All language subtitles for Summer.Stock.1950.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,830 --> 00:01:57,425 Si tu as envie de chanter Eh bien, chante! 2 00:01:57,734 --> 00:02:00,897 Chasse tes soucis en chantant 3 00:02:01,104 --> 00:02:04,836 C'est magique De chanter une chanson 4 00:02:05,042 --> 00:02:06,566 �a r�chauffe le c�ur 5 00:02:06,810 --> 00:02:11,610 �a vous repose Des journ�es pleines de soucis 6 00:02:11,848 --> 00:02:15,079 Si tu as envie de fredonner Eh bien, fredonne! 7 00:02:15,551 --> 00:02:18,952 Trifouille les notes 8 00:02:19,222 --> 00:02:23,022 Et m�me si tu do r� mi Un peu faux 9 00:02:23,226 --> 00:02:25,855 On ne peut pas tous �tre des t�nors 10 00:02:26,063 --> 00:02:29,464 Envoie tes amis se promener S'ils te font la t�te 11 00:02:29,700 --> 00:02:33,431 Si tu as envie de chanter Eh bien, chante! 12 00:02:42,612 --> 00:02:46,378 C'est magique De chanter une chanson 13 00:02:46,582 --> 00:02:48,141 �a r�chauffe le c�ur 14 00:02:48,385 --> 00:02:53,118 �a vous repose Des journ�es pleines de soucis 15 00:03:00,664 --> 00:03:04,395 Regarde dans le miroir Et invente un duo 16 00:03:05,502 --> 00:03:07,629 Et laisse bien jaillir ta voix 17 00:03:07,871 --> 00:03:09,567 Ne sors pas de chez toi 18 00:03:09,774 --> 00:03:11,708 Si tes voisins Se mettent � hurler 19 00:03:11,910 --> 00:03:15,174 Et si tu chantes faux Chante pas trop fort 20 00:03:18,983 --> 00:03:22,384 Quand ta chance a besoin D'un coup de pouce 21 00:03:24,588 --> 00:03:26,385 Ne t'en fais pas 22 00:03:26,590 --> 00:03:29,992 Tous ceux qui p�tent la forme P�pieront comme des moineaux 23 00:03:30,195 --> 00:03:33,596 Sans qu'il y ait un anniversaire 24 00:03:33,765 --> 00:03:36,825 Ou un �v�nement extraordinaire 25 00:03:37,035 --> 00:03:41,028 Si tu as envie de chanter Eh bien, chante! 26 00:03:43,041 --> 00:03:45,601 Chante jusqu'� ce que ton c�ur 27 00:03:46,643 --> 00:03:49,009 Soit rassasi� 28 00:03:54,319 --> 00:03:59,086 Si tu as envie de chanter 29 00:03:59,357 --> 00:04:01,825 Eh bien, chante! 30 00:04:09,701 --> 00:04:11,532 - Bonjour, Esme. - Laisse le lit! 31 00:04:11,736 --> 00:04:15,002 Frank et Zeb veulent te voir. Ils sont en costume! 32 00:04:15,307 --> 00:04:17,639 - En costume? - Et chapeau! 33 00:04:18,043 --> 00:04:20,034 - Pourquoi? - Je l'ignore. 34 00:04:20,245 --> 00:04:21,337 Ils n'ont rien dit. 35 00:04:21,679 --> 00:04:23,579 Ils sont fig�s � l'entr�e. 36 00:04:25,450 --> 00:04:27,384 Bonjour, Zeb et Frank. 37 00:04:28,286 --> 00:04:29,844 Quelle belle journ�e! 38 00:04:32,891 --> 00:04:34,757 Vous sortez? 39 00:04:34,994 --> 00:04:36,222 Oui. 40 00:04:36,996 --> 00:04:41,160 Voyez-vous, moi et mon fr�re, on s'est dit que... 41 00:04:41,367 --> 00:04:43,028 Comme les semailles sont finies, 42 00:04:43,235 --> 00:04:46,727 nous allons chercher un emploi dans une usine. 43 00:04:47,373 --> 00:04:50,705 - Vous partez sans pr�avis? - Attends! 44 00:04:51,409 --> 00:04:55,278 Vous avez travaill� dans cette ferme pour mon p�re 45 00:04:55,514 --> 00:04:57,414 et avant lui, pour mon grand-p�re. 46 00:04:57,616 --> 00:04:58,844 J'ai besoin de vous. 47 00:04:59,418 --> 00:05:02,979 Eux deux nous payaient, mais vous, vous ne payez pas! 48 00:05:03,856 --> 00:05:07,849 Je ne peux pas. Les r�coltes sont d�plorables depuis trois ans. 49 00:05:08,060 --> 00:05:10,221 Ne dites pas que vous �tiez mal nourris! 50 00:05:10,696 --> 00:05:11,685 Non... 51 00:05:11,897 --> 00:05:15,196 Mais Zeb a besoin d'argent pour faire soigner ses dents. 52 00:05:15,634 --> 00:05:17,227 �a co�te cher. 53 00:05:18,305 --> 00:05:21,331 La r�colte sera bonne cette ann�e, 54 00:05:21,541 --> 00:05:23,098 tous les indices le d�montrent. 55 00:05:23,275 --> 00:05:25,266 Vous serez les premiers � en b�n�ficier. 56 00:05:35,454 --> 00:05:38,424 Nous ne doutons pas de votre g�n�rosit�, 57 00:05:38,592 --> 00:05:40,651 mais nous avons pris notre d�cision. 58 00:05:41,027 --> 00:05:43,052 Nous nous y tenons. Salut! 59 00:05:43,263 --> 00:05:44,321 Attendez! 60 00:05:45,432 --> 00:05:46,592 Attendez un instant. 61 00:05:56,408 --> 00:05:58,308 C'est pour vous payer le trajet. 62 00:05:58,544 --> 00:06:02,140 Faites attention � Bessie, elle va bient�t mettre bas. 63 00:06:02,349 --> 00:06:03,976 Une g�nisse, j'esp�re. 64 00:06:06,820 --> 00:06:08,845 Ne claquez pas la porte! 65 00:06:16,029 --> 00:06:17,223 Tra�tres! 66 00:06:18,131 --> 00:06:21,260 Je m'y attendais depuis longtemps. 67 00:06:21,802 --> 00:06:24,794 Ils ont tous deux l'�il pas tr�s clair. 68 00:06:25,006 --> 00:06:26,495 Jamais remarqu�? 69 00:06:26,706 --> 00:06:28,640 Je ne leur en veux pas. 70 00:06:28,842 --> 00:06:30,673 � toi non plus, si tu t'en allais. 71 00:06:30,877 --> 00:06:33,607 Moi? Et o� irais-je? 72 00:06:33,813 --> 00:06:35,610 Comme on n'est que deux femmes, 73 00:06:35,815 --> 00:06:37,874 on devrait ressortir le vieux fusil! 74 00:06:38,652 --> 00:06:40,711 Pense � nous acheter des balles � blanc. 75 00:06:40,954 --> 00:06:42,820 Pourquoi? 76 00:06:43,024 --> 00:06:46,858 Si un homme s'approche, je veux l'effrayer, pas le tuer. 77 00:06:47,461 --> 00:06:50,089 Qu'est-ce que je ferais sans toi? 78 00:06:50,331 --> 00:06:53,994 Nous ne serons pas que deux, Abigail vient cette apr�s-midi. 79 00:06:54,202 --> 00:06:56,193 Combien de temps reste-t-elle? 80 00:06:56,504 --> 00:06:59,028 Ta s�ur va ruiner la ferme. 81 00:06:59,472 --> 00:07:01,906 Tu lui paies des �tudes qu'elle ne finit pas. 82 00:07:02,142 --> 00:07:05,408 Ensuite, des cours de peinture, de dessin... 83 00:07:05,646 --> 00:07:07,876 Abi doit pouvoir tenter sa chance. 84 00:07:08,115 --> 00:07:10,982 D�s qu'elle conna�tra nos ennuis, elle nous aidera. 85 00:07:11,185 --> 00:07:13,915 Labourer, c'est pas un travail de femme! 86 00:07:14,922 --> 00:07:17,152 Tu veux bien me passer un pot de marmelade? 87 00:07:19,026 --> 00:07:21,392 Je veux la comparer avec celle de l'an pass�. 88 00:07:22,630 --> 00:07:24,223 - Si, elles peuvent... - Quoi? 89 00:07:24,666 --> 00:07:26,531 Avec un tracteur, on pourra labourer! 90 00:07:26,735 --> 00:07:29,260 - Un tracteur? - Je vais voir Wingait. 91 00:07:29,937 --> 00:07:32,201 Ne dis rien � Abigail si elle arrive. 92 00:07:32,406 --> 00:07:35,398 Un tracteur, c'est hors de prix! 93 00:07:42,450 --> 00:07:44,042 Salut, Orville. 94 00:07:44,385 --> 00:07:46,411 Tu es tr�s matinale! 95 00:07:47,656 --> 00:07:49,055 Bonjour. 96 00:07:49,258 --> 00:07:50,384 Tu es malade? 97 00:07:50,592 --> 00:07:53,959 Une allergie. Les semences de tr�fle irritent mes sinus. 98 00:07:54,196 --> 00:07:55,356 Je suis d�sol�e. 99 00:07:55,564 --> 00:07:57,759 La grange est pr�te pour le bal? 100 00:07:58,667 --> 00:08:01,726 Je n'ai pas encore eu le temps de la d�corer. 101 00:08:02,536 --> 00:08:05,903 Je voulais passer ce soir pour gonfler les ballons... 102 00:08:06,908 --> 00:08:08,967 Mais mieux vaut pas. 103 00:08:09,945 --> 00:08:12,539 Quelque chose de sp�cial � me demander? 104 00:08:13,982 --> 00:08:16,177 J'ai besoin de plusieurs choses. 105 00:08:17,052 --> 00:08:18,713 Passons au comptoir. 106 00:08:23,392 --> 00:08:26,452 De la corde pour les balles. 107 00:08:27,462 --> 00:08:28,930 Et aussi... 108 00:08:29,565 --> 00:08:33,557 J'ai besoin de semences de tr�fle. Je suis d�sol�e. 109 00:08:35,804 --> 00:08:37,294 Semences de tr�fle... 110 00:08:37,506 --> 00:08:39,997 De la peinture rouge. 111 00:08:40,242 --> 00:08:41,504 - 3 litres? - Oui. 112 00:08:41,743 --> 00:08:43,005 Un pot 113 00:08:43,445 --> 00:08:44,810 de peinture... 114 00:08:45,347 --> 00:08:46,939 Et aussi... 115 00:08:47,249 --> 00:08:49,718 des punaises. 116 00:08:49,919 --> 00:08:52,353 Des punaises... 117 00:08:53,289 --> 00:08:55,257 Et un tracteur... 118 00:08:55,458 --> 00:08:56,857 Un trac... 119 00:08:58,761 --> 00:09:02,094 Zeb et Frank sont partis ce matin. Je suis seule pour la r�colte. 120 00:09:02,298 --> 00:09:04,766 - Avec un tracteur... - Tu sais ce que �a vaut? 121 00:09:05,301 --> 00:09:09,100 J'aurai fini de le payer � la moisson. 122 00:09:09,538 --> 00:09:10,836 Je veux celui-l�. 123 00:09:11,240 --> 00:09:13,868 - Il est tr�s cher! - C'est vital pour moi! 124 00:09:14,110 --> 00:09:17,671 Je dois d'abord en toucher un mot � papa. 125 00:09:17,880 --> 00:09:19,142 Bien... 126 00:09:22,452 --> 00:09:25,353 C'est pas un probl�me, mais il faut d'abord... 127 00:09:25,555 --> 00:09:28,615 Attends-moi ici. 128 00:09:30,393 --> 00:09:32,658 - Que veux-tu? - C'est juste... 129 00:09:32,863 --> 00:09:34,558 Ben quoi? 130 00:09:34,798 --> 00:09:36,857 C'est Jane... 131 00:09:37,700 --> 00:09:39,861 Que veut-elle? 132 00:09:40,069 --> 00:09:41,366 Un tracteur! 133 00:09:42,171 --> 00:09:43,160 Elle est l�. 134 00:09:43,373 --> 00:09:45,432 T'aurais pu le dire! Laisse-la entrer! 135 00:09:45,641 --> 00:09:47,541 Bien papa. Jane! 136 00:09:50,780 --> 00:09:52,179 - Bonjour, Jane. - Bonjour. 137 00:09:52,382 --> 00:09:55,716 - Entre! Assieds-toi! - Merci. 138 00:09:55,919 --> 00:09:59,218 - Orville vous a parl� du tracteur. - En effet... 139 00:09:59,423 --> 00:10:00,481 Zeb et Frank... 140 00:10:00,691 --> 00:10:03,717 Jane, je vais te parler comme un p�re. 141 00:10:03,927 --> 00:10:06,691 Je serai d'ailleurs ton beau-p�re un jour. 142 00:10:07,664 --> 00:10:10,791 Le travail d'une ferme n'est pas fait pour une femme. 143 00:10:11,000 --> 00:10:13,525 Laisse �a � plus solide que toi. 144 00:10:14,437 --> 00:10:17,930 Je sais ce que cette ferme repr�sente pour toi. 145 00:10:18,142 --> 00:10:20,702 Mes a�eux ont acquis leur terre 146 00:10:20,911 --> 00:10:23,243 un an apr�s l'installation de ta famille. 147 00:10:23,447 --> 00:10:26,678 Nos familles ont rendu ces terres fertiles. 148 00:10:27,050 --> 00:10:29,416 C'est pourquoi je tiens � votre mariage. 149 00:10:29,620 --> 00:10:33,021 Pour que vous deux pr�serviez l'h�ritage de nos familles. 150 00:10:33,223 --> 00:10:35,589 Tu sais combien Orville t'aime. 151 00:10:35,926 --> 00:10:39,021 Il est amoureux de toi depuis la maternelle. 152 00:10:39,330 --> 00:10:41,627 Et son amour n'a cess� de grandir. 153 00:10:42,232 --> 00:10:44,257 - Pas vrai, Orville? - Quoi? 154 00:10:44,468 --> 00:10:46,129 Je dis que tu aimes Jane. 155 00:10:46,370 --> 00:10:48,338 Elle le sait bien, papa. 156 00:10:48,972 --> 00:10:52,203 M. Wingait, on ne peut pas se marier maintenant. 157 00:10:52,409 --> 00:10:55,867 J'ai trop de dettes envers votre magasin. 158 00:10:56,280 --> 00:10:58,408 On les efface! Cadeau de mariage! 159 00:10:58,750 --> 00:11:01,446 Non, M. Wingait, je ne peux accepter. 160 00:11:01,853 --> 00:11:04,378 Vous �tes extr�mement gentil, mais... 161 00:11:04,789 --> 00:11:06,051 Non. 162 00:11:06,257 --> 00:11:08,623 Orville et moi, nous attendrons 163 00:11:08,827 --> 00:11:11,295 jusqu'� ce que j'aie rembours� mes dettes. 164 00:11:11,663 --> 00:11:15,257 Tu es une vraie fermi�re! Quand veux-tu ce tracteur? 165 00:11:17,801 --> 00:11:19,064 Oh, M. Wingait! 166 00:11:19,671 --> 00:11:22,003 - Maintenant? - Va le choisir. 167 00:11:22,240 --> 00:11:26,438 Je vous remercie de tout c�ur. C'est merveilleux! 168 00:11:26,644 --> 00:11:28,976 - Tu ram�nes mon camion demain? - Bien s�r. 169 00:11:29,514 --> 00:11:30,776 Au revoir. 170 00:11:30,982 --> 00:11:32,677 Au revoir. On se voit au bal. 171 00:11:35,687 --> 00:11:36,779 Allons, va l'aider! 172 00:11:36,988 --> 00:11:39,479 Je ne fais jamais rien de bon pour toi? 173 00:11:39,691 --> 00:11:40,989 Non! 174 00:11:42,761 --> 00:11:44,126 Mes gouttes. 175 00:11:47,098 --> 00:11:49,430 Salut, voisins! 176 00:11:49,634 --> 00:11:51,659 Joyeuse moisson! 177 00:11:52,036 --> 00:11:54,095 J'esp�re que vos 15 hectares 178 00:11:54,305 --> 00:11:56,796 Regorgeront bient�t de tr�fles 179 00:11:57,008 --> 00:11:59,169 N'oubliez pas de planter 180 00:11:59,410 --> 00:12:02,039 Un souhait � chaque semence 181 00:12:02,281 --> 00:12:04,715 Le soleil et la pluie Produiront un tapis 182 00:12:04,950 --> 00:12:07,009 De millions de petits doigts 183 00:12:07,219 --> 00:12:09,016 Point�s vers le ciel 184 00:12:09,221 --> 00:12:11,314 Salut, voisins! 185 00:12:11,657 --> 00:12:13,625 Joyeuse moisson! 