Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,830 --> 00:01:57,425
Si tu as envie de chanterEh bien, chante!
2
00:01:57,734 --> 00:02:00,897
Chasse tes soucis en chantant
3
00:02:01,104 --> 00:02:04,836
C'est magiqueDe chanter une chanson
4
00:02:05,042 --> 00:02:06,566
�a r�chauffe le c�ur
5
00:02:06,810 --> 00:02:11,610
�a vous reposeDes journ�es pleines de soucis
6
00:02:11,848 --> 00:02:15,079
Si tu as envie de fredonnerEh bien, fredonne!
7
00:02:15,551 --> 00:02:18,952
Trifouille les notes
8
00:02:19,222 --> 00:02:23,022
Et m�me si tu do r� miUn peu faux
9
00:02:23,226 --> 00:02:25,855
On ne peut pas tous�tre des t�nors
10
00:02:26,063 --> 00:02:29,464
Envoie tes amis se promenerS'ils te font la t�te
11
00:02:29,700 --> 00:02:33,431
Si tu as envie de chanterEh bien, chante!
12
00:02:42,612 --> 00:02:46,378
C'est magiqueDe chanter une chanson
13
00:02:46,582 --> 00:02:48,141
�a r�chauffe le c�ur
14
00:02:48,385 --> 00:02:53,118
�a vous reposeDes journ�es pleines de soucis
15
00:03:00,664 --> 00:03:04,395
Regarde dans le miroirEt invente un duo
16
00:03:05,502 --> 00:03:07,629
Et laisse bien jaillir ta voix
17
00:03:07,871 --> 00:03:09,567
Ne sors pas de chez toi
18
00:03:09,774 --> 00:03:11,708
Si tes voisinsSe mettent � hurler
19
00:03:11,910 --> 00:03:15,174
Et si tu chantes fauxChante pas trop fort
20
00:03:18,983 --> 00:03:22,384
Quand ta chance a besoinD'un coup de pouce
21
00:03:24,588 --> 00:03:26,385
Ne t'en fais pas
22
00:03:26,590 --> 00:03:29,992
Tous ceux qui p�tent la formeP�pieront comme des moineaux
23
00:03:30,195 --> 00:03:33,596
Sans qu'il y ait un anniversaire
24
00:03:33,765 --> 00:03:36,825
Ou un �v�nement extraordinaire
25
00:03:37,035 --> 00:03:41,028
Si tu as envie de chanterEh bien, chante!
26
00:03:43,041 --> 00:03:45,601
Chante jusqu'� ce que ton c�ur
27
00:03:46,643 --> 00:03:49,009
Soit rassasi�
28
00:03:54,319 --> 00:03:59,086
Si tu as envie de chanter
29
00:03:59,357 --> 00:04:01,825
Eh bien, chante!
30
00:04:09,701 --> 00:04:11,532
- Bonjour, Esme.
- Laisse le lit!
31
00:04:11,736 --> 00:04:15,002
Frank et Zeb veulent te voir.
Ils sont en costume!
32
00:04:15,307 --> 00:04:17,639
- En costume?
- Et chapeau!
33
00:04:18,043 --> 00:04:20,034
- Pourquoi?
- Je l'ignore.
34
00:04:20,245 --> 00:04:21,337
Ils n'ont rien dit.
35
00:04:21,679 --> 00:04:23,579
Ils sont fig�s � l'entr�e.
36
00:04:25,450 --> 00:04:27,384
Bonjour, Zeb et Frank.
37
00:04:28,286 --> 00:04:29,844
Quelle belle journ�e!
38
00:04:32,891 --> 00:04:34,757
Vous sortez?
39
00:04:34,994 --> 00:04:36,222
Oui.
40
00:04:36,996 --> 00:04:41,160
Voyez-vous, moi et mon fr�re,
on s'est dit que...
41
00:04:41,367 --> 00:04:43,028
Comme les semailles sont finies,
42
00:04:43,235 --> 00:04:46,727
nous allons chercher
un emploi dans une usine.
43
00:04:47,373 --> 00:04:50,705
- Vous partez sans pr�avis?
- Attends!
44
00:04:51,409 --> 00:04:55,278
Vous avez travaill� dans cette ferme
pour mon p�re
45
00:04:55,514 --> 00:04:57,414
et avant lui, pour mon grand-p�re.
46
00:04:57,616 --> 00:04:58,844
J'ai besoin de vous.
47
00:04:59,418 --> 00:05:02,979
Eux deux nous payaient,
mais vous, vous ne payez pas!
48
00:05:03,856 --> 00:05:07,849
Je ne peux pas. Les r�coltes
sont d�plorables depuis trois ans.
49
00:05:08,060 --> 00:05:10,221
Ne dites pas
que vous �tiez mal nourris!
50
00:05:10,696 --> 00:05:11,685
Non...
51
00:05:11,897 --> 00:05:15,196
Mais Zeb a besoin d'argent
pour faire soigner ses dents.
52
00:05:15,634 --> 00:05:17,227
�a co�te cher.
53
00:05:18,305 --> 00:05:21,331
La r�colte sera bonne cette ann�e,
54
00:05:21,541 --> 00:05:23,098
tous les indices le d�montrent.
55
00:05:23,275 --> 00:05:25,266
Vous serez les premiers
� en b�n�ficier.
56
00:05:35,454 --> 00:05:38,424
Nous ne doutons pas
de votre g�n�rosit�,
57
00:05:38,592 --> 00:05:40,651
mais nous avons pris
notre d�cision.
58
00:05:41,027 --> 00:05:43,052
Nous nous y tenons.
Salut!
59
00:05:43,263 --> 00:05:44,321
Attendez!
60
00:05:45,432 --> 00:05:46,592
Attendez un instant.
61
00:05:56,408 --> 00:05:58,308
C'est pour vous payer le trajet.
62
00:05:58,544 --> 00:06:02,140
Faites attention � Bessie,
elle va bient�t mettre bas.
63
00:06:02,349 --> 00:06:03,976
Une g�nisse, j'esp�re.
64
00:06:06,820 --> 00:06:08,845
Ne claquez pas la porte!
65
00:06:16,029 --> 00:06:17,223
Tra�tres!
66
00:06:18,131 --> 00:06:21,260
Je m'y attendais depuis longtemps.
67
00:06:21,802 --> 00:06:24,794
Ils ont tous deux l'�il pas tr�s clair.
68
00:06:25,006 --> 00:06:26,495
Jamais remarqu�?
69
00:06:26,706 --> 00:06:28,640
Je ne leur en veux pas.
70
00:06:28,842 --> 00:06:30,673
� toi non plus, si tu t'en allais.
71
00:06:30,877 --> 00:06:33,607
Moi? Et o� irais-je?
72
00:06:33,813 --> 00:06:35,610
Comme on n'est que deux femmes,
73
00:06:35,815 --> 00:06:37,874
on devrait ressortir le vieux fusil!
74
00:06:38,652 --> 00:06:40,711
Pense � nous acheter des balles � blanc.
75
00:06:40,954 --> 00:06:42,820
Pourquoi?
76
00:06:43,024 --> 00:06:46,858
Si un homme s'approche,
je veux l'effrayer, pas le tuer.
77
00:06:47,461 --> 00:06:50,089
Qu'est-ce que je ferais sans toi?
78
00:06:50,331 --> 00:06:53,994
Nous ne serons pas que deux,
Abigail vient cette apr�s-midi.
79
00:06:54,202 --> 00:06:56,193
Combien de temps reste-t-elle?
80
00:06:56,504 --> 00:06:59,028
Ta s�ur va ruiner la ferme.
81
00:06:59,472 --> 00:07:01,906
Tu lui paies des �tudes
qu'elle ne finit pas.
82
00:07:02,142 --> 00:07:05,408
Ensuite, des cours de peinture,
de dessin...
83
00:07:05,646 --> 00:07:07,876
Abi doit pouvoir tenter sa chance.
84
00:07:08,115 --> 00:07:10,982
D�s qu'elle conna�tra nos ennuis,
elle nous aidera.
85
00:07:11,185 --> 00:07:13,915
Labourer,
c'est pas un travail de femme!
86
00:07:14,922 --> 00:07:17,152
Tu veux bien me passer
un pot de marmelade?
87
00:07:19,026 --> 00:07:21,392
Je veux la comparer
avec celle de l'an pass�.
88
00:07:22,630 --> 00:07:24,223
- Si, elles peuvent...
- Quoi?
89
00:07:24,666 --> 00:07:26,531
Avec un tracteur, on pourra labourer!
90
00:07:26,735 --> 00:07:29,260
- Un tracteur?
- Je vais voir Wingait.
91
00:07:29,937 --> 00:07:32,201
Ne dis rien � Abigail si elle arrive.
92
00:07:32,406 --> 00:07:35,398
Un tracteur, c'est hors de prix!
93
00:07:42,450 --> 00:07:44,042
Salut, Orville.
94
00:07:44,385 --> 00:07:46,411
Tu es tr�s matinale!
95
00:07:47,656 --> 00:07:49,055
Bonjour.
96
00:07:49,258 --> 00:07:50,384
Tu es malade?
97
00:07:50,592 --> 00:07:53,959
Une allergie. Les semences
de tr�fle irritent mes sinus.
98
00:07:54,196 --> 00:07:55,356
Je suis d�sol�e.
99
00:07:55,564 --> 00:07:57,759
La grange est pr�te pour le bal?
100
00:07:58,667 --> 00:08:01,726
Je n'ai pas encore
eu le temps de la d�corer.
101
00:08:02,536 --> 00:08:05,903
Je voulais passer ce soir
pour gonfler les ballons...
102
00:08:06,908 --> 00:08:08,967
Mais mieux vaut pas.
103
00:08:09,945 --> 00:08:12,539
Quelque chose de sp�cial
� me demander?
104
00:08:13,982 --> 00:08:16,177
J'ai besoin de plusieurs choses.
105
00:08:17,052 --> 00:08:18,713
Passons au comptoir.
106
00:08:23,392 --> 00:08:26,452
De la corde pour les balles.
107
00:08:27,462 --> 00:08:28,930
Et aussi...
108
00:08:29,565 --> 00:08:33,557
J'ai besoin de semences de tr�fle.
Je suis d�sol�e.
109
00:08:35,804 --> 00:08:37,294
Semences de tr�fle...
110
00:08:37,506 --> 00:08:39,997
De la peinture rouge.
111
00:08:40,242 --> 00:08:41,504
- 3 litres?
- Oui.
112
00:08:41,743 --> 00:08:43,005
Un pot
113
00:08:43,445 --> 00:08:44,810
de peinture...
114
00:08:45,347 --> 00:08:46,939
Et aussi...
115
00:08:47,249 --> 00:08:49,718
des punaises.
116
00:08:49,919 --> 00:08:52,353
Des punaises...
117
00:08:53,289 --> 00:08:55,257
Et un tracteur...
118
00:08:55,458 --> 00:08:56,857
Un trac...
119
00:08:58,761 --> 00:09:02,094
Zeb et Frank sont partis ce matin.
Je suis seule pour la r�colte.
120
00:09:02,298 --> 00:09:04,766
- Avec un tracteur...
- Tu sais ce que �a vaut?
121
00:09:05,301 --> 00:09:09,100
J'aurai fini de le payer � la moisson.
122
00:09:09,538 --> 00:09:10,836
Je veux celui-l�.
123
00:09:11,240 --> 00:09:13,868
- Il est tr�s cher!
- C'est vital pour moi!
124
00:09:14,110 --> 00:09:17,671
Je dois d'abord
en toucher un mot � papa.
125
00:09:17,880 --> 00:09:19,142
Bien...
126
00:09:22,452 --> 00:09:25,353
C'est pas un probl�me,
mais il faut d'abord...
127
00:09:25,555 --> 00:09:28,615
Attends-moi ici.
128
00:09:30,393 --> 00:09:32,658
- Que veux-tu?
- C'est juste...
129
00:09:32,863 --> 00:09:34,558
Ben quoi?
130
00:09:34,798 --> 00:09:36,857
C'est Jane...
131
00:09:37,700 --> 00:09:39,861
Que veut-elle?
132
00:09:40,069 --> 00:09:41,366
Un tracteur!
133
00:09:42,171 --> 00:09:43,160
Elle est l�.
134
00:09:43,373 --> 00:09:45,432
T'aurais pu le dire!
Laisse-la entrer!
135
00:09:45,641 --> 00:09:47,541
Bien papa. Jane!
136
00:09:50,780 --> 00:09:52,179
- Bonjour, Jane.
- Bonjour.
137
00:09:52,382 --> 00:09:55,716
- Entre! Assieds-toi!
- Merci.
138
00:09:55,919 --> 00:09:59,218
- Orville vous a parl� du tracteur.
- En effet...
139
00:09:59,423 --> 00:10:00,481
Zeb et Frank...
140
00:10:00,691 --> 00:10:03,717
Jane, je vais te parler
comme un p�re.
141
00:10:03,927 --> 00:10:06,691
Je serai d'ailleurs
ton beau-p�re un jour.
142
00:10:07,664 --> 00:10:10,791
Le travail d'une ferme
n'est pas fait pour une femme.
143
00:10:11,000 --> 00:10:13,525
Laisse �a � plus solide que toi.
144
00:10:14,437 --> 00:10:17,930
Je sais ce que cette ferme
repr�sente pour toi.
145
00:10:18,142 --> 00:10:20,702
Mes a�eux ont acquis leur terre
146
00:10:20,911 --> 00:10:23,243
un an apr�s l'installation
de ta famille.
147
00:10:23,447 --> 00:10:26,678
Nos familles ont rendu
ces terres fertiles.
148
00:10:27,050 --> 00:10:29,416
C'est pourquoi
je tiens � votre mariage.
149
00:10:29,620 --> 00:10:33,021
Pour que vous deux pr�serviez
l'h�ritage de nos familles.
150
00:10:33,223 --> 00:10:35,589
Tu sais combien Orville t'aime.
151
00:10:35,926 --> 00:10:39,021
Il est amoureux de toi
depuis la maternelle.
152
00:10:39,330 --> 00:10:41,627
Et son amour n'a cess� de grandir.
153
00:10:42,232 --> 00:10:44,257
- Pas vrai, Orville?
- Quoi?
154
00:10:44,468 --> 00:10:46,129
Je dis que tu aimes Jane.
155
00:10:46,370 --> 00:10:48,338
Elle le sait bien, papa.
156
00:10:48,972 --> 00:10:52,203
M. Wingait, on ne peut pas
se marier maintenant.
157
00:10:52,409 --> 00:10:55,867
J'ai trop de dettes
envers votre magasin.
158
00:10:56,280 --> 00:10:58,408
On les efface!
Cadeau de mariage!
159
00:10:58,750 --> 00:11:01,446
Non, M. Wingait,
je ne peux accepter.
160
00:11:01,853 --> 00:11:04,378
Vous �tes extr�mement gentil, mais...
161
00:11:04,789 --> 00:11:06,051
Non.
162
00:11:06,257 --> 00:11:08,623
Orville et moi, nous attendrons
163
00:11:08,827 --> 00:11:11,295
jusqu'� ce que j'aie rembours�
mes dettes.
164
00:11:11,663 --> 00:11:15,257
Tu es une vraie fermi�re!
Quand veux-tu ce tracteur?
165
00:11:17,801 --> 00:11:19,064
Oh, M. Wingait!
166
00:11:19,671 --> 00:11:22,003
- Maintenant?
- Va le choisir.
167
00:11:22,240 --> 00:11:26,438
Je vous remercie de tout c�ur.
C'est merveilleux!
168
00:11:26,644 --> 00:11:28,976
- Tu ram�nes mon camion demain?
- Bien s�r.
169
00:11:29,514 --> 00:11:30,776
Au revoir.
170
00:11:30,982 --> 00:11:32,677
Au revoir. On se voit au bal.
171
00:11:35,687 --> 00:11:36,779
Allons, va l'aider!
172
00:11:36,988 --> 00:11:39,479
Je ne fais jamais rien
de bon pour toi?
173
00:11:39,691 --> 00:11:40,989
Non!
174
00:11:42,761 --> 00:11:44,126
Mes gouttes.
175
00:11:47,098 --> 00:11:49,430
Salut, voisins!
176
00:11:49,634 --> 00:11:51,659
Joyeuse moisson!
177
00:11:52,036 --> 00:11:54,095
J'esp�re que vos 15 hectares
178
00:11:54,305 --> 00:11:56,796
Regorgeront bient�t de tr�fles
179
00:11:57,008 --> 00:11:59,169
N'oubliez pas de planter
180
00:11:59,410 --> 00:12:02,039
Un souhait � chaque semence
181
00:12:02,281 --> 00:12:04,715
Le soleil et la pluieProduiront un tapis
182
00:12:04,950 --> 00:12:07,009
De millions de petits doigts
183
00:12:07,219 --> 00:12:09,016
Point�s vers le ciel
184
00:12:09,221 --> 00:12:11,314
Salut, voisins!
185
00:12:11,657 --> 00:12:13,625
Joyeuse moisson!
