Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,000
ارائه ای از بالیوود گالری
تلگرام: Bollywood_Gallery@
2
00:00:06,500 --> 00:00:18,700
ترجمهٔ شنیداری تخصصی
و زیرنویس از شـــہریـار
3
00:00:19,478 --> 00:00:29,078
" حقیـقـت پیـروز اسـت "
4
00:01:30,000 --> 00:01:50,000
t.me/Bollywood_Gallery
5
00:02:40,000 --> 00:02:48,000
به سفارش: عباس بهرامی / ف. ر
6
00:02:50,000 --> 00:02:59,000
کاری از شـــہـریـار
7
00:03:11,800 --> 00:03:12,880
کرَمچاند
8
00:03:15,112 --> 00:03:18,654
چمن باگّا، تو؟
خوب شناختی-
9
00:03:18,820 --> 00:03:23,995
ولی شنیده بودم به یه کشور خارجی رفتی
کاملاً درست شنیده بودی-
10
00:03:24,360 --> 00:03:25,840
پس چرا برگشتی؟
11
00:03:26,000 --> 00:03:29,340
مگه نمیدونی که کل پلیسای
هند دنبال تو میگردن
12
00:03:29,528 --> 00:03:32,853
اگه گیر بیفتی، طناب دار رو
یه راست میندازن دور گردنت
13
00:03:33,237 --> 00:03:37,154
خب من توی خطرم..تو چرا انقد نگرانی؟
14
00:03:37,737 --> 00:03:41,654
من این برگشتنِ یهویی تورو درک نمیکنم
15
00:03:42,153 --> 00:03:43,861
یاشپال من رو فرستاده
16
00:03:44,112 --> 00:03:49,654
یاشپال!؟ آخه چرا؟
تو بهش کمک میکنی، مگه نه؟-
17
00:03:49,903 --> 00:03:52,153
چه کمکی؟
فروشِ سیمان-
18
00:03:53,862 --> 00:03:59,354
اونا به اسمِ صندوق خیریه، سیمان
میگیرن و دولت رو فریب میدن
19
00:04:00,237 --> 00:04:04,029
بعدش همون سیمان رو بوسیله ی تو به
معمارای شخصی با قیمت بالا میفروشن
20
00:04:04,903 --> 00:04:06,611
حق دلالی تورو هم میدن
21
00:04:07,820 --> 00:04:10,112
...اما برای دو دفعه ی اخیر
22
00:04:10,987 --> 00:04:16,212
تو از اونا اخاذی میکنی که اگه اونا
...مبلغی که میخوای رو بهت ندن
23
00:04:16,337 --> 00:04:21,362
تو خبر کلاهبرداریشون رو به
دولت و مردم میدی
24
00:04:21,445 --> 00:04:24,112
ببین چمن باگا، تو توی این قضیه دخالت نکن
25
00:04:24,612 --> 00:04:28,237
من این همه راه رو اومدم که توی
این قضیه دست داشته باشم
26
00:04:33,376 --> 00:04:34,336
چی شد؟
27
00:04:37,380 --> 00:04:39,709
وای
28
00:04:42,440 --> 00:04:43,160
آهای
29
00:05:02,820 --> 00:05:06,737
الو، یاشپال صحبت میکنه
من باگا هستم-
30
00:05:07,210 --> 00:05:08,960
بله باگّا، بگو
31
00:05:09,061 --> 00:05:10,235
چی شد؟
32
00:05:10,361 --> 00:05:14,285
طبق گفته ی شما من کارِ کارمچاند رو تموم کردم
33
00:05:14,734 --> 00:05:17,185
بسیار خوب
34
00:05:17,266 --> 00:05:24,425
گوش کن، پاسپورت تقلبی و بلیط هنگ کنگِت
توی فرودگاه آماده هستن
35
00:05:24,825 --> 00:05:27,264
ولی....تا فردا صبر کن
36
00:05:30,329 --> 00:05:34,224
اما بازرس رانا، سوالم اینه که اون
نگهبان کجا رفت؟
37
00:05:34,480 --> 00:05:37,321
بازرس اون منطقه، برای تحقیقات اون رو برده
38
00:05:37,722 --> 00:05:40,985
کدوم بازرس؟
همون جلّاد قربان، ببخشید.
39
00:05:41,278 --> 00:05:45,861
میخواستم بگم بازرس آرجون سینگ
بازرس آرجون سینگ-
40
00:05:46,183 --> 00:05:47,228
رانا؟
بله-
41
00:05:47,556 --> 00:05:52,046
همون بازرسیه که با سوءتفاهم تعلیق شده بود؟
42
00:05:52,508 --> 00:05:53,788
آخه چه سوءتفاهمی قربان!؟
43
00:05:54,233 --> 00:05:58,876
کل اداره ی پلیس میدونن که آرجون سینگ
موقعِ بازجویی وحشیانه رفتار میکنه
44
00:05:59,075 --> 00:06:00,531
نمیتونه خودش رو کنترل کنه
45
00:06:01,080 --> 00:06:04,800
میتونم با اطمینان بگم که اون پسر
توی زندون به دست همون کشته شده
46
00:06:05,141 --> 00:06:11,474
و جای تعجب هم نداره اگه آقای آرجون
این نگهبان رو هم موقع بازجویی بکشه
47
00:06:11,659 --> 00:06:13,790
چی میگی!؟
درست میگم قربان-
48
00:06:13,945 --> 00:06:21,695
خودتون ببینین، اون بعد از تعلیقش طی
شیش ماه به سه جای مختلف منتقل شده
49
00:06:21,961 --> 00:06:24,719
رانا، میخوام اون همین الان اینجا باشه
50
00:06:54,636 --> 00:06:57,673
باگّا، یه یارویی اومده میگه پاسپورتت رو اورده
51
00:06:58,849 --> 00:07:01,038
قرار بود توی فرودگاه بهم پاسپورت بدن
52
00:07:01,740 --> 00:07:02,706
چطور اینجا اومد؟!
53
00:07:03,704 --> 00:07:05,066
بفرستش عوضی رو.
باشه-
54
00:07:23,025 --> 00:07:27,888
تو کی هستی؟
بازرس...آرجـون سـیـنگ-
55
00:09:06,625 --> 00:09:11,991
بگو، به دستور چه کسی کرمچاند رو کُشتی؟
یالا بگو
56
00:09:12,690 --> 00:09:15,680
یالا بگو، کی پشت این قتله؟
57
00:09:15,917 --> 00:09:19,048
کی بهت این کار رو داده بود؟
یالا حرف بزن
58
00:09:19,623 --> 00:09:22,736
بگو کی بهت گفته بود؟ بگو
آرجون-
59
00:09:23,528 --> 00:09:28,153
این رو تحویل من بده-
- راه نداره، تا زمانی که به سوالام جواب نده
60
00:09:28,532 --> 00:09:31,658
ولش نمیکنم، زودباش بگو
آرجون سینگ، به خودت بیا-
61
00:09:32,037 --> 00:09:33,740
بذار بره، دیگه نباید بزنیش
62
00:09:33,819 --> 00:09:35,303
این پرونده رو به من تحویل دادن
63
00:09:35,400 --> 00:09:41,840
چی؟
آره، این پرونده ی منه-
64
00:09:51,840 --> 00:09:56,240
ای بابا بیخیال، هروقت دارم میرم بیرون
پرونده ی شکایت هات رو باز میکنی
65
00:09:56,720 --> 00:09:58,800
فقط تو نیستی که استادِ دانشگاهی
66
00:09:58,880 --> 00:10:01,950
زن های دیگه ای هم هستن که همراه
با کارشون، حواسشون به خونه هم هست
67
00:10:02,080 --> 00:10:04,320
...اما من
من دیگه نمیخوام چیزی بشنوم-
68
00:10:18,040 --> 00:10:21,760
ای جان، پسرم چه بزرگ شده
69
00:10:23,400 --> 00:10:25,520
پدربزرگت رو شناختی یا نه؟
70
00:10:25,760 --> 00:10:27,440
چطور میخواد بشناسه؟!
71
00:10:27,723 --> 00:10:30,140
شما سالی فقط یک یا دوبار میای
72
00:10:32,348 --> 00:10:33,473
وقت نمیکنم دخترم
73
00:10:34,264 --> 00:10:35,931
کسب و کارِ پول قرض دادن همینجوریه
74
00:10:36,389 --> 00:10:38,097
همیشه یه مشکلاتی بوجود میاد
75
00:10:38,848 --> 00:10:43,440
باید از شرکت کرمچاند که به قتل رسید
مقدار زیادی پول رو بگیرم
76
00:10:44,389 --> 00:10:46,847
نمیدونم چطوری باید اینهمه
پول رو برگردونم
77
00:10:47,598 --> 00:10:49,556
بخاطر همین اومده بودم با اَمَر صحبت کنم
78
00:10:49,682 --> 00:10:51,705
اون کجاست؟
الان رفت بیرون-
79
00:10:51,973 --> 00:10:53,015
رفت بیرون؟!
80
00:10:53,432 --> 00:10:54,924
من که الان پشت گوشی باهاش
قرار گذاشته بودم
81
00:10:58,764 --> 00:11:01,431
انگار این دعوا های بین شما
هنوز هم تموم نشده
82
00:11:02,348 --> 00:11:07,431
اون نمیذاره که تموم بشن
دخترم، تو عاقلانه رفتار کن-
83
00:11:08,348 --> 00:11:10,515
تو تحصیل کرده ای و به بقیه هم درس میدی
84
00:11:11,723 --> 00:11:13,431
خب دخترم، این موقع ها امَر کجاست؟
85
00:11:14,223 --> 00:11:16,765
گمونم با آقای یاشپال قرار ملاقات داشت
86
00:11:16,880 --> 00:11:18,880
آقای یاشپال، باگّا یه مجرم عادی نیست
87
00:11:19,223 --> 00:11:20,223
اون یه جنایتکار بین المللیه
88
00:11:20,931 --> 00:11:23,916
من هر دلیلی هم که توی دادگاه بیارم
نمیشه براش وثیقه ای گذاشت
89
00:11:24,014 --> 00:11:27,681
خب اگه به قاضی رشوه بدیم چی میشه؟
این رو که کلاً بیخیال بشین-
90
00:11:28,431 --> 00:11:33,556
قاضی آدم درستکاریه، اما یه راهی هست
چی؟-
91
00:11:34,514 --> 00:11:36,597
این پرونده به بازرس راوی وارما واگذار شده
92
00:11:37,473 --> 00:11:41,981
اگه بتونید کاری کنید که گزارشات بازجویی
...و ادارهٔ پلیس رو طبق حرفای من بنویسه
93
00:11:42,474 --> 00:11:43,432
کارمون راه میفته...
94
00:11:44,181 --> 00:11:49,223
بازرس راوی ورما؟! اون که از آدمای خودمه
95
00:11:49,806 --> 00:11:52,473
..پس کارمون حل میشه، میمونه شاهدای پرونده
96
00:11:53,056 --> 00:11:54,723
که خریدشون خیلی سخت نیست..
97
00:11:54,764 --> 00:11:57,431
نگران نباش رفیق، بسپارش به عهدهٔ من
98
00:11:57,482 --> 00:12:02,521
وظیفه ی من اینه و چمن باگّا توی این
پرونده، قاتل شناخته نمیشه
99
00:12:02,774 --> 00:12:03,697
بسیار خوب.
100
00:12:33,681 --> 00:12:36,764
..این برای ما، بیشتر مایه شرمندگیه تا تأسف!
101
00:12:37,440 --> 00:12:42,900
که پلیس نتونست توی این پرونده ی قتل
به مجرمای اصلی برسه
102
00:12:44,431 --> 00:12:48,889
و این بخاطر عدمِ مسئولیت پذیری
سازمان پلیسه
103
00:12:50,556 --> 00:13:00,923
برای بی اعتنایی پلیس، چه مدرکی بالاتر از این
که پلیس ساعتِ وقوع قتل رو هم اشتباه نوشته
104
00:13:03,348 --> 00:13:07,223
شاهدانی که توسط جناب وکیل
...حضور پیدا کردن
105
00:13:07,681 --> 00:13:10,723
جناحشون رو عوض کردن و طرف وکیل
مدافع این پرونده رو میگیرن
106
00:13:11,181 --> 00:13:16,823
حتی طبق گزارش دکتر شرما، گلوله ای
...که از جسد کرمچاند بیرون آوردن
107
00:13:17,014 --> 00:13:19,764
از اسلحه ای که پیدا شده، شلیک نشده بوده
108
00:13:20,556 --> 00:13:23,431
...پس با درنظر گرفتن تمامی این مسائل
109
00:13:23,931 --> 00:13:26,431
دادگاه، چمن باگّا رو تبرئه میکنه..
110
00:13:26,848 --> 00:13:30,098
...اما بخاطر اهمیت این جرم سنگین
111
00:13:30,723 --> 00:13:36,573
دادگاه از اداره ی پلیس میخواد تا اتمام
تحقیقات، چمن باگّا تحت بازداشت باشه
112
00:13:58,973 --> 00:13:59,681
آقای راوی
113
00:14:02,139 --> 00:14:04,431
تو مسئول تمومِ این اتفاقات امروز هستی
114
00:14:05,560 --> 00:14:07,400
کل اداره پلیس رو شرمنده کردی
115
00:14:07,598 --> 00:14:09,806
...آرجون من
چی میخوای بگی؟-
116
00:14:10,431 --> 00:14:16,004
اگه به جای تو یه افسر با لیاقت می بود این
گزارش اولیهٔ پلیس واقعی میبود، نه تقلبی
117
00:14:16,064 --> 00:14:17,514
آرجون، تو داری من رو متهم میکنی؟
118
00:14:17,639 --> 00:14:23,639
آره متهمت میکنم، چون تو این گزارش رو برای
فریب بقیه ساختی، تا اون مجرم آزاد بشه
119
00:14:24,389 --> 00:14:27,264
وگرنه حتی باباش هم نمیتونست از
اون پرونده نجات پیدا کنه
120
00:14:28,264 --> 00:14:30,514
تویِ عوضی دشمنِ کل جامعه هستی.
آرجون-
121
00:14:38,973 --> 00:14:41,181
اتفاقاتی که افتاد واقعاً بد بود
122
00:14:42,473 --> 00:14:45,765
این برای کل سازمان پلیس شرم آوره
123
00:14:46,056 --> 00:14:49,139
شما کاملاً درست میفرمایید قربان
منظور؟-
124
00:14:49,431 --> 00:14:53,506
قربان، دستگیری چنین مجرم خطرناکی
یه مسئله مهم برای پلیس محسوب میشه
125
00:14:53,639 --> 00:14:56,222
اما بعدش بخاطر این آزاد بشه که خودِ
....پلیس پرونده اش رو
126
00:14:56,262 --> 00:14:57,492
آقای آرجون سینگ
127
00:14:58,169 --> 00:14:59,751
ما راجع به پرونده ی قتل حرف نمیزنیم
128
00:15:00,014 --> 00:15:05,664
ما دربارهی رفتارِ ناشایست تو، توی محوطه
دادگاه با همکار پلیست صحبت میکنیم
129
00:15:05,973 --> 00:15:08,390
من داشتم دلیل همون رو میگفتم قربان
130
00:15:09,098 --> 00:15:12,140
من درباره ی گزارش اولیه قتل
با بازرس راوی شرما حرف زدم
131
00:15:12,473 --> 00:15:18,681
...اولین گزارش درج شده یعنی
آرجون سینگ! میدونم گزارش اولیه یعنی چی-
132
00:15:19,556 --> 00:15:25,023
شما این رو بگو که چرا در ملأ عام روی
یه افسر پلیس دست بلند کردی
133
00:15:25,139 --> 00:15:26,556
من نزدمش
134
00:15:27,014 --> 00:15:30,306
پس اونجا چه اتفاقی افتاد، شما دوتا
بالأخره که درگیر شدین
135
00:15:30,431 --> 00:15:32,806
بله، اما من نزدمش
136
00:15:33,848 --> 00:15:35,890
آرجون سینگ، حالا داری دروغ هم میگی
137
00:15:36,764 --> 00:15:40,722
قربان من دروغ نمیگم، شما دروغ میگین
چی زر میزنی؟-
138
00:15:40,764 --> 00:15:43,472
بله قربان، شما دارین دروغ میگین
139
00:15:48,973 --> 00:15:51,348
درست همین اتفاق افتاد قربان
140
00:15:52,220 --> 00:15:54,966
همین که من یقه شمارو گرفتم، بهم سیلی زدین
141
00:15:55,410 --> 00:16:00,909
اون هم با گرفتن یقهٔ من، عزت نفسم
...رو به چالش کشید و من هم
142
00:16:02,008 --> 00:16:07,903
دلایلی که تو برای اثبات بی گناهیت ارائه
میدی، چیزی بیشتر از یه نمایش نیست
143
00:16:08,966 --> 00:16:15,314
بازرس آرجون سینگ، شما تعلیق هستی
اما قربان-
144
00:16:15,674 --> 00:16:18,081
تو شنیدی، حالا میتونی بری
145
00:16:19,717 --> 00:16:20,951
ممنون قربان!