186 00:12:13,959 --> 00:12:18,361 Gagnez vos chaises longues Fini les soucis 187 00:12:18,796 --> 00:12:20,730 L�chez-vous les babines 188 00:12:20,965 --> 00:12:23,230 Vous ferez des r�coltes records 189 00:12:23,469 --> 00:12:25,960 Vous roulerez sur l'or 190 00:12:26,171 --> 00:12:28,139 Et d�penserez sans compter 191 00:12:28,374 --> 00:12:32,174 Les cloches des moissons heureuses Vont carillonner 192 00:12:32,578 --> 00:12:33,977 N'oubliez pas, voisins 193 00:12:34,213 --> 00:12:37,341 Quand on travaille pour M�re nature 194 00:12:37,550 --> 00:12:39,381 On est pay� 195 00:12:39,585 --> 00:12:42,315 Par le P�re temps 196 00:12:47,394 --> 00:12:49,157 Les poules vont caqueter 197 00:12:49,361 --> 00:12:51,056 Et les sacs de jute 198 00:12:51,330 --> 00:12:54,060 Seront pleins de patates et de tabac 199 00:12:54,266 --> 00:12:57,827 Et de dizaines d'autres l�gumes sains 200 00:12:58,037 --> 00:13:01,006 Si le temps ne nous trahit pas 201 00:13:01,206 --> 00:13:03,071 Vous pouvez nous croire 202 00:13:03,275 --> 00:13:06,336 Vous aurez plein de salades �clatantes 203 00:13:06,546 --> 00:13:08,707 Des grains et des patates 204 00:13:08,915 --> 00:13:11,679 Des tomates bien fermes Et des salades bien fra�ches 205 00:13:11,885 --> 00:13:15,685 Vivez et sachez enfin Ce que vivre veut dire 206 00:13:15,889 --> 00:13:17,789 Salut, voisins! 207 00:13:18,024 --> 00:13:19,992 Joyeuse moisson! 208 00:13:20,193 --> 00:13:22,023 J'esp�re que vos 15 hectares 209 00:13:22,261 --> 00:13:24,491 Regorgeront bient�t de tr�fles 210 00:13:24,697 --> 00:13:26,757 Allez, battez le grain 211 00:13:27,000 --> 00:13:29,366 Plus de raisons de se plaindre 212 00:13:29,569 --> 00:13:31,366 Plus d'hypoth�que ni d'emprunt 213 00:13:31,571 --> 00:13:33,630 Vous ne verrez nulle trace de soucis 214 00:13:33,873 --> 00:13:36,569 Sur le visage du fermier Jones 215 00:14:40,808 --> 00:14:42,298 Que se passe-t-il? 216 00:14:55,190 --> 00:14:56,987 Vous! Mademoiselle! 217 00:15:00,094 --> 00:15:03,393 Oh! Hisse! Oh! Hisse! 218 00:15:03,631 --> 00:15:05,724 Oh! Attends! 219 00:15:05,933 --> 00:15:07,992 Minute! 220 00:15:08,235 --> 00:15:09,668 Que se passe-t-il ici? 221 00:15:09,870 --> 00:15:12,168 - Que faites-vous? - Je cherche une aiguille. 222 00:15:12,373 --> 00:15:15,241 L'aiguille dans la botte de foin! Vous ne riez pas? 223 00:15:15,477 --> 00:15:16,739 - Je vous aime! - Quoi? 224 00:15:16,945 --> 00:15:18,469 - � la folie! - L�chez-moi! 225 00:15:18,714 --> 00:15:20,739 Imp�tueuse, ne vous retournez pas! 226 00:15:20,982 --> 00:15:23,507 Je veux me souvenir de vous telle que vous �tes! 227 00:15:23,719 --> 00:15:24,879 C'est pour la maison. 228 00:15:25,087 --> 00:15:26,247 H�, Herb! 229 00:15:30,925 --> 00:15:32,358 Excusez-moi. 230 00:15:33,594 --> 00:15:35,620 Herb, viens m'aider. 231 00:15:35,831 --> 00:15:38,493 Attendez! �a ne va pas! 232 00:15:39,267 --> 00:15:40,734 Cette grange est � moi! 233 00:15:45,741 --> 00:15:47,641 Silence! 234 00:16:04,059 --> 00:16:05,526 Que faites-vous chez moi? 235 00:16:05,727 --> 00:16:07,524 - Chez vous? - Oui! 236 00:16:07,896 --> 00:16:10,296 Salut, Jane, je m'appelle Joe Ross. 237 00:16:10,532 --> 00:16:12,796 Vous adorerez le d�cor quand il sera mont�. 238 00:16:13,034 --> 00:16:14,934 Un d�cor? Pourquoi? 239 00:16:16,471 --> 00:16:18,667 Pour mon spectacle Coup de foudre. 240 00:16:18,875 --> 00:16:21,571 Je ne veux pas de votre spectacle chez moi! 241 00:16:21,778 --> 00:16:25,441 Dites � tous ces gens de partir d'ici. 242 00:16:25,681 --> 00:16:27,080 Vous n'avez pas... 243 00:16:27,517 --> 00:16:28,950 Abigail ne vous a pas �crit? 244 00:16:29,152 --> 00:16:31,177 Elle est m�l�e � tout ceci? 245 00:16:31,387 --> 00:16:32,445 Jane! 246 00:16:34,556 --> 00:16:37,184 C'est merveilleux d'�tre � la maison. 247 00:16:37,492 --> 00:16:40,053 - Voici Joe Ross. - On a fait connaissance. 248 00:16:40,263 --> 00:16:42,288 - C'est ma s�ur. - Abigail... 249 00:16:42,732 --> 00:16:44,666 C'est toi qui as invit� tous ces gens? 250 00:16:44,901 --> 00:16:46,766 Bien s�r. C'est pas super? 251 00:16:46,969 --> 00:16:48,766 Un spectacle musical dans notre grange. 252 00:16:48,971 --> 00:16:51,405 J'y joue un beau r�le, pas vrai? 253 00:16:51,607 --> 00:16:52,904 Oui. 254 00:16:54,010 --> 00:16:56,911 J'aimerais te parler en t�te � t�te. 255 00:16:59,817 --> 00:17:03,685 - Tu ne lui as pas dit qu'on venait? - Pas vraiment, Joe. 256 00:17:03,921 --> 00:17:06,480 Je voulais lui faire la surprise. 257 00:17:08,791 --> 00:17:11,954 - C'est r�ussi. - Ne t'inqui�te pas. 258 00:17:12,161 --> 00:17:15,153 Je me charge de tout. Tout se passera bien. 259 00:17:17,600 --> 00:17:18,794 Abi... 260 00:17:27,978 --> 00:17:30,003 Entrons l� un instant. 261 00:17:30,247 --> 00:17:32,875 Jane, tu n'as toujours pas chang� les rideaux! 262 00:17:33,116 --> 00:17:35,380 Non, j'�tais trop occup�e. 263 00:17:37,153 --> 00:17:38,950 Abigail... 264 00:17:40,857 --> 00:17:42,758 Raconte depuis le d�but, tu veux. 265 00:17:43,393 --> 00:17:44,451 Eh bien... 266 00:17:44,728 --> 00:17:48,562 - J'ai �t� vir�e des Beaux-Arts. - J'ai appris �a. 267 00:17:48,799 --> 00:17:52,291 Tous mes amis m'ont pouss�e � monter sur sc�ne. 268 00:17:52,669 --> 00:17:54,398 C'est ainsi que j'ai rencontr� Joe. 269 00:17:54,638 --> 00:17:57,471 - Sur sc�ne? - Non... 270 00:17:57,708 --> 00:17:59,266 - Nous... - O� �a? 271 00:18:00,210 --> 00:18:02,701 Dans un drugstore � Broadway. 272 00:18:03,715 --> 00:18:05,580 C'�tait tr�s romantique. 273 00:18:05,817 --> 00:18:07,808 On mangeait tous deux un sandwich. 274 00:18:08,019 --> 00:18:10,782 Il m'a abord�e et m'a demand� si je savais chanter. 275 00:18:11,088 --> 00:18:14,148 Depuis, eh bien, je r�p�te pour le spectacle. 276 00:18:15,325 --> 00:18:19,056 Abigail, tu n'aurais pas d� venir avec tout ce monde! 277 00:18:19,296 --> 00:18:20,786 �coute-moi d'abord. 278 00:18:20,964 --> 00:18:23,296 Joe avait besoin d'un lieu pour le spectacle. 279 00:18:23,500 --> 00:18:25,435 Pour le pr�senter � des producteurs. 280 00:18:25,637 --> 00:18:28,299 On n'en trouvait pas et j'ai propos� notre grange. 281 00:18:28,506 --> 00:18:30,599 La grange ne sert � rien. 282 00:18:34,312 --> 00:18:37,247 Abigail, c'est une ferme ici. 283 00:18:37,448 --> 00:18:38,847 Ce n'est pas Broadway. 284 00:18:39,050 --> 00:18:41,711 Ces gens ne sont pas � leur place ici. 285 00:18:41,919 --> 00:18:43,716 Ce sont des gens merveilleux. 286 00:18:43,921 --> 00:18:45,821 - D'accord... - T'auras pas d'ennuis. 287 00:18:46,023 --> 00:18:48,254 - Oui, mais... - Aucun ennui. 288 00:18:48,526 --> 00:18:50,494 - Mais... - Oh, voici M. Keath. 289 00:18:50,695 --> 00:18:52,424 - Encore un? - C'est la vedette! 290 00:18:52,730 --> 00:18:56,530 - La vedette? - Un acteur connu, quoi! 291 00:19:02,840 --> 00:19:06,071 Cet endroit est vraiment merveilleux. 292 00:19:07,880 --> 00:19:09,871 - Minute! - Me voici en groom! 293 00:19:10,582 --> 00:19:12,743 Jane, voici Harrison. Voici ma s�ur. 294 00:19:12,951 --> 00:19:13,975 - Charm�! - Salut. 295 00:19:14,218 --> 00:19:16,743 Vous �tes p�trie de talent, Mlle Falbury. 296 00:19:16,955 --> 00:19:19,651 - Jolie maison! - Nous n'avons pas de place! 297 00:19:19,891 --> 00:19:21,984 - O� est ma chambre? - Je vous la montre. 298 00:19:22,260 --> 00:19:24,228 Servez-moi le th� dans ma chambre. 299 00:19:24,429 --> 00:19:25,794 - Votre chambre? - Oui. 300 00:19:25,997 --> 00:19:28,158 Du th�, vite, au fourneau! 301 00:19:28,399 --> 00:19:29,594 Je vous connais! 302 00:19:29,802 --> 00:19:31,963 Minute, o� allez-vous comme �a? 303 00:19:32,171 --> 00:19:34,469 - En haut. - Non! Sortez ces valises! 304 00:19:34,673 --> 00:19:37,267 Ce sont celles d'Abigail. 305 00:19:38,143 --> 00:19:41,306 M. Ross, entrez ici, s'il vous pla�t. 306 00:19:48,052 --> 00:19:49,280 M. Ross... 307 00:19:51,457 --> 00:19:54,517 Quand ma s�ur se laisse emporter par son enthousiasme, 308 00:19:54,760 --> 00:19:56,625 elle perd vite son bon sens. 309 00:19:56,829 --> 00:19:59,889 Elle n'aurait pas d� vous inviter. Vous devez partir d'ici. 310 00:20:00,833 --> 00:20:02,391 Je tiens � ma ferme. 311 00:20:02,601 --> 00:20:04,501 J'ai beaucoup de travail. 312 00:20:04,703 --> 00:20:07,331 Allez jouer ailleurs! 313 00:20:07,973 --> 00:20:09,600 - Jouer? - Oui! 314 00:20:09,808 --> 00:20:11,366 Attendez un instant! 315 00:20:11,578 --> 00:20:14,274 D'apr�s vous, un spectacle ne serait qu'un jeu? 316 00:20:14,481 --> 00:20:15,778 Essayez un jour! 317 00:20:16,149 --> 00:20:19,413 Essayez un jour de bosser toute une journ�e 318 00:20:19,618 --> 00:20:21,415 pour ma�triser une sc�ne. 319 00:20:21,920 --> 00:20:23,785 �a fait des semaines qu'ils r�p�tent 320 00:20:23,989 --> 00:20:26,287 dans des magasins d�saffect�s, des parkings! 321 00:20:27,026 --> 00:20:28,584 Ici, c'est le paradis! 322 00:20:28,794 --> 00:20:31,627 On s'est cotis�s pour acheter des costumes et un d�cor! 323 00:20:31,830 --> 00:20:32,957 Et vous me dites 324 00:20:33,166 --> 00:20:35,657 - que le contrat est annul�! - J'ai rien sign�! 325 00:20:36,136 --> 00:20:37,501 Abigail m'a dit... 326 00:20:37,737 --> 00:20:39,295 C'est moi qui g�re la ferme! 327 00:20:40,907 --> 00:20:44,843 Vous ne devez pas partir ce soir. Vous pouvez dormir dans la grange. 328 00:20:45,645 --> 00:20:47,806 Mais vous partez demain matin. 329 00:20:48,548 --> 00:20:50,310 Le d�ner est � 18 h 30! 330 00:20:53,118 --> 00:20:55,144 24 couverts pour le d�ner. 331 00:20:55,688 --> 00:20:57,451 24? 332 00:20:59,526 --> 00:21:01,994 Vous pouvez passer les pommes de terre? 333 00:21:02,629 --> 00:21:05,655 Cela me rappelle beaucoup 334 00:21:06,800 --> 00:21:10,463 l'�poque o� j'ai �chou� � Booth City... 335 00:21:11,137 --> 00:21:12,934 C'�tait � mes tout d�buts. 336 00:21:13,139 --> 00:21:15,403 Puis-je avoir le sel, s'il vous pla�t? 337 00:21:15,609 --> 00:21:17,975 La foire a ouvert en m�me temps que nous. 338 00:21:18,179 --> 00:21:20,443 On n'a pas eu de chance. 339 00:21:22,282 --> 00:21:24,614 Puis-je avoir les haricots? 340 00:21:24,818 --> 00:21:26,945 Vous voulez pas un massage, aussi? 341 00:21:28,455 --> 00:21:29,683 Merci. 342 00:21:30,857 --> 00:21:34,190 Au th��tre, on dit toujours qu'il ne faut jamais 343 00:21:34,427 --> 00:21:36,657 se laisser abattre par la poisse. 344 00:21:38,866 --> 00:21:40,629 La pauvre... 345 00:21:42,303 --> 00:21:43,634 Veuillez m'excuser. 346 00:21:48,542 --> 00:21:50,237 D�barrassons la table. 347 00:21:53,480 --> 00:21:54,640 Abigail... 348 00:21:55,815 --> 00:21:57,009 Que fais-tu? 349 00:21:58,519 --> 00:22:01,579 Ch�rie, tu ne dois pas te f�cher. 350 00:22:02,823 --> 00:22:05,690 Tu ne veux pas �tre actrice, tout �a est ridicule! 351 00:22:05,893 --> 00:22:08,487 Pourquoi ridicule? Parce que c'est toi qui le dis? 352 00:22:08,696 --> 00:22:11,824 Je ne dois pas �tre actrice parce que �a ne t'int�resse pas! 353 00:22:11,999 --> 00:22:13,933 Tu fais bien ce qui t'int�resse, non? 354 00:22:14,135 --> 00:22:17,036 Tu aimes la ferme, donc il faudrait que je l'aime aussi! 355 00:22:17,238 --> 00:22:19,867 C'est injuste! Je veux faire ce qui me pla�t. 356 00:22:20,242 --> 00:22:22,233 Je ne veux pas croupir ici 357 00:22:22,477 --> 00:22:24,570 et cultiver des patates toute ma vie! 358 00:22:24,879 --> 00:22:26,870 Je veux faire un truc qui me pla�t! 359 00:22:27,081 --> 00:22:28,571 Et je le ferai! 360 00:22:28,983 --> 00:22:32,419 C'est �go�ste de ta part de vouloir m'en emp�cher! 361 00:22:37,791 --> 00:22:39,122 Tiens... 362 00:22:39,360 --> 00:22:41,261 Emporte �a. 363 00:22:43,198 --> 00:22:44,563 M. Ross... 364 00:22:45,433 --> 00:22:46,923 J'ai chang� d'avis. 365 00:22:47,135 --> 00:22:51,037 Vous pouvez rester et monter votre spectacle. 366 00:22:53,942 --> 00:22:57,001 C'est merveilleux! Allons, les enfants! 367 00:22:57,645 --> 00:23:00,113 �coutez une minute! 368 00:23:00,614 --> 00:23:02,640 R�p�tition demain � 10 h. 369 00:23:02,884 --> 00:23:05,444 Minute! Attendez! 370 00:23:05,654 --> 00:23:07,121 Encore une chose. 371 00:23:07,422 --> 00:23:09,754 Sachez qu'une ferme 372 00:23:09,958 --> 00:23:12,392 ne peut entretenir autant de visiteurs. 373 00:23:12,594 --> 00:23:15,062 Les choses ne se font pas toutes seules. 