they usually watch whoever's watching them. 934 01:12:41,383 --> 01:12:44,283 Well, it seems to me that you should take more time 935 01:12:44,283 --> 01:12:47,017 To listen to complaints and investigate them. 936 01:12:47,017 --> 01:12:49,717 But maybe you aren't disturbed by cruelty. 937 01:12:49,717 --> 01:12:51,950 Disturbed? I loathe it. 938 01:12:51,950 --> 01:12:53,983 I loathe all inhuman acts. 939 01:12:53,983 --> 01:12:56,017 Stop torturing that girl! 940 01:12:56,017 --> 01:12:57,850 I'll tell you where the camp is. 941 01:12:57,850 --> 01:12:59,250 Quit it, bodine. 942 01:12:59,250 --> 01:13:00,483 Shut your mouth. 943 01:13:00,483 --> 01:13:02,250 Do you hear me? 944 01:13:02,250 --> 01:13:04,783 I'll tell you everything you want to know. 945 01:13:07,283 --> 01:13:08,550 Excuse me. 946 01:13:08,550 --> 01:13:11,517 I must attend to something for a few minutes. 947 01:13:14,450 --> 01:13:18,517 Fix yourself a Brandy while I take care of some business. 948 01:13:28,017 --> 01:13:30,183 Lucian, listen to me! 949 01:13:30,183 --> 01:13:31,883 You won. 950 01:13:31,883 --> 01:13:33,817 Shut up, bodine. 951 01:13:33,817 --> 01:13:36,817 I'll tell you everything you want to know. 952 01:13:42,617 --> 01:13:46,150 Open the door, or we'll saw your head off. 953 01:13:55,250 --> 01:13:58,617 All right. 954 01:13:58,617 --> 01:14:00,283 Ah! 955 01:14:15,883 --> 01:14:18,583 Get him away, please. 956 01:14:24,150 --> 01:14:26,150 Take this. 957 01:14:29,150 --> 01:14:31,550 And don't you move. 958 01:14:37,217 --> 01:14:38,583 Let me at her. I'll kill her. 959 01:14:38,583 --> 01:14:40,450 Not now. There's no time. 960 01:14:40,450 --> 01:14:42,817 Grab that grease gun. 961 01:15:14,117 --> 01:15:16,017 Come on. 962 01:15:48,417 --> 01:15:50,317 Dietrich. 963 01:15:50,317 --> 01:15:52,483 All the time, it was her down there 964 01:15:52,483 --> 01:15:54,250 Watching us squirm. 965 01:15:54,250 --> 01:15:55,983 Ferina, get some cloths, and tie them. 966 01:15:55,983 --> 01:15:58,483 Up and put a gag in that quack's mouth. 967 01:15:58,483 --> 01:15:59,983 Alcott, check for the truck. 968 01:15:59,983 --> 01:16:02,217 Sit down. 969 01:16:06,817 --> 01:16:10,150 Put your hands behind your back. 970 01:16:10,150 --> 01:16:11,483 It's parked where it usually is, 971 01:16:11,483 --> 01:16:12,517 Near the trash can. 972 01:16:12,517 --> 01:16:13,583 Do you see grear? 973 01:16:13,583 --> 01:16:16,283 - No. - Maybe she's hiding. 974 01:16:16,283 --> 01:16:17,617 We'd better get moving. 975 01:16:17,617 --> 01:16:21,017 Miss alcott, you're making a stupid mistake. 976 01:16:21,017 --> 01:16:24,617 Ferina, I thought I told you to gag him. 977 01:16:24,617 --> 01:16:26,417 Listen to me. There's a safer way. 978 01:16:26,417 --> 01:16:27,850 Let him talk. 979 01:16:27,850 --> 01:16:31,717 You give me a chance, and I'll get this prison reformed. 980 01:16:31,717 --> 01:16:34,283 I just want out. 981 01:16:34,283 --> 01:16:36,617 Don't you want to see things changed for the better? 982 01:16:36,617 --> 01:16:38,317 Before you can do anything in here, 983 01:16:38,317 --> 01:16:40,417 A lot has to be changed out there. 