146
00:16:21,410 --> 00:16:25,197
قربان دیدی..دیدی چه آدم بی شعوریه
147
00:16:25,720 --> 00:16:28,440
همچین افسری رو باید یه راست اخراج کرد
148
00:16:28,714 --> 00:16:31,114
قربان، من خیلی وقته که آرجون رو میشناسم
149
00:16:31,563 --> 00:16:33,044
اون قبلاً کله اش انقد داغ نبود
150
00:16:33,348 --> 00:16:37,181
آقای میرزا، نیازی نیست از رفیقت دفاع کنی
151
00:16:37,578 --> 00:16:39,175
من ازش دفاع نمیکنم قربان
152
00:16:39,575 --> 00:16:44,655
فقط میخوام بگم که سازمان ما
باعث تندخویی اون شده
153
00:16:44,685 --> 00:16:45,397
میرزا!
154
00:16:46,085 --> 00:16:50,907
شاید زبونش تلخ باشه اما
چیزی توی دلش نیست
155
00:16:51,245 --> 00:16:53,885
هرچی توی دلشه به زبون میاره
156
00:16:54,687 --> 00:17:00,789
باز هم، خیلی از اتفاقات این اداره توی
قلبش دفن شده که نمیتونه به زبون بیاره
157
00:17:01,043 --> 00:17:03,618
اون مجبوره که سکوت کنه
...اگه اون قضیه هارو
158
00:17:03,659 --> 00:17:05,604
میرزا، نیازی به بازگو کردن قضایا نیست
159
00:17:06,139 --> 00:17:08,556
اما شما باید دوباره به تصمیمتون فکر کنین
160
00:17:09,328 --> 00:17:10,642
این درخواست خالصانه ی منه
161
00:17:15,332 --> 00:17:17,891
میرزا تو نمیدونی که من چه حسی دارم
162
00:17:18,271 --> 00:17:20,609
توی ۶ ماه گذشته، ۳ دفعه منتقل شدم
163
00:17:21,041 --> 00:17:22,699
ولی چرا این اتفاقا برات میفته؟
164
00:17:23,426 --> 00:17:25,121
تا حالا با آرامش بهش فکر کردی؟
165
00:17:25,255 --> 00:17:28,545
آره، انقد بهش فکر کردم که اعصابم بهم ریخته
166
00:17:28,721 --> 00:17:31,241
اگه بهش فکر میکردی، یکم خودت رو
با شرایط وفق میدادی
167
00:17:31,689 --> 00:17:35,226
نباید اینطوری مینشستی و از کنترل
خارج میشدی. من رو ببین
168
00:17:36,594 --> 00:17:40,676
ما باهم به نیروی پلیس ملحق شدیم
با همدیگه تمرین کردیم
169
00:17:41,078 --> 00:17:42,275
و باهمدیگه سر پُستمون رفتیم
170
00:17:42,604 --> 00:17:44,676
تعلیمات و قوانین هردوی ما یکی بود
171
00:17:45,056 --> 00:17:46,764
اما من تاحالا دوبار ترفیع گرفتم
172
00:17:46,816 --> 00:17:52,099
چرا؟ چون با پاگذاشتن به یه دنیای جدید
آدم باید خودش رو با شرایط وِفق بده
173
00:17:52,636 --> 00:17:55,665
نمیتونم با شرایط راه بیام، من هم لج کردم
174
00:17:56,084 --> 00:17:57,810
چیزی که عقل من میگه درسته پس درسته
175
00:17:58,158 --> 00:17:59,865
نمیتونم چیزی که اشتباهه رو درست بدونم
176
00:17:59,960 --> 00:18:03,440
پس قبول نکن و همونطوری که هستی بمون
کی اهمیت میده؟-
177
00:18:04,226 --> 00:18:06,538
اما اگه ایندفعه کسی علیه من اقدام کنه
....به جونِ تو قسم
178
00:18:06,579 --> 00:18:10,680
بر علیه همه اداره تشکیل پرونده میدم
کل سازمان پلیس رو به دادگاه میکشونم
179
00:18:11,248 --> 00:18:12,931
یواشتر بابا
180
00:18:13,444 --> 00:18:14,390
الکی عصبانی میشی
181
00:18:14,873 --> 00:18:18,469
...هیچ اقدامی برعلیه تو صورت نگرفته، فقط
پس تعلیقم چی؟-
182
00:18:18,551 --> 00:18:22,531
نه، تو تعلیق نشدی، فقط منتقل شدی
183
00:18:22,599 --> 00:18:24,252
تو به یه ناحیه خارج از شهر منتقل شدی
184
00:18:24,635 --> 00:18:26,043
گوش که نمیدی و فقط عصبی میشی
185
00:18:26,228 --> 00:18:26,883
اوه
186
00:18:27,139 --> 00:18:28,139
گارسون
بله-
187
00:18:28,212 --> 00:18:29,377
دو تا لیوان بزرگ بیار ، سریع
باشه-
188
00:18:29,848 --> 00:18:32,931
خب بگو
خوبه دیگه-
189
00:18:33,223 --> 00:18:35,723
اگه به نواحی شهرستانی بیای باید
بهم سلام نظامی بدی
190
00:18:35,973 --> 00:18:37,140
بهرحال مافوق تو هستم
191
00:18:39,264 --> 00:18:43,997
بهرحال، من به آدمای خیلی پست تر از تو
هم احترام پلیسی گذاشتم
192
00:18:44,181 --> 00:18:46,056
به همین مناسبت ، بریم بالا
به سلامتی-
193
00:18:52,848 --> 00:18:55,306
بیا
نه، دیگه نمیخوام-
194
00:18:55,745 --> 00:18:57,110
بچه ها توی خونه منتظرن
195
00:18:57,225 --> 00:19:00,051
نگو بچه ها...بگو زن
196
00:19:00,389 --> 00:19:02,139
یه ذره بخور، همسرت چیزی نمیگه
197
00:19:02,214 --> 00:19:04,131
اگه بیشتر بخورم حتماً منُ میزنه
خب تو هم بیا بریم
198
00:19:04,290 --> 00:19:05,541
من چرا بیام؟
199
00:19:06,009 --> 00:19:08,929
من زنی ندارم..که واسه خونه رفتن
عجله داشته باشم
200
00:19:09,153 --> 00:19:11,394
باشه نیا، من که رفتم..خداحافظ
201
00:19:34,058 --> 00:19:38,569
عزیزم، تو میخوای من بعد از گرفتن
فوقِ لیسانس بازم توی خونه بشینم
202
00:19:39,276 --> 00:19:43,644
چرا بشینی، کار کن..از من و خونه مراقبت کن
203
00:19:44,462 --> 00:19:48,501
وقتی میرم بیرون، با یه لبخندِ
شیرین بدرقه ام کن
204
00:19:48,889 --> 00:19:52,722
وقتی برمیگردم، بهم یه استکان چای داغ بده
205
00:19:53,409 --> 00:19:57,429
مامانِ دو یا چهار تا بچه ی شیطون باش
206
00:19:58,729 --> 00:19:59,850
از اونا مراقبت کن
207
00:20:00,909 --> 00:20:01,706
عزیزم
208
00:20:01,871 --> 00:20:04,759
این کارا رو که بعد از تدریس کردن
هم میتونم انجام بدم
209
00:20:05,070 --> 00:20:10,109
چه میتونی یا نمیتونی...اما من
نمیخوام که همسرم بره سر کار!
210
00:20:10,571 --> 00:20:12,976
این روزا دانشجوها واسهٔ درس خوندن
که نمیرن دانشگاه
211
00:20:13,320 --> 00:20:16,240
...اگه بفهمم کسی قصد اذیت کردن تورو داشته
212
00:20:16,264 --> 00:20:18,764
کافیه..میدونم چکار میکنی
213
00:20:19,393 --> 00:20:24,300
تو جوری میگی انگار اولین بارمه که میرم
دانشگاه..مگه توی خونه فوقِ لیسانس گرفتم؟
214
00:20:23,342 --> 00:20:25,559
اون فرق میکرد
215
00:20:25,859 --> 00:20:29,708
اگه برای درس دادن بری، با استادها و
مدرّس های دیگه سروکار داری
216
00:20:30,129 --> 00:20:31,645
مجبوری باهاشون نشست و
برخاست داشته باشی
217
00:20:32,061 --> 00:20:35,199
من نمیتونم بودنت با غریبه هارو تحمل کنم
عزیزم-
218
00:20:35,238 --> 00:20:38,419
کافیه، دیگه بحثی نباشه
عزیزم؟-
219
00:20:39,240 --> 00:20:40,950
میشه یه چیزی بگم؟
220
00:20:41,311 --> 00:20:44,182
....وقتی مثل مردای غیرتی حرف میزنی
221
00:20:45,533 --> 00:20:47,366
شبیه یه طفل معصوم میشی..
222
00:20:47,806 --> 00:20:50,098
..من مثل یه بچه میشم!؟ نشونت میدم
223
00:20:50,944 --> 00:20:54,282
چکار میکنی، اینهمه آدم نشسته
بذار باشن..عوضیا-
224
00:20:55,822 --> 00:21:00,402
بذار از حسادت بسوزن..چون من
از دنیا یه الماس با ارزش دزدیدم
225
00:21:44,799 --> 00:21:50,053
" تو در قلـب منی...تو در چشـمان منی "
226
00:21:50,674 --> 00:21:55,614
" بگو چطور باید عاشق تو باشم؟ "
227
00:21:56,416 --> 00:22:01,733
" تو در قلـب منی...تو در چشـمان منی "
228
00:22:02,252 --> 00:22:06,974
" بگو چطور باید عاشق تو باشم؟ "
229
00:22:08,098 --> 00:22:13,556
" تورو عبـادت کنم یا سجـده؟ "
230
00:22:13,821 --> 00:22:19,002
" هر جور که بخوای تورو طلب میکنم "
231
00:22:19,323 --> 00:22:22,323
" ای جانِ من "
232
00:22:24,290 --> 00:22:30,574
" عزیـزِ جانم "
233
00:22:30,733 --> 00:22:36,294
" ای جـانانِ من "
234
00:22:37,000 --> 00:22:47,000
آدرس کانال تلگرام
@Bollywood_Gallery
235
00:23:13,557 --> 00:23:23,838
" تو یـار و همـراه من شدی "
" بذار قلبم رو قوی و آماده کنم "
236
00:23:24,938 --> 00:23:35,858
" تورو از شر چشم بد توی قلبم پنهان میکنم "
237
00:23:41,877 --> 00:23:52,494
" تو یـار و همـراه من شدی "
" بذار قلبم رو قوی و آماده کنم "
238
00:23:53,142 --> 00:24:03,933
" تورو از شر چشم بد توی قلبم پنهان میکنم "
239
00:24:04,555 --> 00:24:13,774
" گیسوان و پلـکهای من روی تو سایه می افکنند "
240
00:24:15,587 --> 00:24:19,214
" ای جانِ من "
241
00:24:20,413 --> 00:24:24,156
" عزیـزِ جانم "
242
00:24:26,719 --> 00:24:34,704
" ای جـانانِ من "
243
00:24:54,328 --> 00:25:04,942
" چشمهـای دیوونـهٔ من بهم
رؤیاهای زیبـا نشـون میدند "
244
00:25:05,572 --> 00:25:16,253
"بیا و منُ در آغوش بگیر که وقتِ بهم پیوستنـه "
245
00:25:21,974 --> 00:25:32,094
" چشمهـای دیوونـهٔ من بهم
رؤیاهای زیبـا نشـون میدند "
246
00:25:33,133 --> 00:25:43,732
"بیا و منُ در آغوش بگیر که وقتِ بهم پیوستنـه "
247
00:25:44,533 --> 00:25:54,053
"هر لحظه این ترسُ دارم که نکنه از تو جدا بشم "
248
00:25:55,673 --> 00:26:00,686
" تو در قلـب منی...تو در چشـمان منی "
249
00:26:01,217 --> 00:26:05,808
" بگو چطور باید عاشق تو باشم؟ "
250
00:26:06,825 --> 00:26:11,918
" تورو عبـادت کنم یا سجـده؟ "
251
00:26:12,342 --> 00:26:16,896
" هر جور که بخوای بهت عشق میورزم "
252
00:26:17,574 --> 00:26:21,125
" ای جانِ من "
253
00:26:22,430 --> 00:26:26,758
" عزیـزِ جانم "
254
00:26:28,333 --> 00:26:33,853
" ای جـانانِ من "
255
00:26:35,000 --> 00:26:45,000
ترجمهٔ شنیداری و زیرنویس از شـــہریـار
256
00:27:25,139 --> 00:27:26,597
هی چینتو-
چیه دابو؟
257
00:27:26,723 --> 00:27:32,431
این بازرس جدیدی که داره به کلانتری
ما میاد، واقعأ هم جلاد هست یا نه؟
258
00:27:32,473 --> 00:27:35,723
اون واقعاً یه جلّاده، اما برای
آدمای نادرست
259
00:27:36,139 --> 00:27:38,347
پس نیازی نیست که شما نگران باشین
260
00:27:39,014 --> 00:27:40,722
شما اونو میشناسی؟
خیلی هم خوب-
261
00:27:41,764 --> 00:27:43,806
...وقتی توی پالگار نگهبان بودم
262
00:27:44,360 --> 00:27:46,520
مسئولِ کلانتری اونجا بود
263
00:27:46,889 --> 00:27:50,347
همونجا بود که بهش لقب جلاد دادن
چطور؟-
264
00:27:50,556 --> 00:27:53,931
یه پسر توی بازداشتگاهِ اون فوت کرد
265
00:27:55,639 --> 00:27:58,472
توی قضیه ی رشوه هم انقدر سخت گیره؟
266
00:27:58,514 --> 00:27:59,639
حتی حرفشم نزن
267
00:28:00,098 --> 00:28:01,848
نه رشوه میگیره و نمیذاره کسی بگیره
268
00:28:01,973 --> 00:28:04,515
قربان، ایشون از کی میاد؟
از فردا-
269
00:28:04,889 --> 00:28:06,306
امروز به این ناحیه رسیده
270
00:28:06,723 --> 00:28:09,390
محله اش چطوره؟
خوبه، بزرگ هم که هست-
271
00:28:10,264 --> 00:28:11,806
..چه خوب رقصید
272
00:28:12,681 --> 00:28:14,181
دیدین چطوری پارچه رو تکون میداد
273
00:28:15,723 --> 00:28:17,140
این دخترا از کجا میان؟
274
00:28:17,806 --> 00:28:20,056
انگار این دوروبر کلاسهای رقص باشه
275
00:28:20,181 --> 00:28:25,339
بهرحال تو نگران نباش، همین که بفهمن تو
اینجایی، کلاسا خود به خود بسته میشن
276
00:28:26,348 --> 00:28:27,765
خب دیگه من میرم، داره دیرم میشه
277
00:28:28,598 --> 00:28:29,890
باشه برو
278
00:28:30,264 --> 00:28:32,847
اگه به موقع نرسی باید غرغرای
زن داداش رو تحمل کنی
279
00:28:33,014 --> 00:28:38,372
توئه بدبخت از کجا میدونی که غرغرای
همسر، چقدر شیرینه
280
00:28:38,390 --> 00:28:39,659
خداحافظ
خداحافظ-
281
00:28:42,056 --> 00:28:46,056
جناب، سلام جناب
چیه؟-
282
00:28:46,760 --> 00:28:49,120
من از سر صبح منتظر شما بودم
چرا!؟-
283
00:28:49,223 --> 00:28:53,348
من تمومِ کارای خونهٔ پلیس قبلی
...اینجا رو انجام میدادم، اگه بخواین
284
00:28:53,389 --> 00:28:57,472
من نیازی به کسی ندارم
اینجوری نگید، من یه آدم فقیرم-
285
00:28:57,514 --> 00:28:59,639
یه جوری بهتون خدمت کنم که کیف کنی
286
00:28:59,764 --> 00:29:02,472
افسرِ قبلی بهم میگفت میوارام
..اما شما میتونی-
287
00:29:02,681 --> 00:29:06,556
انقد روی اعصابم راه نرو، گفتم که به کسی
نیاز ندارم..حالا بزن بچاک
288
00:29:08,514 --> 00:29:13,264
راجو.. پسرم ، کجا ولم کردی و رفتی
289
00:29:13,514 --> 00:29:16,097
راجو پسرم، برگرد
290
00:29:16,431 --> 00:29:23,473
...راجو
پسرم رو ول کن...اون کاری نکرده
291
00:29:23,639 --> 00:29:27,639
...پسرم رو ول کن..راجوی من
292
00:29:28,139 --> 00:29:31,964
راجو...مادرت رو ول کردی و کجا رفتی پسرم؟
293
00:29:32,139 --> 00:29:34,264
کجا گذاشتی رفتی؟
294
00:29:35,098 --> 00:29:40,223
چرا مادرت رو ول کردی و رفتی؟
295
00:29:40,764 --> 00:29:42,972
راجو! پسرم
296
00:29:43,464 --> 00:29:44,506
کجا رفتی پسرم
297
00:29:44,556 --> 00:29:47,306
این سروصداها چیه؟
یه زنِ دیوونه است قربان-
298
00:29:47,348 --> 00:29:49,859
با جیغ و داد هاش کل محله رو
میذاره روی سرش
299
00:29:49,889 --> 00:29:52,889
اگه یه چاقو گیرش بیاد، میدوئه دنبالت تا بکشدت
300
00:29:53,181 --> 00:29:54,723
پس چرا همچین دیوونه ای رو
توی خونه نگه داشتن؟
301
00:29:54,848 --> 00:29:56,473
چرا نمیبرنش تیمارستان؟!