186
00:12:13,959 --> 00:12:18,361
Gagnez vos chaises longuesFini les soucis
187
00:12:18,796 --> 00:12:20,730
L�chez-vous les babines
188
00:12:20,965 --> 00:12:23,230
Vous ferez des r�coltes records
189
00:12:23,469 --> 00:12:25,960
Vous roulerez sur l'or
190
00:12:26,171 --> 00:12:28,139
Et d�penserez sans compter
191
00:12:28,374 --> 00:12:32,174
Les cloches des moissons heureusesVont carillonner
192
00:12:32,578 --> 00:12:33,977
N'oubliez pas, voisins
193
00:12:34,213 --> 00:12:37,341
Quand on travaille pour M�re nature
194
00:12:37,550 --> 00:12:39,381
On est pay�
195
00:12:39,585 --> 00:12:42,315
Par le P�re temps
196
00:12:47,394 --> 00:12:49,157
Les poules vont caqueter
197
00:12:49,361 --> 00:12:51,056
Et les sacs de jute
198
00:12:51,330 --> 00:12:54,060
Seront pleins de patates et de tabac
199
00:12:54,266 --> 00:12:57,827
Et de dizaines d'autres l�gumes sains
200
00:12:58,037 --> 00:13:01,006
Si le temps ne nous trahit pas
201
00:13:01,206 --> 00:13:03,071
Vous pouvez nous croire
202
00:13:03,275 --> 00:13:06,336
Vous aurez plein de salades �clatantes
203
00:13:06,546 --> 00:13:08,707
Des grains et des patates
204
00:13:08,915 --> 00:13:11,679
Des tomates bien fermesEt des salades bien fra�ches
205
00:13:11,885 --> 00:13:15,685
Vivez et sachez enfinCe que vivre veut dire
206
00:13:15,889 --> 00:13:17,789
Salut, voisins!
207
00:13:18,024 --> 00:13:19,992
Joyeuse moisson!
208
00:13:20,193 --> 00:13:22,023
J'esp�re que vos 15 hectares
209
00:13:22,261 --> 00:13:24,491
Regorgeront bient�t de tr�fles
210
00:13:24,697 --> 00:13:26,757
Allez, battez le grain
211
00:13:27,000 --> 00:13:29,366
Plus de raisons de se plaindre
212
00:13:29,569 --> 00:13:31,366
Plus d'hypoth�que ni d'emprunt
213
00:13:31,571 --> 00:13:33,630
Vous ne verrez nulle trace de soucis
214
00:13:33,873 --> 00:13:36,569
Sur le visage du fermier Jones
215
00:14:40,808 --> 00:14:42,298
Que se passe-t-il?
216
00:14:55,190 --> 00:14:56,987
Vous! Mademoiselle!
217
00:15:00,094 --> 00:15:03,393
Oh! Hisse! Oh! Hisse!
218
00:15:03,631 --> 00:15:05,724
Oh! Attends!
219
00:15:05,933 --> 00:15:07,992
Minute!
220
00:15:08,235 --> 00:15:09,668
Que se passe-t-il ici?
221
00:15:09,870 --> 00:15:12,168
- Que faites-vous?
- Je cherche une aiguille.
222
00:15:12,373 --> 00:15:15,241
L'aiguille dans la botte de foin!
Vous ne riez pas?
223
00:15:15,477 --> 00:15:16,739
- Je vous aime!
- Quoi?
224
00:15:16,945 --> 00:15:18,469
- � la folie!
- L�chez-moi!
225
00:15:18,714 --> 00:15:20,739
Imp�tueuse, ne vous retournez pas!
226
00:15:20,982 --> 00:15:23,507
Je veux me souvenir de vous
telle que vous �tes!
227
00:15:23,719 --> 00:15:24,879
C'est pour la maison.
228
00:15:25,087 --> 00:15:26,247
H�, Herb!
229
00:15:30,925 --> 00:15:32,358
Excusez-moi.
230
00:15:33,594 --> 00:15:35,620
Herb, viens m'aider.
231
00:15:35,831 --> 00:15:38,493
Attendez! �a ne va pas!
232
00:15:39,267 --> 00:15:40,734
Cette grange est � moi!
233
00:15:45,741 --> 00:15:47,641
Silence!
234
00:16:04,059 --> 00:16:05,526
Que faites-vous chez moi?
235
00:16:05,727 --> 00:16:07,524
- Chez vous?
- Oui!
236
00:16:07,896 --> 00:16:10,296
Salut, Jane,
je m'appelle Joe Ross.
237
00:16:10,532 --> 00:16:12,796
Vous adorerez le d�cor
quand il sera mont�.
238
00:16:13,034 --> 00:16:14,934
Un d�cor? Pourquoi?
239
00:16:16,471 --> 00:16:18,667
Pour mon spectacle Coup de foudre.
240
00:16:18,875 --> 00:16:21,571
Je ne veux pas
de votre spectacle chez moi!
241
00:16:21,778 --> 00:16:25,441
Dites � tous ces gens
de partir d'ici.
242
00:16:25,681 --> 00:16:27,080
Vous n'avez pas...
243
00:16:27,517 --> 00:16:28,950
Abigail ne vous a pas �crit?
244
00:16:29,152 --> 00:16:31,177
Elle est m�l�e � tout ceci?
245
00:16:31,387 --> 00:16:32,445
Jane!
246
00:16:34,556 --> 00:16:37,184
C'est merveilleux d'�tre � la maison.
247
00:16:37,492 --> 00:16:40,053
- Voici Joe Ross.
- On a fait connaissance.
248
00:16:40,263 --> 00:16:42,288
- C'est ma s�ur.
- Abigail...
249
00:16:42,732 --> 00:16:44,666
C'est toi qui as invit�
tous ces gens?
250
00:16:44,901 --> 00:16:46,766
Bien s�r. C'est pas super?
251
00:16:46,969 --> 00:16:48,766
Un spectacle musical
dans notre grange.
252
00:16:48,971 --> 00:16:51,405
J'y joue un beau r�le, pas vrai?
253
00:16:51,607 --> 00:16:52,904
Oui.
254
00:16:54,010 --> 00:16:56,911
J'aimerais te parler
en t�te � t�te.
255
00:16:59,817 --> 00:17:03,685
- Tu ne lui as pas dit qu'on venait?
- Pas vraiment, Joe.
256
00:17:03,921 --> 00:17:06,480
Je voulais lui faire la surprise.
257
00:17:08,791 --> 00:17:11,954
- C'est r�ussi.
- Ne t'inqui�te pas.
258
00:17:12,161 --> 00:17:15,153
Je me charge de tout.
Tout se passera bien.
259
00:17:17,600 --> 00:17:18,794
Abi...
260
00:17:27,978 --> 00:17:30,003
Entrons l� un instant.
261
00:17:30,247 --> 00:17:32,875
Jane, tu n'as toujours pas
chang� les rideaux!
262
00:17:33,116 --> 00:17:35,380
Non, j'�tais trop occup�e.
263
00:17:37,153 --> 00:17:38,950
Abigail...
264
00:17:40,857 --> 00:17:42,758
Raconte depuis le d�but, tu veux.
265
00:17:43,393 --> 00:17:44,451
Eh bien...
266
00:17:44,728 --> 00:17:48,562
- J'ai �t� vir�e des Beaux-Arts.
- J'ai appris �a.
267
00:17:48,799 --> 00:17:52,291
Tous mes amis m'ont pouss�e
� monter sur sc�ne.
268
00:17:52,669 --> 00:17:54,398
C'est ainsi que j'ai rencontr� Joe.
269
00:17:54,638 --> 00:17:57,471
- Sur sc�ne?
- Non...
270
00:17:57,708 --> 00:17:59,266
- Nous...
- O� �a?
271
00:18:00,210 --> 00:18:02,701
Dans un drugstore � Broadway.
272
00:18:03,715 --> 00:18:05,580
C'�tait tr�s romantique.
273
00:18:05,817 --> 00:18:07,808
On mangeait tous deux un sandwich.
274
00:18:08,019 --> 00:18:10,782
Il m'a abord�e et m'a demand�
si je savais chanter.
275
00:18:11,088 --> 00:18:14,148
Depuis, eh bien,
je r�p�te pour le spectacle.
276
00:18:15,325 --> 00:18:19,056
Abigail, tu n'aurais pas d� venir
avec tout ce monde!
277
00:18:19,296 --> 00:18:20,786
�coute-moi d'abord.
278
00:18:20,964 --> 00:18:23,296
Joe avait besoin d'un lieu
pour le spectacle.
279
00:18:23,500 --> 00:18:25,435
Pour le pr�senter � des producteurs.
280
00:18:25,637 --> 00:18:28,299
On n'en trouvait pas
et j'ai propos� notre grange.
281
00:18:28,506 --> 00:18:30,599
La grange ne sert � rien.
282
00:18:34,312 --> 00:18:37,247
Abigail, c'est une ferme ici.
283
00:18:37,448 --> 00:18:38,847
Ce n'est pas Broadway.
284
00:18:39,050 --> 00:18:41,711
Ces gens ne sont pas
� leur place ici.
285
00:18:41,919 --> 00:18:43,716
Ce sont des gens merveilleux.
286
00:18:43,921 --> 00:18:45,821
- D'accord...
- T'auras pas d'ennuis.
287
00:18:46,023 --> 00:18:48,254
- Oui, mais...
- Aucun ennui.
288
00:18:48,526 --> 00:18:50,494
- Mais...
- Oh, voici M. Keath.
289
00:18:50,695 --> 00:18:52,424
- Encore un?
- C'est la vedette!
290
00:18:52,730 --> 00:18:56,530
- La vedette?
- Un acteur connu, quoi!
291
00:19:02,840 --> 00:19:06,071
Cet endroit
est vraiment merveilleux.
292
00:19:07,880 --> 00:19:09,871
- Minute!
- Me voici en groom!
293
00:19:10,582 --> 00:19:12,743
Jane, voici Harrison.
Voici ma s�ur.
294
00:19:12,951 --> 00:19:13,975
- Charm�!
- Salut.
295
00:19:14,218 --> 00:19:16,743
Vous �tes p�trie de talent,
Mlle Falbury.
296
00:19:16,955 --> 00:19:19,651
- Jolie maison!
- Nous n'avons pas de place!
297
00:19:19,891 --> 00:19:21,984
- O� est ma chambre?
- Je vous la montre.
298
00:19:22,260 --> 00:19:24,228
Servez-moi le th� dans ma chambre.
299
00:19:24,429 --> 00:19:25,794
- Votre chambre?
- Oui.
300
00:19:25,997 --> 00:19:28,158
Du th�, vite, au fourneau!
301
00:19:28,399 --> 00:19:29,594
Je vous connais!
302
00:19:29,802 --> 00:19:31,963
Minute, o� allez-vous comme �a?
303
00:19:32,171 --> 00:19:34,469
- En haut.
- Non! Sortez ces valises!
304
00:19:34,673 --> 00:19:37,267
Ce sont celles d'Abigail.
305
00:19:38,143 --> 00:19:41,306
M. Ross, entrez ici, s'il vous pla�t.
306
00:19:48,052 --> 00:19:49,280
M. Ross...
307
00:19:51,457 --> 00:19:54,517
Quand ma s�ur se laisse emporter
par son enthousiasme,
308
00:19:54,760 --> 00:19:56,625
elle perd vite son bon sens.
309
00:19:56,829 --> 00:19:59,889
Elle n'aurait pas d� vous inviter.
Vous devez partir d'ici.
310
00:20:00,833 --> 00:20:02,391
Je tiens � ma ferme.
311
00:20:02,601 --> 00:20:04,501
J'ai beaucoup de travail.
312
00:20:04,703 --> 00:20:07,331
Allez jouer ailleurs!
313
00:20:07,973 --> 00:20:09,600
- Jouer?
- Oui!
314
00:20:09,808 --> 00:20:11,366
Attendez un instant!
315
00:20:11,578 --> 00:20:14,274
D'apr�s vous, un spectacle
ne serait qu'un jeu?
316
00:20:14,481 --> 00:20:15,778
Essayez un jour!
317
00:20:16,149 --> 00:20:19,413
Essayez un jour de bosser
toute une journ�e
318
00:20:19,618 --> 00:20:21,415
pour ma�triser une sc�ne.
319
00:20:21,920 --> 00:20:23,785
�a fait des semaines qu'ils r�p�tent
320
00:20:23,989 --> 00:20:26,287
dans des magasins d�saffect�s,
des parkings!
321
00:20:27,026 --> 00:20:28,584
Ici, c'est le paradis!
322
00:20:28,794 --> 00:20:31,627
On s'est cotis�s pour acheter
des costumes et un d�cor!
323
00:20:31,830 --> 00:20:32,957
Et vous me dites
324
00:20:33,166 --> 00:20:35,657
- que le contrat est annul�!
- J'ai rien sign�!
325
00:20:36,136 --> 00:20:37,501
Abigail m'a dit...
326
00:20:37,737 --> 00:20:39,295
C'est moi qui g�re la ferme!
327
00:20:40,907 --> 00:20:44,843
Vous ne devez pas partir ce soir.
Vous pouvez dormir dans la grange.
328
00:20:45,645 --> 00:20:47,806
Mais vous partez demain matin.
329
00:20:48,548 --> 00:20:50,310
Le d�ner est � 18 h 30!
330
00:20:53,118 --> 00:20:55,144
24 couverts pour le d�ner.
331
00:20:55,688 --> 00:20:57,451
24?
332
00:20:59,526 --> 00:21:01,994
Vous pouvez passer les pommes de terre?
333
00:21:02,629 --> 00:21:05,655
Cela me rappelle beaucoup
334
00:21:06,800 --> 00:21:10,463
l'�poque o� j'ai �chou�
� Booth City...
335
00:21:11,137 --> 00:21:12,934
C'�tait � mes tout d�buts.
336
00:21:13,139 --> 00:21:15,403
Puis-je avoir le sel, s'il vous pla�t?
337
00:21:15,609 --> 00:21:17,975
La foire a ouvert
en m�me temps que nous.
338
00:21:18,179 --> 00:21:20,443
On n'a pas eu de chance.
339
00:21:22,282 --> 00:21:24,614
Puis-je avoir les haricots?
340
00:21:24,818 --> 00:21:26,945
Vous voulez pas un massage, aussi?
341
00:21:28,455 --> 00:21:29,683
Merci.
342
00:21:30,857 --> 00:21:34,190
Au th��tre, on dit toujours
qu'il ne faut jamais
343
00:21:34,427 --> 00:21:36,657
se laisser abattre par la poisse.
344
00:21:38,866 --> 00:21:40,629
La pauvre...
345
00:21:42,303 --> 00:21:43,634
Veuillez m'excuser.
346
00:21:48,542 --> 00:21:50,237
D�barrassons la table.
347
00:21:53,480 --> 00:21:54,640
Abigail...
348
00:21:55,815 --> 00:21:57,009
Que fais-tu?
349
00:21:58,519 --> 00:22:01,579
Ch�rie, tu ne dois pas te f�cher.
350
00:22:02,823 --> 00:22:05,690
Tu ne veux pas �tre actrice,
tout �a est ridicule!
351
00:22:05,893 --> 00:22:08,487
Pourquoi ridicule?
Parce que c'est toi qui le dis?
352
00:22:08,696 --> 00:22:11,824
Je ne dois pas �tre actrice
parce que �a ne t'int�resse pas!
353
00:22:11,999 --> 00:22:13,933
Tu fais bien ce qui t'int�resse, non?
354
00:22:14,135 --> 00:22:17,036
Tu aimes la ferme,
donc il faudrait que je l'aime aussi!
355
00:22:17,238 --> 00:22:19,867
C'est injuste!
Je veux faire ce qui me pla�t.
356
00:22:20,242 --> 00:22:22,233
Je ne veux pas croupir ici
357
00:22:22,477 --> 00:22:24,570
et cultiver des patates toute ma vie!
358
00:22:24,879 --> 00:22:26,870
Je veux faire un truc qui me pla�t!
359
00:22:27,081 --> 00:22:28,571
Et je le ferai!
360
00:22:28,983 --> 00:22:32,419
C'est �go�ste de ta part
de vouloir m'en emp�cher!
361
00:22:37,791 --> 00:22:39,122
Tiens...
362
00:22:39,360 --> 00:22:41,261
Emporte �a.
363
00:22:43,198 --> 00:22:44,563
M. Ross...
364
00:22:45,433 --> 00:22:46,923
J'ai chang� d'avis.
365
00:22:47,135 --> 00:22:51,037
Vous pouvez rester
et monter votre spectacle.
366
00:22:53,942 --> 00:22:57,001
C'est merveilleux!
Allons, les enfants!
367
00:22:57,645 --> 00:23:00,113
�coutez une minute!
368
00:23:00,614 --> 00:23:02,640
R�p�tition demain � 10 h.
369
00:23:02,884 --> 00:23:05,444
Minute! Attendez!
370
00:23:05,654 --> 00:23:07,121
Encore une chose.
371
00:23:07,422 --> 00:23:09,754
Sachez qu'une ferme
372
00:23:09,958 --> 00:23:12,392
ne peut entretenir autant de visiteurs.
373
00:23:12,594 --> 00:23:15,062
Les choses ne se font pas toutes seules.
374
00:23:15,263 --> 00:23:18,323
Il faut traire les vaches,
d�sherber, tester les �ufs...
375
00:23:19,167 --> 00:23:21,658
D�sol�e, mais chacun de vous
376
00:23:21,903 --> 00:23:23,838
doit donner un coup de main.
377
00:23:27,043 --> 00:23:28,442
On commence � 6 h.