374 00:23:15,263 --> 00:23:18,323 Il faut traire les vaches, d�sherber, tester les �ufs... 375 00:23:19,167 --> 00:23:21,658 D�sol�e, mais chacun de vous 376 00:23:21,903 --> 00:23:23,838 doit donner un coup de main. 377 00:23:27,043 --> 00:23:28,442 On commence � 6 h. 378 00:23:35,684 --> 00:23:37,049 Tr�s bien. 379 00:23:38,420 --> 00:23:39,409 Bonne nuit. 380 00:23:40,622 --> 00:23:44,149 6 h? Je ne suis pas venu pour bosser la terre! 381 00:23:44,827 --> 00:23:47,295 �coutez-moi tous! Nous avons la chance... 382 00:23:47,496 --> 00:23:49,088 Bonne nuit. 383 00:23:49,298 --> 00:23:51,664 Nous pouvons enfin monter le spectacle. 384 00:23:51,867 --> 00:23:56,065 Traire les vaches, ramasser les �ufs ou couper l'herbe, 385 00:23:56,272 --> 00:23:57,762 ce n'est pas si terrible. 386 00:23:58,341 --> 00:24:01,104 - Vous voulez tout gratuit? - Non. 387 00:24:01,309 --> 00:24:03,106 Vous voulez arr�ter le spectacle? 388 00:24:03,311 --> 00:24:04,278 Non! 389 00:24:05,380 --> 00:24:08,248 - R�p�ter dans les entrep�ts? - Non. 390 00:24:08,451 --> 00:24:09,110 Alors? 391 00:24:09,885 --> 00:24:13,446 J'ai compris ton message, mon fr�re, montre-moi la voie! 392 00:24:13,656 --> 00:24:14,850 Tu es sage et bon. 393 00:24:15,091 --> 00:24:16,718 Je ne veux pas �tre fain�ant! 394 00:24:17,326 --> 00:24:18,953 Je veux �tre sauv�. 395 00:24:19,662 --> 00:24:20,959 Sauve-moi! 396 00:24:22,164 --> 00:24:23,631 Sauve-moi! 397 00:24:23,833 --> 00:24:26,893 Je ne voulais pas avoir l'air de pr�cher comme un pr�tre. 398 00:24:27,136 --> 00:24:29,298 Oh si, pr�che, pr�che! 399 00:24:29,539 --> 00:24:33,304 J'ai entendu des gens dire... 400 00:24:33,509 --> 00:24:35,204 Que disaient-ils? 401 00:24:35,411 --> 00:24:38,642 Que le premier oiseau attrape le ver. 402 00:24:39,015 --> 00:24:41,984 Il y a une certaine logique dans ce vieux clich� 403 00:24:42,184 --> 00:24:45,210 �coutez-le, il a raison! 404 00:24:45,421 --> 00:24:48,858 Certaines choses sont incontournables. 405 00:24:49,226 --> 00:24:52,127 Il faut allumer le feu Pour faire chanter la bouilloire 406 00:24:52,763 --> 00:24:55,197 C'est vrai! �coutez cet homme! 407 00:24:55,399 --> 00:24:56,730 C'est lui qui m'a sauv�. 408 00:24:56,933 --> 00:25:00,869 J'�tais mauvais, j'�tais rejet�, mais il m'a montr� la voie. 409 00:25:01,071 --> 00:25:03,869 Il m'a conduit jusqu'au fleuve de gloire. 410 00:25:04,074 --> 00:25:06,507 C'est l'homme qui m'a montr� la lumi�re. 411 00:25:06,709 --> 00:25:10,009 Il m'a donn� le rythme, il m'a rendu vertueux. 412 00:25:10,213 --> 00:25:11,908 Cet homme! Il... 413 00:25:13,250 --> 00:25:17,744 Si vous voulez que la journ�e soit bonne 414 00:25:18,055 --> 00:25:21,547 Il faut une journ�e de travail bien remplie 415 00:25:23,026 --> 00:25:25,927 Il faut trimer Pour gagner sa cro�te 416 00:25:26,163 --> 00:25:28,393 Rien n'est gratuit sur terre 417 00:25:28,665 --> 00:25:31,464 Il faut trimer Pour gagner sa cro�te 418 00:25:31,703 --> 00:25:33,762 L'arbre � dollars n'existe pas 419 00:25:33,971 --> 00:25:37,098 De plus, mes amis Je le r�p�te encore 420 00:25:37,307 --> 00:25:39,537 Il n'existe pas d'avenue en or 421 00:25:39,743 --> 00:25:42,439 Et si vous voulez manger � cr�dit 422 00:25:42,679 --> 00:25:45,307 Vous risquez de pas Manger grand-chose 423 00:25:45,615 --> 00:25:48,049 Il faut trimer Pour gagner un dollar 424 00:25:48,251 --> 00:25:50,310 Ce n'est pas aussi simple que �a 425 00:25:50,620 --> 00:25:53,613 Et si vous chipez de l'aloyau 426 00:25:53,825 --> 00:25:55,986 Vous finirez en t�le 427 00:25:56,461 --> 00:25:59,123 Ne soyez pas fain�ants 428 00:25:59,330 --> 00:26:00,797 D�collez du canap� 429 00:26:01,833 --> 00:26:04,324 Si vous voulez Payer le lit et le couvert 430 00:26:04,569 --> 00:26:06,935 Et vous offrir une bonne cigarette 431 00:26:07,138 --> 00:26:09,628 Il faut payer les musiciens 432 00:26:09,840 --> 00:26:12,274 Quand on veut danser 433 00:26:12,476 --> 00:26:15,310 Il faut se d�mener Comme une abeille 434 00:26:15,513 --> 00:26:17,845 Pour devenir un grand monsieur 435 00:26:18,082 --> 00:26:20,710 Et si vous voulez �tre digne 436 00:26:20,918 --> 00:26:23,580 Il faut trimer Pour gagner sa cro�te 437 00:26:23,788 --> 00:26:25,255 Trimer, trimer, trimer 438 00:26:25,456 --> 00:26:27,856 �coutez-le parler, mes fr�res! 439 00:26:28,092 --> 00:26:30,788 � la bonne heure, mon fr�re! 440 00:26:31,062 --> 00:26:32,461 Tous en ch�ur, mes fr�res! 441 00:26:32,663 --> 00:26:35,861 Trimer, trimer, trimer! 442 00:26:36,101 --> 00:26:39,468 Faut voir la lumi�re Porter le fardeau 443 00:26:39,671 --> 00:26:42,138 Creuser la terre et sarcler 444 00:26:42,340 --> 00:26:44,831 Il faut bien s'adapter ou se tirer 445 00:26:45,042 --> 00:26:46,771 - Sauve-moi! - Tu es sauv�! 446 00:26:47,478 --> 00:26:50,345 Faut nourrir les poules Traire les vaches 447 00:26:50,548 --> 00:26:52,982 Mettre en meule Pousser la charrue 448 00:26:53,251 --> 00:26:56,015 Nourrir, traire, empiler, pousser Il faut trimer 449 00:26:58,357 --> 00:27:01,326 Arracher les mauvaises herbes Attraper le taureau 450 00:27:01,527 --> 00:27:04,496 Tuer le tigre Abattre le cerf 451 00:27:04,696 --> 00:27:06,823 Aller deux fois par an Chez le dentiste 452 00:27:07,466 --> 00:27:08,524 Quoi? 453 00:27:10,169 --> 00:27:11,295 All�luia, mon fr�re! 454 00:27:11,503 --> 00:27:12,764 Monte l�, mon fr�re! 455 00:27:12,970 --> 00:27:14,870 - L�? - Oui! 456 00:27:15,072 --> 00:27:16,562 Et trime, mon fr�re! 457 00:29:28,042 --> 00:29:30,510 Allons, debout. 458 00:29:31,011 --> 00:29:33,138 Debout. En sc�ne! 459 00:29:33,948 --> 00:29:35,415 Debout... 460 00:29:51,132 --> 00:29:53,793 Bonjour! Vous avez bien dormi? 461 00:29:56,203 --> 00:29:59,468 Vous trois: arrachez les mauvaises herbes. 462 00:29:59,673 --> 00:30:02,972 Vous deux: nettoyez l'enclos et nourrissez les cochons. 463 00:30:03,210 --> 00:30:05,804 Vous trois: nourrissez les poules. 464 00:30:06,013 --> 00:30:08,140 C'est l�-bas. J'apporte les graines. 465 00:30:08,316 --> 00:30:10,841 �cr�mez le lait et donnez-le aux pourceaux. 466 00:30:11,052 --> 00:30:12,679 Non, de l'autre c�t�. 467 00:30:13,989 --> 00:30:16,321 - Vous savez traire une vache? - Bien s�r. 468 00:30:16,524 --> 00:30:18,754 Les seaux sont dans l'�table. 469 00:30:18,994 --> 00:30:21,087 Vous, vous graissez le harnais. 470 00:30:21,730 --> 00:30:24,221 Venez l�, petits cochons... 471 00:30:25,199 --> 00:30:26,894 Allons, approchez! 472 00:30:27,701 --> 00:30:30,000 Tenez, les cochons! 473 00:30:47,188 --> 00:30:48,621 C'est pour vous! 474 00:30:49,057 --> 00:30:50,388 Oh, les poules! 475 00:30:50,592 --> 00:30:52,356 Venez chercher! 476 00:30:59,300 --> 00:31:01,291 Tenez, les poules! 477 00:31:06,908 --> 00:31:09,240 Je trouve qu'ils s'en tirent pas trop mal. 478 00:31:09,444 --> 00:31:13,142 - C'est bon d'avoir du personnel. - En effet, vois la vaisselle! 479 00:31:13,516 --> 00:31:15,916 - Je peux t'amener quelqu'un. - Non, merci. 480 00:31:16,118 --> 00:31:17,949 Il y aurait trop de casse. 481 00:31:18,788 --> 00:31:20,278 Ces actrices! 482 00:31:20,823 --> 00:31:22,450 Je savais que l'une de vous 483 00:31:22,658 --> 00:31:25,286 deviendrait un jour actrice. 484 00:31:25,528 --> 00:31:26,825 Je le sentais. 485 00:31:27,329 --> 00:31:29,125 �a vient de votre tante Matilda. 486 00:31:29,297 --> 00:31:31,390 Elle est partie avec un magicien en 1919. 487 00:31:31,566 --> 00:31:33,933 Il a disparu 3 mois apr�s le mariage! 488 00:31:34,136 --> 00:31:36,969 On ne l'a plus jamais revu. 489 00:31:37,173 --> 00:31:40,836 - C'est rest� un secret de famille. - Eh, regarde un peu! 490 00:31:41,077 --> 00:31:44,569 Elle disait que vous aviez du talent. 491 00:31:44,780 --> 00:31:48,307 Je lui ai dit: "Du talent? Regarde o� le talent t'a men�e!" 492 00:31:48,551 --> 00:31:50,143 O� avez-vous appris �a? 493 00:31:50,352 --> 00:31:53,651 - Sa tante �tait une t�te br�l�e. - Esme, arr�te! 494 00:31:53,856 --> 00:31:56,052 Vous dansez bien. C'est de famille. 495 00:31:56,760 --> 00:31:58,318 Essayez ceci. 496 00:32:03,332 --> 00:32:04,492 Trop difficile? 497 00:32:04,700 --> 00:32:06,167 Essayez un coup. 498 00:32:06,368 --> 00:32:09,428 Jane r�fl�chit avec la t�te, pas avec les pieds! 499 00:32:09,638 --> 00:32:12,163 Joe, bonjour, mon amour. 500 00:32:21,384 --> 00:32:22,578 La matin�e commence bien. 501 00:32:22,753 --> 00:32:25,187 Ton jus de fruit est dans le frigo. 502 00:32:25,388 --> 00:32:26,878 Bonjour, Jane et Esme. 503 00:32:27,124 --> 00:32:28,648 Je reviens de suite. 504 00:32:28,859 --> 00:32:30,827 On a perdu assez de temps. 505 00:32:31,094 --> 00:32:33,493 - Vous avez fini la traite? - Bien s�r. 506 00:32:43,540 --> 00:32:44,802 Voil�. 507 00:32:45,008 --> 00:32:46,532 Le lait des dix vaches? 508 00:32:46,743 --> 00:32:49,576 Non, neuf. Il en reste une � traire. 509 00:32:49,813 --> 00:32:51,906 D'habitude, elles donnent 130 litres par jour. 510 00:32:52,149 --> 00:32:55,050 Quoi? Je n'y arriverai jamais. 511 00:32:55,252 --> 00:32:56,879 Mais si, faites un effort. 512 00:32:57,821 --> 00:32:59,050 Ces acteurs! 513 00:32:59,657 --> 00:33:02,421 Joe, tu t'en vas sans m'embrasser? 514 00:33:03,995 --> 00:33:05,359 � tout � l'heure. 515 00:33:05,562 --> 00:33:07,427 � jeudi prochain. 516 00:33:12,169 --> 00:33:14,330 Quel homme merveilleux! 517 00:33:17,741 --> 00:33:19,231 C'est ridicule. 518 00:33:19,442 --> 00:33:20,933 Trop ridicule. 519 00:33:22,180 --> 00:33:23,772 Salut! 520 00:33:24,015 --> 00:33:26,347 Tu crois que la pluie nuit � la rhubarbe? 521 00:33:27,552 --> 00:33:32,012 Moi, elle m'a charg�e de ramasser les �ufs! 522 00:33:32,223 --> 00:33:33,417 - Herb? - Quoi? 523 00:33:33,658 --> 00:33:35,785 - Tu sais traire une vache? - Bien s�r. 524 00:33:36,027 --> 00:33:37,926 - Vraiment? - Bien s�r. 525 00:33:38,361 --> 00:33:40,886 Je ramasse les �ufs et toi, tu trais les vaches. 526 00:33:45,169 --> 00:33:46,158 J'ai menti. 527 00:33:49,807 --> 00:33:53,106 Si tu joues r�glo avec moi, je fais pareil. 528 00:33:55,112 --> 00:33:57,603 �a va? Attention, on y va! 529 00:33:58,716 --> 00:33:59,705 Vas-y! 530 00:34:07,326 --> 00:34:09,486 Tu ne fais pas d'effort. 531 00:34:11,729 --> 00:34:14,254 Donne-moi juste un �uf. 532 00:34:30,515 --> 00:34:33,746 Vous ne les volez pas, ils nous appartiennent. 533 00:34:33,952 --> 00:34:36,147 Les poules sont pas du m�me avis. 534 00:34:45,162 --> 00:34:47,825 M. Ross, quelles sont vos intentions? 535 00:34:48,233 --> 00:34:49,427 Je veux dire... 536 00:34:49,635 --> 00:34:50,795 Au sujet d'Abigail? 537 00:34:52,304 --> 00:34:54,636 - Oh, �a... - C'est naturel 538 00:34:54,873 --> 00:34:57,933 que �a me pr�occupe. 539 00:34:58,143 --> 00:35:01,738 C'est ma s�ur cadette, c'est moi qui l'ai �lev�e. 540 00:35:02,180 --> 00:35:04,273 Ne soyez pas irrit�e. 541 00:35:05,117 --> 00:35:07,951 Vous avez le droit de tout savoir sur nous. 542 00:35:08,788 --> 00:35:10,255 Voil� la situation. 543 00:35:10,857 --> 00:35:12,380 J'aime bien Abi. 544 00:35:12,624 --> 00:35:15,559 Je l'aime beaucoup. Mais j'ai pas un sou. 545 00:35:16,295 --> 00:35:19,025 J'ai un camion et plein de dettes. 546 00:35:19,264 --> 00:35:21,323 Mon avenir d�pend de ce spectacle. 547 00:35:21,967 --> 00:35:24,800 Si on remporte un succ�s, tout sera r�gl�. 548 00:35:26,038 --> 00:35:27,630 Si c'est un fiasco... 549 00:35:28,408 --> 00:35:31,536 Je ne demanderai pas � Abi d'�pouser un homme sans le sou. 550 00:35:35,848 --> 00:35:37,679 Vous n'avez rien � craindre. 551 00:35:45,090 --> 00:35:46,421 Qui a ouvert la porte? 552 00:35:59,539 --> 00:36:02,099 O� sont mes lunettes? 553 00:36:02,675 --> 00:36:04,575 O� sont mes lunettes? 554 00:36:11,318 --> 00:36:13,946 - �a ne va pas. - Ce ne sont pas les bonnes. 555 00:36:15,022 --> 00:36:18,320 - Vous avez mes lunettes. - Rendez-moi les miennes! 556 00:36:18,524 --> 00:36:21,925 - Vous avez vu Jane? - Je ne vois m�me pas la maison. 557 00:36:25,031 --> 00:36:27,898 - Pas trop de mal? - �a peut aller, merci. 558 00:36:28,334 --> 00:36:29,824 Vous �tes myope, pas vrai? 559 00:36:30,103 --> 00:36:32,868 - Orville, pas de mal? - �a va. 560 00:36:33,073 --> 00:36:35,234 - Il est tr�s myope. - Et tr�s sale. 561 00:36:35,442 --> 00:36:37,706 C'est quoi, cette histoire de spectacle? 562 00:36:37,911 --> 00:36:39,538 Arr�tez, j'ai une allergie. 563 00:36:39,747 --> 00:36:42,580 Toute la ville... 