302
00:29:56,556 --> 00:29:58,889
نکنه یکی رو بکشه
..من که میگم قربان-
303
00:30:12,598 --> 00:30:13,806
پلیس؟
304
00:30:14,348 --> 00:30:17,223
پلیس؟
آهای، کجا فرار میکنی؟-
305
00:30:17,973 --> 00:30:20,098
چی شده آقای بازرس، پسرم چکار کرده؟
306
00:30:20,967 --> 00:30:23,092
مادرجان من حکم دستگیری اون رو دارم
307
00:30:23,139 --> 00:30:26,181
نه آقای بازرس، بذار پسرم بره
308
00:30:26,389 --> 00:30:28,264
لطفاً پسرم رو ول کنین
309
00:30:28,348 --> 00:30:31,223
مادر-
پسرم رو ول کن
310
00:30:31,264 --> 00:30:34,431
آقـای بازرس.....پسرم رو ول کن
311
00:30:34,519 --> 00:30:36,111
پسرم رو ول کن
312
00:30:44,764 --> 00:30:46,931
مادر! مادر
313
00:30:52,181 --> 00:30:54,556
تو؟ واسه ی چی اومدی اینجا؟
314
00:30:55,764 --> 00:30:57,347
دفعه ی قبل که برادرم رو بردی
315
00:30:58,264 --> 00:31:00,597
حالا اومدی یه مادرِ دیوونه از غم پسرش رو ببری
316
00:31:04,264 --> 00:31:06,847
پوجا...چی شده دخترم؟
317
00:31:07,514 --> 00:31:14,514
پدر..خودشه ، این همونیه که راجو
رو از ما گرفت و باخودش برد
318
00:31:15,306 --> 00:31:18,989
حالا خوب میشه اگه این مادر بیچاره هم
بدست این شیطان صفت بمیره
319
00:31:22,639 --> 00:31:25,639
..بیا این رو هم ببر! ولی نه به تیمارستان
320
00:31:25,848 --> 00:31:28,348
ببرش همون جایی که برادرم رو بُردی..
321
00:31:28,931 --> 00:31:30,889
از تموم درد و رنج هاش راحت میشه
322
00:31:30,973 --> 00:31:34,390
پوجا، سکوت کن دخترم، آروم باش
323
00:31:58,348 --> 00:31:59,806
این دور و بر مشروب فروشی هست؟
324
00:31:59,931 --> 00:32:01,473
اگه نباشه هم گیر میاریم
325
00:32:01,556 --> 00:32:04,431
بذارش بعهده میوارام، کار من خدمت به شماست
326
00:32:05,680 --> 00:32:08,480
یه بطری عرق نیشکر برام بگیر
باشه-
327
00:32:19,889 --> 00:32:24,931
راجو...آقای بازرس پسرم رو ول کن
اون کاری نکرده، ولش کن
328
00:32:25,056 --> 00:32:29,889
آقای بازرس، پسرم کاری نکرده
ولش کنین
329
00:32:30,181 --> 00:32:34,473
آقای بازرس، پسرم کاری نکرده
ولش کنین
330
00:32:34,556 --> 00:32:39,598
آقای بازرس، پسرم کاری نکرده
...ولش کنین...آقای بازرس
331
00:32:43,681 --> 00:32:48,139
من رو نزنین-
پس بگو کی باهات بود؟
332
00:32:50,139 --> 00:32:54,931
خیال کردی بعد از کُشتن یه نگهبان پلیس
قسر در میری؟
333
00:32:55,681 --> 00:33:00,306
بگو کی باهات بود؟
من..نمیدونم-
334
00:33:02,389 --> 00:33:05,597
ببین، این دیگه آخرین شانس توئه
335
00:33:06,389 --> 00:33:08,639
بهرحال باید بگی. بهش فکر کن
336
00:33:21,306 --> 00:33:24,181
آرجون تو مشروبات الکلی نمیخوری؟
به هیچ وجه قربان-
337
00:33:26,264 --> 00:33:31,681
راستی، اون پسره رو ولش نکن
تا صبح به همه چی اعتراف میکنه
338
00:33:31,764 --> 00:33:34,639
قربان......اون پسر-
چی شده؟ چی میگه؟
339
00:33:34,681 --> 00:33:36,306
چیزی نمیگه قربان
انگار مُرده!
340
00:33:36,973 --> 00:33:38,015
مُـرده؟
341
00:33:40,477 --> 00:33:41,509
آرجون!
342
00:33:42,514 --> 00:33:44,389
...این....این چه
343
00:34:01,222 --> 00:34:03,555
ولی مردم که میگن به دست پلیس کشته شده
344
00:34:06,930 --> 00:34:13,638
آرجون..هیچکس نباید درباره ی این جنازه بفهمه
345
00:34:13,687 --> 00:34:15,015
این چطور ممکنه قربان؟
346
00:34:15,514 --> 00:34:17,597
همه میدونن اون تحت بازداشت من بوده
347
00:34:18,139 --> 00:34:22,306
حتی اون بی سروپایی که توی
بازداشتگاه همراهش بود هم میدونه
348
00:34:23,514 --> 00:34:26,881
مگه اونا دیدن که تو کُشتیش!؟
کُشتمِـش؟-
349
00:34:27,055 --> 00:34:28,222
...من که انقد نزدمش
350
00:34:28,264 --> 00:34:30,264
الان موقعِ بحث و مجادله نیست
351
00:34:33,180 --> 00:34:37,097
کاری که من میکنم..بخاطر صلاح خودته
352
00:34:39,180 --> 00:34:45,639
گوش کن، جنازه رو بنداز توی صندوق ماشینم
چشم-
353
00:35:44,389 --> 00:35:49,972
نگران نباش آرجون، وظیفه ی منه که
تورو با قید وثیقه آزاد کنم
354
00:35:58,848 --> 00:36:04,556
اون یه قاتله..اون یه قاتله
بمیر قاتل-
355
00:36:08,973 --> 00:36:13,056
ازینجا برید..گم شید
356
00:36:13,139 --> 00:36:14,931
از اینجا برید گم شید
357
00:36:16,264 --> 00:36:22,722
آرجون، ببین تا زمانیکه مردم این اتفاق
رو فراموش نکنن تو رو نمیبخشن
358
00:36:23,264 --> 00:36:25,306
بهتره از اینجا بری یه جای دیگه
359
00:36:31,764 --> 00:36:34,139
تو؟ برای چی اومدی اینجا؟
360
00:36:34,389 --> 00:36:36,722
میخوام ویدیا رو ببینم
نمیتونی ببینیش-
361
00:36:41,764 --> 00:36:46,139
ببینین، من بدون دیدنش از اینجا نمیرم
اصرارت بی فایده است-
362
00:36:48,098 --> 00:36:50,098
من قبلاً هم از پلیس جماعت خوشم نمیومد
363
00:36:51,639 --> 00:36:53,889
ولی بخاطر لجبازی ویدیا مجبور به
قبول کردن تو شده بودم
364
00:36:54,920 --> 00:36:59,000
ولی حالا هیچ خبری از ازدواج شما نیست
365
00:36:59,889 --> 00:37:00,972
کیه پدر؟
366
00:37:04,139 --> 00:37:07,556
اگه ویدیا بخواد..هیچکس نمیتونه جلوی
این ازدواج رو بگیره
367
00:37:07,931 --> 00:37:14,181
من بابای ویدیام، اون هیچ کاری رو برخلاف
میل من انجام نمیده
368
00:37:20,264 --> 00:37:25,264
ویدیا! تو چرا ساکتی؟ چرا چیزی نمیگی؟
369
00:37:27,223 --> 00:37:32,265
چی میخواد بگه؟ اون هیچوقت نمیخواد
با یه جلّاد ستمگر ازدواج کنه
370
00:37:40,889 --> 00:37:45,014
ویدیا
ویدیــا
371
00:37:45,348 --> 00:37:49,348
اگه یه ذره شرم و حیا حالیت میشه
آروم از اینجا بذار برو
372
00:38:03,181 --> 00:38:08,723
" تو در قلـب منی...تو در چشـمان منی "
373
00:38:09,598 --> 00:38:14,681
" بگو چطور باید عاشق تو باشم؟ "
374
00:38:15,973 --> 00:38:21,556
" تورو عبـادت کنم یا سجـده؟ "
375
00:38:22,348 --> 00:38:27,473
" هر جور که تو بخوای بهت عشق میورزم "
376
00:38:28,306 --> 00:38:31,514
" ای جان من "
377
00:38:33,848 --> 00:38:36,723
" جانانِ من "
378
00:38:37,139 --> 00:38:39,222
مگه کوری؟
جناب بازرس-
379
00:38:39,264 --> 00:38:42,981
گمشو باو
مرتیکهٔ پاتیل
380
00:38:43,473 --> 00:38:48,598
جناب بازرس.. گوش بده
همراه من بیا
381
00:38:49,473 --> 00:38:52,223
بیا بریم
382
00:38:52,681 --> 00:38:57,973
کجا؟ میخوای من رو کجا ببری؟
بفرما بشین-
383
00:38:59,514 --> 00:39:00,347
بریم
384
00:39:04,306 --> 00:39:05,931
یکی به دیدنتون اومده
385
00:39:13,931 --> 00:39:14,806
عجب
386
00:39:15,514 --> 00:39:17,306
پس شما اومدی به دیدنم؟
387
00:39:17,764 --> 00:39:23,005
تو اینُ نمیشناسی..یه خانمِ معمولی نیست
دخترِ یه آدم خیلی ثروتمنده
388
00:39:24,181 --> 00:39:28,556
اسمش هم هست..بانو ویدیای فوق لیسانس
389
00:39:33,139 --> 00:39:35,389
تو هم که اینو نمیشناسی
390
00:39:36,157 --> 00:39:37,822
این هیچ چیزی نداره
391
00:39:40,723 --> 00:39:42,098
اما باز هم معرکه است
392
00:39:42,621 --> 00:39:47,504
وقتی آدمای عاشق پیشه ای مثل شما
خواستین با رد کردنم زندگیم رو تباه کنین
393
00:39:48,181 --> 00:39:52,356
این دخترِ غریبه با دادنِ همه چیش ،
دلیلی برای زنده بودنم شد
394
00:39:53,473 --> 00:40:01,223
اسمش سیماست..اما آدمای این دنیا
بهش میگن فاحشه
395
00:40:30,014 --> 00:40:32,097
الو ، کیه؟
باباتم-
396
00:40:34,264 --> 00:40:37,014
میخوام ببینمت
آبجی، کیه؟-
397
00:40:37,139 --> 00:40:42,372
الو..الو
تو تا الان نخوابیدی، برو بخواب-
398
00:40:44,848 --> 00:40:47,973
بله؟ کجا بیام؟
خونه خودم-
399
00:40:48,723 --> 00:40:50,515
نه نه، من اونجا نمیام
400
00:40:51,200 --> 00:40:53,320
خونه ی آقای شاستری اونجاست
خب که چی؟-
401
00:40:53,774 --> 00:40:55,524
میتونی باهام به هُتلای ارزون قیمت بیای
402
00:40:55,639 --> 00:40:57,639
ولی خجالت میکشی بیای خونه ام
403
00:40:58,723 --> 00:41:01,473
اگه همین الان نیای.. دیگه قیافت
رو نمیبینم
404
00:41:01,848 --> 00:41:02,640
...آخه
405
00:41:29,098 --> 00:41:34,223
میخوای تموم شب رو مشروب بخوری
نمیخوای بخوابی؟
406
00:41:37,014 --> 00:41:39,722
واسه این که خوابم نمیبره بهت زنگ زدم
407
00:41:40,889 --> 00:41:44,597
حداقل بذار در رو ببندم
نیازی نیست-
408
00:42:22,889 --> 00:42:25,014
چرا واسه ی اومدن به اینجا انقد ناز میکردی؟
409
00:42:26,764 --> 00:42:28,722
آقای شاستری توی خونه بغلیه
410
00:42:29,889 --> 00:42:31,931
کل اعضای خونواده اش من رو میشناسن
411
00:42:32,973 --> 00:42:35,681
نمیخوام کسی من رو اینجا ببینه
412
00:42:36,264 --> 00:42:39,389
تو که کارِت بی شرمیه..از چی میترسی؟
413
00:42:41,473 --> 00:42:47,181
چطور بهت توضیح بدم
من از یه خونواده خیلی ساده ام
414
00:42:48,306 --> 00:42:50,848
ولی یه زمانی رفت و آمد زیادی
به اینجا داشتیم
415
00:42:51,556 --> 00:42:53,473
خونواده ی خیلی شاد و سرحالی بودن
416
00:42:54,931 --> 00:42:56,431
همه چیزشون تباه شد
417
00:42:56,885 --> 00:42:58,135
مادرش دیوونه شد
418
00:42:58,264 --> 00:43:00,639
آقای شاستری از معلمی بازنشست شد
419
00:43:00,973 --> 00:43:07,313
فقط دخترشون پوجا مونده که شب و روز
به پدر و مادرش خدمت میکنه
420
00:43:08,056 --> 00:43:11,764
...اونا یه پسر جوون هم داشتن
تو میشناسیش؟
421
00:43:13,639 --> 00:43:17,639
حرومزاده، من دارم تلاش میکنم که
اون رو فراموش کنم
422
00:43:18,056 --> 00:43:20,264
و تو داری همش از اون میگی؟
423
00:43:20,641 --> 00:43:21,924
از اینجا برو
424
00:43:31,139 --> 00:43:33,847
بیا پولت رو بگیر و از اینجا گم و گور شو
425
00:43:34,514 --> 00:43:36,514
سر صبح میرم
426
00:43:36,931 --> 00:43:39,889
بذار تا اونموقع بمونم
427
00:43:40,348 --> 00:43:44,515
برو بیرون بخواب
برو بیرون
428
00:43:58,431 --> 00:44:03,306
" تو میتونی با لذت من رو نادیده بگیری "
429
00:44:04,181 --> 00:44:08,806
" اما من عاشـق توام "
430
00:44:09,723 --> 00:44:14,598
" تو میتونی با لذت من رو نادیده بگیری "
431
00:44:15,223 --> 00:44:19,931
" اما من عاشـق توام "
432
00:44:20,806 --> 00:44:30,723
" امروز این رو میگم که تو رو
بیشتر از جونم دوست دارم "
433
00:44:31,931 --> 00:44:36,931
" تو عزیز تر از جان منی "
434
00:44:37,348 --> 00:44:42,640
" تو عزیز تر از جان منی "
435
00:44:57,306 --> 00:44:58,806
میوارام
اومدم آقا-
436
00:44:59,389 --> 00:45:02,639
بله آقا؟
میگم اون رفت؟-
437
00:45:02,889 --> 00:45:06,806
همین که صبح شد حموم کرد و رفت
438
00:45:08,389 --> 00:45:12,347
خلاصه هر چی مردم میگن درسته
چی میگن؟-
439
00:45:12,514 --> 00:45:17,139
که اون هر روز یه مشتری جدید پیدا میکنه
440
00:45:17,514 --> 00:45:20,556
من تورو-
فحش نده آقا، نمیتونم تحمل کنم-
441
00:45:20,600 --> 00:45:24,160
ولی اگه نمیتونی فحش ندی، بده
442
00:45:24,181 --> 00:45:27,014