378
00:23:35,684 --> 00:23:37,049
Tr�s bien.
379
00:23:38,420 --> 00:23:39,409
Bonne nuit.
380
00:23:40,622 --> 00:23:44,149
6 h? Je ne suis pas venu
pour bosser la terre!
381
00:23:44,827 --> 00:23:47,295
�coutez-moi tous!
Nous avons la chance...
382
00:23:47,496 --> 00:23:49,088
Bonne nuit.
383
00:23:49,298 --> 00:23:51,664
Nous pouvons enfin
monter le spectacle.
384
00:23:51,867 --> 00:23:56,065
Traire les vaches, ramasser les �ufs
ou couper l'herbe,
385
00:23:56,272 --> 00:23:57,762
ce n'est pas si terrible.
386
00:23:58,341 --> 00:24:01,104
- Vous voulez tout gratuit?
- Non.
387
00:24:01,309 --> 00:24:03,106
Vous voulez arr�ter le spectacle?
388
00:24:03,311 --> 00:24:04,278
Non!
389
00:24:05,380 --> 00:24:08,248
- R�p�ter dans les entrep�ts?
- Non.
390
00:24:08,451 --> 00:24:09,110
Alors?
391
00:24:09,885 --> 00:24:13,446
J'ai compris ton message,
mon fr�re, montre-moi la voie!
392
00:24:13,656 --> 00:24:14,850
Tu es sage et bon.
393
00:24:15,091 --> 00:24:16,718
Je ne veux pas �tre fain�ant!
394
00:24:17,326 --> 00:24:18,953
Je veux �tre sauv�.
395
00:24:19,662 --> 00:24:20,959
Sauve-moi!
396
00:24:22,164 --> 00:24:23,631
Sauve-moi!
397
00:24:23,833 --> 00:24:26,893
Je ne voulais pas avoir l'air
de pr�cher comme un pr�tre.
398
00:24:27,136 --> 00:24:29,298
Oh si, pr�che, pr�che!
399
00:24:29,539 --> 00:24:33,304
J'ai entendu des gens dire...
400
00:24:33,509 --> 00:24:35,204
Que disaient-ils?
401
00:24:35,411 --> 00:24:38,642
Que le premier oiseau attrape le ver.
402
00:24:39,015 --> 00:24:41,984
Il y a une certaine logiquedans ce vieux clich�
403
00:24:42,184 --> 00:24:45,210
�coutez-le, il a raison!
404
00:24:45,421 --> 00:24:48,858
Certaines choses sont incontournables.
405
00:24:49,226 --> 00:24:52,127
Il faut allumer le feuPour faire chanter la bouilloire
406
00:24:52,763 --> 00:24:55,197
C'est vrai! �coutez cet homme!
407
00:24:55,399 --> 00:24:56,730
C'est lui qui m'a sauv�.
408
00:24:56,933 --> 00:25:00,869
J'�tais mauvais, j'�tais rejet�,
mais il m'a montr� la voie.
409
00:25:01,071 --> 00:25:03,869
Il m'a conduit
jusqu'au fleuve de gloire.
410
00:25:04,074 --> 00:25:06,507
C'est l'homme qui m'a montr� la lumi�re.
411
00:25:06,709 --> 00:25:10,009
Il m'a donn� le rythme,
il m'a rendu vertueux.
412
00:25:10,213 --> 00:25:11,908
Cet homme! Il...
413
00:25:13,250 --> 00:25:17,744
Si vous voulezque la journ�e soit bonne
414
00:25:18,055 --> 00:25:21,547
Il faut une journ�e de travailbien remplie
415
00:25:23,026 --> 00:25:25,927
Il faut trimerPour gagner sa cro�te
416
00:25:26,163 --> 00:25:28,393
Rien n'est gratuit sur terre
417
00:25:28,665 --> 00:25:31,464
Il faut trimerPour gagner sa cro�te
418
00:25:31,703 --> 00:25:33,762
L'arbre � dollars n'existe pas
419
00:25:33,971 --> 00:25:37,098
De plus, mes amisJe le r�p�te encore
420
00:25:37,307 --> 00:25:39,537
Il n'existe pas d'avenue en or
421
00:25:39,743 --> 00:25:42,439
Et si vous voulez manger � cr�dit
422
00:25:42,679 --> 00:25:45,307
Vous risquez de pasManger grand-chose
423
00:25:45,615 --> 00:25:48,049
Il faut trimerPour gagner un dollar
424
00:25:48,251 --> 00:25:50,310
Ce n'est pas aussi simple que �a
425
00:25:50,620 --> 00:25:53,613
Et si vous chipez de l'aloyau
426
00:25:53,825 --> 00:25:55,986
Vous finirez en t�le
427
00:25:56,461 --> 00:25:59,123
Ne soyez pas fain�ants
428
00:25:59,330 --> 00:26:00,797
D�collez du canap�
429
00:26:01,833 --> 00:26:04,324
Si vous voulezPayer le lit et le couvert
430
00:26:04,569 --> 00:26:06,935
Et vous offrir une bonne cigarette
431
00:26:07,138 --> 00:26:09,628
Il faut payer les musiciens
432
00:26:09,840 --> 00:26:12,274
Quand on veut danser
433
00:26:12,476 --> 00:26:15,310
Il faut se d�menerComme une abeille
434
00:26:15,513 --> 00:26:17,845
Pour devenir un grand monsieur
435
00:26:18,082 --> 00:26:20,710
Et si vous voulez �tre digne
436
00:26:20,918 --> 00:26:23,580
Il faut trimerPour gagner sa cro�te
437
00:26:23,788 --> 00:26:25,255
Trimer, trimer, trimer
438
00:26:25,456 --> 00:26:27,856
�coutez-le parler, mes fr�res!
439
00:26:28,092 --> 00:26:30,788
� la bonne heure, mon fr�re!
440
00:26:31,062 --> 00:26:32,461
Tous en ch�ur, mes fr�res!
441
00:26:32,663 --> 00:26:35,861
Trimer, trimer, trimer!
442
00:26:36,101 --> 00:26:39,468
Faut voir la lumi�rePorter le fardeau
443
00:26:39,671 --> 00:26:42,138
Creuser la terre et sarcler
444
00:26:42,340 --> 00:26:44,831
Il faut bien s'adapter ou se tirer
445
00:26:45,042 --> 00:26:46,771
- Sauve-moi!
- Tu es sauv�!
446
00:26:47,478 --> 00:26:50,345
Faut nourrir les poulesTraire les vaches
447
00:26:50,548 --> 00:26:52,982
Mettre en meulePousser la charrue
448
00:26:53,251 --> 00:26:56,015
Nourrir, traire, empiler, pousserIl faut trimer
449
00:26:58,357 --> 00:27:01,326
Arracher les mauvaises herbesAttraper le taureau
450
00:27:01,527 --> 00:27:04,496
Tuer le tigreAbattre le cerf
451
00:27:04,696 --> 00:27:06,823
Aller deux fois par anChez le dentiste
452
00:27:07,466 --> 00:27:08,524
Quoi?
453
00:27:10,169 --> 00:27:11,295
All�luia, mon fr�re!
454
00:27:11,503 --> 00:27:12,764
Monte l�, mon fr�re!
455
00:27:12,970 --> 00:27:14,870
- L�?
- Oui!
456
00:27:15,072 --> 00:27:16,562
Et trime, mon fr�re!
457
00:29:28,042 --> 00:29:30,510
Allons, debout.
458
00:29:31,011 --> 00:29:33,138
Debout. En sc�ne!
459
00:29:33,948 --> 00:29:35,415
Debout...
460
00:29:51,132 --> 00:29:53,793
Bonjour!
Vous avez bien dormi?
461
00:29:56,203 --> 00:29:59,468
Vous trois:
arrachez les mauvaises herbes.
462
00:29:59,673 --> 00:30:02,972
Vous deux: nettoyez l'enclos
et nourrissez les cochons.
463
00:30:03,210 --> 00:30:05,804
Vous trois: nourrissez les poules.
464
00:30:06,013 --> 00:30:08,140
C'est l�-bas. J'apporte les graines.
465
00:30:08,316 --> 00:30:10,841
�cr�mez le lait
et donnez-le aux pourceaux.
466
00:30:11,052 --> 00:30:12,679
Non, de l'autre c�t�.
467
00:30:13,989 --> 00:30:16,321
- Vous savez traire une vache?
- Bien s�r.
468
00:30:16,524 --> 00:30:18,754
Les seaux sont dans l'�table.
469
00:30:18,994 --> 00:30:21,087
Vous, vous graissez le harnais.
470
00:30:21,730 --> 00:30:24,221
Venez l�, petits cochons...
471
00:30:25,199 --> 00:30:26,894
Allons, approchez!
472
00:30:27,701 --> 00:30:30,000
Tenez, les cochons!
473
00:30:47,188 --> 00:30:48,621
C'est pour vous!
474
00:30:49,057 --> 00:30:50,388
Oh, les poules!
475
00:30:50,592 --> 00:30:52,356
Venez chercher!
476
00:30:59,300 --> 00:31:01,291
Tenez, les poules!
477
00:31:06,908 --> 00:31:09,240
Je trouve qu'ils s'en tirent
pas trop mal.
478
00:31:09,444 --> 00:31:13,142
- C'est bon d'avoir du personnel.
- En effet, vois la vaisselle!
479
00:31:13,516 --> 00:31:15,916
- Je peux t'amener quelqu'un.
- Non, merci.
480
00:31:16,118 --> 00:31:17,949
Il y aurait trop de casse.
481
00:31:18,788 --> 00:31:20,278
Ces actrices!
482
00:31:20,823 --> 00:31:22,450
Je savais que l'une de vous
483
00:31:22,658 --> 00:31:25,286
deviendrait un jour actrice.
484
00:31:25,528 --> 00:31:26,825
Je le sentais.
485
00:31:27,329 --> 00:31:29,125
�a vient de votre tante Matilda.
486
00:31:29,297 --> 00:31:31,390
Elle est partie
avec un magicien en 1919.
487
00:31:31,566 --> 00:31:33,933
Il a disparu 3 mois apr�s le mariage!
488
00:31:34,136 --> 00:31:36,969
On ne l'a plus jamais revu.
489
00:31:37,173 --> 00:31:40,836
- C'est rest� un secret de famille.
- Eh, regarde un peu!
490
00:31:41,077 --> 00:31:44,569
Elle disait
que vous aviez du talent.
491
00:31:44,780 --> 00:31:48,307
Je lui ai dit: "Du talent?
Regarde o� le talent t'a men�e!"
492
00:31:48,551 --> 00:31:50,143
O� avez-vous appris �a?
493
00:31:50,352 --> 00:31:53,651
- Sa tante �tait une t�te br�l�e.
- Esme, arr�te!
494
00:31:53,856 --> 00:31:56,052
Vous dansez bien. C'est de famille.
495
00:31:56,760 --> 00:31:58,318
Essayez ceci.
496
00:32:03,332 --> 00:32:04,492
Trop difficile?
497
00:32:04,700 --> 00:32:06,167
Essayez un coup.
498
00:32:06,368 --> 00:32:09,428
Jane r�fl�chit avec la t�te,
pas avec les pieds!
499
00:32:09,638 --> 00:32:12,163
Joe, bonjour, mon amour.
500
00:32:21,384 --> 00:32:22,578
La matin�e commence bien.
501
00:32:22,753 --> 00:32:25,187
Ton jus de fruit est dans le frigo.
502
00:32:25,388 --> 00:32:26,878
Bonjour, Jane et Esme.
503
00:32:27,124 --> 00:32:28,648
Je reviens de suite.
504
00:32:28,859 --> 00:32:30,827
On a perdu assez de temps.
505
00:32:31,094 --> 00:32:33,493
- Vous avez fini la traite?
- Bien s�r.
506
00:32:43,540 --> 00:32:44,802
Voil�.
507
00:32:45,008 --> 00:32:46,532
Le lait des dix vaches?
508
00:32:46,743 --> 00:32:49,576
Non, neuf.
Il en reste une � traire.
509
00:32:49,813 --> 00:32:51,906
D'habitude, elles donnent
130 litres par jour.
510
00:32:52,149 --> 00:32:55,050
Quoi?
Je n'y arriverai jamais.
511
00:32:55,252 --> 00:32:56,879
Mais si, faites un effort.
512
00:32:57,821 --> 00:32:59,050
Ces acteurs!
513
00:32:59,657 --> 00:33:02,421
Joe, tu t'en vas sans m'embrasser?
514
00:33:03,995 --> 00:33:05,359
� tout � l'heure.
515
00:33:05,562 --> 00:33:07,427
� jeudi prochain.
516
00:33:12,169 --> 00:33:14,330
Quel homme merveilleux!
517
00:33:17,741 --> 00:33:19,231
C'est ridicule.
518
00:33:19,442 --> 00:33:20,933
Trop ridicule.
519
00:33:22,180 --> 00:33:23,772
Salut!
520
00:33:24,015 --> 00:33:26,347
Tu crois que la pluie
nuit � la rhubarbe?
521
00:33:27,552 --> 00:33:32,012
Moi, elle m'a charg�e
de ramasser les �ufs!
522
00:33:32,223 --> 00:33:33,417
- Herb?
- Quoi?
523
00:33:33,658 --> 00:33:35,785
- Tu sais traire une vache?
- Bien s�r.
524
00:33:36,027 --> 00:33:37,926
- Vraiment?
- Bien s�r.
525
00:33:38,361 --> 00:33:40,886
Je ramasse les �ufs
et toi, tu trais les vaches.
526
00:33:45,169 --> 00:33:46,158
J'ai menti.
527
00:33:49,807 --> 00:33:53,106
Si tu joues r�glo avec moi,
je fais pareil.
528
00:33:55,112 --> 00:33:57,603
�a va? Attention, on y va!
529
00:33:58,716 --> 00:33:59,705
Vas-y!
530
00:34:07,326 --> 00:34:09,486
Tu ne fais pas d'effort.
531
00:34:11,729 --> 00:34:14,254
Donne-moi juste un �uf.
532
00:34:30,515 --> 00:34:33,746
Vous ne les volez pas,
ils nous appartiennent.
533
00:34:33,952 --> 00:34:36,147
Les poules sont pas du m�me avis.
534
00:34:45,162 --> 00:34:47,825
M. Ross, quelles sont vos intentions?
535
00:34:48,233 --> 00:34:49,427
Je veux dire...
536
00:34:49,635 --> 00:34:50,795
Au sujet d'Abigail?
537
00:34:52,304 --> 00:34:54,636
- Oh, �a...
- C'est naturel
538
00:34:54,873 --> 00:34:57,933
que �a me pr�occupe.
539
00:34:58,143 --> 00:35:01,738
C'est ma s�ur cadette,
c'est moi qui l'ai �lev�e.
540
00:35:02,180 --> 00:35:04,273
Ne soyez pas irrit�e.
541
00:35:05,117 --> 00:35:07,951
Vous avez le droit
de tout savoir sur nous.
542
00:35:08,788 --> 00:35:10,255
Voil� la situation.
543
00:35:10,857 --> 00:35:12,380
J'aime bien Abi.
544
00:35:12,624 --> 00:35:15,559
Je l'aime beaucoup.
Mais j'ai pas un sou.
545
00:35:16,295 --> 00:35:19,025
J'ai un camion et plein de dettes.
546
00:35:19,264 --> 00:35:21,323
Mon avenir d�pend de ce spectacle.
547
00:35:21,967 --> 00:35:24,800
Si on remporte un succ�s,
tout sera r�gl�.
548
00:35:26,038 --> 00:35:27,630
Si c'est un fiasco...
549
00:35:28,408 --> 00:35:31,536
Je ne demanderai pas � Abi
d'�pouser un homme sans le sou.
550
00:35:35,848 --> 00:35:37,679
Vous n'avez rien � craindre.
551
00:35:45,090 --> 00:35:46,421
Qui a ouvert la porte?
552
00:35:59,539 --> 00:36:02,099
O� sont mes lunettes?
553
00:36:02,675 --> 00:36:04,575
O� sont mes lunettes?
554
00:36:11,318 --> 00:36:13,946
- �a ne va pas.
- Ce ne sont pas les bonnes.
555
00:36:15,022 --> 00:36:18,320
- Vous avez mes lunettes.
- Rendez-moi les miennes!
556
00:36:18,524 --> 00:36:21,925
- Vous avez vu Jane?
- Je ne vois m�me pas la maison.
557
00:36:25,031 --> 00:36:27,898
- Pas trop de mal?
- �a peut aller, merci.
558
00:36:28,334 --> 00:36:29,824
Vous �tes myope, pas vrai?
559
00:36:30,103 --> 00:36:32,868
- Orville, pas de mal?
- �a va.
560
00:36:33,073 --> 00:36:35,234
- Il est tr�s myope.
- Et tr�s sale.
561
00:36:35,442 --> 00:36:37,706
C'est quoi,
cette histoire de spectacle?
562
00:36:37,911 --> 00:36:39,538
Arr�tez, j'ai une allergie.
563
00:36:39,747 --> 00:36:42,580
Toute la ville...
564
00:36:44,351 --> 00:36:45,545
� vos souhaits!
565
00:36:46,053 --> 00:36:47,918
Papa veut te voir!
566
00:36:48,121 --> 00:36:51,147
D'apr�s la rumeur, ces gens seraient...