564 00:36:44,351 --> 00:36:45,545 � vos souhaits! 565 00:36:46,053 --> 00:36:47,918 Papa veut te voir! 566 00:36:48,121 --> 00:36:51,147 D'apr�s la rumeur, ces gens seraient... 567 00:36:52,959 --> 00:36:55,724 - � vos souhaits! - Ce n'est pas une rumeur. 568 00:36:55,929 --> 00:36:58,454 Tu veux dire que ce sont... 569 00:36:59,433 --> 00:37:01,594 - � vos souhaits! - Il prend froid. 570 00:37:01,802 --> 00:37:05,135 Je l'accompagne. Je ne serai pas longue. 571 00:37:05,506 --> 00:37:08,907 Vous, l�, descendez de ce tracteur! 572 00:37:10,577 --> 00:37:13,239 - Vous �tes un acteur. - Oui, je m'appelle Joe Ross. 573 00:37:13,447 --> 00:37:14,436 Enchant�. 574 00:37:14,649 --> 00:37:16,947 Mlle Falbury est ma fianc�e. 575 00:37:18,620 --> 00:37:20,109 Je pr�f�rais vous le dire. 576 00:37:20,320 --> 00:37:22,015 Eh bien, f�licitations. 577 00:37:22,256 --> 00:37:24,486 Nous sommes fianc�s depuis 4 ans. 578 00:37:24,925 --> 00:37:28,383 Vraiment? Ne vous pressez surtout pas. 579 00:37:28,595 --> 00:37:30,085 Ne craignez rien, merci. 580 00:37:31,298 --> 00:37:32,890 - � vos souhaits! - Viens. 581 00:37:33,667 --> 00:37:36,136 Allez, au boulot! 582 00:37:37,505 --> 00:37:40,338 - Salut, fermier! - La pluie nuit-elle � la rhubarbe? 583 00:37:43,478 --> 00:37:44,968 Bon sang! 584 00:37:50,351 --> 00:37:51,409 C'est dr�le? 585 00:37:51,853 --> 00:37:55,288 Trouvez-lui un boulot o� il ne peut rien casser! 586 00:37:57,292 --> 00:37:59,192 Bonjour. Salut, Joe. 587 00:38:01,663 --> 00:38:02,925 J'ajouterais des boutons. 588 00:38:03,131 --> 00:38:04,155 Bonjour, M. Keath. 589 00:38:04,632 --> 00:38:08,398 On r�p�te l'Ile du Souvenir. J'aimerais que vous chantiez. 590 00:38:08,570 --> 00:38:11,664 Les filles, montez dans le train et jouez ce qu'on a r�p�t�. 591 00:38:11,873 --> 00:38:13,238 C'est un premier jet. 592 00:38:13,475 --> 00:38:16,239 Voici la situation. Vous �tes sur une �le. 593 00:38:16,478 --> 00:38:18,503 - Et mon costume? - Je l'ignore. 594 00:38:18,714 --> 00:38:21,877 Au lever du rideau, vous �tes seuls. 595 00:38:22,084 --> 00:38:25,052 - La robe rose. - Va pour la robe rose. 596 00:38:25,253 --> 00:38:27,813 L�, il y aura un jardin plein d'hibiscus. 597 00:38:28,022 --> 00:38:30,991 Mais du rose sur du rouge, �a ne va pas! 598 00:38:31,192 --> 00:38:33,592 - On changera les fleurs. - D'accord. 599 00:38:33,828 --> 00:38:36,763 Harrison, �coutez... Les filles, taisez-vous! 600 00:38:36,998 --> 00:38:39,558 L�, un ciel bleu avec des petits nuages. 601 00:38:39,767 --> 00:38:43,169 Je porterais bien du tweed pour cette sc�ne. 602 00:38:43,372 --> 00:38:46,068 Va pour le tweed. Le ballet fait son entr�e. 603 00:38:46,275 --> 00:38:49,005 - Cette veste. - Je l'aime beaucoup. 604 00:38:49,211 --> 00:38:52,339 Pas ce pantalon. J'en ai un en flanelle. 605 00:38:52,548 --> 00:38:55,073 �a ira mieux avec ma robe. 606 00:38:55,284 --> 00:38:58,616 Pourrait-on parler garde-robe apr�s la r�p�tition? 607 00:38:58,853 --> 00:39:00,081 Mais volontiers. 608 00:39:00,255 --> 00:39:03,316 - Admettons que ce soit un rondin. - Je me demandais ce que c'�tait. 609 00:39:03,526 --> 00:39:05,118 J'apporte le texte. 610 00:39:08,564 --> 00:39:11,328 - Harrison. - Oh, je connais les paroles. 611 00:39:11,534 --> 00:39:12,796 - Comme ceci? - Parfait! 612 00:39:12,968 --> 00:39:15,300 On d�gage pour la r�p�te! 613 00:39:16,005 --> 00:39:18,098 Vas-y, Artie, mais pas trop vite. 614 00:39:18,941 --> 00:39:21,171 Vogue avec moi 615 00:39:21,744 --> 00:39:24,908 Vers l'Ile du Souvenir 616 00:39:25,949 --> 00:39:28,382 Ce serait mieux debout. 617 00:39:28,584 --> 00:39:33,419 Le pays o� l'adieu n'existe pas 618 00:39:34,456 --> 00:39:38,290 Se promener sur les sables infinis 619 00:39:38,527 --> 00:39:40,518 � nous deux 620 00:39:41,030 --> 00:39:42,327 Tr�s bien. 621 00:39:42,565 --> 00:39:45,433 Le temps nous fera retrouver 622 00:39:45,769 --> 00:39:47,964 Notre ancien amour 623 00:39:48,171 --> 00:39:50,332 Pas maintenant. 624 00:39:53,310 --> 00:39:55,608 Voguant dans la baie 625 00:39:55,845 --> 00:39:59,803 De N'oublie Jamais 626 00:40:01,784 --> 00:40:05,448 Le halo de la lune Illuminera la nuit 627 00:40:05,922 --> 00:40:08,686 O� je t'ai rencontr� 628 00:40:09,993 --> 00:40:13,929 Je saurai qu'on se retrouvera 629 00:40:14,197 --> 00:40:17,496 Lorsque nos r�ves se r�aliseront 630 00:40:18,201 --> 00:40:22,194 Quelque part sur l'Ile du Souvenir 631 00:40:22,439 --> 00:40:24,066 � tes c�t�s 632 00:40:25,609 --> 00:40:27,475 Vous �tes entour�s de nymphes, 633 00:40:27,678 --> 00:40:31,705 de lutins et de sir�nes. Prot�e �merge des flots! 634 00:41:31,243 --> 00:41:34,872 D�gagez! Je m'en charge! Laissez-moi... 635 00:41:40,351 --> 00:41:42,012 Herb, arr�te! 636 00:41:45,056 --> 00:41:46,455 Arr�te le moteur! 637 00:42:23,061 --> 00:42:25,461 Herb! 638 00:42:25,931 --> 00:42:28,229 Herb, esp�ce d'andouille! 639 00:42:28,433 --> 00:42:31,197 Cache-toi ou je te massacre! 640 00:42:31,403 --> 00:42:33,598 Je te massacre! 641 00:42:35,975 --> 00:42:39,411 Tu n'as pas besoin d'acteurs pour g�rer la ferme. 642 00:42:39,612 --> 00:42:41,943 Tu as un nouveau tracteur. 643 00:42:42,147 --> 00:42:45,412 Je sais, il est tr�s beau, je vous en remercie. 644 00:42:45,650 --> 00:42:48,414 Les acteurs partiront d�s que le spectacle sera mont�. 645 00:42:48,587 --> 00:42:50,612 � quoi �a rime de pr�ter une grange 646 00:42:50,822 --> 00:42:52,983 pour un spectacle musical? 647 00:42:53,225 --> 00:42:55,125 On y donne un bal, ce soir! 648 00:42:55,327 --> 00:42:57,296 Ce n'est pas la m�me chose. 649 00:42:57,830 --> 00:42:59,127 Pas vrai, papa? 650 00:42:59,332 --> 00:43:03,063 Cela fait plus d'un si�cle qu'on organise ces bals. 651 00:43:03,302 --> 00:43:05,600 - �a fait partie des traditions. - En effet. 652 00:43:05,805 --> 00:43:08,103 Depuis 1594, toute activit� th��trale 653 00:43:08,307 --> 00:43:10,366 est interdite dans notre communaut�. 654 00:43:10,610 --> 00:43:12,668 Tu sais qui a propos� cette loi? 655 00:43:12,878 --> 00:43:16,041 Ton propre anc�tre, Phineas Falbury. 656 00:43:16,281 --> 00:43:20,082 Je suppose qu'oncle Phineas avait une bonne raison, en 1694. 657 00:43:20,253 --> 00:43:21,845 Elle tient toujours aujourd'hui. 658 00:43:22,054 --> 00:43:24,420 On ne m�le pas des acteurs avec des agriculteurs. 659 00:43:24,590 --> 00:43:28,117 - Et le bal de ce soir? - C'est essentiel pour nous! 660 00:43:28,327 --> 00:43:30,158 Je sais, M. Wingait. 661 00:43:31,798 --> 00:43:36,030 Faites-moi confiance. Ils ne causeront pas d'ennuis. 662 00:43:38,171 --> 00:43:40,663 DANSE FOLKLORIQUE CE SOIR 663 00:44:07,801 --> 00:44:09,359 Qu'est-ce que t'en penses? 664 00:44:10,304 --> 00:44:13,171 - Faut compter une semaine. - Une semaine? 665 00:44:13,373 --> 00:44:15,897 - Faut le r�parer pour demain! - Tu rigoles? 666 00:44:16,108 --> 00:44:19,009 Une centaine de pi�ces sont bousill�es! 667 00:44:20,413 --> 00:44:21,676 Dis-moi. 668 00:44:23,750 --> 00:44:25,377 Essieu arri�re. 669 00:44:26,520 --> 00:44:28,545 Arbre de transmission. 670 00:44:31,625 --> 00:44:33,115 Tambours des freins. 671 00:44:36,430 --> 00:44:37,624 Mesdames et messieurs, 672 00:44:37,865 --> 00:44:41,323 pour finir la soir�e organis�e par l'association, 673 00:44:41,535 --> 00:44:44,733 dansons sur ce succ�s ancestral: "The Portland Fancy". 674 00:44:45,206 --> 00:44:46,730 Tout le monde danse! 675 00:44:46,941 --> 00:44:50,239 Les gens du fond, d�placez vos chaises. 676 00:44:50,444 --> 00:44:52,912 On aura plus de place. Vous �tes pr�ts? 677 00:44:53,113 --> 00:44:54,580 Choisissez un partenaire. 678 00:45:00,120 --> 00:45:02,384 Formez un cercle et tournez vers la gauche. 679 00:45:08,129 --> 00:45:10,654 Les couples ext�rieurs glissent au centre! 680 00:45:12,066 --> 00:45:14,227 Puis reviennent � leur place. 681 00:45:15,637 --> 00:45:17,468 Glissez au centre, les femmes devant. 682 00:45:17,639 --> 00:45:21,972 Faites tourner le partenaire, demi-tour � droite, puis � gauche � travers la salle. 683 00:45:22,175 --> 00:45:25,373 - Les ploucs dansent! - Chut, on va nous virer! 684 00:45:26,481 --> 00:45:27,743 Carter. 685 00:45:30,018 --> 00:45:31,679 Un pneu avant, aussi. 686 00:45:32,954 --> 00:45:34,444 Et les pneus arri�re? 687 00:45:36,658 --> 00:45:38,819 - Que cherchez-vous? - On veut se cacher. 688 00:45:39,027 --> 00:45:41,257 D�sol�, on est occup�s! 689 00:45:41,462 --> 00:45:44,295 Allez jouer � cache-cache ailleurs. 690 00:45:45,934 --> 00:45:50,463 - C'�tait le tracteur de Mlle Jane. - Allons lui demander les pneus. 691 00:45:55,944 --> 00:45:59,209 O� t'�tais? �te ce chapeau! 692 00:46:01,649 --> 00:46:04,015 Tu me laisses cette danse! 693 00:46:15,864 --> 00:46:17,058 Joe est l�! 694 00:46:19,168 --> 00:46:20,533 Qu'est-ce qu'on attend? 695 00:46:22,004 --> 00:46:23,868 Allons-y tous! 696 00:46:27,342 --> 00:46:29,208 Remontez! 697 00:46:47,096 --> 00:46:49,826 Voulez-vous bien remonter! 698 00:46:51,701 --> 00:46:53,726 Remontez! 699 00:49:22,354 --> 00:49:24,379 Vaut mieux qu'on arr�te, les gars. 700 00:49:28,527 --> 00:49:29,858 Eh bien, Jane... 701 00:49:30,529 --> 00:49:33,123 Quelle jolie fin pour le bal de notre association! 702 00:49:33,331 --> 00:49:34,559 Pas d'ennuis, hein? 703 00:49:34,766 --> 00:49:38,326 Je ne vous parle pas. Jane, fais partir ces gens! 704 00:49:38,536 --> 00:49:40,527 Je ne peux pas, ils m'aident � la ferme. 705 00:49:40,739 --> 00:49:44,197 S'il te faut de l'aide, demande-la � ta communaut�. 706 00:49:44,509 --> 00:49:47,034 Hier, je t'ai donn� un tracteur. 707 00:49:47,245 --> 00:49:49,440 Vous me l'avez d�j� rappel�. 708 00:49:49,681 --> 00:49:52,844 Si �a vous co�te, je peux vous le rendre. 709 00:49:53,051 --> 00:49:55,076 - Du calme. - Ne vous m�lez pas de �a! 710 00:49:55,287 --> 00:49:57,152 Je n'ai pas voulu dire �a. 711 00:49:57,355 --> 00:50:00,518 Moi si! Je vous rapporte le tracteur demain matin. 712 00:50:00,725 --> 00:50:02,193 - Pas �a... - Taisez-vous! 713 00:50:02,528 --> 00:50:04,894 Je refuse, je ne veux pas en entendre parler. 714 00:50:05,097 --> 00:50:06,655 Bonne nuit, Jane! 715 00:50:06,866 --> 00:50:08,423 M. Wingait... 716 00:50:09,467 --> 00:50:11,662 Peu importe, je le lui rends! 717 00:50:13,171 --> 00:50:15,196 Ne soyez pas b�te. 718 00:50:15,407 --> 00:50:19,741 S'il veut que vous le gardiez, gardez-le, son tracteur. 719 00:50:20,111 --> 00:50:23,206 Ne me dites pas non plus ce que je dois faire! 720 00:50:25,318 --> 00:50:29,049 Bien, vous l'apprendrez de toute fa�on un jour... 721 00:50:29,388 --> 00:50:32,050 - De quoi s'agit-il? - Restez calme, surtout. 722 00:50:32,892 --> 00:50:36,453 Voil�, le tracteur... On a eu un accident. 723 00:50:36,762 --> 00:50:39,389 Vous avez ray� la peinture? 724 00:50:40,498 --> 00:50:41,590 Oui. 725 00:50:50,343 --> 00:50:52,573 On peut le r�parer. 726 00:50:52,845 --> 00:50:54,710 Il manque juste des pi�ces. 727 00:50:55,448 --> 00:50:58,417 Ne vous inqui�tez pas, on le r�parera. 728 00:50:59,585 --> 00:51:00,984 Attendez. 729 00:51:06,994 --> 00:51:09,963 Quel est l'idiot qui... 730 00:51:10,163 --> 00:51:12,858 - Salut, Joe, �a va? - Viens ici! 731 00:51:13,466 --> 00:51:17,425 Je voulais arracher la souche avec le tracteur 732 00:51:17,637 --> 00:51:18,968 et il est parti! 733 00:51:19,171 --> 00:51:21,639 Tu comprends? Tu n'�coutes pas. 734 00:51:21,841 --> 00:51:24,469 J'essaye de t'expliquer... �a va, Joe? 735 00:51:24,777 --> 00:51:26,301 Attends! �coute, Joe! 736 00:51:26,746 --> 00:51:28,647 - Non, Joe! - Si je t'attrape... 737 00:51:32,519 --> 00:51:34,350 Ils ont saut� du haut de la grange 738 00:51:34,521 --> 00:51:37,456 en hurlant et gesticulant comme des Indiens sauvages! 739 00:51:37,624 --> 00:51:40,320 Que fais-tu? Tu espionnes de nouveau? 740 00:51:40,527 --> 00:51:43,359 Les s�urs Fliggerton, elles caquettent comme des poules! 741 00:51:43,562 --> 00:51:44,893 J'imagine, oui. 742 00:51:45,131 --> 00:51:46,792 - C'est pour qui? - Abigail. 743 00:51:46,999 --> 00:51:49,366 - Elle est au lit? - Au lit, mais �veill�e. 744 00:51:49,569 --> 00:51:51,901 Elle veut d�jeuner au lit. 745 00:51:52,339 --> 00:51:53,772 Je m'en charge. 746 00:51:56,977 --> 00:51:59,377 O� a-t-elle appris �a? 747 00:51:59,579 --> 00:52:01,638 C'est tellement honteux! 