ولی حداقل سر صبح یا جلوی بقیه فحش ندین
443
00:45:27,806 --> 00:45:28,556
باشه حالا
444
00:45:29,973 --> 00:45:32,598
چطوری رفت؟ براش تاکسی گرفتی؟
445
00:45:32,723 --> 00:45:34,015
نیازی به ریکشاو و تاکسی نیست
446
00:45:34,098 --> 00:45:36,431
همین خونه ی بغلی رفته
خونهٔ آقای شاستری
447
00:45:36,764 --> 00:45:38,722
قبلاً واسه یادگیری رقص میومد اینجا
448
00:45:39,098 --> 00:45:41,056
اون و پوجا دوستای صمیمی بودن
449
00:45:41,598 --> 00:45:43,973
سیما! چطور شد که سر صبح اومدی؟
450
00:45:44,223 --> 00:45:49,098
راستش..رفته بودم معبد، گفتم حال
خاله رو هم بپرسم و برم
451
00:45:53,139 --> 00:45:58,056
پسرم...من رو ول کرد و کجا رفت؟
452
00:45:58,514 --> 00:46:06,222
پوجا، انگار خاله هنوزم بهتر نشده
والا نمیدونیم چکار کنیم-
453
00:46:07,973 --> 00:46:10,015
نمیخواد به بیمارستان بره
454
00:46:10,764 --> 00:46:13,556
اگه بازش کنیم هم چاقو و اینجور چیزا برمیداره
455
00:46:14,264 --> 00:46:17,139
آقای شاستری کجاست؟
رفته پیش وکیل-
456
00:46:17,348 --> 00:46:20,306
این پرونده هنوز تموم نشده؟
نه-
457
00:46:22,889 --> 00:46:28,509
تا وقتی که قاتل برادرم مجازات نشه، این
پرونده هرگز بسته نمیشه
458
00:47:09,264 --> 00:47:16,347
" این خواهرِت برای تو دعای خیر میکنه "
459
00:47:16,723 --> 00:47:21,890
" عُمرت طولانی باشه برادرِ من "
460
00:47:22,348 --> 00:47:29,098
" خواهرِت برای تو دعای خیر میکنه "
461
00:47:29,473 --> 00:47:34,499
" عُمرت طولانی باشه برادرِ من "
462
00:47:34,556 --> 00:47:39,389
" عُمرت طولانی باشه برادرِ من "
463
00:48:19,598 --> 00:48:24,306
" برادر، تو نور چشم منی "
464
00:48:24,848 --> 00:48:30,056
"برادر، تو از همه برام عزیزتری "
465
00:48:32,181 --> 00:48:36,931
" برادر، تو نور چشم منی "
466
00:48:37,264 --> 00:48:41,847
"برادر، تو از همه برام عزیزتری "
467
00:48:42,223 --> 00:48:46,848
" دنیا بدون تو برای ما غریبــه "
468
00:48:47,098 --> 00:48:51,598
" تو مال مایی و ما هم متعلق به تو "
469
00:48:51,931 --> 00:48:58,723
" خواهرِت برای تو دعای خیر میکنه "
470
00:48:59,181 --> 00:49:04,203
" عُمرت طولانی باشه برادرِ من "
471
00:49:04,264 --> 00:49:09,347
" عُمرت طولانی باشه برادرِ من "
472
00:49:34,348 --> 00:49:38,848
" کاش آرزوهای قشنگت رنگ واقعیت بگیره "
473
00:49:39,348 --> 00:49:44,015
" تموم شادی های دنیا نصیبت بشه "
474
00:49:49,223 --> 00:49:53,765
" کاش آرزوهای قشنگت رنگ واقعیت بگیره "
475
00:49:54,098 --> 00:49:58,681
" تموم شادی های دنیا نصیبت بشه "
476
00:49:58,889 --> 00:50:03,472
" دعا میکنم که همیشه خوشبخت باشی "
477
00:50:03,889 --> 00:50:08,472
" امیدوارم خدا همه ی آرزوهات رو برآورده کنه "
478
00:50:08,723 --> 00:50:15,926
" خواهرِت برای تو دعای خیر میکنه "
479
00:50:15,973 --> 00:50:20,723
" عُمرت طولانی باشه برادرِ من "
480
00:50:20,931 --> 00:50:27,389
" عُمرت طولانی باشه برادرِ من "
481
00:50:57,280 --> 00:50:58,320
راجو
482
00:51:00,806 --> 00:51:03,639
راجو، این بازم اومد؟
483
00:51:04,723 --> 00:51:05,931
مگه بهش نگفتی که دیگه نیاد؟
484
00:51:06,014 --> 00:51:08,347
آبجی چرا الکی به این بدبخت گیر میدی
485
00:51:08,556 --> 00:51:09,764
مگه سانجیو چه مشکلی داره؟
486
00:51:09,848 --> 00:51:11,973
من بهت گفتم باهاش رفیق نشو
487
00:51:12,556 --> 00:51:14,264
الان بذار برم آبجی
488
00:51:14,806 --> 00:51:18,764
آخه دم خونه اومده دنبالم
باشه امروز برو-
489
00:51:19,264 --> 00:51:22,639
ولی اگه دفعه بعد باهاش بری، دیگه
باهات حرف هم نمیزنم
490
00:51:22,931 --> 00:51:25,264
فهمیدی؟
ممنون-
491
00:51:26,056 --> 00:51:30,181
یالا پسر
ناموساً تو خیلی دیر میکنی
492
00:51:31,806 --> 00:51:33,223
قضیه چیه پوجا؟
493
00:51:33,556 --> 00:51:35,764
چرا نمیخوای راجو و سانجیو رفیق باشن؟
494
00:51:36,139 --> 00:51:37,764
سانجیو پسر بازیگوشیه
495
00:51:38,014 --> 00:51:40,472
بعضی وقتا توی اعتصابه و بعضی
وقتا توی اعتراضات
496
00:51:40,723 --> 00:51:41,806
پسر یه آدم ثروتمنده
497
00:51:42,223 --> 00:51:44,265
اگه گیر هم بیفته آزادش میکنن
498
00:51:45,639 --> 00:51:50,806
ولی اگه راجو گیر بیفته.. ما چکار کنیم؟
499
00:51:55,431 --> 00:51:59,306
پوجا.. پوجا
500
00:52:01,931 --> 00:52:04,598
این برای تو..این هم برای تو
501
00:52:05,681 --> 00:52:06,723
وای، کی بود؟
502
00:52:12,264 --> 00:52:14,139
هی چینتو
بله دابو؟-
503
00:52:14,389 --> 00:52:16,222
خودش بود؟
بنظرم که آره-
504
00:52:16,264 --> 00:52:18,931
تو چی فکر میکنی؟
گمونم خودش بود-
505
00:52:19,681 --> 00:52:24,014
اون مارو موقع رشوه گرفتن دید
دیگه این جلاد ولمون نمیکنه-
506
00:52:24,931 --> 00:52:26,556
...انگار سر ایست بازرسی بودین
507
00:52:26,848 --> 00:52:28,931
کامیونی چیزی گرفتین؟
آره قربان-
508
00:52:30,598 --> 00:52:32,223
روزای آخر ماهه
509
00:52:32,973 --> 00:52:34,473
شرایط خونه سخت میشه
510
00:52:35,681 --> 00:52:37,348
هنوز یه هفته به حقوق مونده
511
00:52:38,848 --> 00:52:41,681
چقدر گرفتین؟
چقدر گرفتین؟
512
00:52:43,306 --> 00:52:44,306
اشتباه شد قربان
513
00:52:44,431 --> 00:52:47,098
مارو ببخش..آخه زن و بچه داریم
514
00:52:47,931 --> 00:52:51,264
چند تا بچه داری؟
سه تا..سه و نیم تا!-
515
00:52:51,306 --> 00:52:53,306
منظورم اینه که سه تا بچه ان
516
00:52:53,348 --> 00:52:56,648
و چهارمی هنوز توی بازداشتگاهه!
517
00:52:56,848 --> 00:53:03,265
...قربان شما اگه سهمی چیزی
ببینید..الان من مسئول این کلانتری ام-
518
00:53:04,431 --> 00:53:09,380
حتی اگه بشنوم کسی رشوه گرفته
بیچاره اش میکنم، گُم شید
519
00:53:09,520 --> 00:53:10,560
چشم قربان
520
00:53:12,681 --> 00:53:14,306
مراقب بیتو باش
چشم خانم-
521
00:53:16,231 --> 00:53:18,556
قربان، لطفاً یه کاری واسه
پرونده ی ما انجام بدین
522
00:53:18,598 --> 00:53:20,431
اگه به پرونده ات رسیدگی نمیکنن
خب من چکار کنم؟
523
00:53:20,848 --> 00:53:23,848
شما حتی سر وقت هزینه هارو پرداخت
نمیکنی..خب حالا شما برو و به منشی بگو
524
00:53:23,889 --> 00:53:24,597
باشه آقا
525
00:53:25,806 --> 00:53:27,223
گوش کن
چیه؟-
526
00:53:27,348 --> 00:53:29,015
بیتو یه مقدار تب داره
527
00:53:29,056 --> 00:53:31,056
تب داره؟ خب به من چه..مگه من دکترم؟
528
00:53:31,598 --> 00:53:34,806
امشب وقتی از دانشگاه برگشتی
خودت بیتو رو ببر پیش دکتر
529
00:53:35,473 --> 00:53:39,015
راستی..واسه ی اون پولا برای پدرت
درخواست نوشتی؟
530
00:53:40,306 --> 00:53:42,426
اگه دیر بشه اون قطعه زمین از دستمون میپره
531
00:53:42,848 --> 00:53:45,056
واسه این که مال مشتریمه انقد ارزون گیر اومده
532
00:53:45,848 --> 00:53:47,681
بهش بگو هر چه زودتر سه لاک روپیه بفرسته
533
00:53:48,223 --> 00:53:49,598
بقیه اش رو خودم ردیف میکنم
534
00:53:49,806 --> 00:53:53,889
خودت هم میتونی بنویسی و درخواست کنی
چرا!؟-
535
00:53:54,139 --> 00:53:56,014
مگه تو بنویسی اذیت میشی؟
536
00:53:58,306 --> 00:54:00,431
بسیار خب، خودم مینویسم
537
00:54:01,139 --> 00:54:03,806
خودت هم میتونی بنویسی
و ازش بخوای! احمق!
538
00:54:08,546 --> 00:54:10,506
متوجه شدم که شما دنبال من میگشتی؟
539
00:54:10,786 --> 00:54:11,746
آره، لطفاً بشین
540
00:54:15,706 --> 00:54:17,986
میوارام میگفت میخواستی یه حرف
خیلی مهم بگی
541
00:54:18,466 --> 00:54:26,786
آره...یه سوالی هست که مثل خار توی
قلبمه و اذیتم میکنه
542
00:54:27,506 --> 00:54:30,226
اون روز که توی دادگاه دیدمت هم
خواستم ازت بپرسم
543
00:54:31,626 --> 00:54:34,586
اون روز که اینجا دیدمت هم
...خواستم بپرسم اما
544
00:54:34,626 --> 00:54:36,026
بله بفرمایین..میخواستی چی بپرسی؟
545
00:54:37,266 --> 00:54:40,946
پدر، چطور اجازه دادی این آدم وارد
این خونه بشه پوجا-
546
00:54:40,986 --> 00:54:43,546
من دیگه میرم
نرو-
547
00:54:43,586 --> 00:54:44,786
از حرفای این ناراحت نشو
548
00:54:44,866 --> 00:54:47,346
برو... اما میخوای کجا بری!؟
549
00:54:48,146 --> 00:54:51,026
دادگاه چون مدرکی نداشت تورو تبرئه کرد
550
00:54:51,626 --> 00:54:53,266
...ولی یادت باشه
551
00:54:53,666 --> 00:54:57,506
این خواهر از قاتلِ برادرش نمیگذره
هیچوقت
552
00:54:57,946 --> 00:54:58,746
هرگــز
553
00:55:01,106 --> 00:55:03,666
واسه شنیدن طعنه های دخترت
من رو دعوت کردین؟
554
00:55:04,346 --> 00:55:09,906
گوش کنید، لطفاً ببخشید
پدر- پوجا ساکت شو-
555
00:55:10,146 --> 00:55:14,586
بذار دو دقیقه با آرامش حرفم رو بزنم
اگه نمیتونی گوش بدی برو داخل
556
00:55:18,226 --> 00:55:19,506
یه لطفی بهم بکن داداش
557
00:55:21,360 --> 00:55:24,960
میشه با جسد یه مُرده هر کاری کرد
558
00:55:25,963 --> 00:55:28,563
چه دفنش کنیم یا چه بسوزونیمش
559
00:55:29,043 --> 00:55:30,723
فرقی بحالش نمیکنه
560
00:55:31,723 --> 00:55:39,999
ولی اگه یکی از خانواده ی اون مرحوم، تشییع
جنازه اش رو انجام نده، روحش آرامش نمیگیره
561
00:55:41,043 --> 00:55:47,963
لطفاً بذار حداقل براش مراسم
تشییع جنازه بگیرم
562
00:55:49,723 --> 00:55:51,803
وگرنه روحش سرگردون میمونه
563
00:55:54,043 --> 00:55:54,963
...فقط
564
00:55:55,243 --> 00:56:00,523
فقط بگو جنازه اش رو کجا انداختی؟!
نمیدونم-
565
00:56:02,403 --> 00:56:08,443
حداقل بذار با یه ذره ای از خاکستر
اون یه مراسمی داشته باشیم
566
00:56:09,483 --> 00:56:13,883
بهت التماس میکنم، لطفاً به این
پدرِ برهمایی رحم کن
567
00:56:14,963 --> 00:56:22,283
گفتم که نمیدونم
ببین، من تو رو نفرین میکنم-
568
00:56:23,203 --> 00:56:26,643
تو و کل خانواده ات برباد میشین
569
00:56:27,563 --> 00:56:31,123
روح تو مثل من در آزار و اذیت خواهد بود
570
00:56:31,923 --> 00:56:35,003
من نمیدونم جنازه پسرت کجاست
571
00:56:35,563 --> 00:56:42,603
من اون رو نکُشـتم
نکُشـتـم....نکُشـتـم
572
00:56:57,163 --> 00:57:02,003
باگّا ، من تمومِ مقدمات راحتی تورو فراهم
کردم..حالا دیگه خوشحال باش
573
00:57:02,243 --> 00:57:05,443
چطور؟ مگه میخوای کل زندگیم رو
اینجا بگذرونم؟
574
00:57:06,363 --> 00:57:10,363
ببین آقای کاول، من تا حالا فقط از یه
پرونده ی قتل نجات پیدا کردم
575
00:57:11,163 --> 00:57:15,863
و تو خوب میدونی که توی سرتاسر هند
من پرونده های بزرگتر از این هم دارم
576
00:57:16,323 --> 00:57:18,523
پلیس هر ایالتی دنبال منه
577
00:57:19,360 --> 00:57:25,240
من اگه از اینجا فرار نکنم..قطعاً اعدامم میکنن
میدونم!-
578
00:57:25,603 --> 00:57:27,083
نه، تو نمیدونی
579
00:57:27,683 --> 00:57:29,003
...اگه بلایی سر من بیاد
580
00:57:29,443 --> 00:57:31,523
توئه جناب وکیل هم قسر در نمیری..