567
00:36:52,959 --> 00:36:55,724
- � vos souhaits!
- Ce n'est pas une rumeur.
568
00:36:55,929 --> 00:36:58,454
Tu veux dire que ce sont...
569
00:36:59,433 --> 00:37:01,594
- � vos souhaits!
- Il prend froid.
570
00:37:01,802 --> 00:37:05,135
Je l'accompagne.
Je ne serai pas longue.
571
00:37:05,506 --> 00:37:08,907
Vous, l�, descendez
de ce tracteur!
572
00:37:10,577 --> 00:37:13,239
- Vous �tes un acteur.
- Oui, je m'appelle Joe Ross.
573
00:37:13,447 --> 00:37:14,436
Enchant�.
574
00:37:14,649 --> 00:37:16,947
Mlle Falbury est ma fianc�e.
575
00:37:18,620 --> 00:37:20,109
Je pr�f�rais vous le dire.
576
00:37:20,320 --> 00:37:22,015
Eh bien, f�licitations.
577
00:37:22,256 --> 00:37:24,486
Nous sommes fianc�s depuis 4 ans.
578
00:37:24,925 --> 00:37:28,383
Vraiment?
Ne vous pressez surtout pas.
579
00:37:28,595 --> 00:37:30,085
Ne craignez rien, merci.
580
00:37:31,298 --> 00:37:32,890
- � vos souhaits!
- Viens.
581
00:37:33,667 --> 00:37:36,136
Allez, au boulot!
582
00:37:37,505 --> 00:37:40,338
- Salut, fermier!
- La pluie nuit-elle � la rhubarbe?
583
00:37:43,478 --> 00:37:44,968
Bon sang!
584
00:37:50,351 --> 00:37:51,409
C'est dr�le?
585
00:37:51,853 --> 00:37:55,288
Trouvez-lui un boulot
o� il ne peut rien casser!
586
00:37:57,292 --> 00:37:59,192
Bonjour. Salut, Joe.
587
00:38:01,663 --> 00:38:02,925
J'ajouterais des boutons.
588
00:38:03,131 --> 00:38:04,155
Bonjour, M. Keath.
589
00:38:04,632 --> 00:38:08,398
On r�p�te l'Ile du Souvenir.
J'aimerais que vous chantiez.
590
00:38:08,570 --> 00:38:11,664
Les filles, montez dans le train
et jouez ce qu'on a r�p�t�.
591
00:38:11,873 --> 00:38:13,238
C'est un premier jet.
592
00:38:13,475 --> 00:38:16,239
Voici la situation.
Vous �tes sur une �le.
593
00:38:16,478 --> 00:38:18,503
- Et mon costume?
- Je l'ignore.
594
00:38:18,714 --> 00:38:21,877
Au lever du rideau, vous �tes seuls.
595
00:38:22,084 --> 00:38:25,052
- La robe rose.
- Va pour la robe rose.
596
00:38:25,253 --> 00:38:27,813
L�, il y aura un jardin
plein d'hibiscus.
597
00:38:28,022 --> 00:38:30,991
Mais du rose sur du rouge,
�a ne va pas!
598
00:38:31,192 --> 00:38:33,592
- On changera les fleurs.
- D'accord.
599
00:38:33,828 --> 00:38:36,763
Harrison, �coutez...
Les filles, taisez-vous!
600
00:38:36,998 --> 00:38:39,558
L�, un ciel bleu
avec des petits nuages.
601
00:38:39,767 --> 00:38:43,169
Je porterais bien du tweed
pour cette sc�ne.
602
00:38:43,372 --> 00:38:46,068
Va pour le tweed.
Le ballet fait son entr�e.
603
00:38:46,275 --> 00:38:49,005
- Cette veste.
- Je l'aime beaucoup.
604
00:38:49,211 --> 00:38:52,339
Pas ce pantalon.
J'en ai un en flanelle.
605
00:38:52,548 --> 00:38:55,073
�a ira mieux avec ma robe.
606
00:38:55,284 --> 00:38:58,616
Pourrait-on parler garde-robe
apr�s la r�p�tition?
607
00:38:58,853 --> 00:39:00,081
Mais volontiers.
608
00:39:00,255 --> 00:39:03,316
- Admettons que ce soit un rondin.
- Je me demandais ce que c'�tait.
609
00:39:03,526 --> 00:39:05,118
J'apporte le texte.
610
00:39:08,564 --> 00:39:11,328
- Harrison.
- Oh, je connais les paroles.
611
00:39:11,534 --> 00:39:12,796
- Comme ceci?
- Parfait!
612
00:39:12,968 --> 00:39:15,300
On d�gage pour la r�p�te!
613
00:39:16,005 --> 00:39:18,098
Vas-y, Artie, mais pas trop vite.
614
00:39:18,941 --> 00:39:21,171
Vogue avec moi
615
00:39:21,744 --> 00:39:24,908
Vers l'Ile du Souvenir
616
00:39:25,949 --> 00:39:28,382
Ce serait mieux debout.
617
00:39:28,584 --> 00:39:33,419
Le pays o� l'adieu n'existe pas
618
00:39:34,456 --> 00:39:38,290
Se promener sur les sables infinis
619
00:39:38,527 --> 00:39:40,518
� nous deux
620
00:39:41,030 --> 00:39:42,327
Tr�s bien.
621
00:39:42,565 --> 00:39:45,433
Le temps nous fera retrouver
622
00:39:45,769 --> 00:39:47,964
Notre ancien amour
623
00:39:48,171 --> 00:39:50,332
Pas maintenant.
624
00:39:53,310 --> 00:39:55,608
Voguant dans la baie
625
00:39:55,845 --> 00:39:59,803
De N'oublie Jamais
626
00:40:01,784 --> 00:40:05,448
Le halo de la luneIlluminera la nuit
627
00:40:05,922 --> 00:40:08,686
O� je t'ai rencontr�
628
00:40:09,993 --> 00:40:13,929
Je saurai qu'on se retrouvera
629
00:40:14,197 --> 00:40:17,496
Lorsque nos r�ves se r�aliseront
630
00:40:18,201 --> 00:40:22,194
Quelque part sur l'Ile du Souvenir
631
00:40:22,439 --> 00:40:24,066
� tes c�t�s
632
00:40:25,609 --> 00:40:27,475
Vous �tes entour�s de nymphes,
633
00:40:27,678 --> 00:40:31,705
de lutins et de sir�nes.
Prot�e �merge des flots!
634
00:41:31,243 --> 00:41:34,872
D�gagez! Je m'en charge!
Laissez-moi...
635
00:41:40,351 --> 00:41:42,012
Herb, arr�te!
636
00:41:45,056 --> 00:41:46,455
Arr�te le moteur!
637
00:42:23,061 --> 00:42:25,461
Herb!
638
00:42:25,931 --> 00:42:28,229
Herb, esp�ce d'andouille!
639
00:42:28,433 --> 00:42:31,197
Cache-toi ou je te massacre!
640
00:42:31,403 --> 00:42:33,598
Je te massacre!
641
00:42:35,975 --> 00:42:39,411
Tu n'as pas besoin d'acteurs
pour g�rer la ferme.
642
00:42:39,612 --> 00:42:41,943
Tu as un nouveau tracteur.
643
00:42:42,147 --> 00:42:45,412
Je sais, il est tr�s beau,
je vous en remercie.
644
00:42:45,650 --> 00:42:48,414
Les acteurs partiront
d�s que le spectacle sera mont�.
645
00:42:48,587 --> 00:42:50,612
� quoi �a rime
de pr�ter une grange
646
00:42:50,822 --> 00:42:52,983
pour un spectacle musical?
647
00:42:53,225 --> 00:42:55,125
On y donne un bal, ce soir!
648
00:42:55,327 --> 00:42:57,296
Ce n'est pas la m�me chose.
649
00:42:57,830 --> 00:42:59,127
Pas vrai, papa?
650
00:42:59,332 --> 00:43:03,063
Cela fait plus d'un si�cle
qu'on organise ces bals.
651
00:43:03,302 --> 00:43:05,600
- �a fait partie des traditions.
- En effet.
652
00:43:05,805 --> 00:43:08,103
Depuis 1594, toute activit� th��trale
653
00:43:08,307 --> 00:43:10,366
est interdite dans notre communaut�.
654
00:43:10,610 --> 00:43:12,668
Tu sais qui a propos� cette loi?
655
00:43:12,878 --> 00:43:16,041
Ton propre anc�tre, Phineas Falbury.
656
00:43:16,281 --> 00:43:20,082
Je suppose qu'oncle Phineas
avait une bonne raison, en 1694.
657
00:43:20,253 --> 00:43:21,845
Elle tient toujours aujourd'hui.
658
00:43:22,054 --> 00:43:24,420
On ne m�le pas des acteurs
avec des agriculteurs.
659
00:43:24,590 --> 00:43:28,117
- Et le bal de ce soir?
- C'est essentiel pour nous!
660
00:43:28,327 --> 00:43:30,158
Je sais, M. Wingait.
661
00:43:31,798 --> 00:43:36,030
Faites-moi confiance.
Ils ne causeront pas d'ennuis.
662
00:43:38,171 --> 00:43:40,663
DANSE FOLKLORIQUE CE SOIR
663
00:44:07,801 --> 00:44:09,359
Qu'est-ce que t'en penses?
664
00:44:10,304 --> 00:44:13,171
- Faut compter une semaine.
- Une semaine?
665
00:44:13,373 --> 00:44:15,897
- Faut le r�parer pour demain!
- Tu rigoles?
666
00:44:16,108 --> 00:44:19,009
Une centaine de pi�ces sont bousill�es!
667
00:44:20,413 --> 00:44:21,676
Dis-moi.
668
00:44:23,750 --> 00:44:25,377
Essieu arri�re.
669
00:44:26,520 --> 00:44:28,545
Arbre de transmission.
670
00:44:31,625 --> 00:44:33,115
Tambours des freins.
671
00:44:36,430 --> 00:44:37,624
Mesdames et messieurs,
672
00:44:37,865 --> 00:44:41,323
pour finir la soir�e
organis�e par l'association,
673
00:44:41,535 --> 00:44:44,733
dansons sur ce succ�s ancestral:
"The Portland Fancy".
674
00:44:45,206 --> 00:44:46,730
Tout le monde danse!
675
00:44:46,941 --> 00:44:50,239
Les gens du fond, d�placez vos chaises.
676
00:44:50,444 --> 00:44:52,912
On aura plus de place. Vous �tes pr�ts?
677
00:44:53,113 --> 00:44:54,580
Choisissez un partenaire.
678
00:45:00,120 --> 00:45:02,384
Formez un cercle
et tournez vers la gauche.
679
00:45:08,129 --> 00:45:10,654
Les couples ext�rieurs
glissent au centre!
680
00:45:12,066 --> 00:45:14,227
Puis reviennent � leur place.
681
00:45:15,637 --> 00:45:17,468
Glissez au centre,
les femmes devant.
682
00:45:17,639 --> 00:45:21,972
Faites tourner le partenaire, demi-tour� droite, puis � gauche � travers la salle.
683
00:45:22,175 --> 00:45:25,373
- Les ploucs dansent!
- Chut, on va nous virer!
684
00:45:26,481 --> 00:45:27,743
Carter.
685
00:45:30,018 --> 00:45:31,679
Un pneu avant, aussi.
686
00:45:32,954 --> 00:45:34,444
Et les pneus arri�re?
687
00:45:36,658 --> 00:45:38,819
- Que cherchez-vous?
- On veut se cacher.
688
00:45:39,027 --> 00:45:41,257
D�sol�, on est occup�s!
689
00:45:41,462 --> 00:45:44,295
Allez jouer � cache-cache ailleurs.
690
00:45:45,934 --> 00:45:50,463
- C'�tait le tracteur de Mlle Jane.
- Allons lui demander les pneus.
691
00:45:55,944 --> 00:45:59,209
O� t'�tais? �te ce chapeau!
692
00:46:01,649 --> 00:46:04,015
Tu me laisses cette danse!
693
00:46:15,864 --> 00:46:17,058
Joe est l�!
694
00:46:19,168 --> 00:46:20,533
Qu'est-ce qu'on attend?
695
00:46:22,004 --> 00:46:23,868
Allons-y tous!
696
00:46:27,342 --> 00:46:29,208
Remontez!
697
00:46:47,096 --> 00:46:49,826
Voulez-vous bien remonter!
698
00:46:51,701 --> 00:46:53,726
Remontez!
699
00:49:22,354 --> 00:49:24,379
Vaut mieux qu'on arr�te, les gars.
700
00:49:28,527 --> 00:49:29,858
Eh bien, Jane...
701
00:49:30,529 --> 00:49:33,123
Quelle jolie fin
pour le bal de notre association!
702
00:49:33,331 --> 00:49:34,559
Pas d'ennuis, hein?
703
00:49:34,766 --> 00:49:38,326
Je ne vous parle pas.
Jane, fais partir ces gens!
704
00:49:38,536 --> 00:49:40,527
Je ne peux pas,
ils m'aident � la ferme.
705
00:49:40,739 --> 00:49:44,197
S'il te faut de l'aide,
demande-la � ta communaut�.
706
00:49:44,509 --> 00:49:47,034
Hier, je t'ai donn� un tracteur.
707
00:49:47,245 --> 00:49:49,440
Vous me l'avez d�j� rappel�.
708
00:49:49,681 --> 00:49:52,844
Si �a vous co�te,
je peux vous le rendre.
709
00:49:53,051 --> 00:49:55,076
- Du calme.
- Ne vous m�lez pas de �a!
710
00:49:55,287 --> 00:49:57,152
Je n'ai pas voulu dire �a.
711
00:49:57,355 --> 00:50:00,518
Moi si! Je vous rapporte
le tracteur demain matin.
712
00:50:00,725 --> 00:50:02,193
- Pas �a...
- Taisez-vous!
713
00:50:02,528 --> 00:50:04,894
Je refuse, je ne veux pas
en entendre parler.
714
00:50:05,097 --> 00:50:06,655
Bonne nuit, Jane!
715
00:50:06,866 --> 00:50:08,423
M. Wingait...
716
00:50:09,467 --> 00:50:11,662
Peu importe, je le lui rends!
717
00:50:13,171 --> 00:50:15,196
Ne soyez pas b�te.
718
00:50:15,407 --> 00:50:19,741
S'il veut que vous le gardiez,
gardez-le, son tracteur.
719
00:50:20,111 --> 00:50:23,206
Ne me dites pas non plus
ce que je dois faire!
720
00:50:25,318 --> 00:50:29,049
Bien, vous l'apprendrez
de toute fa�on un jour...
721
00:50:29,388 --> 00:50:32,050
- De quoi s'agit-il?
- Restez calme, surtout.
722
00:50:32,892 --> 00:50:36,453
Voil�, le tracteur...
On a eu un accident.
723
00:50:36,762 --> 00:50:39,389
Vous avez ray� la peinture?
724
00:50:40,498 --> 00:50:41,590
Oui.
725
00:50:50,343 --> 00:50:52,573
On peut le r�parer.
726
00:50:52,845 --> 00:50:54,710
Il manque juste des pi�ces.
727
00:50:55,448 --> 00:50:58,417
Ne vous inqui�tez pas,
on le r�parera.
728
00:50:59,585 --> 00:51:00,984
Attendez.
729
00:51:06,994 --> 00:51:09,963
Quel est l'idiot qui...
730
00:51:10,163 --> 00:51:12,858
- Salut, Joe, �a va?
- Viens ici!
731
00:51:13,466 --> 00:51:17,425
Je voulais arracher la souche
avec le tracteur
732
00:51:17,637 --> 00:51:18,968
et il est parti!
733
00:51:19,171 --> 00:51:21,639
Tu comprends?
Tu n'�coutes pas.
734
00:51:21,841 --> 00:51:24,469
J'essaye de t'expliquer...
�a va, Joe?
735
00:51:24,777 --> 00:51:26,301
Attends! �coute, Joe!
736
00:51:26,746 --> 00:51:28,647
- Non, Joe!
- Si je t'attrape...
737
00:51:32,519 --> 00:51:34,350
Ils ont saut� du haut de la grange
738
00:51:34,521 --> 00:51:37,456
en hurlant et gesticulantcomme des Indiens sauvages!
739
00:51:37,624 --> 00:51:40,320
Que fais-tu?
Tu espionnes de nouveau?
740
00:51:40,527 --> 00:51:43,359
Les s�urs Fliggerton,
elles caquettent comme des poules!
741
00:51:43,562 --> 00:51:44,893
J'imagine, oui.
742
00:51:45,131 --> 00:51:46,792
- C'est pour qui?
- Abigail.
743
00:51:46,999 --> 00:51:49,366
- Elle est au lit?
- Au lit, mais �veill�e.
744
00:51:49,569 --> 00:51:51,901
Elle veut d�jeuner au lit.
745
00:51:52,339 --> 00:51:53,772
Je m'en charge.
746
00:51:56,977 --> 00:51:59,377
O� a-t-elle appris �a?
747
00:51:59,579 --> 00:52:01,638
C'est tellement honteux!
748
00:52:01,882 --> 00:52:04,442
Je n'ai jamais vu une choseaussi honteuse de ma vie!
749
00:52:04,651 --> 00:52:07,415
"Je suis fatigu�e.