748 00:52:01,882 --> 00:52:04,442 Je n'ai jamais vu une chose aussi honteuse de ma vie! 749 00:52:04,651 --> 00:52:07,415 "Je suis fatigu�e. Tellement fatigu�e. 750 00:52:07,654 --> 00:52:08,848 "Il... 751 00:52:09,924 --> 00:52:11,983 "Il faut que tu partes." 752 00:52:12,660 --> 00:52:15,526 - Comme tu es gentille, Jane. - Tu trouves? 753 00:52:15,729 --> 00:52:16,991 "Il faut que tu partes." 754 00:52:17,197 --> 00:52:20,064 D�sormais, tu mangeras dans la cuisine avec moi! 755 00:52:20,300 --> 00:52:22,234 Quand t'auras fini, enfile un jean. 756 00:52:22,436 --> 00:52:25,303 - Un jean? - Oui, tu vas bosser, pour une fois. 757 00:52:25,539 --> 00:52:28,940 Je donne 10 min aux com�diens pour quitter la ferme. 758 00:52:29,209 --> 00:52:30,801 Les costumes et la lumi�re sont... 759 00:52:31,011 --> 00:52:33,810 Je me fiche des costumes et de la lumi�re! 760 00:52:34,048 --> 00:52:35,310 �a suffit! 761 00:52:35,516 --> 00:52:38,917 Ces gens sont irresponsables, ils bousillent tout! 762 00:52:39,120 --> 00:52:41,452 Je ne veux pas que tu sois comme eux! 763 00:52:41,689 --> 00:52:44,123 - Je pars avec eux! - Pas question! 764 00:52:44,359 --> 00:52:48,624 Tu restes l�! Je t'ai trop dorlot�e et g�t�e! 765 00:52:48,862 --> 00:52:51,262 Cette ferme appartient � nous deux. 766 00:52:51,465 --> 00:52:53,127 On se partage les dettes aussi! 767 00:52:53,368 --> 00:52:56,064 - Tu vas m'aider � les rembourser. - Je ne peux pas! 768 00:52:56,270 --> 00:53:00,104 �pargne-moi tes explications et tes larmes! 769 00:53:00,408 --> 00:53:01,932 T'as compris? 770 00:53:03,077 --> 00:53:05,341 Oui, j'ai compris. 771 00:53:14,890 --> 00:53:15,879 Que... 772 00:53:19,394 --> 00:53:22,386 - Comment avez-vous... - C'est un grand m�canicien. 773 00:53:23,364 --> 00:53:26,629 Quelques pi�ces manquantes, de nouveaux pneus et voil�! 774 00:53:28,436 --> 00:53:29,869 Impeccable. 775 00:53:32,140 --> 00:53:34,267 Touchez pas, la peinture est fra�che. 776 00:53:37,746 --> 00:53:39,941 Bon, d'accord. C'est un tout nouveau. 777 00:53:40,149 --> 00:53:43,380 Nous avons d�moli le v�tre, en voici un neuf. 778 00:53:45,421 --> 00:53:47,889 Vous n'auriez pas d�... 779 00:53:48,290 --> 00:53:51,747 Tout est de ma faute. Je voulais partir hier soir, 780 00:53:51,959 --> 00:53:54,291 mais la troupe s'est cotis�e... 781 00:53:54,495 --> 00:53:56,430 Allons, retournons au travail. 782 00:53:56,632 --> 00:53:58,099 Attendez. M. Ross... 783 00:53:59,535 --> 00:54:01,196 Je ne peux pas accepter. 784 00:54:02,004 --> 00:54:04,131 Vous n'avez pas le choix. 785 00:54:04,606 --> 00:54:06,597 Que ferions-nous d'un tracteur? 786 00:54:06,809 --> 00:54:09,607 Je sais combien �a co�te. 787 00:54:09,812 --> 00:54:11,973 Je sais que vous ne... 788 00:54:14,817 --> 00:54:18,219 Votre camion n'�tait-il pas gar� l� hier soir? 789 00:54:18,788 --> 00:54:22,155 �coutez, la ferme a besoin d'un tracteur. 790 00:54:22,358 --> 00:54:24,325 Moi, je peux me passer d'un camion. 791 00:54:24,526 --> 00:54:26,289 On doit r�p�ter, c'est tout. 792 00:54:26,495 --> 00:54:28,486 Si on fait un succ�s, j'en ach�te deux. 793 00:54:28,697 --> 00:54:31,825 Les costumes et la lumi�re sont l�. Qu'est-ce qu'on en fait? 794 00:54:32,501 --> 00:54:33,934 Que faisons-nous? 795 00:54:35,003 --> 00:54:37,471 Les corv�es peuvent attendre. D�chargez tout. 796 00:54:38,540 --> 00:54:40,338 - Vas-y. - Super. 797 00:54:41,344 --> 00:54:43,039 D�chargez le camion! 798 00:54:43,246 --> 00:54:44,304 Vous savez... 799 00:54:46,182 --> 00:54:48,207 Attention aux ampoules. Posez tout l�! 800 00:54:48,451 --> 00:54:49,543 Rien. 801 00:54:55,157 --> 00:54:58,024 Sois pas d��ue, je suis contente que ce soit fini. 802 00:54:58,227 --> 00:55:01,026 J'en avais assez de dormir dans le foin. 803 00:55:01,231 --> 00:55:03,358 Va falloir t'habituer, la troupe reste. 804 00:55:03,566 --> 00:55:06,729 - Elle reste! - Jane, tu ne le regretteras pas. 805 00:55:06,970 --> 00:55:08,767 - Ils sont 24! - Je t'aiderai. 806 00:55:09,005 --> 00:55:10,131 Ce sera un succ�s. 807 00:55:10,340 --> 00:55:12,001 Je l'esp�re. 808 00:55:12,208 --> 00:55:14,768 - Bonjour, Jane. - Comment vas-tu, Orville? 809 00:55:15,011 --> 00:55:16,569 Bonjour, Orville. 810 00:55:17,514 --> 00:55:19,072 Je voudrais... 811 00:55:19,582 --> 00:55:20,742 Je suis... 812 00:55:20,984 --> 00:55:24,386 Orville, je suis d�sol�e pour hier soir. 813 00:55:25,089 --> 00:55:28,319 Quand on fait une promesse � papa, il faut s'y tenir. 814 00:55:28,525 --> 00:55:31,426 - Je ne voulais pas briser... - Il t'a donn� le tracteur. 815 00:55:31,628 --> 00:55:34,893 - Puisqu'il te l'a donn�... - Il ne me l'a pas donn�. 816 00:55:35,098 --> 00:55:36,497 C'est juste un march�. 817 00:55:37,066 --> 00:55:39,125 - Je le paierai. - Je sais, Jane. 818 00:55:39,369 --> 00:55:42,099 - J'en ai assez de ce tracteur! - Jane! 819 00:55:42,305 --> 00:55:45,241 - Que veut ton p�re? - Il ignore ma venue! 820 00:55:45,442 --> 00:55:49,970 Dis-lui qu'il peut r�cup�rer son tracteur quand il veut! 821 00:55:50,314 --> 00:55:51,872 Si tu veux bien m'excuser! 822 00:55:52,283 --> 00:55:54,581 J'ai dit que nous �tions d�sol�s! 823 00:55:56,020 --> 00:55:58,045 J'ai pr�sent� mes excuses. 824 00:55:59,122 --> 00:56:01,147 Tu ne sais rien des femmes. 825 00:56:01,357 --> 00:56:02,824 Tu n'as jamais su. 826 00:56:03,026 --> 00:56:05,928 � l'�cole, plein de filles s'int�ressaient � toi. 827 00:56:06,397 --> 00:56:07,591 Moi aussi. 828 00:56:07,932 --> 00:56:10,127 Mais tu ne savais pas t'y prendre. 829 00:56:11,235 --> 00:56:15,467 Une femme ne veut pas d'excuses, elle veut r�ver, fr�mir. 830 00:56:15,673 --> 00:56:17,607 Elle veut se sentir transport�e. 831 00:56:17,808 --> 00:56:19,275 Dans les grandes villes. 832 00:56:19,476 --> 00:56:21,307 Pas seulement. 833 00:56:21,545 --> 00:56:24,446 Il faut que tu sois fort, �nergique. 834 00:56:26,051 --> 00:56:29,612 Faut rien demander � une femme, il faut lui en imposer. 835 00:56:30,255 --> 00:56:31,812 Tu as sans doute raison. 836 00:56:32,056 --> 00:56:34,286 Je vais en parler � papa. 837 00:56:34,792 --> 00:56:37,852 Merci, Abigail, tu es tr�s gentille. 838 00:56:39,496 --> 00:56:40,929 Tiens. 839 00:56:41,198 --> 00:56:42,187 Merci. 840 00:56:42,433 --> 00:56:44,424 Donne-les � Jane. 841 00:56:44,935 --> 00:56:46,368 Tr�s bien. 842 00:56:52,602 --> 00:56:54,695 Tu es vraiment tr�s gentille. 843 00:57:02,012 --> 00:57:04,844 LA TROUPE FALBURY JOUE COUP DE FOUDRE 844 00:57:10,087 --> 00:57:12,715 Eh, vous tous, �coutez-moi! 845 00:57:12,956 --> 00:57:16,448 On fait un filage � 19 h 30. Soyez en forme! 846 00:57:16,660 --> 00:57:20,096 - En forme ou � moiti� mort! - � moiti� mort, mais pr�sent! 847 00:57:20,263 --> 00:57:21,855 Devant un public de poules? 848 00:57:22,099 --> 00:57:24,465 De poules, oh, que c'est dr�le! 849 00:57:24,735 --> 00:57:26,168 De poules! 850 00:57:53,765 --> 00:57:55,164 �a vous pla�t? 851 00:57:57,835 --> 00:57:59,666 Je ne... 852 00:57:59,871 --> 00:58:02,362 Je n'y connais pas grand-chose. 853 00:58:03,040 --> 00:58:05,941 Mais les lumi�res et tout �a... 854 00:58:06,910 --> 00:58:09,140 - c'est assez palpitant. - Palpitant? 855 00:58:09,413 --> 00:58:10,880 En effet. 856 00:58:11,348 --> 00:58:13,715 Attendez la premi�re avec le public. 857 00:58:13,918 --> 00:58:15,783 M�me l'air se charge. 858 00:58:16,554 --> 00:58:18,351 On les sent derri�re le rideau. 859 00:58:18,589 --> 00:58:20,887 On ne les voit pas, mais on les sent. 860 00:58:21,592 --> 00:58:23,219 C'est comme l'�lectricit�. 861 00:58:24,595 --> 00:58:25,960 Fichtre. 862 00:58:27,899 --> 00:58:29,890 Vous adorez ce m�tier, pas vrai? 863 00:58:30,535 --> 00:58:32,093 Le show-business? 864 00:58:32,303 --> 00:58:34,101 Il n'y a que �a au monde. 865 00:58:34,540 --> 00:58:37,976 Que ce soit sur sc�ne, dans les coulisses ou � la caisse. 866 00:58:38,610 --> 00:58:39,871 Pourquoi? 867 00:58:40,478 --> 00:58:41,672 Pourquoi? 868 00:58:43,681 --> 00:58:45,046 Pour plein de raisons. 869 00:58:46,284 --> 00:58:47,444 En voici une. 870 00:58:50,288 --> 00:58:51,778 Fermez les yeux. 871 00:58:53,324 --> 00:58:54,758 Respirez ceci. 872 00:58:55,761 --> 00:58:57,092 Vous aimez? 873 00:58:58,597 --> 00:59:00,963 - Oui. - C'est du maquillage. 874 00:59:02,568 --> 00:59:06,732 Attention. Si vous en abusez, vous �tes marqu� � vie. 875 00:59:07,439 --> 00:59:11,465 �a s'enl�ve de la peau, mais �a ne quitte pas le c�ur. 876 00:59:13,211 --> 00:59:17,114 C'est une mati�re de base, mais �a me fait aimer le th��tre. 877 00:59:17,950 --> 00:59:20,077 Et tout ce que �a englobe. 878 00:59:21,086 --> 00:59:23,714 Les peines de c�ur, les palpitations, les applaudissements, 879 00:59:23,922 --> 00:59:26,186 le public, la lumi�re, les "voil� pourquoi!". 880 00:59:26,425 --> 00:59:28,655 "Voil� pourquoi", c'est quoi? 881 00:59:29,027 --> 00:59:31,291 "Voil� pourquoi", c'est de l'humour. 882 00:59:31,930 --> 00:59:34,455 Pour en faire, il faut... 883 00:59:34,967 --> 00:59:36,798 C'est difficile � expliquer. 884 00:59:36,969 --> 00:59:39,598 L'expression date du vaudeville. 885 00:59:39,806 --> 00:59:42,865 Deux comiques entrent en sc�ne et l'un dit � l'autre: 886 00:59:44,109 --> 00:59:46,976 "Pourquoi t'as vol� des cuill�res � la f�te, hier soir?" 887 00:59:47,179 --> 00:59:50,171 "J'ai juste suivi les conseils du m�decin. 888 00:59:50,382 --> 00:59:54,318 "Il m'a dit de prendre deux cuill�res apr�s chaque repas, voil� pourquoi." 889 00:59:54,653 --> 00:59:58,180 C'est comme �a qu'on a appel� ces blagues "voil� pourquoi". 890 01:00:00,293 --> 01:00:03,262 Il y a ce genre de blagues dans votre spectacle? 891 01:00:03,463 --> 01:00:06,489 Non, vaut mieux pas. Non. 892 01:00:06,699 --> 01:00:08,792 On essaye de raconter une histoire 893 01:00:09,002 --> 01:00:12,062 avec de la musique, des chansons et de la danse. 894 01:00:12,472 --> 01:00:14,497 Pas seulement avec des paroles. 895 01:00:14,973 --> 01:00:18,670 Un gar�on d�clare son amour � une fille. 896 01:00:19,011 --> 01:00:21,207 Mais il le dit en chantant. 897 01:00:22,282 --> 01:00:25,547 - Pourquoi en chantant? - Pourquoi? 898 01:00:27,353 --> 01:00:30,379 Je ne sais pas, mais c'est beau. 899 01:00:31,858 --> 01:00:32,847 Je vous montre. 900 01:00:34,894 --> 01:00:37,556 Vous �tes la fille et moi, le gar�on. 901 01:00:40,300 --> 01:00:42,735 Au lever de rideau, vous �tes ici. 902 01:00:42,937 --> 01:00:44,700 - Mais... - Allez-y. 903 01:00:45,539 --> 01:00:47,028 Je suis amoureux de vous. 904 01:00:47,740 --> 01:00:48,866 Et je vous le dis. 905 01:00:49,909 --> 01:00:54,846 Je suis heureux De t'avoir rencontr�e 906 01:00:55,748 --> 01:00:59,707 �, merveille 907 01:01:01,387 --> 01:01:06,724 Je n'arrive pas � t'oublier 908 01:01:07,094 --> 01:01:10,689 �, merveille 909 01:01:12,967 --> 01:01:17,404 Tu es comme une bouff�e de printemps 910 01:01:17,605 --> 01:01:23,634 Quelque chose de nouveau est arriv� 911 01:01:24,111 --> 01:01:28,445 Et sans le moindre effort 912 01:01:28,649 --> 01:01:32,415 Je te contemple et... 913 01:01:33,854 --> 01:01:36,550 L'amour na�t en moi 914 01:01:36,924 --> 01:01:42,055 Et quand je te prends dans mes bras 915 01:01:42,296 --> 01:01:45,664 C'est merveilleux aussi 916 01:01:47,168 --> 01:01:51,365 Je suis si heureux De t'avoir rencontr�e 917 01:01:52,373 --> 01:01:55,570 �, merveille. 918 01:01:57,378 --> 01:02:01,781 N'oublie pas: le premier arriv� remporte la mise 919 01:02:01,982 --> 01:02:04,610 Tant pis pour les autres 920 01:02:05,019 --> 01:02:08,114 C'est tellement vrai 921 01:02:08,323 --> 01:02:12,657 Que tu m'appartiens d�sormais 922 01:02:12,894 --> 01:02:15,886 �, merveille 923 01:02:16,965 --> 01:02:19,525 - J'aime beaucoup. - Voici la danse. 924 01:02:21,169 --> 01:02:23,102 Une danse simple et belle... 925 01:02:23,437 --> 01:02:25,337 pour une chanson simple et belle. 926 01:04:02,605 --> 01:04:04,072 Bonsoir, Jane. 927 01:04:07,443 --> 01:04:09,274 - M. Wingait... - On est venus, 928 01:04:09,512 --> 01:04:11,571 car Orville veut vous parler. 929 01:04:14,551 --> 01:04:15,882 - Salut. - Bonsoir. 930 01:04:16,086 --> 01:04:17,781 Presse-toi! 931 01:04:18,054 --> 01:04:20,420 Jane, on pourrait s'asseoir? 932 01:04:20,624 --> 01:04:23,058 Oui, bien s�r. 933 01:04:24,895 --> 01:04:28,661 Jane, papa pense... Enfin, je pense... 