984 01:16:40,417 --> 01:16:42,483 This way, you'll only get killed. 985 01:16:42,483 --> 01:16:45,350 Not if we get out of here fast. 986 01:17:00,883 --> 01:17:02,917 No noise. 987 01:17:02,917 --> 01:17:04,750 Call the guard. 988 01:17:21,517 --> 01:17:24,250 Mm! Hi. 989 01:17:24,250 --> 01:17:26,317 I think your boss wants you. 990 01:17:26,317 --> 01:17:28,350 She's in there. 991 01:17:52,850 --> 01:17:56,717 Let's drink up, okay? 992 01:18:07,617 --> 01:18:10,283 Whoo! 993 01:18:22,017 --> 01:18:23,217 Don't worry, honey. 994 01:18:23,217 --> 01:18:25,550 Fred's gonna be here in a minute. 995 01:18:29,617 --> 01:18:31,417 Helen? 996 01:19:05,583 --> 01:19:08,950 Harry, we better get the hell out of here. 997 01:19:11,550 --> 01:19:13,350 Harry. 998 01:19:33,717 --> 01:19:36,117 Harry, come on. 999 01:19:59,317 --> 01:20:02,217 Now if we can just make it past the gate guard. 1000 01:20:02,217 --> 01:20:04,217 Guards, there are two of them. 1001 01:20:04,217 --> 01:20:05,617 What the hell are you doing? 1002 01:20:05,617 --> 01:20:08,017 Where's grear? 1003 01:20:08,017 --> 01:20:12,117 She's dead, covered in blood. 1004 01:20:12,117 --> 01:20:13,583 Who killed her? 1005 01:20:13,583 --> 01:20:15,350 Harrad, I guess. 1006 01:20:15,350 --> 01:20:17,617 Do you have something to cover up the back of the truck? 1007 01:20:17,617 --> 01:20:19,150 Yeah, we got a tarp. 1008 01:20:19,150 --> 01:20:20,650 All right, that's perfect. 1009 01:20:20,650 --> 01:20:22,550 Now, you're gonna have some people back there, 1010 01:20:22,550 --> 01:20:23,917 And you're gonna cover us up 1011 01:20:23,917 --> 01:20:26,883 And drive out of here like nothing ever happened. 1012 01:20:26,883 --> 01:20:28,183 Yeah? 1013 01:20:28,183 --> 01:20:30,717 What's in it for us? 1014 01:20:30,717 --> 01:20:33,383 You can have miss Dietrich. 1015 01:20:35,550 --> 01:20:36,883 Hey, I like that. 1016 01:20:36,883 --> 01:20:39,017 Oh, that's good, bodine. 1017 01:20:39,017 --> 01:20:40,383 All right, Harry, get in. 1018 01:20:40,383 --> 01:20:42,017 You're driving. 1019 01:20:44,883 --> 01:20:46,617 Now you. 1020 01:20:49,417 --> 01:20:51,050 Wait a minute. 1021 01:20:51,050 --> 01:20:52,817 What if we can't make it through the gate? 1022 01:20:52,817 --> 01:20:56,717 Then we all die trying. 1023 01:21:07,717 --> 01:21:15,850 Ferina. Collier. 1024 01:21:15,850 --> 01:21:18,517 Grear? 1025 01:21:18,517 --> 01:21:20,817 Grear? 1026 01:21:20,817 --> 01:21:24,983 Where'd you go to? 1027 01:21:24,983 --> 01:21:27,517 Wait for me. 1028 01:21:27,517 --> 01:21:30,717 Don't leave me behind! 1029 01:21:30,717 --> 01:21:33,483 Wait for me. 1030 01:21:56,017 --> 01:21:58,750 I'm sick. 1031 01:21:58,750 --> 01:22:02,150 I've got to find grear. 1032 01:22:02,150 --> 01:22:04,717 How did you get out? 1033 01:22:04,717 --> 01:22:06,283 Wait. 1034 01:22:06,283 --> 01:22:07,250 Stop! 1035 01:22:10,550 --> 01:22:11,550 Grear! 1036 01:22:13,217 --> 01:22:14,950 Wait for me! 1037 01:22:14,950 --> 01:22:16,383 I said stop. 1038 01:22:18,917 --> 01:22:20,550 Oh! 1039 01:22:20,550 --> 01:22:22,383 Harrad. 