581
00:57:32,683 --> 00:57:35,603
من مدارک تموم کارای کثیف تورو دارم
582
00:57:37,203 --> 00:57:42,543
برای همین میگم به این خیال نباشین که وقتی
من بمیرم همه اتون نجات پیدا میکنین
583
00:57:42,683 --> 00:57:48,703
نه خیر...حتی قبل از سرد شدن جنازه ام
همه ی مدارک به دست پلیس میرسه
584
00:57:48,923 --> 00:57:50,443
...نه فقط مال سیمان
585
00:57:50,643 --> 00:57:55,043
بلکه مدارک طلا، نقره، مواد و همهٔ این چیزا
586
00:57:55,803 --> 00:57:58,363
هیچ اتفاقی برات نمیفته باگّا
این رو بهت تضمین میکنم
587
00:57:58,563 --> 00:58:00,003
من تضمین نمیخوام
588
00:58:00,403 --> 00:58:04,603
ترتیب بیرون اومدن من از اینجا رو بده
هرچه سریع تر
589
00:58:07,443 --> 00:58:13,023
در واقع من میخوام باگّا به محض آزاد
شدن به یه کشور خارجی دیگه بره
590
00:58:14,083 --> 00:58:18,843
اگه اینجا باشه مثل یه استخون
توی گلومون گیر میکنه
591
00:58:19,683 --> 00:58:22,963
حق با شماست، هر چه زودتر
باید از زندان بیارینش بیرون
592
00:58:23,483 --> 00:58:25,243
...چون اگه یه پرونده دیگه باز بشه
593
00:58:25,323 --> 00:58:26,683
نجات جونمون سخت میشه
594
00:58:26,803 --> 00:58:31,043
نگران نباش، بهرحال آقای یاشپال
اون رو از زندان میاره بیرون
595
00:58:31,083 --> 00:58:33,963
اما بعد از بیرون آوردنش باید کجا
نگهش داریم..این جای نگرانی داره
596
00:58:34,000 --> 00:58:35,283
شما باید بهش فکر کنین
597
00:58:36,043 --> 00:58:40,443
آقای کاول، فکر کردن کار ما نیست..کار شماست
598
00:58:41,643 --> 00:58:47,043
اون هزینه هایی که شما از ما میگیری که
فقط واسه ی کارای دادگاه نیست
599
00:58:49,763 --> 00:58:54,203
به فکر یه جایی باش که حتی به فکر
سگ های پلیس هم نرسه
600
00:58:55,243 --> 00:58:56,443
بیا آقای پاندیت
601
00:59:15,163 --> 00:59:20,003
ساتیا، این کتاب رو بده به من
602
00:59:21,283 --> 00:59:23,843
اگه کتاب رو بدم، جوابارو چطوری بنویسم؟
603
00:59:25,003 --> 00:59:26,203
شما بهم کمک میکنی؟
604
00:59:27,083 --> 00:59:31,403
بی سر و صدا این کتاب رو بده به من
اگه ندم چـی؟-
605
00:59:31,523 --> 00:59:33,603
گزارشت رو میدم
سعی ات رو بکن-
606
00:59:34,203 --> 00:59:37,403
اگه اسید روی این قیافه ات نریختم
دیگه پسرِ واقعی پدرم نیستم
607
00:59:38,043 --> 00:59:40,763
بی نزاکت...بلد نیستی چطور حرف بزنی؟
608
00:59:41,323 --> 00:59:43,243
برو بیرون و برگه رو هم بده به من
609
00:59:55,403 --> 00:59:58,203
نگران نباش..نگران نباش
610
00:59:58,443 --> 01:00:01,063
آقای وزیر رفته به دهلی که آقای
نخست وزیر رو ببینه
611
01:00:01,243 --> 01:00:05,283
به محض این که اومد بهش میگم
باهات تماس بگیره، اصن غمت نباشه
612
01:00:06,683 --> 01:00:11,883
آقای پراکاش-
آقای بازرس، چی شد یاد ما افتادی؟
613
01:00:12,163 --> 01:00:14,083
نوشیدنی چی میخوای؟
هیچی-
614
01:00:14,803 --> 01:00:17,043
منظورت اینه که روزا نمیخوری
615
01:00:17,400 --> 01:00:20,340
آقای وزیر هم وقتی اینجاست
روزا چیزی نمیخوره
616
01:00:20,763 --> 01:00:24,483
بهرحال من اون رو وارد سیاست کردم
شاگرد خودمه
617
01:00:25,043 --> 01:00:28,963
خب بفرما چه کاری داشتی؟
واسه دیدن شما نیومدم- خب؟-
618
01:00:29,483 --> 01:00:30,763
اومدم پسرت رو ببینم
619
01:00:31,283 --> 01:00:34,883
برای چی؟
اول صداش بزنین بعد میگم-
620
01:00:35,163 --> 01:00:39,363
انگار جای نگرانی نیست..ساتیا پسرم
اومدم بابا-
621
01:00:43,043 --> 01:00:45,763
بله بابا، قضیه چیه؟
622
01:00:46,523 --> 01:00:49,603
اسم تو ساتیا پراکاشه؟
آره، که چی؟-
623
01:00:50,003 --> 01:00:51,203
با من به کلانتری بیا
624
01:00:51,283 --> 01:00:53,043
کلانتری واسه چی؟
625
01:00:56,843 --> 01:00:59,563
بخاطر گنده لات بازی توی سالن امتحانات
626
01:00:59,683 --> 01:01:02,123
چه لات بازی؟
همه چیو بهت میگم-
627
01:01:03,123 --> 01:01:07,363
آقای بازرس، گاهی از عقلت هم استفاده کن
628
01:01:08,003 --> 01:01:10,723
به پسرم دست نزن..نمیدونی من کی ام؟
629
01:01:22,603 --> 01:01:27,723
میدونم تو کی هستی..پادشاهِ دنیای سیاست
630
01:01:28,923 --> 01:01:30,203
یه سرمایه دار خرپول هستی
631
01:01:32,523 --> 01:01:34,963
نفوذ خیلی زیادی توی کشور داری
632
01:01:36,403 --> 01:01:41,203
یه دلال سلطنتی هستی که اسباب عیش
و نوش اونا رو فراهم میکنه
633
01:01:42,763 --> 01:01:45,203
تو یه دلالی...دلّـال
634
01:02:01,203 --> 01:02:03,483
دابو، از مسیر بزرگراه به اداره ی پلیس برو
635
01:02:03,923 --> 01:02:05,483
ولی قربان اون مسیر خیلی طولانیه
636
01:02:05,643 --> 01:02:07,243
نفوذ باباش هم خیلی بالاست
637
01:02:08,443 --> 01:02:12,603
تا وقتی اون رو به اداره پلیس برسونیم
مقدمات آزاد کردنش رو فراهم میکنه
638
01:02:13,563 --> 01:02:18,923
واسه ی همین میخوام قبل از رسیدن به
ادارهٔ پلیس، باهاش چند تا حرف ملایم بزنم
639
01:02:36,403 --> 01:02:38,643
شنیدم داشتی توی سالن
امتحانات تقلب میکردی
640
01:02:39,683 --> 01:02:44,003
وقتی موقع تقلب گیر افتادی تیغ
رو دراوردی، درسته یا نه؟
641
01:02:45,523 --> 01:02:46,723
اینکارو کردی یا نه؟
642
01:02:53,163 --> 01:02:54,043
آفرین!
643
01:02:55,003 --> 01:02:59,603
واسه آدم درجهٔ سومی مثل تو، مدرک
درمانِ درجه سوم لازمه
644
01:03:01,043 --> 01:03:04,643
خوب شد..خودت راه من رو هموار کردی
645
01:03:46,803 --> 01:03:49,363
اگه به کسی بگی که من این کار
...رو باهات کردم
646
01:03:50,083 --> 01:03:52,323
با همین تیغ زبونت رو میبُرم
647
01:04:07,163 --> 01:04:10,923
پسرم، چه بلایی سر صورتت افتاده؟
اینا چکار کردن؟
648
01:04:11,483 --> 01:04:14,883
چیزی نیست بابا
پس این زخما چیه؟-
649
01:04:14,923 --> 01:04:18,263
به بابات کل قضیه رو بگو که چطوری
این زخم روی چهره ات افتاد
650
01:04:18,440 --> 01:04:21,360
بگو ، بگو دیگه-
خب بابا راستش..
651
01:04:22,563 --> 01:04:26,123
من با عجله خواستم از ماشین
فرار کنم که افتادم
652
01:04:26,203 --> 01:04:26,603
دروغ نگو
653
01:04:26,723 --> 01:04:28,803
میشه بپرسم ایشون رو کجا برده بودی؟
654
01:04:29,123 --> 01:04:30,603
چرا آوردنش به اینجا انقدر طول کشید؟
655
01:04:32,323 --> 01:04:36,123
شما کی هستی که این رو میپرسی؟
من وکیلشم..وکیل مدافع، ای.ان.کاول-
656
01:04:36,643 --> 01:04:38,403
اگه وکیل هستی توی دادگاه بحث کن
657
01:04:38,883 --> 01:04:42,243
نیازی به بحث با من نیست
اینجا اداره ی پلیسه
658
01:04:42,363 --> 01:04:45,443
بازرس ، گاهی از اون عقلِت هم استفاده کن
659
01:04:45,523 --> 01:04:46,763
من این رو واسه وثیقه گذاشتن
برای پسرم آوردم
660
01:04:46,883 --> 01:04:49,603
ببریدش
بازرس-
661
01:04:50,243 --> 01:04:51,283
بابا
662
01:04:53,843 --> 01:04:56,363
قربان شما یه تماس دارین
از دهلی؟- آره-
663
01:04:56,923 --> 01:04:58,563
اینجور مواقع از پایتخت تماس میگیرن!
664
01:04:59,283 --> 01:05:00,443
بگو من اینجا نیستم
باشه-
665
01:05:06,363 --> 01:05:08,683
چه گستاخانه باهام رفتار کرد
666
01:05:08,963 --> 01:05:12,723
و من خوشم نمیاد اون انقدر به
پرونده ی تو علاقه داشته باشه
667
01:05:12,923 --> 01:05:16,923
کی به پرونده ی من علاقمند شده؟
از کی داری حرف میزنی؟
668
01:05:17,003 --> 01:05:20,203
کسی که از بریده شدن دست تو
انقدر اذیت شده!
669
01:05:20,243 --> 01:05:23,603
بازرس آرجون سینگ
عاشقِ قدیمی تو
670
01:05:24,603 --> 01:05:27,243
چه نیازی به بازگو کردن حرفای قدیمی هست
از همون بپرس-
671
01:05:27,443 --> 01:05:29,323
چرا الکی افتاده دنبال این پرونده
672
01:05:29,763 --> 01:05:35,003
وقتی رک و راست بهش گفتم همسرم حاضره
شکایتش رو پس بگیره، چرا امتناع کرد؟
673
01:05:35,203 --> 01:05:37,003
هر چی باشه من شوهرتم
674
01:05:37,523 --> 01:05:40,523
باشه بعداً به حسابش میرسم
675
01:05:41,043 --> 01:05:43,363
تو روی این برگه اظهاراتت رو برام بنویس
676
01:05:44,923 --> 01:05:46,283
چه اظهاراتی؟
677
01:05:46,443 --> 01:05:49,763
همین که هرچی توی سالن امتحانات
بوده، کاملاً اتفاقی بوده
678
01:05:50,803 --> 01:05:51,963
اتفاقی؟
679
01:05:52,643 --> 01:05:55,923
تو به این میگی اتفاقی؟ اون از عمد
...با تیغ به من
680
01:05:55,963 --> 01:05:57,403
گورِ بابای تیـغ!
681
01:05:57,563 --> 01:05:59,163
بابای اون پسره یه آدم کله گنده است
682
01:05:59,243 --> 01:06:02,243
من نمیتونم باهاشون در بیفتم
تو به این میگی در افتادن؟-
683
01:06:02,883 --> 01:06:08,663
تو داری از آدمِ رذلی که جلوی این همه
آدم با تیغ به زنِت حمله کرد، دفاع میکنی؟
684
01:06:08,723 --> 01:06:10,803
اون از اوباش نیست ویدیا
اون یه بچه است
685
01:06:11,043 --> 01:06:12,323
فقط بچگی کرده
686
01:06:12,643 --> 01:06:14,763
باشه بهش میگم ازت معذرت خواهی کنه
687
01:06:14,843 --> 01:06:16,363
من اون رو نمیبخشم
688
01:06:16,523 --> 01:06:18,563
تو باید اونُ ببخشی چون مسئله حیثیت منه
689
01:06:20,843 --> 01:06:26,683
لطفاً اصـرار نکن
باشه اصرار نمیکنم-
690
01:06:27,720 --> 01:06:32,700
ولی این رو بدون که جدالِ بین
من و آرجون شروع شده
691
01:06:33,643 --> 01:06:35,203
...و تاجایی که به تو مربوطه
692
01:06:35,443 --> 01:06:40,483
اگه میخوای توی این خونه زندگی کنی
پس همون کاری رو میکنی که من میگم
693
01:06:48,203 --> 01:06:51,243
ارباب، یکی به دیدن شما اومده؟
694
01:06:51,723 --> 01:06:53,683
کیه؟
من این یکی رو نمیشناسم-
695
01:06:53,923 --> 01:06:57,163
بنوعی یکی دیگه است
696
01:07:12,163 --> 01:07:14,243
خانمِ ای.إن.کاول
697
01:07:16,483 --> 01:07:18,443
شما.. و اینجا؟
698
01:07:20,363 --> 01:07:24,043
من اومدم بگم که میخوام شکایتم رو پس بگیرم
699
01:07:26,803 --> 01:07:28,003
کارِ خوبی میکنی
700
01:07:29,203 --> 01:07:32,723
این وظیفه ی هر زنِ هندیه که از
شوهرش طرفداری کنه
701
01:07:33,963 --> 01:07:37,603
من معذرت میخوام
واسه ی چی؟! قانونـِش همین جوریه-
702
01:07:38,603 --> 01:07:43,603
کسی که ظلم میکنه و کسی که مظلومه
آخرش هردوتا یکی میشن
703
01:07:45,003 --> 01:07:49,323
فقط واسه کسایی که میخوان دربرابر ظلم
بجنگن، دردسر درست میشه
704
01:07:50,203 --> 01:07:51,243
...بگذریم
705
01:07:53,123 --> 01:07:55,603
چرا واسه همچین مسئلهٔ عادی
زحمت کشیدی و تا اینجا اومدی؟
706
01:07:55,923 --> 01:07:59,923
اگه نمیومدم واسه ی همیشه عذاب وجدان میگرفتم
707
01:08:00,283 --> 01:08:07,863
عجب بابا! بعد از اینکه همسرِ آقای وکیل کاول
شدی، بازم صدای وجدانت رو میشنوی!؟
708
01:08:08,123 --> 01:08:11,803
وقتی که عشق یکی رو رد کردی و بهش
بی وفا بودی، عذاب وجدان نداشتی؟
709
01:08:13,322 --> 01:08:15,282
من به کسی بی وفایی نکردم
710
01:08:15,482 --> 01:08:17,562
...تو داری این رو میگی! تویی که
711
01:08:17,643 --> 01:08:21,163
آره من اینُ میگم
اگه میخوای گوش کنی، گوش بده
712
01:08:21,402 --> 01:08:24,282
بیخیال ، نمیخوام اسکلِت جنازه هارو
بیارم بیرون!
713
01:08:25,683 --> 01:08:27,883
منم نمیخوام اسکلت بیارم بیرون!
714
01:08:28,963 --> 01:08:34,243
فقط میخوام بگم، اگه تو تقصیری نداشتی
پس من هم تقصیری نداشتم
715
01:08:35,523 --> 01:08:41,743
میدونی چرا وقتی به خونه امون اومده
بودی چرا بین حرفای تو و پدرم چیزی نگفتم
716
01:08:42,482 --> 01:08:44,682
تا بتونم بعد از رفتنِ تو اون رو راضی کنم
717
01:08:45,643 --> 01:08:47,003
...و وقتی رضایت نداد
718
01:08:47,523 --> 01:08:49,083
عشقِت رو زیر پا گذاشتی!؟
719
01:08:50,243 --> 01:08:54,883
من رابطه ام با عشق رو قطع نکرده بودم
رابطه ام با پدرم رو قطع کردم!