934 01:04:28,899 --> 01:04:30,627 Orville sera tr�s franc. 935 01:04:30,833 --> 01:04:34,394 Il ne comprend pas pourquoi tu tol�res ces acteurs ici. 936 01:04:34,603 --> 01:04:36,162 Mais il n'est pas venu pour �a. 937 01:04:36,339 --> 01:04:37,897 - Poursuis! - Eh bien, Jane... 938 01:04:38,108 --> 01:04:40,235 Papa estime... Non, j'estime... 939 01:04:40,443 --> 01:04:41,967 Il faut �claircir les choses. 940 01:04:42,179 --> 01:04:44,443 Il est tr�s patient depuis 4 ans. 941 01:04:44,648 --> 01:04:47,173 - Mais il n'attendra pas toujours. - En effet. 942 01:04:48,752 --> 01:04:51,949 Vous voulez que je fixe une date? 943 01:04:52,155 --> 01:04:54,282 Oui. Pour votre bien � tous les deux. 944 01:04:54,491 --> 01:04:57,757 Orville est si inquiet pour toi qu'il n'a pas dormi de la nuit. 945 01:04:57,929 --> 01:05:00,363 Il a fait les cent pas! Pas vrai, Orville? 946 01:05:00,598 --> 01:05:02,497 - Je suis d�sol�e. - Alors? 947 01:05:05,268 --> 01:05:06,667 Orville... 948 01:05:09,206 --> 01:05:11,936 D�s que ces gens seront partis... 949 01:05:12,142 --> 01:05:14,508 je serai heureuse de t'�pouser. 950 01:05:14,811 --> 01:05:17,609 - F�licitations! - C'est pas merveilleux, papa? 951 01:05:17,848 --> 01:05:19,146 Donne-lui! 952 01:05:19,350 --> 01:05:21,341 Oh, j'ai quelque chose pour toi... 953 01:05:21,586 --> 01:05:24,214 O� l'as-tu fourr�? 954 01:05:25,022 --> 01:05:27,286 Il est ici. Tu es incroyable! 955 01:05:27,525 --> 01:05:29,083 Tiens, Jane. 956 01:05:30,695 --> 01:05:33,323 - M. Wingait! - Un bijou de famille. 957 01:05:33,531 --> 01:05:35,896 C'est tr�s joli, merci. 958 01:05:36,132 --> 01:05:37,861 Les Falbury et les Wingait. 959 01:05:41,906 --> 01:05:44,170 Viens, fils, il est tard. 960 01:05:47,812 --> 01:05:49,040 Bonne nuit, Jane. 961 01:05:49,614 --> 01:05:51,878 - Bonne nuit, M. Wingait. - Bonne nuit... 962 01:05:52,116 --> 01:05:53,310 ma fille! 963 01:05:55,019 --> 01:05:57,749 Bonne nuit... ch�rie. 964 01:05:58,856 --> 01:06:00,187 Viens! 965 01:06:02,160 --> 01:06:04,526 Quand deux jeunes se d�cident pas, 966 01:06:04,730 --> 01:06:08,631 c'est � un vieux de d�cider pour eux, pas vrai, Jane? 967 01:06:09,533 --> 01:06:12,229 Les chutes du Niagara, c'est pour cette ann�e! 968 01:06:12,737 --> 01:06:14,227 C'est tr�s beau! 969 01:06:14,672 --> 01:06:16,503 Bonne nuit, Jane! 970 01:06:18,643 --> 01:06:20,270 On se voit � l'�glise! 971 01:06:31,723 --> 01:06:35,250 Il y a une �toile pour chacun de nous 972 01:06:35,460 --> 01:06:39,589 Elle brille majestueusement dans le ciel 973 01:06:40,064 --> 01:06:42,726 Elle semble faire partie 974 01:06:42,934 --> 01:06:46,302 De notre destin�e 975 01:06:49,574 --> 01:06:53,476 Chaque nuit Je les contemple ardemment 976 01:06:53,712 --> 01:06:57,876 Alors qu'elles constellent le ciel 977 01:06:59,284 --> 01:07:03,414 Mais je n'arrive pas � trouver 978 01:07:04,589 --> 01:07:09,618 Celle que le ciel 979 01:07:10,595 --> 01:07:14,258 M'a assign�e 980 01:07:19,104 --> 01:07:23,632 Gentille �toile 981 01:07:25,077 --> 01:07:28,809 O� te caches-tu donc? 982 01:07:29,916 --> 01:07:32,146 Souris-moi 983 01:07:32,418 --> 01:07:36,980 En cette soir�e de solitude 984 01:07:41,227 --> 01:07:45,322 Gentille �toile 985 01:07:46,932 --> 01:07:50,664 Mon sort doit se d�cider 986 01:07:51,671 --> 01:07:55,107 J'ai terriblement besoin 987 01:07:55,308 --> 01:07:59,642 De ta lumi�re pour me guider 988 01:08:01,314 --> 01:08:04,511 Je sais 989 01:08:04,751 --> 01:08:09,018 Que tu es toute proche 990 01:08:09,857 --> 01:08:14,555 Car je suis �trangement r�veuse 991 01:08:15,361 --> 01:08:20,128 Si tu me vois 992 01:08:20,566 --> 01:08:23,262 Dans le lointain 993 01:08:24,203 --> 01:08:27,832 Veux-tu bien gentiment 994 01:08:31,912 --> 01:08:35,143 �clairer ma voie 995 01:08:37,051 --> 01:08:41,010 M�ne-moi � mon amoureux 996 01:08:41,789 --> 01:08:46,885 Montre-le-moi et chuchote 997 01:08:47,527 --> 01:08:52,227 "Le voil� 998 01:08:52,733 --> 01:08:56,169 "Le voil�" 999 01:08:57,438 --> 01:09:00,601 Et toi, mon amour 1000 01:09:00,841 --> 01:09:03,901 Tu seras alors 1001 01:09:04,111 --> 01:09:07,103 � mes c�t�s 1002 01:09:07,815 --> 01:09:10,613 Tout pr�s de moi 1003 01:09:11,351 --> 01:09:14,719 Et dans tes yeux 1004 01:09:14,923 --> 01:09:17,221 Je verrai se refl�ter 1005 01:09:17,425 --> 01:09:22,225 Ma gentille �toile 1006 01:09:38,213 --> 01:09:39,771 C'�tait tr�s beau. 1007 01:09:43,885 --> 01:09:45,147 Vous... 1008 01:09:45,453 --> 01:09:48,479 Vous avez fix� une date? 1009 01:09:50,491 --> 01:09:51,788 C'est pour bient�t. 1010 01:09:57,265 --> 01:10:00,098 C'est bien, tr�s bien. 1011 01:10:00,668 --> 01:10:02,636 C'est une bonne id�e. 1012 01:10:04,472 --> 01:10:07,100 Je suis venu vous dire... 1013 01:10:08,243 --> 01:10:11,576 Vous savez... Dans la grange... 1014 01:10:12,247 --> 01:10:14,807 Ne vous inqui�tez pas, ce n'�tait pas s�rieux. 1015 01:10:15,116 --> 01:10:16,777 Oui, je sais. 1016 01:10:17,119 --> 01:10:18,950 J'ai juste montr� la sc�ne. 1017 01:10:19,155 --> 01:10:21,282 Nous avons chant�, dans�... 1018 01:10:22,091 --> 01:10:23,955 Vous dansez tr�s bien. 1019 01:10:25,493 --> 01:10:28,826 Mais ce n'�tait rien d'important. 1020 01:10:30,498 --> 01:10:33,956 Il ne faut pas vous presser de vous marier � cause de �a. 1021 01:10:34,536 --> 01:10:38,530 On ne peut pas dire qu'on se presse. 1022 01:10:40,342 --> 01:10:44,608 - Vous �tes fianc�s, c'est vrai. - Depuis 4 ans. 1023 01:10:45,481 --> 01:10:47,108 Je sais. 1024 01:10:48,717 --> 01:10:52,676 Je voulais juste vous dire de pas vous inqui�ter pour... 1025 01:10:59,862 --> 01:11:02,854 C'�tait comme... Vous savez... 1026 01:11:04,233 --> 01:11:06,531 Comme quand on traverse un champ. 1027 01:11:06,735 --> 01:11:09,329 Tout est merveilleux, le soleil brille, 1028 01:11:09,538 --> 01:11:11,335 les oiseaux chantent. 1029 01:11:12,341 --> 01:11:16,141 Soudain, sous le ciel �clatant, un �clair vous touche. 1030 01:11:19,381 --> 01:11:21,247 Ce n'est pas votre faute. 1031 01:11:23,753 --> 01:11:26,152 Il ne faut pas retourner dans le champ. 1032 01:11:27,156 --> 01:11:28,521 Non. 1033 01:11:38,601 --> 01:11:40,262 Bonne nuit, Jane. 1034 01:11:42,772 --> 01:11:44,262 Bonne nuit. 1035 01:12:06,796 --> 01:12:08,855 J'aime beaucoup cette ferme. 1036 01:12:09,566 --> 01:12:12,194 J'ai parcouru les prairies du sud, hier. 1037 01:12:12,402 --> 01:12:15,735 Le taux d'acide est trop �lev�. 1038 01:12:16,006 --> 01:12:18,736 C'est d� � un manque de silice. 1039 01:12:19,509 --> 01:12:22,535 Apr�s notre mariage, je ferai des �pandages 1040 01:12:22,746 --> 01:12:26,205 de nitrate, de magn�sium et... 1041 01:12:29,086 --> 01:12:30,143 Quoi? 1042 01:12:30,320 --> 01:12:33,221 Tu t'int�resses plus au spectacle qu'� moi. 1043 01:12:34,157 --> 01:12:35,818 Je suis d�sol�e, Orville. 1044 01:12:37,761 --> 01:12:41,288 Dr�le de sentiment, d'avoir une belle-s�ur actrice. 1045 01:12:41,631 --> 01:12:43,531 - Qui? - Abigail. 1046 01:12:43,933 --> 01:12:45,525 �a me d�pla�t. 1047 01:12:46,537 --> 01:12:49,802 Surtout en songeant que Ross sera mon beau-fr�re. 1048 01:12:51,942 --> 01:12:53,307 Eh bien... 1049 01:12:54,679 --> 01:12:57,477 On ne les verra pas beaucoup ici. 1050 01:12:58,316 --> 01:13:00,181 Ils vivront � New York. 1051 01:13:01,652 --> 01:13:05,417 Tu sais que j'�tais jaloux de Joe Ross au d�but? 1052 01:13:06,089 --> 01:13:08,923 C'�tait idiot, je sais. 1053 01:13:09,126 --> 01:13:12,027 J'ignorais qu'il �tait l'amoureux d'Abigail. 1054 01:13:12,596 --> 01:13:15,064 Que trouve-t-elle � ce type? 1055 01:13:16,200 --> 01:13:17,258 Eh bien... 1056 01:13:18,436 --> 01:13:20,802 L'amour est une chose �trange. 1057 01:13:23,774 --> 01:13:27,835 On ne sait jamais quand l'�clair va frapper. 1058 01:13:28,680 --> 01:13:30,113 C'est vrai. 1059 01:13:31,149 --> 01:13:33,344 Regarde comme il nous a frapp�s! 1060 01:13:34,685 --> 01:13:35,811 Quoi? 1061 01:13:59,511 --> 01:14:03,140 Arr�tez! �a ne coule pas. On doit acc�l�rer. 1062 01:14:03,315 --> 01:14:05,408 Recommen�ons. Pas mal, Abi. 1063 01:14:05,650 --> 01:14:07,708 Je n'ai pas arr�t� de la journ�e! 1064 01:14:07,918 --> 01:14:10,113 Comme tout le monde. Artie! 1065 01:14:10,321 --> 01:14:12,483 Je refuse, je suis fatigu�e. 1066 01:14:12,691 --> 01:14:16,388 Il faut qu'on le refasse. Calme-toi et vas-y. 1067 01:14:16,661 --> 01:14:17,992 Ce n'est pas utile. 1068 01:14:18,196 --> 01:14:20,721 - C'est toi qui le penses. - C'est inutile. 1069 01:14:21,199 --> 01:14:23,759 - Minute! - Tu nous fais trop travailler! 1070 01:14:24,002 --> 01:14:26,527 - T'es la seule � te plaindre. - La sc�ne fonctionne! 1071 01:14:26,738 --> 01:14:28,638 C'est moi qui d�cide de �a. 1072 01:14:28,840 --> 01:14:31,707 Contente-toi de faire ce que je te dis. 1073 01:14:31,910 --> 01:14:34,675 - T'es pas g�niale dans la sc�ne. - Quoi? 1074 01:14:35,014 --> 01:14:37,847 Tu es en retard et tu ne connais pas ton texte! 1075 01:14:38,049 --> 01:14:40,074 Alors, arr�te de faire la star! 1076 01:14:40,285 --> 01:14:43,186 Pourquoi ne choisis-tu pas quelqu'un d'autre? 1077 01:14:43,755 --> 01:14:46,019 J'aurais pris quelqu'un d'autre 1078 01:14:46,224 --> 01:14:49,284 si j'avais su que t'attraperais la grosse t�te. 1079 01:14:49,795 --> 01:14:52,286 Tu n'es pas la cl� du spectacle. Sache-le! 1080 01:14:52,531 --> 01:14:56,559 � partir de maintenant, tu bosses comme tout le monde! 1081 01:14:57,069 --> 01:14:59,731 Tu joueras ce r�le tel que je le veux. 1082 01:14:59,906 --> 01:15:03,273 J'irai jusqu'� te secouer pour obtenir ce que je veux! 1083 01:15:05,278 --> 01:15:07,576 Bien, on arr�te l�. � demain. 1084 01:15:08,080 --> 01:15:10,309 On commence � la m�me heure. 1085 01:15:12,717 --> 01:15:15,744 Ne te laisse pas abattre par tout �a. 1086 01:15:15,955 --> 01:15:17,479 Comment ose-t-il! 1087 01:15:17,723 --> 01:15:20,214 Ce n'est pas du th��tre. 1088 01:15:20,426 --> 01:15:23,259 C'est juste une com�die de grange. 1089 01:15:23,463 --> 01:15:26,557 Un jour, on te traitera avec les �gards que tu m�rites. 1090 01:15:26,766 --> 01:15:28,927 J'y veillerai personnellement. 1091 01:15:30,102 --> 01:15:32,730 - On m'a appel� de New York. - Raconte-moi! 1092 01:15:33,005 --> 01:15:34,939 C'est tr�s int�ressant. 1093 01:15:35,141 --> 01:15:36,507 Bonne nuit, Joe. 1094 01:15:44,016 --> 01:15:45,745 �tait-ce vraiment n�cessaire? 1095 01:15:48,621 --> 01:15:51,647 Oui, je le pense, elle avait la grosse t�te. 1096 01:15:51,858 --> 01:15:54,759 Vous l'avez bless�e d�lib�r�ment. 1097 01:15:55,094 --> 01:15:58,360 Non, �a lui fera du bien pour la r�p�tition de demain. 1098 01:15:58,599 --> 01:16:02,933 Il faut rabrouer quelqu'un pour le motiver? 1099 01:16:03,737 --> 01:16:07,730 - C'est courant dans le m�tier. - Eh bien, il est temps de changer. 1100 01:16:09,243 --> 01:16:11,438 On ne fait pas �a � sa future �pouse. 1101 01:16:11,645 --> 01:16:14,340 �a n'a rien � voir avec le fait de se marier. 1102 01:16:14,780 --> 01:16:17,271 On est en train de monter un spectacle. 1103 01:16:17,683 --> 01:16:20,778 Je ne vous dis pas comment g�rer votre ferme. 1104 01:16:20,988 --> 01:16:23,582 Croyez-moi, c'est indispensable. 1105 01:16:23,824 --> 01:16:26,486 Vous avez bless� ma s�ur. 1106 01:16:27,160 --> 01:16:31,062 Aussi longtemps que vous utiliserez cette grange... 1107 01:16:37,204 --> 01:16:38,694 Tr�s bien. 1108 01:16:39,406 --> 01:16:41,500 Je mettrai des gants. 1109 01:16:42,277 --> 01:16:43,835 Pour vous rendre heureuse. 1110 01:16:45,280 --> 01:16:48,373 La seule chose qui compte, c'est son bonheur � elle. 1111 01:16:58,292 --> 01:16:59,782 H�, Artie? 1112 01:16:59,993 --> 01:17:02,485 - Oui? - Laisse, j'�teindrai moi-m�me. 1113 01:17:02,697 --> 01:17:04,324 D'accord. Bonne nuit. 1114 01:22:08,807 --> 01:22:10,468 C'est quoi, la r�plique? 1115 01:22:10,675 --> 01:22:11,642 Abi! 1116 01:22:11,843 --> 01:22:12,810 Arr�tez! 1117 01:22:13,011 --> 01:22:14,535 Je ne voulais pas le retenir... 1118 01:22:14,746 --> 01:22:16,304 Il est libre de partir. 1119 01:22:16,514 --> 01:22:18,812 Je ne voulais pas le retenir, il est libre... 1120 01:22:19,251 --> 01:22:22,744 - Qu'est-ce qu'il y a? - On t'attend, c'est ton tour. 1121 01:22:22,989 --> 01:22:25,958 Je n'y arriverai jamais, m�me si je me change en coulisses. 