1040 01:22:56,717 --> 01:22:58,783 We've got Dietrich and Dr. Phillips. 1041 01:22:58,783 --> 01:23:00,617 Open the gate, or we'll kill them! 1042 01:23:00,617 --> 01:23:02,850 Wait! It's the supervisor. 1043 01:23:02,850 --> 01:23:04,350 Don't let them. 1044 01:23:04,350 --> 01:23:05,783 Open the gate. 1045 01:23:05,783 --> 01:23:07,983 Tell them to open the gate. 1046 01:23:07,983 --> 01:23:09,350 Don't do it. 1047 01:23:09,350 --> 01:23:10,517 Don't let them get away. 1048 01:23:10,517 --> 01:23:13,050 Kill them! Shoot them! 1049 01:23:13,050 --> 01:23:14,550 Step on it, Harry. Crash the gate. 1050 01:23:14,550 --> 01:23:18,050 I can't. It's too strong. 1051 01:23:18,050 --> 01:23:20,483 Look, you won't die from this bullet, Harry, 1052 01:23:20,483 --> 01:23:23,950 But you'll wish you had. 1053 01:23:23,950 --> 01:23:25,150 All right. 1054 01:23:25,150 --> 01:23:27,150 Let me get a run at it. 1055 01:23:41,950 --> 01:23:44,217 No! No, come back! 1056 01:23:45,317 --> 01:23:46,750 Ferina! 1057 01:23:49,483 --> 01:23:51,383 Hit it hard, Harry. 1058 01:23:51,383 --> 01:23:53,283 Get it on! 1059 01:23:53,283 --> 01:23:56,183 Yee-haw! 1060 01:24:49,917 --> 01:24:52,283 Can we now, please? 1061 01:24:57,117 --> 01:24:58,717 Okay. 1062 01:24:58,717 --> 01:25:01,783 But don't wander too far. 1063 01:25:11,783 --> 01:25:14,083 What are we gonna do about the doctor? 1064 01:25:14,083 --> 01:25:16,183 Well, I know what I'd like to do to him, 1065 01:25:16,183 --> 01:25:17,317 But I don't think we have time. 1066 01:25:17,317 --> 01:25:18,717 Yeah. 1067 01:25:18,717 --> 01:25:20,750 We've got to get out of here. 1068 01:25:22,883 --> 01:25:24,783 Yeah. 1069 01:25:40,817 --> 01:25:44,383 "My beloved Rafael, I know now 1070 01:25:44,383 --> 01:25:47,183 "That we will never meet again in this world. 1071 01:25:47,183 --> 01:25:49,550 "Our life together has been very beautiful, 1072 01:25:49,550 --> 01:25:53,583 "Even with all the pain and suffering around us. 1073 01:25:53,583 --> 01:25:55,550 "Some day, when all the exploiters 1074 01:25:55,550 --> 01:25:57,750 Have been driven from our country..." 1075 01:26:04,183 --> 01:26:06,383 It's getting pretty light. 1076 01:26:09,717 --> 01:26:12,850 Well, don't you want the doctor's clothes? 1077 01:26:16,183 --> 01:26:18,417 I won't need them. 1078 01:26:22,550 --> 01:26:25,017 Oh, my God. 1079 01:26:56,350 --> 01:26:58,083 Alcott? 1080 01:27:11,317 --> 01:27:13,617 Yes, miss Dietrich? 1081 01:27:15,883 --> 01:27:22,050 Before you die, I want you to know why I despise you. 1082 01:27:22,050 --> 01:27:23,850 You see, alcott, 1083 01:27:23,850 --> 01:27:26,783 You take up valuable space. 1084 01:27:26,783 --> 01:27:32,417 You breathe in clean air, and you eat precious food. 1085 01:27:32,417 --> 01:27:34,717 And what do you give in return? 1086 01:27:34,717 --> 01:27:36,950 Disease. 1087 01:27:36,950 --> 01:27:40,717 You are an infection that must be wiped out. 1088 01:27:40,717 --> 01:27:46,717 You are impure, degenerate, filth, scum. 1089 01:27:46,717 --> 01:27:49,017 Go on. 1090 01:27:57,717 --> 01:28:00,083 Gee, I'm sorry. 