Tellement fatigu�e.
750
00:52:07,654 --> 00:52:08,848
"Il...
751
00:52:09,924 --> 00:52:11,983
"Il faut que tu partes."
752
00:52:12,660 --> 00:52:15,526
- Comme tu es gentille, Jane.
- Tu trouves?
753
00:52:15,729 --> 00:52:16,991
"Il faut que tu partes."
754
00:52:17,197 --> 00:52:20,064
D�sormais, tu mangeras
dans la cuisine avec moi!
755
00:52:20,300 --> 00:52:22,234
Quand t'auras fini, enfile un jean.
756
00:52:22,436 --> 00:52:25,303
- Un jean?
- Oui, tu vas bosser, pour une fois.
757
00:52:25,539 --> 00:52:28,940
Je donne 10 min aux com�diens
pour quitter la ferme.
758
00:52:29,209 --> 00:52:30,801
Les costumes et la lumi�re sont...
759
00:52:31,011 --> 00:52:33,810
Je me fiche des costumes
et de la lumi�re!
760
00:52:34,048 --> 00:52:35,310
�a suffit!
761
00:52:35,516 --> 00:52:38,917
Ces gens sont irresponsables,
ils bousillent tout!
762
00:52:39,120 --> 00:52:41,452
Je ne veux pas
que tu sois comme eux!
763
00:52:41,689 --> 00:52:44,123
- Je pars avec eux!
- Pas question!
764
00:52:44,359 --> 00:52:48,624
Tu restes l�!
Je t'ai trop dorlot�e et g�t�e!
765
00:52:48,862 --> 00:52:51,262
Cette ferme appartient � nous deux.
766
00:52:51,465 --> 00:52:53,127
On se partage les dettes aussi!
767
00:52:53,368 --> 00:52:56,064
- Tu vas m'aider � les rembourser.
- Je ne peux pas!
768
00:52:56,270 --> 00:53:00,104
�pargne-moi tes explications
et tes larmes!
769
00:53:00,408 --> 00:53:01,932
T'as compris?
770
00:53:03,077 --> 00:53:05,341
Oui, j'ai compris.
771
00:53:14,890 --> 00:53:15,879
Que...
772
00:53:19,394 --> 00:53:22,386
- Comment avez-vous...
- C'est un grand m�canicien.
773
00:53:23,364 --> 00:53:26,629
Quelques pi�ces manquantes,
de nouveaux pneus et voil�!
774
00:53:28,436 --> 00:53:29,869
Impeccable.
775
00:53:32,140 --> 00:53:34,267
Touchez pas,
la peinture est fra�che.
776
00:53:37,746 --> 00:53:39,941
Bon, d'accord.
C'est un tout nouveau.
777
00:53:40,149 --> 00:53:43,380
Nous avons d�moli le v�tre,
en voici un neuf.
778
00:53:45,421 --> 00:53:47,889
Vous n'auriez pas d�...
779
00:53:48,290 --> 00:53:51,747
Tout est de ma faute.
Je voulais partir hier soir,
780
00:53:51,959 --> 00:53:54,291
mais la troupe s'est cotis�e...
781
00:53:54,495 --> 00:53:56,430
Allons, retournons au travail.
782
00:53:56,632 --> 00:53:58,099
Attendez. M. Ross...
783
00:53:59,535 --> 00:54:01,196
Je ne peux pas accepter.
784
00:54:02,004 --> 00:54:04,131
Vous n'avez pas le choix.
785
00:54:04,606 --> 00:54:06,597
Que ferions-nous d'un tracteur?
786
00:54:06,809 --> 00:54:09,607
Je sais combien �a co�te.
787
00:54:09,812 --> 00:54:11,973
Je sais que vous ne...
788
00:54:14,817 --> 00:54:18,219
Votre camion n'�tait-il pas
gar� l� hier soir?
789
00:54:18,788 --> 00:54:22,155
�coutez, la ferme
a besoin d'un tracteur.
790
00:54:22,358 --> 00:54:24,325
Moi, je peux me passer
d'un camion.
791
00:54:24,526 --> 00:54:26,289
On doit r�p�ter, c'est tout.
792
00:54:26,495 --> 00:54:28,486
Si on fait un succ�s,
j'en ach�te deux.
793
00:54:28,697 --> 00:54:31,825
Les costumes et la lumi�re sont l�.
Qu'est-ce qu'on en fait?
794
00:54:32,501 --> 00:54:33,934
Que faisons-nous?
795
00:54:35,003 --> 00:54:37,471
Les corv�es peuvent attendre.
D�chargez tout.
796
00:54:38,540 --> 00:54:40,338
- Vas-y.
- Super.
797
00:54:41,344 --> 00:54:43,039
D�chargez le camion!
798
00:54:43,246 --> 00:54:44,304
Vous savez...
799
00:54:46,182 --> 00:54:48,207
Attention aux ampoules.
Posez tout l�!
800
00:54:48,451 --> 00:54:49,543
Rien.
801
00:54:55,157 --> 00:54:58,024
Sois pas d��ue,
je suis contente que ce soit fini.
802
00:54:58,227 --> 00:55:01,026
J'en avais assez
de dormir dans le foin.
803
00:55:01,231 --> 00:55:03,358
Va falloir t'habituer, la troupe reste.
804
00:55:03,566 --> 00:55:06,729
- Elle reste!
- Jane, tu ne le regretteras pas.
805
00:55:06,970 --> 00:55:08,767
- Ils sont 24!
- Je t'aiderai.
806
00:55:09,005 --> 00:55:10,131
Ce sera un succ�s.
807
00:55:10,340 --> 00:55:12,001
Je l'esp�re.
808
00:55:12,208 --> 00:55:14,768
- Bonjour, Jane.
- Comment vas-tu, Orville?
809
00:55:15,011 --> 00:55:16,569
Bonjour, Orville.
810
00:55:17,514 --> 00:55:19,072
Je voudrais...
811
00:55:19,582 --> 00:55:20,742
Je suis...
812
00:55:20,984 --> 00:55:24,386
Orville, je suis d�sol�e
pour hier soir.
813
00:55:25,089 --> 00:55:28,319
Quand on fait une promesse � papa,
il faut s'y tenir.
814
00:55:28,525 --> 00:55:31,426
- Je ne voulais pas briser...
- Il t'a donn� le tracteur.
815
00:55:31,628 --> 00:55:34,893
- Puisqu'il te l'a donn�...
- Il ne me l'a pas donn�.
816
00:55:35,098 --> 00:55:36,497
C'est juste un march�.
817
00:55:37,066 --> 00:55:39,125
- Je le paierai.
- Je sais, Jane.
818
00:55:39,369 --> 00:55:42,099
- J'en ai assez de ce tracteur!
- Jane!
819
00:55:42,305 --> 00:55:45,241
- Que veut ton p�re?
- Il ignore ma venue!
820
00:55:45,442 --> 00:55:49,970
Dis-lui qu'il peut r�cup�rer
son tracteur quand il veut!
821
00:55:50,314 --> 00:55:51,872
Si tu veux bien m'excuser!
822
00:55:52,283 --> 00:55:54,581
J'ai dit que nous �tions d�sol�s!
823
00:55:56,020 --> 00:55:58,045
J'ai pr�sent� mes excuses.
824
00:55:59,122 --> 00:56:01,147
Tu ne sais rien des femmes.
825
00:56:01,357 --> 00:56:02,824
Tu n'as jamais su.
826
00:56:03,026 --> 00:56:05,928
� l'�cole, plein de filles
s'int�ressaient � toi.
827
00:56:06,397 --> 00:56:07,591
Moi aussi.
828
00:56:07,932 --> 00:56:10,127
Mais tu ne savais pas t'y prendre.
829
00:56:11,235 --> 00:56:15,467
Une femme ne veut pas d'excuses,
elle veut r�ver, fr�mir.
830
00:56:15,673 --> 00:56:17,607
Elle veut se sentir transport�e.
831
00:56:17,808 --> 00:56:19,275
Dans les grandes villes.
832
00:56:19,476 --> 00:56:21,307
Pas seulement.
833
00:56:21,545 --> 00:56:24,446
Il faut que tu sois fort, �nergique.
834
00:56:26,051 --> 00:56:29,612
Faut rien demander � une femme,
il faut lui en imposer.
835
00:56:30,255 --> 00:56:31,812
Tu as sans doute raison.
836
00:56:32,056 --> 00:56:34,286
Je vais en parler � papa.
837
00:56:34,792 --> 00:56:37,852
Merci, Abigail, tu es tr�s gentille.
838
00:56:39,496 --> 00:56:40,929
Tiens.
839
00:56:41,198 --> 00:56:42,187
Merci.
840
00:56:42,433 --> 00:56:44,424
Donne-les � Jane.
841
00:56:44,935 --> 00:56:46,368
Tr�s bien.
842
00:56:52,602 --> 00:56:54,695
Tu es vraiment tr�s gentille.
843
00:57:02,012 --> 00:57:04,844
LA TROUPE FALBURY JOUE
COUP DE FOUDRE
844
00:57:10,087 --> 00:57:12,715
Eh, vous tous, �coutez-moi!
845
00:57:12,956 --> 00:57:16,448
On fait un filage � 19 h 30.
Soyez en forme!
846
00:57:16,660 --> 00:57:20,096
- En forme ou � moiti� mort!
- � moiti� mort, mais pr�sent!
847
00:57:20,263 --> 00:57:21,855
Devant un public de poules?
848
00:57:22,099 --> 00:57:24,465
De poules, oh, que c'est dr�le!
849
00:57:24,735 --> 00:57:26,168
De poules!
850
00:57:53,765 --> 00:57:55,164
�a vous pla�t?
851
00:57:57,835 --> 00:57:59,666
Je ne...
852
00:57:59,871 --> 00:58:02,362
Je n'y connais pas grand-chose.
853
00:58:03,040 --> 00:58:05,941
Mais les lumi�res et tout �a...
854
00:58:06,910 --> 00:58:09,140
- c'est assez palpitant.
- Palpitant?
855
00:58:09,413 --> 00:58:10,880
En effet.
856
00:58:11,348 --> 00:58:13,715
Attendez la premi�re
avec le public.
857
00:58:13,918 --> 00:58:15,783
M�me l'air se charge.
858
00:58:16,554 --> 00:58:18,351
On les sent derri�re le rideau.
859
00:58:18,589 --> 00:58:20,887
On ne les voit pas,
mais on les sent.
860
00:58:21,592 --> 00:58:23,219
C'est comme l'�lectricit�.
861
00:58:24,595 --> 00:58:25,960
Fichtre.
862
00:58:27,899 --> 00:58:29,890
Vous adorez ce m�tier, pas vrai?
863
00:58:30,535 --> 00:58:32,093
Le show-business?
864
00:58:32,303 --> 00:58:34,101
Il n'y a que �a au monde.
865
00:58:34,540 --> 00:58:37,976
Que ce soit sur sc�ne,
dans les coulisses ou � la caisse.
866
00:58:38,610 --> 00:58:39,871
Pourquoi?
867
00:58:40,478 --> 00:58:41,672
Pourquoi?
868
00:58:43,681 --> 00:58:45,046
Pour plein de raisons.
869
00:58:46,284 --> 00:58:47,444
En voici une.
870
00:58:50,288 --> 00:58:51,778
Fermez les yeux.
871
00:58:53,324 --> 00:58:54,758
Respirez ceci.
872
00:58:55,761 --> 00:58:57,092
Vous aimez?
873
00:58:58,597 --> 00:59:00,963
- Oui.
- C'est du maquillage.
874
00:59:02,568 --> 00:59:06,732
Attention. Si vous en abusez,
vous �tes marqu� � vie.
875
00:59:07,439 --> 00:59:11,465
�a s'enl�ve de la peau,
mais �a ne quitte pas le c�ur.
876
00:59:13,211 --> 00:59:17,114
C'est une mati�re de base,
mais �a me fait aimer le th��tre.
877
00:59:17,950 --> 00:59:20,077
Et tout ce que �a englobe.
878
00:59:21,086 --> 00:59:23,714
Les peines de c�ur, les palpitations,
les applaudissements,
879
00:59:23,922 --> 00:59:26,186
le public, la lumi�re,
les "voil� pourquoi!".
880
00:59:26,425 --> 00:59:28,655
"Voil� pourquoi", c'est quoi?
881
00:59:29,027 --> 00:59:31,291
"Voil� pourquoi", c'est de l'humour.
882
00:59:31,930 --> 00:59:34,455
Pour en faire, il faut...
883
00:59:34,967 --> 00:59:36,798
C'est difficile � expliquer.
884
00:59:36,969 --> 00:59:39,598
L'expression date du vaudeville.
885
00:59:39,806 --> 00:59:42,865
Deux comiques entrent en sc�ne
et l'un dit � l'autre:
886
00:59:44,109 --> 00:59:46,976
"Pourquoi t'as vol� des cuill�res
� la f�te, hier soir?"
887
00:59:47,179 --> 00:59:50,171
"J'ai juste suivi
les conseils du m�decin.
888
00:59:50,382 --> 00:59:54,318
"Il m'a dit de prendre deux cuill�res
apr�s chaque repas, voil� pourquoi."
889
00:59:54,653 --> 00:59:58,180
C'est comme �a qu'on a appel�
ces blagues "voil� pourquoi".
890
01:00:00,293 --> 01:00:03,262
Il y a ce genre de blagues
dans votre spectacle?
891
01:00:03,463 --> 01:00:06,489
Non, vaut mieux pas. Non.
892
01:00:06,699 --> 01:00:08,792
On essaye de raconter une histoire
893
01:00:09,002 --> 01:00:12,062
avec de la musique,
des chansons et de la danse.
894
01:00:12,472 --> 01:00:14,497
Pas seulement avec des paroles.
895
01:00:14,973 --> 01:00:18,670
Un gar�on d�clare
son amour � une fille.
896
01:00:19,011 --> 01:00:21,207
Mais il le dit en chantant.
897
01:00:22,282 --> 01:00:25,547
- Pourquoi en chantant?
- Pourquoi?
898
01:00:27,353 --> 01:00:30,379
Je ne sais pas, mais c'est beau.
899
01:00:31,858 --> 01:00:32,847
Je vous montre.
900
01:00:34,894 --> 01:00:37,556
Vous �tes la fille
et moi, le gar�on.
901
01:00:40,300 --> 01:00:42,735
Au lever de rideau, vous �tes ici.
902
01:00:42,937 --> 01:00:44,700
- Mais...
- Allez-y.
903
01:00:45,539 --> 01:00:47,028
Je suis amoureux de vous.
904
01:00:47,740 --> 01:00:48,866
Et je vous le dis.
905
01:00:49,909 --> 01:00:54,846
Je suis heureuxDe t'avoir rencontr�e
906
01:00:55,748 --> 01:00:59,707
�, merveille
907
01:01:01,387 --> 01:01:06,724
Je n'arrive pas � t'oublier
908
01:01:07,094 --> 01:01:10,689
�, merveille
909
01:01:12,967 --> 01:01:17,404
Tu es comme une bouff�e de printemps
910
01:01:17,605 --> 01:01:23,634
Quelque chose de nouveau est arriv�
911
01:01:24,111 --> 01:01:28,445
Et sans le moindre effort
912
01:01:28,649 --> 01:01:32,415
Je te contemple et...
913
01:01:33,854 --> 01:01:36,550
L'amour na�t en moi
914
01:01:36,924 --> 01:01:42,055
Et quand je te prends dans mes bras
915
01:01:42,296 --> 01:01:45,664
C'est merveilleux aussi
916
01:01:47,168 --> 01:01:51,365
Je suis si heureuxDe t'avoir rencontr�e
917
01:01:52,373 --> 01:01:55,570
�, merveille.
918
01:01:57,378 --> 01:02:01,781
N'oublie pas: le premier arriv�remporte la mise
919
01:02:01,982 --> 01:02:04,610
Tant pis pour les autres
920
01:02:05,019 --> 01:02:08,114
C'est tellement vrai
921
01:02:08,323 --> 01:02:12,657
Que tu m'appartiens d�sormais
922
01:02:12,894 --> 01:02:15,886
�, merveille
923
01:02:16,965 --> 01:02:19,525
- J'aime beaucoup.
- Voici la danse.
924
01:02:21,169 --> 01:02:23,102
Une danse simple et belle...
925
01:02:23,437 --> 01:02:25,337
pour une chanson simple et belle.
926
01:04:02,605 --> 01:04:04,072
Bonsoir, Jane.
927
01:04:07,443 --> 01:04:09,274
- M. Wingait...
- On est venus,
928
01:04:09,512 --> 01:04:11,571
car Orville veut vous parler.
929
01:04:14,551 --> 01:04:15,882
- Salut.
- Bonsoir.
930
01:04:16,086 --> 01:04:17,781
Presse-toi!
931
01:04:18,054 --> 01:04:20,420
Jane, on pourrait s'asseoir?
932
01:04:20,624 --> 01:04:23,058
Oui, bien s�r.
933
01:04:24,895 --> 01:04:28,661
Jane, papa pense...
Enfin, je pense...
934
01:04:28,899 --> 01:04:30,627
Orville sera tr�s franc.
935
01:04:30,833 --> 01:04:34,394
Il ne comprend pas pourquoi
tu tol�res ces acteurs ici.