1122 01:22:26,158 --> 01:22:28,524 Les filages servent � �a. 1123 01:22:28,728 --> 01:22:31,629 On modifie un peu, Sarah reprendra cette sc�ne. 1124 01:22:31,831 --> 01:22:33,890 Un instant! 1125 01:22:35,034 --> 01:22:37,501 C'est mon num�ro, personne d'autre le fera! 1126 01:22:38,003 --> 01:22:39,994 Que proposes-tu, alors? 1127 01:22:40,205 --> 01:22:43,642 Que tu ne r�duises pas mon r�le. 1128 01:22:44,176 --> 01:22:46,235 Si tu avais bien pr�par� ton spectacle, 1129 01:22:46,445 --> 01:22:48,345 tu ne demanderais pas l'impossible. 1130 01:22:49,181 --> 01:22:52,548 Je trouve que tout �a n'est pas tr�s professionnel! 1131 01:22:52,752 --> 01:22:56,882 Ce n'est pas digne de Broadway, c'est juste une com�die de grange! 1132 01:23:03,763 --> 01:23:05,061 Alors? 1133 01:23:05,532 --> 01:23:07,796 Je tente de faire comme vous m'avez dit. 1134 01:23:09,069 --> 01:23:10,865 Je vais lui parler. 1135 01:23:14,907 --> 01:23:16,932 Mets des spots orange sur Abi, 1136 01:23:17,176 --> 01:23:18,973 qu'elle ne soit pas dans l'ombre. 1137 01:23:19,211 --> 01:23:21,179 - Du caf�? - Oui. 1138 01:23:21,380 --> 01:23:24,611 - O� est Abi? - Esme est all�e la chercher. 1139 01:23:25,585 --> 01:23:27,553 H�, on est dans Variety! 1140 01:23:27,754 --> 01:23:28,778 �coutez �a! 1141 01:23:28,989 --> 01:23:31,253 "Le nouveau spectacle musical de Joe Ross 1142 01:23:31,458 --> 01:23:33,551 "Coup de Foudre semble �tre prometteur. 1143 01:23:33,760 --> 01:23:36,558 "Six producteurs se rendront � la grange 1144 01:23:36,763 --> 01:23:38,697 "pour �valuer le spectacle." 1145 01:23:39,333 --> 01:23:40,459 Relis-nous �a! 1146 01:23:40,801 --> 01:23:42,427 �coutez! 1147 01:23:52,079 --> 01:23:53,603 Que se passe-t-il, Jane? 1148 01:23:56,650 --> 01:23:59,312 "Je pars � New York avec M. Keath. 1149 01:23:59,519 --> 01:24:01,749 "J'ai un r�le dans sa nouvelle pi�ce. 1150 01:24:01,955 --> 01:24:04,423 "Comprends-moi, c'est la chance de ma vie." 1151 01:24:09,397 --> 01:24:11,456 Joe, j'ai une excellente id�e. 1152 01:24:11,666 --> 01:24:14,099 On peut �liminer l'attente au 2e acte. 1153 01:24:14,301 --> 01:24:16,496 Il suffit de lever le rideau... 1154 01:24:17,270 --> 01:24:19,431 - Qui est mort? - Le spectacle. 1155 01:24:19,639 --> 01:24:21,664 - Quoi? - Abigail nous a l�ch�s. 1156 01:24:21,875 --> 01:24:23,399 - Quoi? - Avec Keath! 1157 01:24:23,577 --> 01:24:26,569 - Keath? - Je me fiche de lui. 1158 01:24:26,780 --> 01:24:29,305 Je peux jouer son r�le, mais pas celui d'Abigail. 1159 01:24:29,517 --> 01:24:31,348 Et cette actrice de New York? 1160 01:24:31,552 --> 01:24:33,611 Pourquoi a-t-elle fait �a? 1161 01:24:35,323 --> 01:24:37,188 � New York avec M. Keath. 1162 01:24:38,259 --> 01:24:39,851 Je ne connais pas bien M. Keath. 1163 01:24:40,094 --> 01:24:44,121 O� trouver une fille qui sait jouer, chanter et danser? 1164 01:24:45,632 --> 01:24:47,759 Elle ne m'a m�me pas dit au revoir. 1165 01:24:49,636 --> 01:24:52,128 - Tu crois qu'elle peut le faire? - Peut-�tre. 1166 01:24:52,340 --> 01:24:54,467 - Il ne nous reste que 3 jours. - Je sais. 1167 01:24:54,709 --> 01:24:56,472 - Faut tout recommencer! - Je sais! 1168 01:24:56,677 --> 01:24:57,701 Que faire, sinon? 1169 01:24:57,912 --> 01:25:01,040 - Que faire? - Je n'en sais rien. 1170 01:25:07,588 --> 01:25:11,046 - Jane, tu vas reprendre le r�le. - Tu reprends le r�le. 1171 01:25:11,259 --> 01:25:12,352 Ne panique pas! 1172 01:25:12,561 --> 01:25:14,756 - Je ne panique pas! - Tu chantes bien. 1173 01:25:14,963 --> 01:25:17,090 - Tu sais danser! - Mais pas du tout! 1174 01:25:17,299 --> 01:25:19,425 - Tu reprends le r�le. - Je ne peux pas. 1175 01:25:19,667 --> 01:25:22,500 - Mais si, tu peux! - Non, j'ai trop peur. 1176 01:25:29,043 --> 01:25:30,032 Recommence! 1177 01:25:30,244 --> 01:25:31,734 C'est bien. 1178 01:25:38,454 --> 01:25:40,615 Suis-moi, c'est bien. 1179 01:25:41,890 --> 01:25:43,949 - Je n'y arrive pas! - Allons! 1180 01:25:47,196 --> 01:25:48,220 Je peux pas. 1181 01:25:59,041 --> 01:26:00,838 Je suis en retard. 1182 01:26:01,043 --> 01:26:02,271 Reprends! 1183 01:26:10,219 --> 01:26:11,243 Attendez! 1184 01:26:11,453 --> 01:26:12,920 Plus vite, c'est trop lent. 1185 01:26:13,122 --> 01:26:15,056 Je l'ai d�j� fait 20 fois! 1186 01:26:15,257 --> 01:26:18,591 - Et on le fera 40 ou 50 fois. - D'accord. 1187 01:26:18,995 --> 01:26:21,485 - Jane! - Orville! 1188 01:26:21,730 --> 01:26:23,129 Que fais-tu l�? 1189 01:26:24,566 --> 01:26:27,399 Je r�p�te une entr�e 40 ou 50 fois. 1190 01:26:27,803 --> 01:26:29,737 Qu'est-ce qui se passe, ici? 1191 01:26:31,140 --> 01:26:32,767 Je t'expliquerai plus tard. 1192 01:26:33,509 --> 01:26:36,000 Je veux des explications maintenant! 1193 01:26:36,645 --> 01:26:40,582 Orville, �a ne te regarde pas, va-t'en. 1194 01:26:41,651 --> 01:26:43,414 Je ne m'en irai pas! 1195 01:26:43,686 --> 01:26:45,586 Descends de la sc�ne! 1196 01:26:47,123 --> 01:26:50,991 Orville, j'ai assez d'ennuis comme �a, n'en rajoute pas! 1197 01:26:51,427 --> 01:26:55,192 J'ai 2 jours pour apprendre le r�le. Pas le temps de discuter! 1198 01:26:56,865 --> 01:26:58,959 Tu ne fais pas partie du spectacle? 1199 01:26:59,869 --> 01:27:00,995 Dis-moi que non! 1200 01:27:01,538 --> 01:27:03,506 Je viens de te dire que si! 1201 01:27:04,307 --> 01:27:08,539 Je ne tol�rerai pas que ma fianc�e travaille avec... 1202 01:27:08,745 --> 01:27:10,007 Orville, arr�te! 1203 01:27:10,280 --> 01:27:11,907 Ou tu n'as plus de fianc�e! 1204 01:27:12,148 --> 01:27:14,844 Assieds-toi ou va-t'en! 1205 01:27:17,420 --> 01:27:19,718 - Attends un peu! - Bon! 1206 01:27:20,057 --> 01:27:22,582 Va-t'en, rentre chez toi! 1207 01:27:23,561 --> 01:27:24,619 Que fait-on? 1208 01:27:25,295 --> 01:27:26,557 On r�p�te l'entr�e. 1209 01:27:27,096 --> 01:27:28,791 Parfait! 1210 01:27:35,772 --> 01:27:37,239 T'es un homme ou quoi? 1211 01:27:37,440 --> 01:27:39,567 Ta fianc�e se m�le � des acteurs 1212 01:27:39,776 --> 01:27:41,711 et tu ne fais rien pour l'en emp�cher? 1213 01:27:41,912 --> 01:27:45,541 Tu fais honte au nom de Wingait! 1214 01:27:45,983 --> 01:27:48,281 - T'es juste un pleurnicheur! - La ferme! 1215 01:27:48,485 --> 01:27:50,976 - Qu'est-ce que t'as dit? - La ferme! 1216 01:27:51,589 --> 01:27:53,819 C'est ainsi que tu parles � ton p�re? 1217 01:27:54,058 --> 01:27:57,993 �a fait 27 ans que tu me rabroues! J'en ai assez! 1218 01:27:58,228 --> 01:28:00,423 Je vais me montrer digne du nom de Wingait! 1219 01:28:00,630 --> 01:28:04,123 Tu vas voir si je ne suis pas capable d'arr�ter ce spectacle! 1220 01:28:04,335 --> 01:28:06,735 Et je le ferai sans tes conseils. 1221 01:28:06,937 --> 01:28:09,064 � l'avenir, quand tu me parles, 1222 01:28:09,273 --> 01:28:11,332 ne me crie plus jamais dessus! 1223 01:28:11,575 --> 01:28:12,940 �carte-toi! 1224 01:28:30,628 --> 01:28:31,925 Tr�s, tr�s bien! 1225 01:28:32,129 --> 01:28:34,996 Bien, Sarah. Prenez une heure pour d�ner! 1226 01:28:40,237 --> 01:28:41,431 Mal aux pieds? 1227 01:28:42,006 --> 01:28:44,839 C'est un des maux du m�tier. 1228 01:28:46,444 --> 01:28:48,674 Allez d�ner, on reprend dans 1 heure. 1229 01:29:00,158 --> 01:29:01,488 Joe, je devais te rappeler... 1230 01:29:02,393 --> 01:29:04,827 - Quoi? - Le final de l'acte 1. 1231 01:29:05,029 --> 01:29:07,157 - Tu ne peux pas le jouer. - J'ai oubli�. 1232 01:29:07,499 --> 01:29:09,865 Je ne sais pas qui mettre. 1233 01:29:10,368 --> 01:29:12,461 Voyons... Frank? 1234 01:29:12,671 --> 01:29:14,764 - Non, il y est d�j�. - Charlie? 1235 01:29:15,040 --> 01:29:16,837 Trop dur pour lui. 1236 01:29:17,842 --> 01:29:22,211 Suis-moi sur l'Ile du Souvenir 1237 01:29:22,414 --> 01:29:26,544 Viens, ma ch�rie Dans mon lointain pays 1238 01:29:26,785 --> 01:29:29,311 Cynthia, folle imp�tueuse! 1239 01:29:29,522 --> 01:29:32,047 Trimez pour manger On n'a rien pour rien 1240 01:29:32,325 --> 01:29:34,519 Trimez pour gagner votre cro�te 1241 01:29:34,693 --> 01:29:37,685 Petite oie, folle imp�tueuse. 1242 01:29:37,896 --> 01:29:41,832 Suis-moi sur l'Ile du Souvenir 1243 01:29:42,200 --> 01:29:43,827 Viens, ma ch�rie 1244 01:29:44,035 --> 01:29:46,094 Dans mon lointain pays 1245 01:29:46,604 --> 01:29:48,162 Bien, tu joues la sc�ne. 1246 01:29:48,373 --> 01:29:51,400 Moi? Oh, quelle surprise! 1247 01:29:51,610 --> 01:29:55,307 Faut d'abord que j'accorde l'orchestre dans mon vestiaire. 1248 01:29:55,514 --> 01:29:58,244 Mon agent sera si content! 1249 01:29:58,451 --> 01:30:00,009 Je n'ai pas d'agent! 1250 01:30:04,390 --> 01:30:06,619 Jane, j'ai appris une nouvelle. 1251 01:30:07,892 --> 01:30:10,953 Le vieux Wingait dit partout qu'il n'y aura pas de spectacle. 1252 01:30:11,163 --> 01:30:13,063 Orville veut le faire arr�ter. 1253 01:30:13,532 --> 01:30:15,693 Orville? Mais comment? 1254 01:30:15,901 --> 01:30:19,029 Je l'ignore. Certains veulent rendre leurs billets. 1255 01:30:19,238 --> 01:30:23,641 Ils ne peuvent pas, tout l'argent a �t� d�pens�! 1256 01:30:26,078 --> 01:30:30,105 Attends et surtout ne dis rien � personne. 1257 01:30:33,420 --> 01:30:35,888 Mon fils est hors de lui. 1258 01:30:36,089 --> 01:30:39,990 Il a dit qu'il arr�terait le spectacle et il le fera. 1259 01:30:40,226 --> 01:30:41,750 Oui, entrez. 1260 01:30:43,162 --> 01:30:45,062 Jane, vous connaissez ces messieurs? 1261 01:30:45,264 --> 01:30:47,789 Oui, bonjour. Asseyez-vous. 1262 01:30:50,102 --> 01:30:53,937 M. Wingait, o� est Orville? Je l'ai cherch� partout. 1263 01:30:54,141 --> 01:30:56,302 Je ne l'ai pas vu depuis ce matin. 1264 01:30:56,977 --> 01:31:00,105 Il para�t qu'il a l'intention 1265 01:31:00,313 --> 01:31:01,803 d'arr�ter le spectacle? 1266 01:31:02,015 --> 01:31:04,950 - Demandez-lui. - Je ne le trouve pas. 1267 01:31:06,586 --> 01:31:09,110 Il n'a pas � se m�ler du spectacle. 1268 01:31:09,455 --> 01:31:11,514 C'est trop important pour Joe. 1269 01:31:11,957 --> 01:31:14,483 Joe Ross, c'est lui qui... 1270 01:31:14,928 --> 01:31:16,987 C'est son spectacle. 1271 01:31:18,165 --> 01:31:21,100 - La rumeur qui court... - Ce n'est pas une rumeur. 1272 01:31:21,301 --> 01:31:24,395 Et quand Orville prend une d�cision, rien ne l'arr�te. 1273 01:31:24,604 --> 01:31:26,697 C'est un vrai taurillon! 1274 01:31:26,940 --> 01:31:29,431 - Orville? - Il le fait pour toi, Jane. 1275 01:31:29,643 --> 01:31:32,703 Un Wingait se bat pour la femme qu'il aime. 1276 01:31:34,114 --> 01:31:35,547 Tr�s bien, M. Wingait. 1277 01:31:35,783 --> 01:31:38,946 Je suis une fermi�re qui se bat 1278 01:31:39,153 --> 01:31:40,552 pour ce spectacle. 1279 01:31:41,221 --> 01:31:43,314 Si Orville veut emp�cher ce spectacle, 1280 01:31:43,523 --> 01:31:45,855 il n'aura plus de femme � aimer! 1281 01:31:46,059 --> 01:31:48,653 - Jane! - Dites-le au taurillon! 1282 01:31:59,707 --> 01:32:01,072 Il est l�, Artie. 1283 01:32:01,342 --> 01:32:04,368 C'est le plus grand vendeur de tickets de Broadway. 1284 01:32:08,516 --> 01:32:10,245 C'est le grand jour! 1285 01:32:10,485 --> 01:32:12,646 - Herb, j'ai le trac. - Le trac! 1286 01:32:12,854 --> 01:32:16,345 Faut pas, c'est le grand jour! 1287 01:32:16,556 --> 01:32:19,651 La troupe attend la premi�re depuis si longtemps! 1288 01:32:19,861 --> 01:32:21,556 Tu es seul sur sc�ne. 1289 01:32:21,762 --> 01:32:24,754 Les gens te regardent, les spots s'allument, 1290 01:32:24,999 --> 01:32:26,330 et puis... 1291 01:32:32,473 --> 01:32:35,067 T'as entendu parler d'Orville? 1292 01:32:35,276 --> 01:32:37,506 Non, ne t'inqui�te pas. 1293 01:32:38,379 --> 01:32:41,406 "Ma vie et mon bonheur..." 1294 01:32:41,617 --> 01:32:44,279 Je connaissais tellement bien mon texte! 1295 01:32:44,520 --> 01:32:47,215 Qu'est-ce qui m'arrive? 1296 01:32:47,622 --> 01:32:48,850 Entrez! 1297 01:32:50,124 --> 01:32:52,490 Ne me dites rien maintenant! 1298 01:32:52,693 --> 01:32:55,924 Esme, veuillez porter ces robes sur sc�ne. 1299 01:32:56,130 --> 01:32:58,360 Pour les changements rapides. 1300 01:33:07,109 --> 01:33:09,373 Je vous ai apport� ceci. 1301 01:33:11,280 --> 01:33:15,148 Une danseuse �toile aurait m�rit� un plus joli bouquet. 1302 01:33:16,318 --> 01:33:18,717 Je les ai cueillies dans votre jardin. 1303 01:33:20,588 --> 01:33:23,149 Vous n'allez pas me crier dessus? 