720
01:08:56,123 --> 01:09:00,163
من خونه ی اون رو ول کردم و خواستم
برای همیشه به خونه ی تو بیام
721
01:09:01,523 --> 01:09:04,563
ولی تو من رو به اون فاحشه معرفی کردی!
722
01:09:04,643 --> 01:09:11,763
اسمِ این سیماست..ولی آدمای دنیا
بهش میگن، فاحـشه
723
01:09:12,683 --> 01:09:14,523
تقصیر تو یا من نیست
724
01:09:15,440 --> 01:09:16,960
تقصیرِ تقدیره
725
01:09:21,883 --> 01:09:23,963
ویدیا! ویدیا
726
01:09:25,043 --> 01:09:28,403
بیا اینجا
بیتو غذات رو بخور-
727
01:09:36,963 --> 01:09:40,643
تو از کارِت استعفا دادی؟
آره- چرا؟-
728
01:09:42,003 --> 01:09:44,043
با چه رویی به دانشگاه برمیگشتم
729
01:09:44,643 --> 01:09:50,283
به اجبارِ شما من تموم اظهاراتی که جلوی
همه دانشجوها داده بودم رو پس گرفتم
730
01:09:50,643 --> 01:09:54,483
الان من در نگاهِ اونا چه حرمتی دارم؟
حرمت؟-
731
01:09:55,403 --> 01:09:58,163
میدونی با ول کردن همچین شغلی
چه اشتباه بزرگی کردی
732
01:09:58,203 --> 01:10:00,323
حتی با دادن چند لاک روپیه چنین
شغلی گیر کسی نمیاد
733
01:10:00,723 --> 01:10:04,403
حالا ۲۴ ساعت بشین توی خونه
میدونستم همین رو میگی-
734
01:10:05,483 --> 01:10:08,083
آخه تو از کجا میدونی زندگی با عزت نفس چیه!؟
735
01:10:08,163 --> 01:10:12,863
آره..فقط اون یارو افسرِ تو میدونه زندگی
با عزت نفس چجوریه
736
01:10:13,043 --> 01:10:16,623
یه پلیس با گرفتن مجرما حداقل
وظیفه اش رو انجام میده
737
01:10:17,763 --> 01:10:22,263
ولی تو بخاطر پول از اون مجرما
محافظت میکنی
738
01:10:22,290 --> 01:10:22,831
ویدیا
739
01:10:22,883 --> 01:10:28,643
تو انقدر آدم پَست فطرتی هستی که حتی
...اگه اون دانشجو بهم تجاوز میکرد
740
01:10:28,723 --> 01:10:31,003
پول میگرفتی و ازش میگذشتی..
741
01:11:02,803 --> 01:11:06,323
چرا دفعه قبل پولایی که بهت دادم
رو همینجا گذاشته بودی؟
742
01:11:08,923 --> 01:11:10,243
نیازی بهش نداشتم
743
01:11:11,123 --> 01:11:13,563
پس چرا اومده بودی اینجا!؟
واسه کار مجانی؟!
744
01:11:14,123 --> 01:11:17,963
یا تو هم فهمیدی پلیسا واسه هیچ
چیزی پول نمیدن
745
01:11:19,643 --> 01:11:21,443
همه لاشخور و مفت خورن
746
01:11:22,683 --> 01:11:25,123
ولی یادت باشه من از اوناش نیستم
747
01:11:28,403 --> 01:11:32,523
من بهای چیزی که میخوام رو میدم
748
01:11:34,203 --> 01:11:36,723
بیا، این همون مبلغیه که همیشه میدم
749
01:11:36,803 --> 01:11:40,923
یعنی تو همیشه بهم پولم رو میدی؟
البته-
750
01:11:43,883 --> 01:11:49,203
پس بهم پول نده..باهاش برام یه ساری بخر
751
01:11:50,043 --> 01:11:50,923
سـاری!؟
752
01:11:51,083 --> 01:11:56,203
چرا؟ مگه تو همسرمی یا میخوای زنم بشی؟
753
01:11:56,523 --> 01:12:00,683
حد خودت رو بدون ابله
سعی نکن ازم سوءاستفاده کنی
754
01:12:05,603 --> 01:12:06,803
...من دیگه تورو
755
01:12:07,563 --> 01:12:11,083
میوارام، چرا همیشه فالگوش وایمیستی؟
اقا-
756
01:12:11,363 --> 01:12:12,603
خجالت بکش دیگه
757
01:12:12,643 --> 01:12:15,683
از این به بعد دیگه اینجا نمیخوابی،برو بیرون
باشه-
758
01:12:19,203 --> 01:12:21,083
چه عادت بدی داره
759
01:12:22,963 --> 01:12:28,683
خب داشتی چی میگفتی؟
اها.. من ساری نمیگیرم
760
01:12:29,323 --> 01:12:33,383
میتونم اجاره ی خونه و هزینه هات رو بدم
761
01:12:33,603 --> 01:12:37,483
ولی یه شرطی دارم..تو باید
معشوقه ی من باشی
762
01:12:38,840 --> 01:12:40,640
قبوله؟
763
01:12:41,683 --> 01:12:45,243
شنیده بودم که رشوه نمیگیری!
764
01:12:45,323 --> 01:12:46,883
این چه ربطی به رشوه داره؟
765
01:12:47,083 --> 01:12:50,723
داره..حقوق شما فقط هزار و پونصد روپیه است
766
01:12:51,723 --> 01:12:56,123
چطور میتونی بدون رشوه گرفتن
خرج دوتا خونه رو بدی؟
767
01:12:57,283 --> 01:13:00,163
مگه اینکه من باعث ترفیق درجه ی تو بشم!
768
01:13:01,523 --> 01:13:07,203
اونموقع نیازی به رفتن به دهلی و
التماس از وزیر و نماینده نیست
769
01:13:07,763 --> 01:13:11,483
لازم نیست کاری بکنی...خودم همه کاراشو میکنم
770
01:13:12,403 --> 01:13:14,883
...هم حقوق تو بیشتر میشه
771
01:13:20,123 --> 01:13:27,083
بزن..بیشتر بزن، چرا دست نگه داشتی؟
772
01:13:29,763 --> 01:13:33,363
واقعاً میگم..اصلاً ناراحت نشدم
773
01:13:35,523 --> 01:13:43,123
حتی با زدن شما حس کردم که تو نسبت
...بهم حق داری..عشق داری
774
01:13:43,483 --> 01:13:45,363
حتی اسم عشق رو هم نگیر
775
01:13:46,643 --> 01:13:50,183
قبل از تو یه دختر دیگه به اسم عشق
زندگیم رو نابود کرده
776
01:13:51,043 --> 01:13:54,283
اگه تو هم همچین اراده ای داری
با لگد میندازمت بیرون
777
01:13:55,123 --> 01:13:57,643
و دیگه حتی قیافه ات رو
هم نمیبینم، فهمیدی؟
778
01:13:59,043 --> 01:14:00,683
شما دچار سوءتفاهم شدی
779
01:14:03,003 --> 01:14:06,923
..دختری که جِسـمِش شکارِ هوس شده باشه
780
01:14:08,043 --> 01:14:10,883
حـقِ عشـق و عاشـقی نداره..
781
01:14:12,403 --> 01:14:16,963
حتی عاشق خودمم نیستم
چه برسه به شما
782
01:14:23,683 --> 01:14:26,923
ببین باگّا، اگه چند روز دیگه اینجا بمونی
...میتونم برات
783
01:14:27,523 --> 01:14:32,163
یقه ام رو ول کن..و گوش بده، عصبانی
شدن از من فایده ای برات نداره
784
01:14:32,483 --> 01:14:34,363
باید یه جایی برای مخفی کردنت هم پیدا کنیم
785
01:14:37,003 --> 01:14:38,483
من یه برنامه ای چیدم
786
01:14:40,243 --> 01:14:47,380
اگه تیرم به هدف بخوره، امیدوارم که توی
یکی دوروز ترتیب کارات داده میشه
787
01:14:53,123 --> 01:14:57,923
شما پوجا هستین درسته؟ آره-
اسم من ویدیاست- میدونم-
788
01:14:58,003 --> 01:14:58,883
لطفاً بشین
789
01:15:01,803 --> 01:15:05,083
خانم پوجا، پرونده ی برادرتون خیلی
...وقته که در جریانه
790
01:15:05,163 --> 01:15:06,243
درسته؟
آره-
791
01:15:06,763 --> 01:15:08,523
اون دانشجوی سالِ آخر بود؟
792
01:15:10,563 --> 01:15:11,523
من رو یادش نندازین
793
01:15:12,923 --> 01:15:13,803
ببخشید
794
01:15:14,003 --> 01:15:20,723
قصد ناراحت کردن شمارو نداشتم
دیگه این ناراحتیا عادی شده-
795
01:15:20,963 --> 01:15:24,123
خب پوجا، تاحالا چقدر برای این
پرونده خرج کردی؟
796
01:15:25,963 --> 01:15:29,403
تموم پس اندازِ پدرم تموم شد
797
01:15:30,523 --> 01:15:32,123
حتی زمینی که داشتیم رو فروختیم
798
01:15:32,723 --> 01:15:34,283
کارای قانونی این چیزارو هم داره
799
01:15:35,083 --> 01:15:36,883
پول مثل آب خرج میشه
800
01:15:37,643 --> 01:15:40,803
و وکیلا هم که همیشه امید واهی میدن
801
01:15:41,203 --> 01:15:43,123
ولی این دفعه یه مدرک محکم پیدا شده
802
01:15:43,363 --> 01:15:44,603
من بخاطر همین اومدم
803
01:15:44,723 --> 01:15:47,943
حتماً این رو هم شوهرم بهتون گفته
بهرحال وکیله
804
01:15:47,983 --> 01:15:49,083
منظورتون چیه؟
805
01:15:49,483 --> 01:15:52,483
ببین، اون که رفتنی بود دیگه رفته
806
01:15:53,323 --> 01:15:55,843
شما چرا پولاتو هدر میدی؟
کافیه-
807
01:15:57,043 --> 01:15:58,963
...اگه کسی که مُرده برادر تو بود
808
01:15:59,443 --> 01:16:01,643
اونموقع میفهمیدی نصیحت کردن
چقدر راحته
809
01:16:03,123 --> 01:16:05,043
ارزش پول از برادرم که بیشتر نیست
810
01:16:05,363 --> 01:16:09,263
اگه نمیخوای شوهرت توی این پرونده باشه
رک و راست بگو
811
01:16:10,043 --> 01:16:14,323
یه وکیل دیگه میگیریم
منظورم این نبود-
812
01:16:14,523 --> 01:16:16,003
من منظورت رو بهش میفهمونم
813
01:16:17,603 --> 01:16:25,963
خانم پوجا، ایشون این حرفا رو بعنوان همدرد
نمیگه، بلکه در مقام یه عاشق پیشه میگه
814
01:16:26,763 --> 01:16:30,843
در واقع بازرس آرجون سینگ عاشق قدیمی اونه
815
01:16:31,523 --> 01:16:33,363
و این میخواد که نجاتش بده
816
01:16:34,603 --> 01:16:36,883
درست میگم دیگه؟
817
01:16:38,803 --> 01:16:41,203
از بختِ بد منه که این مادر پسرم شده
818
01:16:41,963 --> 01:16:44,363
وگرنه خیلی وقت پیش مینداختمش بیرون
819
01:16:46,120 --> 01:16:49,480
حالا میخوام یه حرف مهم به ایشون بگم
820
01:16:50,163 --> 01:16:51,483
میشه از اینجا بری؟
821
01:16:51,923 --> 01:16:52,843
لطفاً!
822
01:16:57,163 --> 01:16:58,203
متاسفم
823
01:16:58,803 --> 01:17:03,023
راستش برای این گفتم بیای خونه که بتونم
همه چی رو واضح بهتون توضیح بدم
824
01:17:04,843 --> 01:17:09,083
وقتی آرجون سینگ سعی میکرد به زور
...از برادرت اعتراف دروغ بگیره
825
01:17:09,843 --> 01:17:14,923
اون موقع پلیس..دوربین و ضبط صوت
رو روشن کرده بود
826
01:17:16,003 --> 01:17:22,303
اما متاسفانه برادرتون نتونست شکنجه های
پلیس رو تحمل کنه و وفات کرد
827
01:17:23,643 --> 01:17:26,683
با مرگ اون، توی زندون آشوب و
هرج و مرج شد
828
01:17:27,563 --> 01:17:29,323
...و یه زندونی با سوءاستفاده از این اوضاع
829
01:17:30,123 --> 01:17:32,603
دوربین و ضبط صوت رو برداشت و فرار کرد..
830
01:17:34,283 --> 01:17:37,163
اگه ما بتونیم یه طوری به اون زندونی
یه مقدار پول بدیم
831
01:17:38,643 --> 01:17:40,403
و اون دوتا مدرک رو بدست بیاریم..
832
01:17:41,323 --> 01:17:44,963
هیچکس توی دنیا نمیتونه مارو
بازنده ی این پرونده کنه
833
01:17:46,603 --> 01:17:48,363
به اون زندونی باید چقدر پول بدم؟
834
01:17:48,443 --> 01:17:52,523
نگران هزینه های اون نباشین خانم پوجا
تموم هزینه هاش رو از جیب خودم میدم
835
01:17:53,803 --> 01:17:56,763
در واقع این پرونده دیگه برام حیثیتی شده
836
01:17:58,123 --> 01:18:02,603
شما فقط باید بهم یه کمک کوچیک بکنین
بفرمایین-
837
01:18:04,363 --> 01:18:09,643
شما باید اون زندونی رو چند روزی توی
خونه اتون مخفی کنین
838
01:18:10,723 --> 01:18:13,283
تا زمانیکه اون مدارک به دست ما نرسه..
839
01:18:14,283 --> 01:18:16,843
نگران هیچ دردسری نباشین، من هستم
840
01:18:18,923 --> 01:18:20,843
شما بهم کمک میکنی؟
841
01:18:23,840 --> 01:18:29,360
برای مجازات قاتل برادرم..حاضرم هر
خطری رو بپذیرم
842
01:18:30,843 --> 01:18:33,803
اون زندونی کیه؟
چمن باگّـا-
843
01:21:35,849 --> 01:21:45,849
ترجمه و زیرنویس: شـــہریـار
844
01:21:52,483 --> 01:21:55,063
شما برای انجام وظیفه اینجا هستین
یا مشروب خوردن با زندونیا؟
845
01:21:55,123 --> 01:21:58,683
من مشروب نخوردم قربان
پس باگّا به زور ریخت توی دهنت؟-
846
01:21:59,803 --> 01:22:03,983
میدونی که طبق گزارش پزشکی توی معده ات
علاوه بر مشروبِ ویسکی، مواد هم پیدا شده!
847
01:22:05,083 --> 01:22:07,243
ما جون خودمون رو به خطر میندازیم
و تبهکارا رو دستگیر میکنیم
848
01:22:07,323 --> 01:22:09,243
و شما زندانبان ها انقد بی توجهی میکنین؟
849
01:22:09,643 --> 01:22:13,963
حرومزاده ها-
آرجون سینگ، تو حق نداری به ما فحش بدی
850
01:22:15,643 --> 01:22:20,203
درست میگی! نباید با فحش دادن به
شما زبونم رو کثیف کنم
851
01:22:20,883 --> 01:22:26,203
خب بهم بگو که چه کسایی واسه
ملاقات باگّا میومدن
852
01:22:26,483 --> 01:22:28,523
فقط آقای وکیل ای.إن.کاول
853
01:22:30,043 --> 01:22:36,563
قربان..این چاقو رو پیدا کردیم...کالیا
این رو بیرون انداخته بود
854
01:22:40,163 --> 01:22:45,723
کالیا، این چاقو رو از کجا گیر آوردی؟
مورلی بهم داده-
855
01:22:45,803 --> 01:22:47,123
مورلی!؟
آره-
856
01:22:50,123 --> 01:22:51,683
و تو هم با چاقو بهش حمله کردی؟
857
01:22:52,243 --> 01:23:00,903
قربان، خودِ مورلی بهم گفت که هرموقعِ شب
سه بار صدای تق تق شنیدم بهش حمله کنم
858
01:23:06,203 --> 01:23:11,043
مورلی بهت گفت و تو هم زدی؟!