936
01:04:34,603 --> 01:04:36,162
Mais il n'est pas venu pour �a.
937
01:04:36,339 --> 01:04:37,897
- Poursuis!
- Eh bien, Jane...
938
01:04:38,108 --> 01:04:40,235
Papa estime...
Non, j'estime...
939
01:04:40,443 --> 01:04:41,967
Il faut �claircir les choses.
940
01:04:42,179 --> 01:04:44,443
Il est tr�s patient depuis 4 ans.
941
01:04:44,648 --> 01:04:47,173
- Mais il n'attendra pas toujours.
- En effet.
942
01:04:48,752 --> 01:04:51,949
Vous voulez que je fixe une date?
943
01:04:52,155 --> 01:04:54,282
Oui. Pour votre bien � tous les deux.
944
01:04:54,491 --> 01:04:57,757
Orville est si inquiet pour toi
qu'il n'a pas dormi de la nuit.
945
01:04:57,929 --> 01:05:00,363
Il a fait les cent pas!
Pas vrai, Orville?
946
01:05:00,598 --> 01:05:02,497
- Je suis d�sol�e.
- Alors?
947
01:05:05,268 --> 01:05:06,667
Orville...
948
01:05:09,206 --> 01:05:11,936
D�s que ces gens seront partis...
949
01:05:12,142 --> 01:05:14,508
je serai heureuse de t'�pouser.
950
01:05:14,811 --> 01:05:17,609
- F�licitations!
- C'est pas merveilleux, papa?
951
01:05:17,848 --> 01:05:19,146
Donne-lui!
952
01:05:19,350 --> 01:05:21,341
Oh, j'ai quelque chose pour toi...
953
01:05:21,586 --> 01:05:24,214
O� l'as-tu fourr�?
954
01:05:25,022 --> 01:05:27,286
Il est ici. Tu es incroyable!
955
01:05:27,525 --> 01:05:29,083
Tiens, Jane.
956
01:05:30,695 --> 01:05:33,323
- M. Wingait!
- Un bijou de famille.
957
01:05:33,531 --> 01:05:35,896
C'est tr�s joli, merci.
958
01:05:36,132 --> 01:05:37,861
Les Falbury et les Wingait.
959
01:05:41,906 --> 01:05:44,170
Viens, fils, il est tard.
960
01:05:47,812 --> 01:05:49,040
Bonne nuit, Jane.
961
01:05:49,614 --> 01:05:51,878
- Bonne nuit, M. Wingait.
- Bonne nuit...
962
01:05:52,116 --> 01:05:53,310
ma fille!
963
01:05:55,019 --> 01:05:57,749
Bonne nuit... ch�rie.
964
01:05:58,856 --> 01:06:00,187
Viens!
965
01:06:02,160 --> 01:06:04,526
Quand deux jeunes se d�cident pas,
966
01:06:04,730 --> 01:06:08,631
c'est � un vieux de d�cider pour eux,
pas vrai, Jane?
967
01:06:09,533 --> 01:06:12,229
Les chutes du Niagara,
c'est pour cette ann�e!
968
01:06:12,737 --> 01:06:14,227
C'est tr�s beau!
969
01:06:14,672 --> 01:06:16,503
Bonne nuit, Jane!
970
01:06:18,643 --> 01:06:20,270
On se voit � l'�glise!
971
01:06:31,723 --> 01:06:35,250
Il y a une �toile pour chacun de nous
972
01:06:35,460 --> 01:06:39,589
Elle brille majestueusement dans le ciel
973
01:06:40,064 --> 01:06:42,726
Elle semble faire partie
974
01:06:42,934 --> 01:06:46,302
De notre destin�e
975
01:06:49,574 --> 01:06:53,476
Chaque nuitJe les contemple ardemment
976
01:06:53,712 --> 01:06:57,876
Alors qu'elles constellent le ciel
977
01:06:59,284 --> 01:07:03,414
Mais je n'arrive pas � trouver
978
01:07:04,589 --> 01:07:09,618
Celle que le ciel
979
01:07:10,595 --> 01:07:14,258
M'a assign�e
980
01:07:19,104 --> 01:07:23,632
Gentille �toile
981
01:07:25,077 --> 01:07:28,809
O� te caches-tu donc?
982
01:07:29,916 --> 01:07:32,146
Souris-moi
983
01:07:32,418 --> 01:07:36,980
En cette soir�e de solitude
984
01:07:41,227 --> 01:07:45,322
Gentille �toile
985
01:07:46,932 --> 01:07:50,664
Mon sort doit se d�cider
986
01:07:51,671 --> 01:07:55,107
J'ai terriblement besoin
987
01:07:55,308 --> 01:07:59,642
De ta lumi�re pour me guider
988
01:08:01,314 --> 01:08:04,511
Je sais
989
01:08:04,751 --> 01:08:09,018
Que tu es toute proche
990
01:08:09,857 --> 01:08:14,555
Car je suis �trangement r�veuse
991
01:08:15,361 --> 01:08:20,128
Si tu me vois
992
01:08:20,566 --> 01:08:23,262
Dans le lointain
993
01:08:24,203 --> 01:08:27,832
Veux-tu bien gentiment
994
01:08:31,912 --> 01:08:35,143
�clairer ma voie
995
01:08:37,051 --> 01:08:41,010
M�ne-moi � mon amoureux
996
01:08:41,789 --> 01:08:46,885
Montre-le-moi et chuchote
997
01:08:47,527 --> 01:08:52,227
"Le voil�
998
01:08:52,733 --> 01:08:56,169
"Le voil�"
999
01:08:57,438 --> 01:09:00,601
Et toi, mon amour
1000
01:09:00,841 --> 01:09:03,901
Tu seras alors
1001
01:09:04,111 --> 01:09:07,103
� mes c�t�s
1002
01:09:07,815 --> 01:09:10,613
Tout pr�s de moi
1003
01:09:11,351 --> 01:09:14,719
Et dans tes yeux
1004
01:09:14,923 --> 01:09:17,221
Je verrai se refl�ter
1005
01:09:17,425 --> 01:09:22,225
Ma gentille �toile
1006
01:09:38,213 --> 01:09:39,771
C'�tait tr�s beau.
1007
01:09:43,885 --> 01:09:45,147
Vous...
1008
01:09:45,453 --> 01:09:48,479
Vous avez fix� une date?
1009
01:09:50,491 --> 01:09:51,788
C'est pour bient�t.
1010
01:09:57,265 --> 01:10:00,098
C'est bien, tr�s bien.
1011
01:10:00,668 --> 01:10:02,636
C'est une bonne id�e.
1012
01:10:04,472 --> 01:10:07,100
Je suis venu vous dire...
1013
01:10:08,243 --> 01:10:11,576
Vous savez... Dans la grange...
1014
01:10:12,247 --> 01:10:14,807
Ne vous inqui�tez pas,
ce n'�tait pas s�rieux.
1015
01:10:15,116 --> 01:10:16,777
Oui, je sais.
1016
01:10:17,119 --> 01:10:18,950
J'ai juste montr� la sc�ne.
1017
01:10:19,155 --> 01:10:21,282
Nous avons chant�, dans�...
1018
01:10:22,091 --> 01:10:23,955
Vous dansez tr�s bien.
1019
01:10:25,493 --> 01:10:28,826
Mais ce n'�tait rien d'important.
1020
01:10:30,498 --> 01:10:33,956
Il ne faut pas vous presser
de vous marier � cause de �a.
1021
01:10:34,536 --> 01:10:38,530
On ne peut pas dire
qu'on se presse.
1022
01:10:40,342 --> 01:10:44,608
- Vous �tes fianc�s, c'est vrai.
- Depuis 4 ans.
1023
01:10:45,481 --> 01:10:47,108
Je sais.
1024
01:10:48,717 --> 01:10:52,676
Je voulais juste vous dire
de pas vous inqui�ter pour...
1025
01:10:59,862 --> 01:11:02,854
C'�tait comme... Vous savez...
1026
01:11:04,233 --> 01:11:06,531
Comme quand on traverse
un champ.
1027
01:11:06,735 --> 01:11:09,329
Tout est merveilleux, le soleil brille,
1028
01:11:09,538 --> 01:11:11,335
les oiseaux chantent.
1029
01:11:12,341 --> 01:11:16,141
Soudain, sous le ciel �clatant,
un �clair vous touche.
1030
01:11:19,381 --> 01:11:21,247
Ce n'est pas votre faute.
1031
01:11:23,753 --> 01:11:26,152
Il ne faut pas retourner dans le champ.
1032
01:11:27,156 --> 01:11:28,521
Non.
1033
01:11:38,601 --> 01:11:40,262
Bonne nuit, Jane.
1034
01:11:42,772 --> 01:11:44,262
Bonne nuit.
1035
01:12:06,796 --> 01:12:08,855
J'aime beaucoup cette ferme.
1036
01:12:09,566 --> 01:12:12,194
J'ai parcouru
les prairies du sud, hier.
1037
01:12:12,402 --> 01:12:15,735
Le taux d'acide est trop �lev�.
1038
01:12:16,006 --> 01:12:18,736
C'est d� � un manque de silice.
1039
01:12:19,509 --> 01:12:22,535
Apr�s notre mariage,
je ferai des �pandages
1040
01:12:22,746 --> 01:12:26,205
de nitrate, de magn�sium et...
1041
01:12:29,086 --> 01:12:30,143
Quoi?
1042
01:12:30,320 --> 01:12:33,221
Tu t'int�resses plus
au spectacle qu'� moi.
1043
01:12:34,157 --> 01:12:35,818
Je suis d�sol�e, Orville.
1044
01:12:37,761 --> 01:12:41,288
Dr�le de sentiment,
d'avoir une belle-s�ur actrice.
1045
01:12:41,631 --> 01:12:43,531
- Qui?
- Abigail.
1046
01:12:43,933 --> 01:12:45,525
�a me d�pla�t.
1047
01:12:46,537 --> 01:12:49,802
Surtout en songeant
que Ross sera mon beau-fr�re.
1048
01:12:51,942 --> 01:12:53,307
Eh bien...
1049
01:12:54,679 --> 01:12:57,477
On ne les verra pas beaucoup ici.
1050
01:12:58,316 --> 01:13:00,181
Ils vivront � New York.
1051
01:13:01,652 --> 01:13:05,417
Tu sais que j'�tais jaloux
de Joe Ross au d�but?
1052
01:13:06,089 --> 01:13:08,923
C'�tait idiot, je sais.
1053
01:13:09,126 --> 01:13:12,027
J'ignorais qu'il �tait
l'amoureux d'Abigail.
1054
01:13:12,596 --> 01:13:15,064
Que trouve-t-elle � ce type?
1055
01:13:16,200 --> 01:13:17,258
Eh bien...
1056
01:13:18,436 --> 01:13:20,802
L'amour est une chose �trange.
1057
01:13:23,774 --> 01:13:27,835
On ne sait jamais
quand l'�clair va frapper.
1058
01:13:28,680 --> 01:13:30,113
C'est vrai.
1059
01:13:31,149 --> 01:13:33,344
Regarde comme il nous a frapp�s!
1060
01:13:34,685 --> 01:13:35,811
Quoi?
1061
01:13:59,511 --> 01:14:03,140
Arr�tez! �a ne coule pas.
On doit acc�l�rer.
1062
01:14:03,315 --> 01:14:05,408
Recommen�ons.
Pas mal, Abi.
1063
01:14:05,650 --> 01:14:07,708
Je n'ai pas arr�t� de la journ�e!
1064
01:14:07,918 --> 01:14:10,113
Comme tout le monde.
Artie!
1065
01:14:10,321 --> 01:14:12,483
Je refuse, je suis fatigu�e.
1066
01:14:12,691 --> 01:14:16,388
Il faut qu'on le refasse.
Calme-toi et vas-y.
1067
01:14:16,661 --> 01:14:17,992
Ce n'est pas utile.
1068
01:14:18,196 --> 01:14:20,721
- C'est toi qui le penses.
- C'est inutile.
1069
01:14:21,199 --> 01:14:23,759
- Minute!
- Tu nous fais trop travailler!
1070
01:14:24,002 --> 01:14:26,527
- T'es la seule � te plaindre.
- La sc�ne fonctionne!
1071
01:14:26,738 --> 01:14:28,638
C'est moi qui d�cide de �a.
1072
01:14:28,840 --> 01:14:31,707
Contente-toi de faire
ce que je te dis.
1073
01:14:31,910 --> 01:14:34,675
- T'es pas g�niale dans la sc�ne.
- Quoi?
1074
01:14:35,014 --> 01:14:37,847
Tu es en retard
et tu ne connais pas ton texte!
1075
01:14:38,049 --> 01:14:40,074
Alors, arr�te de faire la star!
1076
01:14:40,285 --> 01:14:43,186
Pourquoi ne choisis-tu pas
quelqu'un d'autre?
1077
01:14:43,755 --> 01:14:46,019
J'aurais pris quelqu'un d'autre
1078
01:14:46,224 --> 01:14:49,284
si j'avais su que t'attraperais
la grosse t�te.
1079
01:14:49,795 --> 01:14:52,286
Tu n'es pas la cl� du spectacle.
Sache-le!
1080
01:14:52,531 --> 01:14:56,559
� partir de maintenant,
tu bosses comme tout le monde!
1081
01:14:57,069 --> 01:14:59,731
Tu joueras ce r�le
tel que je le veux.
1082
01:14:59,906 --> 01:15:03,273
J'irai jusqu'� te secouer
pour obtenir ce que je veux!
1083
01:15:05,278 --> 01:15:07,576
Bien, on arr�te l�.
� demain.
1084
01:15:08,080 --> 01:15:10,309
On commence � la m�me heure.
1085
01:15:12,717 --> 01:15:15,744
Ne te laisse pas
abattre par tout �a.
1086
01:15:15,955 --> 01:15:17,479
Comment ose-t-il!
1087
01:15:17,723 --> 01:15:20,214
Ce n'est pas du th��tre.
1088
01:15:20,426 --> 01:15:23,259
C'est juste une com�die de grange.
1089
01:15:23,463 --> 01:15:26,557
Un jour, on te traitera
avec les �gards que tu m�rites.
1090
01:15:26,766 --> 01:15:28,927
J'y veillerai personnellement.
1091
01:15:30,102 --> 01:15:32,730
- On m'a appel� de New York.
- Raconte-moi!
1092
01:15:33,005 --> 01:15:34,939
C'est tr�s int�ressant.
1093
01:15:35,141 --> 01:15:36,507
Bonne nuit, Joe.
1094
01:15:44,016 --> 01:15:45,745
�tait-ce vraiment n�cessaire?
1095
01:15:48,621 --> 01:15:51,647
Oui, je le pense,
elle avait la grosse t�te.
1096
01:15:51,858 --> 01:15:54,759
Vous l'avez bless�e d�lib�r�ment.
1097
01:15:55,094 --> 01:15:58,360
Non, �a lui fera du bien
pour la r�p�tition de demain.
1098
01:15:58,599 --> 01:16:02,933
Il faut rabrouer quelqu'un
pour le motiver?
1099
01:16:03,737 --> 01:16:07,730
- C'est courant dans le m�tier.
- Eh bien, il est temps de changer.
1100
01:16:09,243 --> 01:16:11,438
On ne fait pas �a
� sa future �pouse.
1101
01:16:11,645 --> 01:16:14,340
�a n'a rien � voir
avec le fait de se marier.
1102
01:16:14,780 --> 01:16:17,271
On est en train
de monter un spectacle.
1103
01:16:17,683 --> 01:16:20,778
Je ne vous dis pas
comment g�rer votre ferme.
1104
01:16:20,988 --> 01:16:23,582
Croyez-moi, c'est indispensable.
1105
01:16:23,824 --> 01:16:26,486
Vous avez bless� ma s�ur.
1106
01:16:27,160 --> 01:16:31,062
Aussi longtemps
que vous utiliserez cette grange...
1107
01:16:37,204 --> 01:16:38,694
Tr�s bien.
1108
01:16:39,406 --> 01:16:41,500
Je mettrai des gants.
1109
01:16:42,277 --> 01:16:43,835
Pour vous rendre heureuse.
1110
01:16:45,280 --> 01:16:48,373
La seule chose qui compte,
c'est son bonheur � elle.
1111
01:16:58,292 --> 01:16:59,782
H�, Artie?
1112
01:16:59,993 --> 01:17:02,485
- Oui?
- Laisse, j'�teindrai moi-m�me.
1113
01:17:02,697 --> 01:17:04,324
D'accord. Bonne nuit.
1114
01:22:08,807 --> 01:22:10,468
C'est quoi, la r�plique?
1115
01:22:10,675 --> 01:22:11,642
Abi!
1116
01:22:11,843 --> 01:22:12,810
Arr�tez!
1117
01:22:13,011 --> 01:22:14,535
Je ne voulais pas le retenir...
1118
01:22:14,746 --> 01:22:16,304
Il est libre de partir.
1119
01:22:16,514 --> 01:22:18,812
Je ne voulais pas le retenir,
il est libre...
1120
01:22:19,251 --> 01:22:22,744
- Qu'est-ce qu'il y a?
- On t'attend, c'est ton tour.
1121
01:22:22,989 --> 01:22:25,958
Je n'y arriverai jamais,
m�me si je me change en coulisses.
1122
01:22:26,158 --> 01:22:28,524
Les filages servent � �a.