1304 01:33:24,760 --> 01:33:26,125 Pourquoi? 1305 01:33:26,461 --> 01:33:27,894 Vous �tes merveilleuse. 1306 01:33:28,096 --> 01:33:30,564 Vous �tes une danseuse �toile de r�ve. 1307 01:33:34,836 --> 01:33:36,633 Vous �tes fous, vous autres. 1308 01:33:40,309 --> 01:33:41,936 Tr�s fous! 1309 01:33:42,578 --> 01:33:44,809 Donnez-moi votre pied. 1310 01:33:45,048 --> 01:33:47,812 D�tendez-vous. Vous serez �tincelante. 1311 01:33:48,051 --> 01:33:49,540 Je serai horrible. 1312 01:33:49,751 --> 01:33:52,948 Criez-moi dessus, j'ai oubli� tout mon texte. 1313 01:33:53,155 --> 01:33:55,680 Il reviendra au lever du rideau. 1314 01:33:55,958 --> 01:33:58,654 N'oubliez pas, je serai � vos c�t�s. 1315 01:33:59,695 --> 01:34:01,162 Vraiment, Joe? 1316 01:34:01,363 --> 01:34:02,694 Chaque seconde. 1317 01:34:03,765 --> 01:34:07,668 Apr�s, si le spectacle remporte un succ�s... 1318 01:34:08,605 --> 01:34:10,664 Il va falloir qu'on parle, nous deux. 1319 01:34:12,175 --> 01:34:13,608 De quoi? 1320 01:34:14,344 --> 01:34:16,938 De plein de choses. 1321 01:34:17,680 --> 01:34:20,274 Je veux conna�tre l'histoire de votre vie. 1322 01:34:20,516 --> 01:34:23,507 Tout ce qui vous est arriv� depuis toute petite. 1323 01:34:23,819 --> 01:34:26,983 Je veux savoir ce que vous mangez au petit-d�jeuner, 1324 01:34:27,523 --> 01:34:30,856 conna�tre votre couleur et vos livres pr�f�r�s. 1325 01:34:32,829 --> 01:34:36,458 On parlera de chaussures, de bateaux, de cire... 1326 01:34:37,634 --> 01:34:40,034 de spectacle, de ferme... 1327 01:34:40,637 --> 01:34:42,366 d'une famille... 1328 01:34:42,605 --> 01:34:44,664 Il y en a pour des heures... 1329 01:34:45,208 --> 01:34:48,701 des semaines, des ann�es. Je veux tout savoir sur vous. 1330 01:34:53,516 --> 01:34:56,679 L�, je ne sais plus une seule ligne de mon texte! 1331 01:35:03,393 --> 01:35:04,985 Bonne chance. 1332 01:35:05,928 --> 01:35:06,622 Bonne chance. 1333 01:35:14,505 --> 01:35:17,531 Le monde est une merveille 1334 01:35:17,741 --> 01:35:20,574 Comptez vos richesses Vous n'�tes pas � plaindre 1335 01:35:21,345 --> 01:35:24,007 Tant de spectacles sur terre Sont gratuits 1336 01:35:24,214 --> 01:35:27,239 Ils sont � tout le monde 1337 01:35:27,950 --> 01:35:30,886 Ignorez-vous que la chance Vous guette? 1338 01:35:31,422 --> 01:35:34,255 Elle vous c�toie toute votre vie 1339 01:35:34,858 --> 01:35:37,691 Choisissez ce qui vous pla�t �a n'a pas de prix 1340 01:35:37,895 --> 01:35:40,796 Tout est � vous sur terre 1341 01:35:41,365 --> 01:35:44,528 Si vous �tes amoureux La lune est v�tre 1342 01:35:44,735 --> 01:35:47,704 Parmi les chants d'oiseaux Choisissez celui qui vous pla�t 1343 01:35:48,072 --> 01:35:51,440 C'est presque un paradis id�al 1344 01:35:51,676 --> 01:35:54,736 Que de raisons de se r�jouir 1345 01:35:55,714 --> 01:35:58,580 Profitez des distractions Qui vous entourent 1346 01:35:59,083 --> 01:36:02,075 Comme un r�ve perp�tuel Qui se r�alise 1347 01:36:02,453 --> 01:36:05,286 En additionnant tout �a en fait des choses! 1348 01:36:05,489 --> 01:36:08,617 Et tout est pour vous 1349 01:36:47,265 --> 01:36:49,995 - On peut �tre riche... - Sans avoir le sou... 1350 01:36:50,235 --> 01:36:53,432 Car le monde est � vous! 1351 01:37:07,786 --> 01:37:11,745 - Je suis heureux de t'avoir rencontr�e - Tu es une merveille 1352 01:37:12,056 --> 01:37:14,149 �, merveille 1353 01:37:16,461 --> 01:37:20,023 - Je ne puis t'oublier - L'amour peut tout 1354 01:37:20,533 --> 01:37:22,398 �, merveille 1355 01:37:24,804 --> 01:37:28,001 - Tu es une bouff�e de printemps - Dis-moi 1356 01:37:28,207 --> 01:37:32,802 - Une chose nouvelle est arriv�e - Ce que j'aime entendre 1357 01:37:33,044 --> 01:37:36,411 - Sans le moindre effort - Je vois 1358 01:37:36,648 --> 01:37:38,674 Je te contemple 1359 01:37:38,884 --> 01:37:41,648 - Et l'amour na�t en moi - L'amour qui na�t en moi 1360 01:37:41,887 --> 01:37:45,220 - Quand je te prends dans mes bras - Tes bras sont faits pour �a 1361 01:37:45,424 --> 01:37:47,984 C'est merveilleux aussi 1362 01:37:50,196 --> 01:37:54,565 - Je suis heureux de t'avoir rencontr�e - Tu es l'unique 1363 01:37:54,800 --> 01:37:57,166 �, merveille 1364 01:37:58,904 --> 01:38:02,306 La chance sourit aux premiers arriv�s 1365 01:38:02,509 --> 01:38:04,806 Et tant pis pour les derniers 1366 01:38:05,044 --> 01:38:07,706 C'est tellement vrai 1367 01:38:07,913 --> 01:38:11,440 Que tu m'appartiens d�sormais 1368 01:38:11,684 --> 01:38:14,312 �, merveille! 1369 01:38:26,733 --> 01:38:28,030 Orville est-il l�? 1370 01:38:29,469 --> 01:38:32,597 - Que faites-vous l�, sh�rif? - Il m'a appel�. 1371 01:38:33,073 --> 01:38:35,837 - Pourquoi? - Il m'a dit de le retrouver ici. 1372 01:38:36,042 --> 01:38:38,271 - Que veut-il? - Je l'ignore. 1373 01:38:38,477 --> 01:38:40,638 - O� est-il? - Je l'ignore. 1374 01:38:40,880 --> 01:38:43,441 - Il est l� ce soir? - Je l'ignore. 1375 01:38:43,950 --> 01:38:45,713 - Et... - Je l'ignore. 1376 01:38:48,755 --> 01:38:49,915 Il ignore tout! 1377 01:38:57,731 --> 01:39:00,063 On se l�ve toujours tr�s t�t le midi 1378 01:39:00,267 --> 01:39:02,929 Nos journ�es sont d'heureux refrains 1379 01:39:04,005 --> 01:39:07,065 D�pourvus du moindre tracas 1380 01:39:07,608 --> 01:39:09,973 Nous vivons, nous aimons 1381 01:39:10,176 --> 01:39:12,076 Mais oui! 1382 01:39:12,746 --> 01:39:16,079 Le matin, un scherzo De Brahms ou Faur� 1383 01:39:16,616 --> 01:39:19,414 Ou parfois Un petit rondeau fran�ais 1384 01:39:20,253 --> 01:39:24,588 Nous sommes cultiv�es Subtiles et discr�tes 1385 01:39:25,293 --> 01:39:30,026 Nous faisons d�finitivement Partie de l'�lite! 1386 01:39:42,475 --> 01:39:44,943 D�s l'aube, le coq chante 1387 01:39:49,150 --> 01:39:51,812 D�s l'aube, les canards cancanent 1388 01:39:55,623 --> 01:39:57,614 Les poussins piaillent Les dindons glougloutent 1389 01:39:57,858 --> 01:39:59,951 Les moutons b�lent et les vaches beuglent 1390 01:40:00,161 --> 01:40:01,992 Certains trouvent Que c'est du vacarme 1391 01:40:06,867 --> 01:40:09,803 Mais pour moi C'est de la vraie musique 1392 01:40:10,672 --> 01:40:12,139 C'est de la vraie musique 1393 01:40:12,474 --> 01:40:14,441 Pour moi 1394 01:40:15,376 --> 01:40:17,367 Certains aiment Les bruits de la ville 1395 01:40:17,578 --> 01:40:19,637 Ils n'aiment pas Les chants de notre grange 1396 01:40:19,847 --> 01:40:22,873 Ils pr�tendent m�me Que �a chante faux 1397 01:40:23,584 --> 01:40:26,678 N'emp�che, c'est de la vraie musique Pour moi 1398 01:40:32,894 --> 01:40:35,089 J'adore le braiment de l'�ne 1399 01:40:37,265 --> 01:40:39,358 Quand les poules caquettent C'est g�nial! 1400 01:40:41,703 --> 01:40:43,762 Les porcs grognent Les oiseaux trillent 1401 01:40:44,006 --> 01:40:45,905 Les grenouilles coassent Les dindes gloussent 1402 01:40:46,107 --> 01:40:48,098 Les corbeaux croassent C'est super! 1403 01:40:51,780 --> 01:40:56,080 Fichtre! Pour moi C'est de la vraie musique 1404 01:40:56,685 --> 01:41:00,212 C'est de la vraie musique pour moi 1405 01:41:09,398 --> 01:41:12,835 C'est de la vraie musique Pour moi 1406 01:41:14,604 --> 01:41:16,503 Les chats miaulent Les grillons sautent 1407 01:41:16,705 --> 01:41:18,730 Les ch�vres chevrotent Les oies cacardent 1408 01:41:18,940 --> 01:41:20,737 Le hibou hulule N'est-ce pas merveilleux? 1409 01:41:25,547 --> 01:41:29,005 Pour moi, c'est de la vraie musique 1410 01:41:37,960 --> 01:41:41,020 Oui, c'est de la vraie musique pour moi 1411 01:43:00,511 --> 01:43:03,207 Oubliez vos ennuis Soyez heureux 1412 01:43:03,413 --> 01:43:05,881 Chassez tous vos soucis 1413 01:43:06,116 --> 01:43:08,710 Criez All�luia Soyez heureux 1414 01:43:08,919 --> 01:43:11,410 Soyez pr�t pour le Jugement dernier 1415 01:43:11,822 --> 01:43:14,552 Le soleil brille, soyez heureux 1416 01:43:14,758 --> 01:43:17,158 Le Seigneur vous prend par la main 1417 01:43:17,327 --> 01:43:20,024 Criez All�luia, soyez heureux! 1418 01:43:20,331 --> 01:43:22,856 Nous allons en Terre promise 1419 01:43:23,168 --> 01:43:25,863 Nous allons franchir le fleuve 1420 01:43:26,069 --> 01:43:28,697 Lavez-vous de vos p�ch�s dans les flots 1421 01:43:28,906 --> 01:43:31,932 C'est tellement paisible 1422 01:43:32,176 --> 01:43:34,337 Sur l'autre rive 1423 01:45:31,331 --> 01:45:33,264 Qu'elle enfile �a pour la suite! 1424 01:45:35,267 --> 01:45:36,666 �a vous pla�t? 1425 01:45:37,836 --> 01:45:39,394 Vous l'ignorez? 1426 01:45:44,777 --> 01:45:46,267 Acc�l�re, Orville! 1427 01:45:46,478 --> 01:45:48,379 Je roule vite, mais prudemment. 1428 01:45:48,548 --> 01:45:51,312 On y serait si je n'avais pas d� te chercher dans tout New York. 1429 01:45:51,518 --> 01:45:53,110 Ils m'attendent pour commencer! 1430 01:45:53,286 --> 01:45:55,777 Je sais, j'ai envoy� un c�ble. 1431 01:45:57,791 --> 01:45:59,156 L'ai-je envoy�? 1432 01:45:59,826 --> 01:46:01,987 Tu l'as envoy�? 1433 01:46:04,196 --> 01:46:05,686 Oh, non! 1434 01:46:07,466 --> 01:46:08,455 Attention! 1435 01:46:15,041 --> 01:46:16,440 Vous �tes super! 1436 01:46:17,010 --> 01:46:19,501 - Alors? - Vous �tes merveilleuse. 1437 01:46:20,080 --> 01:46:21,945 Elle les a �pat�s. 1438 01:46:22,515 --> 01:46:24,346 - Jane, je... - Orville! 1439 01:46:24,617 --> 01:46:26,847 Si tu interromps le spectacle... 1440 01:46:27,053 --> 01:46:29,180 - Je ne ferai rien. - Pourquoi? 1441 01:46:29,389 --> 01:46:32,120 J'ai ramen� Abi de New York. 1442 01:46:32,360 --> 01:46:34,453 Je savais que tu ne ferais rien. 1443 01:46:34,695 --> 01:46:36,184 Silence! 1444 01:46:36,396 --> 01:46:39,092 - Je veux r�gler �a! - Bonne id�e. 1445 01:46:39,632 --> 01:46:42,328 - Jane, retire-moi �a... - Pourquoi? 1446 01:46:42,535 --> 01:46:44,196 Pour le donner � ta s�ur. 1447 01:46:44,404 --> 01:46:48,101 - Elle a disparu depuis des jours! - Je suis d�sol�e. 1448 01:46:48,341 --> 01:46:50,832 On ne change pas les acteurs durant le spectacle! 1449 01:46:51,044 --> 01:46:52,876 - Pourquoi? - �a marche super bien! 1450 01:46:53,080 --> 01:46:55,139 Je ne me suis jamais autant amus�e de ma vie! 1451 01:46:55,383 --> 01:46:57,783 - Comment? - Tu vas voir! 1452 01:46:58,419 --> 01:47:00,614 L'excitation, le maquillage... 1453 01:47:01,722 --> 01:47:02,882 � vos souhaits. 1454 01:47:03,090 --> 01:47:04,717 - Joe et Jane, en sc�ne! - Vite. 1455 01:47:04,925 --> 01:47:08,451 Jane, si tu remontes sur sc�ne, 1456 01:47:08,661 --> 01:47:11,687 - je fais arr�ter ce spectacle. - Orville, je te pr�viens. 1457 01:47:11,931 --> 01:47:15,868 Si tu interromps le spectacle, je ne casse pas les fian�ailles, 1458 01:47:16,070 --> 01:47:17,970 je te casse la t�te! 1459 01:47:19,073 --> 01:47:21,371 Jane, tu es adorable. 1460 01:47:21,575 --> 01:47:24,669 Tu as entendu? Me casser la t�te! 1461 01:47:24,912 --> 01:47:26,880 Tais-toi, veux-tu! 1462 01:47:28,616 --> 01:47:30,379 Cet acteur! 1463 01:47:30,584 --> 01:47:32,609 Elle est amoureuse de cet acteur! 1464 01:47:32,820 --> 01:47:34,583 Et cet acteur est amoureux d'elle. 1465 01:47:34,790 --> 01:47:37,088 - Je vais r�gler �a! - Non! 1466 01:47:37,292 --> 01:47:38,657 - Va-t'en! - Non. 1467 01:47:38,894 --> 01:47:40,520 - Je te pr�viens... - Moi aussi! 1468 01:47:40,694 --> 01:47:42,389 C'est moi qui donne les ordres! 1469 01:47:42,596 --> 01:47:45,190 Non, tu es chez les Falbury, ici! 1470 01:47:45,399 --> 01:47:46,889 Sh�rif, venez! 1471 01:47:47,902 --> 01:47:50,962 Ah �a, c'est une vraie Falbury! 1472 01:47:52,139 --> 01:47:55,438 Ce n'est pas grave, il se remettra vite. 1473 01:47:56,144 --> 01:47:59,136 Tu veux bien nous laisser seuls? 1474 01:48:04,453 --> 01:48:06,284 Une Falbury et un Wingait! 1475 01:48:06,822 --> 01:48:08,187 Salut, voisins! 1476 01:48:08,423 --> 01:48:09,981 Joyeuse r�colte! 1477 01:48:10,192 --> 01:48:13,285 Gagnez vos chaises longues Fini les soucis 1478 01:48:13,561 --> 01:48:16,962 L�chez-vous les babines 1479 01:48:17,164 --> 01:48:18,860 Vous roulerez sur l'or 1480 01:48:19,067 --> 01:48:20,557 Et d�penserez sans compter 1481 01:48:20,802 --> 01:48:23,794 Les cloches des moissons heureuses Vont carillonner 1482 01:48:24,005 --> 01:48:27,338 N'oubliez pas, quand on travaille Pour M�re nature 1483 01:48:28,043 --> 01:48:31,877 On est pay� par le P�re temps! 110561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.