آره قربان-
859
01:23:11,683 --> 01:23:14,763
بدون هیچ دلیلی!؟
بدون دلیل نبود قربان-
860
01:23:15,243 --> 01:23:17,003
به هرکدوم از ما پونصد روپیه داده بودن
861
01:23:18,603 --> 01:23:20,843
پول دادن؟ کی بهتون پول داد؟
862
01:23:22,003 --> 01:23:24,243
کی بهتون پول داد؟
جناب سرپرست-
863
01:23:32,963 --> 01:23:35,683
واضحه؟
چند دست باختی جناب سرگرد؟-
864
01:23:35,763 --> 01:23:37,283
تمومش رو باختم، امروز کلاً باختم
865
01:23:37,763 --> 01:23:39,643
خب دیروز که ده هزار برنده شدی
اون که...-
866
01:23:40,043 --> 01:23:43,243
جناب سرگرد، یه موضوع مهم پیش اومده
867
01:23:50,483 --> 01:23:51,443
چی شده؟
868
01:23:51,523 --> 01:23:55,003
قربان این یه تقاضانامه برای بازرسی کله
869
01:23:55,563 --> 01:23:58,963
لطفاً بفرستینش
تقاضانامه..برای چی؟-
870
01:23:59,443 --> 01:24:03,003
من برای بازجویی از سرپرست زندان
درخواست صدور مجوز کردم
871
01:24:03,123 --> 01:24:03,963
چرا؟
872
01:24:04,403 --> 01:24:08,123
چون سرپرست زندان در فرار باگّا دست داره
873
01:24:08,963 --> 01:24:10,923
چه مزخرفی میگی
حقیقت داره قربان-
874
01:24:11,443 --> 01:24:14,483
کالیا اقرار کرده که سرپرست زندان
پونصد روپیه بهش داده
875
01:24:14,843 --> 01:24:17,523
تا با آشوب و شورش، حواس نیروهای
امنیتی زندون رو پرت کنن
876
01:24:18,403 --> 01:24:21,643
به نظرم وکیل کاول هم توی این دست داره
877
01:24:22,003 --> 01:24:22,803
کافیه دیگه
878
01:24:23,123 --> 01:24:25,323
این خیال بافی هات رو تموم کن
879
01:24:25,843 --> 01:24:28,523
این تقاضانامه چه چیز فوری داره
که براش اومدی به اینجا؟
880
01:24:29,283 --> 01:24:31,363
...خب، حالا که اومدی اینجا یه کاری کن
881
01:24:31,843 --> 01:24:33,083
...فردا بازی کریکته
882
01:24:33,683 --> 01:24:35,923
اینا ده تا بلیط هزار روپیه اییه، اینارو بفروش
883
01:24:38,403 --> 01:24:39,883
قربان برام دردسر میشه
884
01:24:40,123 --> 01:24:43,243
آرجون، آخه بلیط فروختن چه دردسری داره؟!
885
01:24:45,923 --> 01:24:50,323
مردم با دیدن یونیفرمم ازم بلیط میخرن
این هیچ ایرادی نداره-
886
01:24:50,523 --> 01:24:54,363
باید در ازاش براشون کارای کوچیک انجام بدم
887
01:24:54,763 --> 01:24:56,083
که من این رو نمیخوام...
888
01:24:57,003 --> 01:25:03,843
باشه...تو میتونی بری
...قربان این درخواست-
889
01:25:04,203 --> 01:25:05,323
بفرستش به دفترم
890
01:25:05,963 --> 01:25:11,923
قربان!-
نشنیدی؟ این تقاضانامه رو بفرست به دفترم
891
01:25:12,323 --> 01:25:14,563
حالا میتونی بری، برو بیرون
892
01:25:23,803 --> 01:25:26,363
این چه وضعشه؟ پلیسارو احمق گیر آوردین؟
893
01:25:26,723 --> 01:25:31,003
یواشکی قمار و شرط بندی راه انداختین
این کارا غیر قانونیه
894
01:25:31,083 --> 01:25:33,483
اینا کی هستن؟
قمار بازن قربان-
895
01:25:33,563 --> 01:25:35,563
پشت بازار داشتن قمار بازی میکردن
896
01:25:35,643 --> 01:25:39,803
ولشون کن-
ولشون کنم؟ مگه قمار دیگه غیرقانونی نیست؟
897
01:25:41,523 --> 01:25:48,643
قمار غیر قانونیه، اما اگه میتونی اون افسرایی
رو بگیر که هزاران روپیه شرط بندی میکنن
898
01:25:48,723 --> 01:25:50,123
دستت به اونا میرسه؟
899
01:25:50,563 --> 01:25:53,803
وقتی نمیتونیم اونارو دستگیر کنیم، هیچ
حقی نداریم که این بدبختارو بگیریم
900
01:25:54,203 --> 01:25:55,123
ولشون کنین
901
01:25:55,203 --> 01:25:56,763
..ولی قربان
گفتم ولشون کنین-
902
01:25:57,323 --> 01:25:58,603
برید
903
01:26:00,003 --> 01:26:03,523
اگه دوباره قماربازی کنین، دستاتون رو میشکنم
904
01:26:04,003 --> 01:26:04,963
برید بیرون
905
01:26:06,203 --> 01:26:07,203
بیرون
906
01:26:15,923 --> 01:26:17,923
من حیوون گیاهخوار نیستم که
علف جلوم میذاری
907
01:26:19,203 --> 01:26:21,523
من گوشت گوسفند و ماهی میخوام
908
01:26:23,283 --> 01:26:24,483
ما برهمایی هستیم
909
01:26:24,563 --> 01:26:28,163
چه خونه اییه که حتی غذای
دلخواهت گیر نمیاد
910
01:26:29,003 --> 01:26:32,043
اینجا از زندان هم بدتره، نمیخوام
اینجا بمونم
911
01:26:32,480 --> 01:26:40,800
نه..اگه شما نمیتونی بدون گوشت اینجا
دووم بیاری، من از بیرون براتون میگیرم
912
01:26:42,003 --> 01:26:46,163
ولی لطفاً عصبانی نشین
باشه-
913
01:26:46,803 --> 01:26:50,003
گوش کن، فردا برو پیش کاول
914
01:26:50,483 --> 01:26:52,443
و ازش بپرس که تلفن چی شد؟
915
01:26:52,803 --> 01:26:55,243
تلفن؟
آره تلفن-
916
01:26:55,923 --> 01:26:57,363
من اینجا تلفن میخوام
917
01:26:57,763 --> 01:27:01,123
و همچنین مشروب. من بدون مشروب
دیوونه میشم
918
01:27:04,203 --> 01:27:05,083
باشه
919
01:27:13,763 --> 01:27:14,923
پوجا
920
01:27:24,163 --> 01:27:27,523
با کی حرف میزدی؟
خب...من-
921
01:27:29,683 --> 01:27:36,083
اون مرد کی بود؟-
خب قضیه اینه که..آخه چطور توضیح بدم
922
01:27:40,643 --> 01:27:44,563
من فهمیدم دخترم، لازم نیست چیزی بگی
923
01:27:48,923 --> 01:27:53,403
اگه تو چیزی هم بگی، بخاطر حفظ
حرمت پدرت دروغ میگی
924
01:27:54,003 --> 01:27:55,523
نیازی به این کار نیست
925
01:27:56,403 --> 01:28:00,043
پدر داری از چی حرف میزنی؟
آره پوجا-
926
01:28:01,883 --> 01:28:08,683
تقصیر تو نیست، تقصیر منه که تاحالا
دست های تو حنای عروسی نخورده
927
01:28:16,483 --> 01:28:22,003
اولش که پسر جوونم فوت کرد و بعدش
هم کارای دادگاهی و قانونی
928
01:28:24,043 --> 01:28:30,523
حتی نفهمیدم من پدر یه دخترم، که
دیگه بزرگ هم شده
929
01:28:34,723 --> 01:28:37,083
منُ ببخش دخترم
930
01:28:37,763 --> 01:28:41,003
شما اشتباه متوجه شدی پدر
931
01:28:42,243 --> 01:28:48,963
این یه زندونی فراریه که توی گرفتن
قاتل راجو بهمون کمک میکنه
932
01:28:50,043 --> 01:28:52,043
چی؟
آره پدرجان-
933
01:28:54,043 --> 01:28:59,323
من برای این بهتون نگفتم چون فکر کردم
هیچوقت راضی نمیشی
934
01:29:02,123 --> 01:29:06,963
ولی من از قاتل راجو نمیگذرم
935
01:29:07,163 --> 01:29:13,443
دخترم، راهی که تو انتخاب کردی
خیلی خطرناکه
936
01:29:13,683 --> 01:29:15,203
که اینطور
937
01:29:17,563 --> 01:29:23,483
کسی که ریسک کرده منم که با فرار از زندان
دارم برای اثبات عمل قاتل پسرت مدرک میارم
938
01:29:23,563 --> 01:29:27,523
اگه کمک من رو نمیخواین، میرم
939
01:29:27,603 --> 01:29:32,523
نه داداش تو همینجا بمون
بخاطر خدا بهمون کمک کن
940
01:29:42,643 --> 01:29:46,003
من میدونم چه کسایی تو فرار باگّا
از زندون دست داشتن
941
01:29:46,523 --> 01:29:48,683
ما باید بر علیه اونا یه اقدامی بکنیم
942
01:29:48,923 --> 01:29:50,363
تو درست میگی آرجون
943
01:29:50,483 --> 01:29:53,043
قربان من واسه حاضر کردن این پرونده
یه مقدار زمان میخوام
944
01:29:53,203 --> 01:29:54,163
قطعاً گیرت میاد
945
01:29:54,683 --> 01:29:58,003
ولی در حال حاضر به بخش ترافیک
منتقلت کردم
946
01:30:01,243 --> 01:30:05,763
حوزه پلیس ترافیک!؟
آره- اما اخه چرا؟-
947
01:30:06,883 --> 01:30:10,883
چون این روزا توی حوزه ترافیک به پلیسای
با لیاقتی مثل تو نیازه
948
01:30:11,323 --> 01:30:12,723
...ولی قربان این پرونده
949
01:30:13,403 --> 01:30:15,083
آرجون، تو چرا نمیخوای درک کنی؟
950
01:30:16,523 --> 01:30:19,483
این فقط تصمیمِ من نیست
951
01:30:31,123 --> 01:30:36,963
خب احمق، خیلیا حاضرن واسه ی انتقال
به بخش ترافیک پول زیادی بدن
952
01:30:37,323 --> 01:30:39,243
و تو ازش فرار میکنی!؟ عجیبه
953
01:30:40,243 --> 01:30:43,643
تو متوجه نیستی
...من بخاطر این منتقل میشم
954
01:30:44,360 --> 01:30:47,360
تا نتونم از قضیه ی چمن باگّا سر دربیارم..
955
01:30:48,163 --> 01:30:51,003
اونا میدونن که من تبهکارای
واقعی رو رسوا میکنم
956
01:30:52,243 --> 01:30:58,363
انتقال من یه توطئه برای پوشش حقیقته
957
01:30:58,563 --> 01:31:00,843
باشه بابا گیریم که توطئه و دسیسه باشه
958
01:31:01,403 --> 01:31:03,723
ولی فقط تو نیستی که میتونه به حقیقت برسه
959
01:31:04,203 --> 01:31:06,803
بعضی افسرای دیگه هم میتونن
پرده از روی حقیقت بردارن
960
01:31:07,403 --> 01:31:09,683
تو چه میدونی که حکمت خدا از این کار چیه؟
961
01:31:09,963 --> 01:31:11,403
بعضی چیزارو هم بذار به عهده ی خودش
962
01:31:11,843 --> 01:31:13,963
همش غرغر و شکایت میکنی
963
01:31:14,243 --> 01:31:15,163
دو لیوان مشروب سفارش بده
964
01:31:15,363 --> 01:31:16,843
امروز بخاطر تو غرغرای زنم رو
هم تحمل میکنم
965
01:31:26,603 --> 01:31:29,323
میوارام..آهای میوارام
966
01:31:33,403 --> 01:31:36,563
وقتی تو توی اون خونه کار میکنی
چرا اینجا میای میخوابی؟
967
01:31:36,643 --> 01:31:40,283
من که میخوام بخوابم، ولی اگه
کسی بذاره
968
01:31:40,483 --> 01:31:42,203
کی نمیذاره بخوابی؟
969
01:31:42,243 --> 01:31:44,723
همونی که وقتی شب میشه میاد
970
01:31:46,803 --> 01:31:50,723
ببین چطوری با ناز و عشوه داره میاد
میوارام- بله؟-
971
01:31:51,123 --> 01:31:52,923
مزخرف نگو و از اینجا برو
972
01:31:53,123 --> 01:31:56,123
روی من که داد میزنی..اگه جرأت داری
اون رو دعواش کن
973
01:31:56,363 --> 01:31:59,963
ولی آخه چطور باهاش دعوا کنی؟
رفیقِ عزیزته
974
01:32:05,683 --> 01:32:06,523
سیمـا
975
01:32:11,843 --> 01:32:16,603
از کجا داری میای؟ از معبد؟
آره-
976
01:32:18,403 --> 01:32:19,403
...سیما
977
01:32:20,483 --> 01:32:24,643
خجالت نمیکشی واسه پنهون کردن
گناهات ، اسم خدارو میاری وسط؟
978
01:32:24,723 --> 01:32:27,123
نه من...-
دیگه به خونه ی من نیا
979
01:32:27,523 --> 01:32:30,803
پوجا-
چه زود اون روزا رو فراموش کردی
980
01:32:30,923 --> 01:32:34,963
که خونهی من رو مثل خونهی خودت میدونستی
981
01:32:35,563 --> 01:32:37,123
برادرم رو مثل برادر خودت میدونستی
982
01:32:37,883 --> 01:32:40,763
...و حالا با دور زدن اون خونه
983
01:32:41,403 --> 01:32:43,363
شب ها رو پیش اون قاتل سپری میکنی؟
984
01:32:43,443 --> 01:32:47,163
پوجا کسی که تو میگی قاتل راجوئه
امکان نداره قاتل باشه
985
01:32:47,563 --> 01:32:49,803
آره آره.. تو بایدم اینُ بگی
986
01:32:50,723 --> 01:32:52,603
چیزای زیادی درباره ات شنیدم
987
01:32:53,803 --> 01:32:55,763
ولی نمیدونستم تا این حد پَست میشی
988
01:32:57,083 --> 01:32:59,683
از جلو چشمام دور شو، بخاطر خدا برو
989
01:32:59,843 --> 01:33:01,763
میرم ولی اول حرفم رو گوش کن
990
01:33:01,923 --> 01:33:04,043
نمیخوام چیزی بشنوم
چرا نمیخوای بشنوی؟-
991
01:33:05,403 --> 01:33:09,723
حتماً یه دلیلی داره که تو پشت سرم
یه چیزایی میشنوی
992
01:33:11,283 --> 01:33:15,323
حداقل یه بار گوش کن که چی به سرم اومده
993
01:33:17,643 --> 01:33:21,683
این راجع به روزاییه که تو رفته
بودی به پالگار
994
01:33:23,123 --> 01:33:25,923
من در به در دنبال کار میگشتم
995
01:33:27,083 --> 01:33:28,963
تا اینکه آقای چاندرا پراکاش رو دیدم
996
01:33:30,083 --> 01:33:33,900
اون بهم قول یه کار رو داد و من رو با
...خودش به شهر برد و
997
01:33:34,163 --> 01:33:40,883
آقای خانا ، شما فرض کن که سیما
یکی از فامیلای منه
998
01:33:41,083 --> 01:33:44,483
اقای چاندرا پراکاش، مگه تاحالا رو حرف
شما حرفی زدیم؟
999
01:33:44,803 --> 01:33:46,763
نه نه، هرگز حرفمُ رد نکردی
1000
01:33:48,003 --> 01:33:50,283
پس من دیگه میرم، آقای وزیر به
صرف چای دعوتم کرده
1001
01:33:50,883 --> 01:33:53,483
تو باید تا موقع مصاحبه منتظر بمونی
ولی-
1002
01:33:53,563 --> 01:33:56,683
آقای خانا مثل خونوادمه، غمت نباشه
1003
01:33:58,883 --> 01:34:00,483
نگران نباش دخترم
1004
01:34:03,043 --> 01:34:07,683
قربان، این چند تا از مدارک منه
1005
01:34:08,643 --> 01:34:10,603
نیازی به این چیزا نیست سیما
1006
01:34:11,323 --> 01:34:13,443
این دفتر روابط عمومیه
1007
01:34:14,163 --> 01:34:19,403
ما با آدمای بزرگ سر و کار داریم
و باید اونارو راضی نگه داریم
1008
01:34:20,363 --> 01:34:23,243
...و صلاحیت هایی که برای این کار لازمه
1009
01:34:23,683 --> 01:34:26,323
تو از سر تا پا اونارو داری
1010
01:34:27,643 --> 01:34:31,803
چهره و کمالات تو بزرگترین مدرکه
1011
01:34:33,243 --> 01:34:35,043
این چه حرفاییه که میزنی؟
ببین سیما-
1012
01:34:35,923 --> 01:34:39,323
اگه کاری که من میگم رو انجام بدی
به نفع خودت میشه
1013
01:34:47,923 --> 01:34:51,323
چی..اون همچین رفتار پَستی باهات داشت؟
آره-
1014
01:34:52,163 --> 01:34:55,283
ولی من ازش نمیگذرم، گزارشش رو به پلیس میدم
1015
01:34:55,363 --> 01:34:58,603
پلیس رو بیخیال ، الان میبرمت به خونه ی وزیر
1016
01:34:59,003 --> 01:35:00,803
تا شکایت اون بی لیاقت رو بکنی
1017
01:35:01,283 --> 01:35:02,563
با من بیا
1018
01:35:06,923 --> 01:35:09,483
بیا داخل دخترم..بیا
1019
01:35:50,083 --> 01:35:50,963
نه
1020
01:36:01,883 --> 01:36:02,883
نه
1021
01:36:03,603 --> 01:36:04,483
نه
1022
01:36:04,843 --> 01:36:06,363
نه!