1123
01:22:28,728 --> 01:22:31,629
On modifie un peu,
Sarah reprendra cette sc�ne.
1124
01:22:31,831 --> 01:22:33,890
Un instant!
1125
01:22:35,034 --> 01:22:37,501
C'est mon num�ro,
personne d'autre le fera!
1126
01:22:38,003 --> 01:22:39,994
Que proposes-tu, alors?
1127
01:22:40,205 --> 01:22:43,642
Que tu ne r�duises pas mon r�le.
1128
01:22:44,176 --> 01:22:46,235
Si tu avais bien pr�par� ton spectacle,
1129
01:22:46,445 --> 01:22:48,345
tu ne demanderais pas l'impossible.
1130
01:22:49,181 --> 01:22:52,548
Je trouve que tout �a
n'est pas tr�s professionnel!
1131
01:22:52,752 --> 01:22:56,882
Ce n'est pas digne de Broadway,
c'est juste une com�die de grange!
1132
01:23:03,763 --> 01:23:05,061
Alors?
1133
01:23:05,532 --> 01:23:07,796
Je tente de faire
comme vous m'avez dit.
1134
01:23:09,069 --> 01:23:10,865
Je vais lui parler.
1135
01:23:14,907 --> 01:23:16,932
Mets des spots orange sur Abi,
1136
01:23:17,176 --> 01:23:18,973
qu'elle ne soit pas dans l'ombre.
1137
01:23:19,211 --> 01:23:21,179
- Du caf�?
- Oui.
1138
01:23:21,380 --> 01:23:24,611
- O� est Abi?
- Esme est all�e la chercher.
1139
01:23:25,585 --> 01:23:27,553
H�, on est dans Variety!
1140
01:23:27,754 --> 01:23:28,778
�coutez �a!
1141
01:23:28,989 --> 01:23:31,253
"Le nouveau spectacle musical
de Joe Ross
1142
01:23:31,458 --> 01:23:33,551
"Coup de Foudre
semble �tre prometteur.
1143
01:23:33,760 --> 01:23:36,558
"Six producteurs se rendront � la grange
1144
01:23:36,763 --> 01:23:38,697
"pour �valuer le spectacle."
1145
01:23:39,333 --> 01:23:40,459
Relis-nous �a!
1146
01:23:40,801 --> 01:23:42,427
�coutez!
1147
01:23:52,079 --> 01:23:53,603
Que se passe-t-il, Jane?
1148
01:23:56,650 --> 01:23:59,312
"Je pars � New York avec M. Keath.
1149
01:23:59,519 --> 01:24:01,749
"J'ai un r�le dans sa nouvelle pi�ce.
1150
01:24:01,955 --> 01:24:04,423
"Comprends-moi,
c'est la chance de ma vie."
1151
01:24:09,397 --> 01:24:11,456
Joe, j'ai une excellente id�e.
1152
01:24:11,666 --> 01:24:14,099
On peut �liminer l'attente au 2e acte.
1153
01:24:14,301 --> 01:24:16,496
Il suffit de lever le rideau...
1154
01:24:17,270 --> 01:24:19,431
- Qui est mort?
- Le spectacle.
1155
01:24:19,639 --> 01:24:21,664
- Quoi?
- Abigail nous a l�ch�s.
1156
01:24:21,875 --> 01:24:23,399
- Quoi?
- Avec Keath!
1157
01:24:23,577 --> 01:24:26,569
- Keath?
- Je me fiche de lui.
1158
01:24:26,780 --> 01:24:29,305
Je peux jouer son r�le,
mais pas celui d'Abigail.
1159
01:24:29,517 --> 01:24:31,348
Et cette actrice de New York?
1160
01:24:31,552 --> 01:24:33,611
Pourquoi a-t-elle fait �a?
1161
01:24:35,323 --> 01:24:37,188
� New York avec M. Keath.
1162
01:24:38,259 --> 01:24:39,851
Je ne connais pas bien M. Keath.
1163
01:24:40,094 --> 01:24:44,121
O� trouver une fille
qui sait jouer, chanter et danser?
1164
01:24:45,632 --> 01:24:47,759
Elle ne m'a m�me pas dit au revoir.
1165
01:24:49,636 --> 01:24:52,128
- Tu crois qu'elle peut le faire?
- Peut-�tre.
1166
01:24:52,340 --> 01:24:54,467
- Il ne nous reste que 3 jours.
- Je sais.
1167
01:24:54,709 --> 01:24:56,472
- Faut tout recommencer!
- Je sais!
1168
01:24:56,677 --> 01:24:57,701
Que faire, sinon?
1169
01:24:57,912 --> 01:25:01,040
- Que faire?
- Je n'en sais rien.
1170
01:25:07,588 --> 01:25:11,046
- Jane, tu vas reprendre le r�le.
- Tu reprends le r�le.
1171
01:25:11,259 --> 01:25:12,352
Ne panique pas!
1172
01:25:12,561 --> 01:25:14,756
- Je ne panique pas!
- Tu chantes bien.
1173
01:25:14,963 --> 01:25:17,090
- Tu sais danser!
- Mais pas du tout!
1174
01:25:17,299 --> 01:25:19,425
- Tu reprends le r�le.
- Je ne peux pas.
1175
01:25:19,667 --> 01:25:22,500
- Mais si, tu peux!
- Non, j'ai trop peur.
1176
01:25:29,043 --> 01:25:30,032
Recommence!
1177
01:25:30,244 --> 01:25:31,734
C'est bien.
1178
01:25:38,454 --> 01:25:40,615
Suis-moi, c'est bien.
1179
01:25:41,890 --> 01:25:43,949
- Je n'y arrive pas!
- Allons!
1180
01:25:47,196 --> 01:25:48,220
Je peux pas.
1181
01:25:59,041 --> 01:26:00,838
Je suis en retard.
1182
01:26:01,043 --> 01:26:02,271
Reprends!
1183
01:26:10,219 --> 01:26:11,243
Attendez!
1184
01:26:11,453 --> 01:26:12,920
Plus vite, c'est trop lent.
1185
01:26:13,122 --> 01:26:15,056
Je l'ai d�j� fait 20 fois!
1186
01:26:15,257 --> 01:26:18,591
- Et on le fera 40 ou 50 fois.
- D'accord.
1187
01:26:18,995 --> 01:26:21,485
- Jane!
- Orville!
1188
01:26:21,730 --> 01:26:23,129
Que fais-tu l�?
1189
01:26:24,566 --> 01:26:27,399
Je r�p�te une entr�e
40 ou 50 fois.
1190
01:26:27,803 --> 01:26:29,737
Qu'est-ce qui se passe, ici?
1191
01:26:31,140 --> 01:26:32,767
Je t'expliquerai plus tard.
1192
01:26:33,509 --> 01:26:36,000
Je veux des explications maintenant!
1193
01:26:36,645 --> 01:26:40,582
Orville, �a ne te regarde pas,
va-t'en.
1194
01:26:41,651 --> 01:26:43,414
Je ne m'en irai pas!
1195
01:26:43,686 --> 01:26:45,586
Descends de la sc�ne!
1196
01:26:47,123 --> 01:26:50,991
Orville, j'ai assez d'ennuis
comme �a, n'en rajoute pas!
1197
01:26:51,427 --> 01:26:55,192
J'ai 2 jours pour apprendre le r�le.
Pas le temps de discuter!
1198
01:26:56,865 --> 01:26:58,959
Tu ne fais pas partie du spectacle?
1199
01:26:59,869 --> 01:27:00,995
Dis-moi que non!
1200
01:27:01,538 --> 01:27:03,506
Je viens de te dire que si!
1201
01:27:04,307 --> 01:27:08,539
Je ne tol�rerai pas
que ma fianc�e travaille avec...
1202
01:27:08,745 --> 01:27:10,007
Orville, arr�te!
1203
01:27:10,280 --> 01:27:11,907
Ou tu n'as plus de fianc�e!
1204
01:27:12,148 --> 01:27:14,844
Assieds-toi ou va-t'en!
1205
01:27:17,420 --> 01:27:19,718
- Attends un peu!
- Bon!
1206
01:27:20,057 --> 01:27:22,582
Va-t'en, rentre chez toi!
1207
01:27:23,561 --> 01:27:24,619
Que fait-on?
1208
01:27:25,295 --> 01:27:26,557
On r�p�te l'entr�e.
1209
01:27:27,096 --> 01:27:28,791
Parfait!
1210
01:27:35,772 --> 01:27:37,239
T'es un homme ou quoi?
1211
01:27:37,440 --> 01:27:39,567
Ta fianc�e se m�le � des acteurs
1212
01:27:39,776 --> 01:27:41,711
et tu ne fais rien
pour l'en emp�cher?
1213
01:27:41,912 --> 01:27:45,541
Tu fais honte au nom de Wingait!
1214
01:27:45,983 --> 01:27:48,281
- T'es juste un pleurnicheur!
- La ferme!
1215
01:27:48,485 --> 01:27:50,976
- Qu'est-ce que t'as dit?
- La ferme!
1216
01:27:51,589 --> 01:27:53,819
C'est ainsi que tu parles
� ton p�re?
1217
01:27:54,058 --> 01:27:57,993
�a fait 27 ans que tu me rabroues!
J'en ai assez!
1218
01:27:58,228 --> 01:28:00,423
Je vais me montrer
digne du nom de Wingait!
1219
01:28:00,630 --> 01:28:04,123
Tu vas voir si je ne suis pas
capable d'arr�ter ce spectacle!
1220
01:28:04,335 --> 01:28:06,735
Et je le ferai sans tes conseils.
1221
01:28:06,937 --> 01:28:09,064
� l'avenir, quand tu me parles,
1222
01:28:09,273 --> 01:28:11,332
ne me crie plus jamais dessus!
1223
01:28:11,575 --> 01:28:12,940
�carte-toi!
1224
01:28:30,628 --> 01:28:31,925
Tr�s, tr�s bien!
1225
01:28:32,129 --> 01:28:34,996
Bien, Sarah.
Prenez une heure pour d�ner!
1226
01:28:40,237 --> 01:28:41,431
Mal aux pieds?
1227
01:28:42,006 --> 01:28:44,839
C'est un des maux du m�tier.
1228
01:28:46,444 --> 01:28:48,674
Allez d�ner,
on reprend dans 1 heure.
1229
01:29:00,158 --> 01:29:01,488
Joe, je devais te rappeler...
1230
01:29:02,393 --> 01:29:04,827
- Quoi?
- Le final de l'acte 1.
1231
01:29:05,029 --> 01:29:07,157
- Tu ne peux pas le jouer.
- J'ai oubli�.
1232
01:29:07,499 --> 01:29:09,865
Je ne sais pas qui mettre.
1233
01:29:10,368 --> 01:29:12,461
Voyons... Frank?
1234
01:29:12,671 --> 01:29:14,764
- Non, il y est d�j�.
- Charlie?
1235
01:29:15,040 --> 01:29:16,837
Trop dur pour lui.
1236
01:29:17,842 --> 01:29:22,211
Suis-moi sur l'Ile du Souvenir
1237
01:29:22,414 --> 01:29:26,544
Viens, ma ch�rieDans mon lointain pays
1238
01:29:26,785 --> 01:29:29,311
Cynthia, folle imp�tueuse!
1239
01:29:29,522 --> 01:29:32,047
Trimez pour mangerOn n'a rien pour rien
1240
01:29:32,325 --> 01:29:34,519
Trimez pour gagner votre cro�te
1241
01:29:34,693 --> 01:29:37,685
Petite oie, folle imp�tueuse.
1242
01:29:37,896 --> 01:29:41,832
Suis-moi sur l'Ile du Souvenir
1243
01:29:42,200 --> 01:29:43,827
Viens, ma ch�rie
1244
01:29:44,035 --> 01:29:46,094
Dans mon lointain pays
1245
01:29:46,604 --> 01:29:48,162
Bien, tu joues la sc�ne.
1246
01:29:48,373 --> 01:29:51,400
Moi? Oh, quelle surprise!
1247
01:29:51,610 --> 01:29:55,307
Faut d'abord que j'accorde
l'orchestre dans mon vestiaire.
1248
01:29:55,514 --> 01:29:58,244
Mon agent sera si content!
1249
01:29:58,451 --> 01:30:00,009
Je n'ai pas d'agent!
1250
01:30:04,390 --> 01:30:06,619
Jane, j'ai appris une nouvelle.
1251
01:30:07,892 --> 01:30:10,953
Le vieux Wingait dit partout
qu'il n'y aura pas de spectacle.
1252
01:30:11,163 --> 01:30:13,063
Orville veut le faire arr�ter.
1253
01:30:13,532 --> 01:30:15,693
Orville? Mais comment?
1254
01:30:15,901 --> 01:30:19,029
Je l'ignore. Certains veulent
rendre leurs billets.
1255
01:30:19,238 --> 01:30:23,641
Ils ne peuvent pas,
tout l'argent a �t� d�pens�!
1256
01:30:26,078 --> 01:30:30,105
Attends et surtout
ne dis rien � personne.
1257
01:30:33,420 --> 01:30:35,888
Mon fils est hors de lui.
1258
01:30:36,089 --> 01:30:39,990
Il a dit qu'il arr�terait
le spectacle et il le fera.
1259
01:30:40,226 --> 01:30:41,750
Oui, entrez.
1260
01:30:43,162 --> 01:30:45,062
Jane, vous connaissez
ces messieurs?
1261
01:30:45,264 --> 01:30:47,789
Oui, bonjour. Asseyez-vous.
1262
01:30:50,102 --> 01:30:53,937
M. Wingait, o� est Orville?
Je l'ai cherch� partout.
1263
01:30:54,141 --> 01:30:56,302
Je ne l'ai pas vu depuis ce matin.
1264
01:30:56,977 --> 01:31:00,105
Il para�t qu'il a l'intention
1265
01:31:00,313 --> 01:31:01,803
d'arr�ter le spectacle?
1266
01:31:02,015 --> 01:31:04,950
- Demandez-lui.
- Je ne le trouve pas.
1267
01:31:06,586 --> 01:31:09,110
Il n'a pas � se m�ler du spectacle.
1268
01:31:09,455 --> 01:31:11,514
C'est trop important pour Joe.
1269
01:31:11,957 --> 01:31:14,483
Joe Ross, c'est lui qui...
1270
01:31:14,928 --> 01:31:16,987
C'est son spectacle.
1271
01:31:18,165 --> 01:31:21,100
- La rumeur qui court...
- Ce n'est pas une rumeur.
1272
01:31:21,301 --> 01:31:24,395
Et quand Orville prend une d�cision,
rien ne l'arr�te.
1273
01:31:24,604 --> 01:31:26,697
C'est un vrai taurillon!
1274
01:31:26,940 --> 01:31:29,431
- Orville?
- Il le fait pour toi, Jane.
1275
01:31:29,643 --> 01:31:32,703
Un Wingait se bat
pour la femme qu'il aime.
1276
01:31:34,114 --> 01:31:35,547
Tr�s bien, M. Wingait.
1277
01:31:35,783 --> 01:31:38,946
Je suis une fermi�re qui se bat
1278
01:31:39,153 --> 01:31:40,552
pour ce spectacle.
1279
01:31:41,221 --> 01:31:43,314
Si Orville
veut emp�cher ce spectacle,
1280
01:31:43,523 --> 01:31:45,855
il n'aura plus de femme � aimer!
1281
01:31:46,059 --> 01:31:48,653
- Jane!
- Dites-le au taurillon!
1282
01:31:59,707 --> 01:32:01,072
Il est l�, Artie.
1283
01:32:01,342 --> 01:32:04,368
C'est le plus grand vendeur
de tickets de Broadway.
1284
01:32:08,516 --> 01:32:10,245
C'est le grand jour!
1285
01:32:10,485 --> 01:32:12,646
- Herb, j'ai le trac.
- Le trac!
1286
01:32:12,854 --> 01:32:16,345
Faut pas, c'est le grand jour!
1287
01:32:16,556 --> 01:32:19,651
La troupe attend la premi�re
depuis si longtemps!
1288
01:32:19,861 --> 01:32:21,556
Tu es seul sur sc�ne.
1289
01:32:21,762 --> 01:32:24,754
Les gens te regardent,
les spots s'allument,
1290
01:32:24,999 --> 01:32:26,330
et puis...
1291
01:32:32,473 --> 01:32:35,067
T'as entendu parler d'Orville?
1292
01:32:35,276 --> 01:32:37,506
Non, ne t'inqui�te pas.
1293
01:32:38,379 --> 01:32:41,406
"Ma vie et mon bonheur..."
1294
01:32:41,617 --> 01:32:44,279
Je connaissais
tellement bien mon texte!
1295
01:32:44,520 --> 01:32:47,215
Qu'est-ce qui m'arrive?
1296
01:32:47,622 --> 01:32:48,850
Entrez!
1297
01:32:50,124 --> 01:32:52,490
Ne me dites rien maintenant!
1298
01:32:52,693 --> 01:32:55,924
Esme, veuillez porter
ces robes sur sc�ne.
1299
01:32:56,130 --> 01:32:58,360
Pour les changements rapides.
1300
01:33:07,109 --> 01:33:09,373
Je vous ai apport� ceci.
1301
01:33:11,280 --> 01:33:15,148
Une danseuse �toile aurait m�rit�
un plus joli bouquet.