1091 01:28:00,083 --> 01:28:01,550 You know something, miss Dietrich? 1092 01:28:01,550 --> 01:28:04,317 Do you know I used up all those bullets last night? 1093 01:28:04,317 --> 01:28:06,017 You should have used this one. 1094 01:28:06,017 --> 01:28:09,417 Ah, I was stupid to think I could make out in this place. 1095 01:28:09,417 --> 01:28:10,483 You know what I'm gonna do? 1096 01:28:10,483 --> 01:28:12,617 You tell me. 1097 01:28:12,617 --> 01:28:14,783 First off, I'm gonna sell the truck. 1098 01:28:14,783 --> 01:28:16,317 Then I'll gonna go back to the states, 1099 01:28:16,317 --> 01:28:17,383 Get me a backpack, 1100 01:28:17,383 --> 01:28:19,083 And go straight on out into the desert. 1101 01:28:19,083 --> 01:28:20,417 Don't give me that. 1102 01:28:20,417 --> 01:28:21,817 You'd go nuts without women. 1103 01:28:21,817 --> 01:28:23,083 Oh, Fred, listen. 1104 01:28:23,083 --> 01:28:24,417 I was reading in the newspaper, 1105 01:28:24,417 --> 01:28:26,917 In the foothills somewhere on mohave, 1106 01:28:26,917 --> 01:28:29,550 They got one of those naked communes. 1107 01:28:29,550 --> 01:28:31,550 Now, you think about that, boy. 1108 01:28:31,550 --> 01:28:34,583 Hundreds... i mean hundreds... Of beautiful little girls 1109 01:28:34,583 --> 01:28:36,917 Just running around bare-assed. 1110 01:28:36,917 --> 01:28:38,350 And the only guy is you. 1111 01:28:38,350 --> 01:28:40,483 That's right. 1112 01:28:40,483 --> 01:28:46,850 As per our agreement when we commandeered your truck, 1113 01:28:46,850 --> 01:28:49,617 She's all yours. 1114 01:28:57,083 --> 01:29:00,383 Right here in front of everybody? 1115 01:29:00,383 --> 01:29:01,917 And hurry. 1116 01:29:01,917 --> 01:29:05,317 I wouldn't want you to lose your early morning vigor. 1117 01:29:07,317 --> 01:29:09,717 Uh, Fred, you go first. 1118 01:29:09,717 --> 01:29:12,550 No, no, that's all right. 1119 01:29:12,550 --> 01:29:14,817 Don't be shy. 1120 01:29:14,817 --> 01:29:16,083 Well, I'm not shy. 1121 01:29:16,083 --> 01:29:17,617 I mean, you're the one that made this deal. 1122 01:29:17,617 --> 01:29:19,717 I don't want everyone to think I'm being grabby. 1123 01:29:19,717 --> 01:29:21,717 I'm not going to think you're grabby, so go ahead. 1124 01:29:21,717 --> 01:29:22,817 Fred. 1125 01:29:22,817 --> 01:29:25,150 I am giving you the opportunity of a lifetime. 1126 01:29:25,150 --> 01:29:27,050 Oh, yeah? 1127 01:29:33,983 --> 01:29:35,983 Ah! 1128 01:29:37,917 --> 01:29:39,983 Ah! 1129 01:29:45,583 --> 01:29:48,250 Action, big mouth. 1130 01:29:55,917 --> 01:29:57,983 Ma'am. 1131 01:30:12,917 --> 01:30:14,350 No. 1132 01:30:14,350 --> 01:30:17,250 You ain't gonna need that gun. 1133 01:30:17,250 --> 01:30:20,317 No. 1134 01:30:20,317 --> 01:30:21,617 No. 1135 01:30:21,617 --> 01:30:24,417 Hope you're enjoying this, miss Dietrich. 1136 01:30:27,917 --> 01:30:29,317 No. 1137 01:30:29,317 --> 01:30:30,617 No! 1138 01:30:30,617 --> 01:30:32,417 Oh, yeah. 1139 01:30:32,417 --> 01:30:34,583 Attention! 1140 01:30:34,583 --> 01:30:38,150 You are all surrounded. 1141 01:30:38,150 --> 01:30:41,117 Throw down your weapons. 1142 01:30:43,617 --> 01:30:45,317 Don't shoot. Don't shoot. 1143 01:30:45,317 --> 01:30:47,817 This is your prison doctor, Dr. Phillips. 1144 01:30:47,817 --> 01:30:51,750 Marne, this is for Rafael. 1145 01:30:51,750 --> 01:30:54,250 You've got to get it to him. 1146 01:30:54,250 --> 01:30:56,050 Now get out of here. 1147 01:30:56,050 --> 01:30:58,217 That way. 1148 01:30:58,217 --> 01:30:59,883 Oh, no, bodine. 1149 01:30:59,883 --> 01:31:03,183 You stupid bitch. Do what you're told. 1150 01:31:18,817 --> 01:31:20,117 Alcott, give yourself up. 1151 01:31:20,117 --> 01:31:21,150 You haven't got a chance. 1152 01:31:21,150 --> 01:31:22,350 I'll stand by you. 1153 01:31:22,350 --> 01:31:24,017 Bullshit. 1154 01:31:24,017 --> 01:31:25,883 We've got a gun on Dietrich. 1155 01:31:25,883 --> 01:31:28,317 You shoot, she's dead. 1156 01:31:28,317 --> 01:31:30,083 Shoot! Shoot! 1157 01:32:15,317 --> 01:32:16,783 Don't let her loose. 1158 01:32:16,783 --> 01:32:17,983 What's wrong, doctor? 1159 01:32:17,983 --> 01:32:21,483 The supervisor's a very sick woman. 1160 01:32:21,483 --> 01:32:23,783 She can't be permitted to return to her duties. 1161 01:32:23,783 --> 01:32:26,917 She's a schizophrenic suffering from severe delusions. 1162 01:32:26,917 --> 01:32:28,517 You've got to take her into custody. 1163 01:32:28,517 --> 01:32:31,017 Doctor, I need more than your opinion 1164 01:32:31,017 --> 01:32:33,183 Before I can arrest the supervisor. 1165 01:32:33,183 --> 01:32:35,250 There's more proof than you need back at the prison. 1166 01:32:35,250 --> 01:32:38,350 That's a very accurate diagnosis, doctor. 1167 01:32:38,350 --> 01:32:40,250 There's only one thing wrong. 1168 01:32:40,250 --> 01:32:41,917 It applies to you. 1169 01:32:41,917 --> 01:32:44,950 You're the one that's having delusions. 1170 01:32:44,950 --> 01:32:46,983 Wait a minute. 1171 01:32:46,983 --> 01:32:49,117 Don't you see what she's doing? 1172 01:32:49,117 --> 01:32:52,950 I know precisely what I'm doing. 1173 01:32:52,950 --> 01:32:57,750 I'm looking out for the well-being of my staff. 1174 01:32:57,750 --> 01:32:59,150 Handcuff him. 1175 01:32:59,150 --> 01:33:00,417 He's dangerous. 1176 01:33:00,417 --> 01:33:03,583 Bye-bye, lard ass. 1177 01:33:03,583 --> 01:33:06,783 The few weeks has been too much 1178 01:33:06,783 --> 01:33:08,617 For someone of his delicate... 1179 01:34:09,983 --> 01:34:12,517 Hi. Where you headed? 1180 01:34:12,517 --> 01:34:14,817 Anywhere you want to go. 1181 01:34:14,817 --> 01:34:16,517 Glad to hear you say that, miss Collier, 1182 01:34:16,517 --> 01:34:19,183 Because I'm taking you right straight back to prison. 1183 01:34:19,183 --> 01:34:21,283 We've been looking for you all day. 1184 01:34:21,283 --> 01:34:24,583 * working by the sea* 1185 01:34:24,583 --> 01:34:29,350 * get 'em working on them cane fields * 1186 01:34:29,350 --> 01:34:33,950 * and I'm gonna be free * 1187 01:34:33,950 --> 01:34:38,617 * and I'm gonna be free * 1188 01:34:38,617 --> 01:34:43,717 * and I'm gonna be free * 74578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.