1302
01:33:16,318 --> 01:33:18,717
Je les ai cueillies dans votre jardin.
1303
01:33:20,588 --> 01:33:23,149
Vous n'allez pas me crier dessus?
1304
01:33:24,760 --> 01:33:26,125
Pourquoi?
1305
01:33:26,461 --> 01:33:27,894
Vous �tes merveilleuse.
1306
01:33:28,096 --> 01:33:30,564
Vous �tes une danseuse �toile
de r�ve.
1307
01:33:34,836 --> 01:33:36,633
Vous �tes fous, vous autres.
1308
01:33:40,309 --> 01:33:41,936
Tr�s fous!
1309
01:33:42,578 --> 01:33:44,809
Donnez-moi votre pied.
1310
01:33:45,048 --> 01:33:47,812
D�tendez-vous.
Vous serez �tincelante.
1311
01:33:48,051 --> 01:33:49,540
Je serai horrible.
1312
01:33:49,751 --> 01:33:52,948
Criez-moi dessus,
j'ai oubli� tout mon texte.
1313
01:33:53,155 --> 01:33:55,680
Il reviendra au lever du rideau.
1314
01:33:55,958 --> 01:33:58,654
N'oubliez pas,
je serai � vos c�t�s.
1315
01:33:59,695 --> 01:34:01,162
Vraiment, Joe?
1316
01:34:01,363 --> 01:34:02,694
Chaque seconde.
1317
01:34:03,765 --> 01:34:07,668
Apr�s, si le spectacle
remporte un succ�s...
1318
01:34:08,605 --> 01:34:10,664
Il va falloir qu'on parle, nous deux.
1319
01:34:12,175 --> 01:34:13,608
De quoi?
1320
01:34:14,344 --> 01:34:16,938
De plein de choses.
1321
01:34:17,680 --> 01:34:20,274
Je veux conna�tre
l'histoire de votre vie.
1322
01:34:20,516 --> 01:34:23,507
Tout ce qui vous est arriv�
depuis toute petite.
1323
01:34:23,819 --> 01:34:26,983
Je veux savoir ce que vous mangez
au petit-d�jeuner,
1324
01:34:27,523 --> 01:34:30,856
conna�tre votre couleur
et vos livres pr�f�r�s.
1325
01:34:32,829 --> 01:34:36,458
On parlera de chaussures,
de bateaux, de cire...
1326
01:34:37,634 --> 01:34:40,034
de spectacle, de ferme...
1327
01:34:40,637 --> 01:34:42,366
d'une famille...
1328
01:34:42,605 --> 01:34:44,664
Il y en a pour des heures...
1329
01:34:45,208 --> 01:34:48,701
des semaines, des ann�es.
Je veux tout savoir sur vous.
1330
01:34:53,516 --> 01:34:56,679
L�, je ne sais plus
une seule ligne de mon texte!
1331
01:35:03,393 --> 01:35:04,985
Bonne chance.
1332
01:35:05,928 --> 01:35:06,622
Bonne chance.
1333
01:35:14,505 --> 01:35:17,531
Le monde est une merveille
1334
01:35:17,741 --> 01:35:20,574
Comptez vos richessesVous n'�tes pas � plaindre
1335
01:35:21,345 --> 01:35:24,007
Tant de spectacles sur terreSont gratuits
1336
01:35:24,214 --> 01:35:27,239
Ils sont � tout le monde
1337
01:35:27,950 --> 01:35:30,886
Ignorez-vous que la chanceVous guette?
1338
01:35:31,422 --> 01:35:34,255
Elle vous c�toie toute votre vie
1339
01:35:34,858 --> 01:35:37,691
Choisissez ce qui vous pla�t�a n'a pas de prix
1340
01:35:37,895 --> 01:35:40,796
Tout est � vous sur terre
1341
01:35:41,365 --> 01:35:44,528
Si vous �tes amoureuxLa lune est v�tre
1342
01:35:44,735 --> 01:35:47,704
Parmi les chants d'oiseauxChoisissez celui qui vous pla�t
1343
01:35:48,072 --> 01:35:51,440
C'est presque un paradis id�al
1344
01:35:51,676 --> 01:35:54,736
Que de raisons de se r�jouir
1345
01:35:55,714 --> 01:35:58,580
Profitez des distractionsQui vous entourent
1346
01:35:59,083 --> 01:36:02,075
Comme un r�ve perp�tuelQui se r�alise
1347
01:36:02,453 --> 01:36:05,286
En additionnant tout�a en fait des choses!
1348
01:36:05,489 --> 01:36:08,617
Et tout est pour vous
1349
01:36:47,265 --> 01:36:49,995
- On peut �tre riche...
- Sans avoir le sou...
1350
01:36:50,235 --> 01:36:53,432
Car le monde est � vous!
1351
01:37:07,786 --> 01:37:11,745
- Je suis heureux de t'avoir rencontr�e
- Tu es une merveille
1352
01:37:12,056 --> 01:37:14,149
�, merveille
1353
01:37:16,461 --> 01:37:20,023
- Je ne puis t'oublier
- L'amour peut tout
1354
01:37:20,533 --> 01:37:22,398
�, merveille
1355
01:37:24,804 --> 01:37:28,001
- Tu es une bouff�e de printemps
- Dis-moi
1356
01:37:28,207 --> 01:37:32,802
- Une chose nouvelle est arriv�e
- Ce que j'aime entendre
1357
01:37:33,044 --> 01:37:36,411
- Sans le moindre effort
- Je vois
1358
01:37:36,648 --> 01:37:38,674
Je te contemple
1359
01:37:38,884 --> 01:37:41,648
- Et l'amour na�t en moi
- L'amour qui na�t en moi
1360
01:37:41,887 --> 01:37:45,220
- Quand je te prends dans mes bras
- Tes bras sont faits pour �a
1361
01:37:45,424 --> 01:37:47,984
C'est merveilleux aussi
1362
01:37:50,196 --> 01:37:54,565
- Je suis heureux de t'avoir rencontr�e
- Tu es l'unique
1363
01:37:54,800 --> 01:37:57,166
�, merveille
1364
01:37:58,904 --> 01:38:02,306
La chance sourit aux premiers arriv�s
1365
01:38:02,509 --> 01:38:04,806
Et tant pis pour les derniers
1366
01:38:05,044 --> 01:38:07,706
C'est tellement vrai
1367
01:38:07,913 --> 01:38:11,440
Que tu m'appartiens d�sormais
1368
01:38:11,684 --> 01:38:14,312
�, merveille!
1369
01:38:26,733 --> 01:38:28,030
Orville est-il l�?
1370
01:38:29,469 --> 01:38:32,597
- Que faites-vous l�, sh�rif?
- Il m'a appel�.
1371
01:38:33,073 --> 01:38:35,837
- Pourquoi?
- Il m'a dit de le retrouver ici.
1372
01:38:36,042 --> 01:38:38,271
- Que veut-il?
- Je l'ignore.
1373
01:38:38,477 --> 01:38:40,638
- O� est-il?
- Je l'ignore.
1374
01:38:40,880 --> 01:38:43,441
- Il est l� ce soir?
- Je l'ignore.
1375
01:38:43,950 --> 01:38:45,713
- Et...
- Je l'ignore.
1376
01:38:48,755 --> 01:38:49,915
Il ignore tout!
1377
01:38:57,731 --> 01:39:00,063
On se l�ve toujours tr�s t�t le midi
1378
01:39:00,267 --> 01:39:02,929
Nos journ�es sont d'heureux refrains
1379
01:39:04,005 --> 01:39:07,065
D�pourvus du moindre tracas
1380
01:39:07,608 --> 01:39:09,973
Nous vivons, nous aimons
1381
01:39:10,176 --> 01:39:12,076
Mais oui!
1382
01:39:12,746 --> 01:39:16,079
Le matin, un scherzoDe Brahms ou Faur�
1383
01:39:16,616 --> 01:39:19,414
Ou parfoisUn petit rondeau fran�ais
1384
01:39:20,253 --> 01:39:24,588
Nous sommes cultiv�esSubtiles et discr�tes
1385
01:39:25,293 --> 01:39:30,026
Nous faisons d�finitivementPartie de l'�lite!
1386
01:39:42,475 --> 01:39:44,943
D�s l'aube, le coq chante
1387
01:39:49,150 --> 01:39:51,812
D�s l'aube, les canards cancanent
1388
01:39:55,623 --> 01:39:57,614
Les poussins piaillentLes dindons glougloutent
1389
01:39:57,858 --> 01:39:59,951
Les moutons b�lentet les vaches beuglent
1390
01:40:00,161 --> 01:40:01,992
Certains trouventQue c'est du vacarme
1391
01:40:06,867 --> 01:40:09,803
Mais pour moiC'est de la vraie musique
1392
01:40:10,672 --> 01:40:12,139
C'est de la vraie musique
1393
01:40:12,474 --> 01:40:14,441
Pour moi
1394
01:40:15,376 --> 01:40:17,367
Certains aimentLes bruits de la ville
1395
01:40:17,578 --> 01:40:19,637
Ils n'aiment pasLes chants de notre grange
1396
01:40:19,847 --> 01:40:22,873
Ils pr�tendent m�meQue �a chante faux
1397
01:40:23,584 --> 01:40:26,678
N'emp�che, c'est de la vraie musiquePour moi
1398
01:40:32,894 --> 01:40:35,089
J'adore le braiment de l'�ne
1399
01:40:37,265 --> 01:40:39,358
Quand les poules caquettentC'est g�nial!
1400
01:40:41,703 --> 01:40:43,762
Les porcs grognentLes oiseaux trillent
1401
01:40:44,006 --> 01:40:45,905
Les grenouilles coassentLes dindes gloussent
1402
01:40:46,107 --> 01:40:48,098
Les corbeaux croassentC'est super!
1403
01:40:51,780 --> 01:40:56,080
Fichtre! Pour moiC'est de la vraie musique
1404
01:40:56,685 --> 01:41:00,212
C'est de la vraie musique pour moi
1405
01:41:09,398 --> 01:41:12,835
C'est de la vraie musiquePour moi
1406
01:41:14,604 --> 01:41:16,503
Les chats miaulentLes grillons sautent
1407
01:41:16,705 --> 01:41:18,730
Les ch�vres chevrotentLes oies cacardent
1408
01:41:18,940 --> 01:41:20,737
Le hibou hululeN'est-ce pas merveilleux?
1409
01:41:25,547 --> 01:41:29,005
Pour moi, c'est de la vraie musique
1410
01:41:37,960 --> 01:41:41,020
Oui, c'est de la vraie musique pour moi
1411
01:43:00,511 --> 01:43:03,207
Oubliez vos ennuisSoyez heureux
1412
01:43:03,413 --> 01:43:05,881
Chassez tous vos soucis
1413
01:43:06,116 --> 01:43:08,710
Criez All�luiaSoyez heureux
1414
01:43:08,919 --> 01:43:11,410
Soyez pr�t pour le Jugement dernier
1415
01:43:11,822 --> 01:43:14,552
Le soleil brille, soyez heureux
1416
01:43:14,758 --> 01:43:17,158
Le Seigneur vous prend par la main
1417
01:43:17,327 --> 01:43:20,024
Criez All�luia, soyez heureux!
1418
01:43:20,331 --> 01:43:22,856
Nous allons en Terre promise
1419
01:43:23,168 --> 01:43:25,863
Nous allons franchir le fleuve
1420
01:43:26,069 --> 01:43:28,697
Lavez-vous de vos p�ch�s dans les flots
1421
01:43:28,906 --> 01:43:31,932
C'est tellement paisible
1422
01:43:32,176 --> 01:43:34,337
Sur l'autre rive
1423
01:45:31,331 --> 01:45:33,264
Qu'elle enfile �a pour la suite!
1424
01:45:35,267 --> 01:45:36,666
�a vous pla�t?
1425
01:45:37,836 --> 01:45:39,394
Vous l'ignorez?
1426
01:45:44,777 --> 01:45:46,267
Acc�l�re, Orville!
1427
01:45:46,478 --> 01:45:48,379
Je roule vite, mais prudemment.
1428
01:45:48,548 --> 01:45:51,312
On y serait si je n'avais pas d�
te chercher dans tout New York.
1429
01:45:51,518 --> 01:45:53,110
Ils m'attendent pour commencer!
1430
01:45:53,286 --> 01:45:55,777
Je sais, j'ai envoy� un c�ble.
1431
01:45:57,791 --> 01:45:59,156
L'ai-je envoy�?
1432
01:45:59,826 --> 01:46:01,987
Tu l'as envoy�?
1433
01:46:04,196 --> 01:46:05,686
Oh, non!
1434
01:46:07,466 --> 01:46:08,455
Attention!
1435
01:46:15,041 --> 01:46:16,440
Vous �tes super!
1436
01:46:17,010 --> 01:46:19,501
- Alors?
- Vous �tes merveilleuse.
1437
01:46:20,080 --> 01:46:21,945
Elle les a �pat�s.
1438
01:46:22,515 --> 01:46:24,346
- Jane, je...
- Orville!
1439
01:46:24,617 --> 01:46:26,847
Si tu interromps le spectacle...
1440
01:46:27,053 --> 01:46:29,180
- Je ne ferai rien.
- Pourquoi?
1441
01:46:29,389 --> 01:46:32,120
J'ai ramen� Abi de New York.
1442
01:46:32,360 --> 01:46:34,453
Je savais que tu ne ferais rien.
1443
01:46:34,695 --> 01:46:36,184
Silence!
1444
01:46:36,396 --> 01:46:39,092
- Je veux r�gler �a!
- Bonne id�e.
1445
01:46:39,632 --> 01:46:42,328
- Jane, retire-moi �a...
- Pourquoi?
1446
01:46:42,535 --> 01:46:44,196
Pour le donner � ta s�ur.
1447
01:46:44,404 --> 01:46:48,101
- Elle a disparu depuis des jours!
- Je suis d�sol�e.
1448
01:46:48,341 --> 01:46:50,832
On ne change pas les acteurs
durant le spectacle!
1449
01:46:51,044 --> 01:46:52,876
- Pourquoi?
- �a marche super bien!
1450
01:46:53,080 --> 01:46:55,139
Je ne me suis jamais
autant amus�e de ma vie!
1451
01:46:55,383 --> 01:46:57,783
- Comment?
- Tu vas voir!
1452
01:46:58,419 --> 01:47:00,614
L'excitation, le maquillage...
1453
01:47:01,722 --> 01:47:02,882
� vos souhaits.
1454
01:47:03,090 --> 01:47:04,717
- Joe et Jane, en sc�ne!
- Vite.
1455
01:47:04,925 --> 01:47:08,451
Jane, si tu remontes sur sc�ne,
1456
01:47:08,661 --> 01:47:11,687
- je fais arr�ter ce spectacle.
- Orville, je te pr�viens.
1457
01:47:11,931 --> 01:47:15,868
Si tu interromps le spectacle,
je ne casse pas les fian�ailles,
1458
01:47:16,070 --> 01:47:17,970
je te casse la t�te!
1459
01:47:19,073 --> 01:47:21,371
Jane, tu es adorable.
1460
01:47:21,575 --> 01:47:24,669
Tu as entendu?
Me casser la t�te!
1461
01:47:24,912 --> 01:47:26,880
Tais-toi, veux-tu!
1462
01:47:28,616 --> 01:47:30,379
Cet acteur!
1463
01:47:30,584 --> 01:47:32,609
Elle est amoureuse de cet acteur!
1464
01:47:32,820 --> 01:47:34,583
Et cet acteur est amoureux d'elle.
1465
01:47:34,790 --> 01:47:37,088
- Je vais r�gler �a!
- Non!
1466
01:47:37,292 --> 01:47:38,657
- Va-t'en!
- Non.
1467
01:47:38,894 --> 01:47:40,520
- Je te pr�viens...
- Moi aussi!
1468
01:47:40,694 --> 01:47:42,389
C'est moi qui donne les ordres!
1469
01:47:42,596 --> 01:47:45,190
Non, tu es chez les Falbury, ici!
1470
01:47:45,399 --> 01:47:46,889
Sh�rif, venez!
1471
01:47:47,902 --> 01:47:50,962
Ah �a, c'est une vraie Falbury!
1472
01:47:52,139 --> 01:47:55,438
Ce n'est pas grave,
il se remettra vite.
1473
01:47:56,144 --> 01:47:59,136
Tu veux bien nous laisser seuls?
1474
01:48:04,453 --> 01:48:06,284
Une Falbury et un Wingait!
1475
01:48:06,822 --> 01:48:08,187
Salut, voisins!
1476
01:48:08,423 --> 01:48:09,981
Joyeuse r�colte!
1477
01:48:10,192 --> 01:48:13,285
Gagnez vos chaises longuesFini les soucis
1478
01:48:13,561 --> 01:48:16,962
L�chez-vous les babines
1479
01:48:17,164 --> 01:48:18,860
Vous roulerez sur l'or
1480
01:48:19,067 --> 01:48:20,557
Et d�penserez sans compter
1481
01:48:20,802 --> 01:48:23,794
Les cloches des moissons heureusesVont carillonner
1482
01:48:24,005 --> 01:48:27,338
N'oubliez pas, quand on travaillePour M�re nature
1483
01:48:28,043 --> 01:48:31,877
On est pay� par le P�re temps!
110561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.