1023
01:36:06,963 --> 01:36:07,923
نه
1024
01:36:11,523 --> 01:36:12,403
نه
1025
01:36:13,043 --> 01:36:14,283
ولم کنین
1026
01:36:15,043 --> 01:36:17,123
نه..نه
1027
01:36:19,203 --> 01:36:20,883
ولم کن
1028
01:36:52,683 --> 01:36:54,763
من که از این بهترم
1029
01:36:55,523 --> 01:36:58,283
دستت رو بکش
1030
01:37:00,603 --> 01:37:01,683
کجا فرار میکنی؟
1031
01:37:02,243 --> 01:37:05,203
کجا میری کفترِ من؟
بذارین برم-
1032
01:37:05,323 --> 01:37:06,683
چطور بذارم بری!
1033
01:37:07,283 --> 01:37:13,223
واسه خریدنت پول دادم، دوهزار روپیه
برات دادم، فهمیدی؟
1034
01:37:13,323 --> 01:37:15,563
وقتی اون پول رو از مشتریام دربیارم
1035
01:37:15,683 --> 01:37:18,563
اون وقت میتونی بری
نه..نه برو داخل-
1036
01:37:18,643 --> 01:37:23,643
یالا برو
بذار برم-
1037
01:37:26,483 --> 01:37:29,163
و همون شب بود که پلیس به اونجا حمله کرد
1038
01:37:43,163 --> 01:37:48,763
کجا داری فرار میکنی؟
قربان، لطفاً بذارین من برم-
1039
01:37:49,603 --> 01:37:51,803
من مثل اینا نیستم
1040
01:37:51,883 --> 01:37:54,763
آره فقط تویی که پاک و معصومه
1041
01:37:55,203 --> 01:37:59,403
آقا، من به خواست خودم اینجا نیومدم
1042
01:37:59,763 --> 01:38:01,923
من به خواست خودم نیومدم اینجا
1043
01:38:03,523 --> 01:38:12,943
قربان اگه خانواده ام بفهمن که من اینجا
دستگیر شدن، از شوک میمیرن
1044
01:38:14,203 --> 01:38:20,003
من که نابود شدم..به اونا رحم کنین
1045
01:38:20,843 --> 01:38:24,683
لطفاً به اونا رحم کنین
1046
01:38:25,043 --> 01:38:29,083
کجا زندگی میکنی؟
من اهل اینجا نیستم-
1047
01:38:29,443 --> 01:38:33,203
من رو از شهرستان آوردن
بلند شو-
1048
01:38:40,083 --> 01:38:41,483
بیا پول کرایهٔ اتوبوس رو بگیر و برو
1049
01:38:45,523 --> 01:38:49,203
اگه بازم توی این شهر ببینمت، کچلت میکنم
1050
01:38:49,640 --> 01:38:58,760
اگه اون روز دلش به حالم نمیسوخت
اون سگای بازاری، تمام جسمم رو میبلعیدن
1051
01:39:01,363 --> 01:39:10,563
من همون روز فهمیدم که هرچند ظاهرش
مثل سنگ سخته، ولی دلش خیلی نرمه
1052
01:39:11,243 --> 01:39:13,723
اون مهربونه...یعنی یه با تقواست
1053
01:39:15,363 --> 01:39:21,763
من قسم میخورم که اون نمیتونه
قاتل برادر تو باشه
1054
01:39:23,000 --> 01:39:30,000
SHAHryaR
@Bollywood_Gallery
1055
01:39:36,723 --> 01:39:39,043
اومدی تلفن رو ببری
آره-
1056
01:39:39,123 --> 01:39:41,443
منتظر باش ، الان میارمش
1057
01:39:46,283 --> 01:39:49,283
رفیق..قبلاً این رو اینجا ندیده بودم
1058
01:39:49,723 --> 01:39:52,723
انگار یه تاکسیِ خصوصیه!
1059
01:39:52,803 --> 01:39:56,643
جیمز، از کی تا حالا سوار تاکسی
خصوصی میشی
1060
01:39:56,843 --> 01:40:01,163
عوضی، اگه زر زیادی بزنی میزنم لهت میکنم
گم شو بزن بچاک
1061
01:40:01,243 --> 01:40:04,043
بیا بریم، زود باش
1062
01:40:06,163 --> 01:40:09,643
میشه سه هزار
سه هزار!- بله-
1063
01:40:11,803 --> 01:40:14,043
من فقط هزار و دویست تا دارم
1064
01:40:14,403 --> 01:40:20,883
هزار و دویست؟ نمیشه
..ببین من فقط-
1065
01:40:32,163 --> 01:40:33,643
بفرمایین
1066
01:40:36,003 --> 01:40:42,683
باور کنین طلای خالصه، ده گرمه
باشه-
1067
01:40:53,963 --> 01:40:57,163
خودشه، یه تلفن بی سیم مثل همین میخواستم
1068
01:40:58,323 --> 01:40:59,643
میشه یه چیزی بگم؟
بگو-
1069
01:41:01,563 --> 01:41:05,403
من رو به یه همچین جاهایی نفرست
بهرحال من یه زنم
1070
01:41:05,683 --> 01:41:09,443
ببین، من هم اینجارو بخاطر مدارک
برادرت تحمل میکنم
1071
01:41:10,563 --> 01:41:13,323
اگه نیش و کنایه بزنی از اینجا میرم
1072
01:41:19,003 --> 01:41:20,643
من هر حرف شمارو قبول کردم
1073
01:41:21,443 --> 01:41:25,403
میدونی از وقتی که برات گوشت و ماهی آوردم
1074
01:41:27,043 --> 01:41:29,203
پدرم غذا خوردن توی خونه رو ول کرده
1075
01:41:29,843 --> 01:41:35,443
من چکار کنم؟ گوشت خوردن رو ول کنم؟!
نه هیچ چیزی رو ول نکن-
1076
01:41:35,843 --> 01:41:40,643
فقط هر چه زودتر اون مدارک رو بهم بده
باشه بهت میدم-
1077
01:41:41,243 --> 01:41:44,283
تازه امروز تلفن دستم رسیده
یالا اینارو تمیز کن
1078
01:41:49,883 --> 01:41:52,363
چیو نگاه میکنی؟
این جا رو تمیز کن
1079
01:42:25,003 --> 01:42:33,443
" خواهرت برای تو دعای خیر میکنه "
1080
01:42:33,763 --> 01:42:36,883
" برادرم...عُمـرِت طولانی... "
1081
01:44:44,203 --> 01:44:45,163
الو
1082
01:44:48,203 --> 01:44:50,683
کی بود؟
نمیدونم-
1083
01:44:50,843 --> 01:44:52,763
همین که برداشتم قطع شد
1084
01:44:59,603 --> 01:45:03,963
بله؟
کاول ، باگّا صحبت میکنه-
1085
01:45:04,223 --> 01:45:10,563
باگّـا، از کجا تماس میگیری؟
تو که به پوجا گفته بودی تلفن گیر نیومده-
1086
01:45:10,603 --> 01:45:12,803
پس خودم ترتیب گوشی رو دادم
1087
01:45:13,283 --> 01:45:20,643
متوجه نشدم
کاول، تو فقط یه وکیل جنایی هستی-
1088
01:45:21,083 --> 01:45:27,403
ولی من یه جنایتکارم
میدونم- نه نمیدونی-
1089
01:45:28,283 --> 01:45:32,003
من رو احمق فرض نکن...کارای من به کجا رسید؟
1090
01:45:32,843 --> 01:45:37,163
همه چیو بهت توضیح میدم
لطفاً یکم صبور باش
1091
01:45:41,723 --> 01:45:44,123
..خب امَر داشتم میگفتم که
شما بهم گفتی که زمین بخرم-
1092
01:45:43,243 --> 01:45:45,843
برای همین بابتش به توافق رسیدم
1093
01:45:46,243 --> 01:45:48,803
حالا اگه بهم پول ندی، آبروم میره
1094
01:45:49,643 --> 01:45:52,043
من از کجا میدونستم که کرَمچاند کشته میشه
1095
01:45:52,683 --> 01:45:55,043
باید یه پول گنده ازش وصول میکردم
1096
01:45:55,963 --> 01:45:57,683
و حالا توی قرارداد پُل هم ضرر کردم
1097
01:45:57,763 --> 01:45:59,563
این بحث ها بی فایده است آقای میشرا
1098
01:45:59,843 --> 01:46:02,803
رک و راست بهم بگو که پول میدی یا نه؟
1099
01:46:04,283 --> 01:46:06,403
در حال حاضر توانایی دادن سه لاک روپیه رو ندارم
1100
01:46:06,483 --> 01:46:09,203
پس این پولتم بگیر..زمین هم نمیخوام
1101
01:46:13,843 --> 01:46:16,043
فقط با پنجاه هزار روپیه بلند شده اومده
1102
01:46:16,403 --> 01:46:17,803
خیال کرده من یه گدام؟
1103
01:46:18,803 --> 01:46:23,563
اون همین اشتباه رو کرد که تورو گدا فرض نکرد
منظورت چیه؟-
1104
01:46:24,123 --> 01:46:27,163
آره.. اون با همچین پول جهیزیه ای
ترتیب ازدواجم رو داد
1105
01:46:27,763 --> 01:46:30,083
ولی تو که دیگه خواسته هات تموم نشدنیه
1106
01:46:30,763 --> 01:46:32,723
هر دفعه جلوی اون دست دراز میکنی
1107
01:46:36,403 --> 01:46:40,163
خانم ویدیا، اون فقط بخاطر این
...پول جهیزیه زیادی داد
1108
01:46:40,883 --> 01:46:43,723
چون شما و اون بازرس باهم رابطه داشتین
1109
01:46:44,923 --> 01:46:48,843
و بخاطر این دهنم بسته نمیشه چون
من غرامت میخوام
1110
01:46:49,883 --> 01:46:54,283
غرامتِ پذیرفتن یه عروسِ دسته دوم. گرفتی؟
1111
01:49:16,763 --> 01:49:19,003
میخوای فرار کنی؟ بیا
1112
01:49:21,523 --> 01:49:22,483
بلند شو
1113
01:49:27,643 --> 01:49:28,603
چی توی کامیونه؟
1114
01:49:45,123 --> 01:49:47,563
بگو چی داخل کامیونه؟
سیمانه-
1115
01:49:47,920 --> 01:49:49,600
سیمانارو از کجا آوردی؟
از بمبئی-
1116
01:49:49,723 --> 01:49:51,003
به کی باید تحویلشون بدی؟
1117
01:49:51,203 --> 01:49:53,403
نمیدونم
نمیدونی؟-
1118
01:49:54,683 --> 01:49:57,803
...حرف بزن وگرنه
بهتون میگم..چیزی نمیدونم-
1119
01:49:58,483 --> 01:49:59,803
این شماره تلفن رو بهم دادن
1120
01:49:59,923 --> 01:50:02,043
و گفتن وقتی رسیدم خبر بدم
1121
01:50:07,963 --> 01:50:09,043
خانم کاول
1122
01:50:12,003 --> 01:50:15,043
این شماره تلفن شماست؟
بله-
1123
01:50:15,683 --> 01:50:18,083
من باید خونه ی شمارو تفتیش بدم
مجوزش رو هم دارم
1124
01:50:18,323 --> 01:50:19,843
ولی شوهرم الان خونه نیست
1125
01:50:21,203 --> 01:50:24,043
لطفاً بذارین به کارم برسم
1126
01:50:50,563 --> 01:50:52,763
تو این طرف رو ببین و تو هم اون طرف رو
باشه قربان-
1127
01:51:29,443 --> 01:51:31,043
قربان این مستندات یه طرح غیرقانونی بزرگه
1128
01:51:31,763 --> 01:51:35,923
دو کرور سیمان رو با مجوز خیریه
وارد کشور کردن
1129
01:51:36,323 --> 01:51:40,403
و بعدش توی بازار سیاه به شرکت های
خصوصی فروخته شده
1130
01:51:42,563 --> 01:51:49,363
قربان نه تنها این، بلکه مدارک اثبات دست
داشتن اینا تو قتل کرَمچاند هم وجود داره
1131
01:51:50,603 --> 01:51:53,243
اسناد دیگه ای مرتبط با این پرونده داری؟
1132
01:51:53,523 --> 01:51:55,403
نه قربان، همش توی همین پرونده است
1133
01:51:55,563 --> 01:51:58,243
خب پس بذار این پرونده پیش من باشه
1134
01:51:58,563 --> 01:52:01,843
روی جزئیات پرونده تحقیق میکنم
...اگه عجله کنیم
1135
01:52:02,363 --> 01:52:03,803
تبهکار قسر در میره..
1136
01:52:04,363 --> 01:52:05,483
حق باشماست قربان
1137
01:52:06,523 --> 01:52:10,603
آرجون، تو یه کار خیلی ارزشمند انجام دادی
1138
01:52:11,403 --> 01:52:15,243
اسمت رو برای ترفیع پیشنهاد میکنم
ممنون قربان-
1139
01:52:18,243 --> 01:52:22,123
وقتی یاشپال تماس گرفت که منزل
...کاول داره تفتیش داده میشه
1140
01:52:23,523 --> 01:52:25,803
من اتفاقاً توی اداره پلیس بودم
1141
01:52:27,003 --> 01:52:29,403
وگرنه فقط خدا میتونست تورو نجات بده
1142
01:52:32,923 --> 01:52:35,963
آقای یاشپال، دیگه واجب شده که
آرجون رو تحت کنترل قرار بدیم
1143
01:52:37,683 --> 01:52:40,763
اون بدبخت خودش رو آرجون اساطیری
توی مهابهارات در نظر گرفته
1144
01:52:42,923 --> 01:52:47,163
خدارو شکر کنین که با دستای خودش
پرونده رو تحویل من داد
1145
01:52:47,683 --> 01:52:51,723
حالا آقای یاشپال، این پرونده رو
پیش خودتون محفوظ نگه دارین
1146
01:52:52,923 --> 01:52:56,003
دور از این. امروز داشت بدبختمون میکرد
1147
01:52:56,083 --> 01:52:57,643
...ببینید آقای
ساکت شو آقای کاول-
1148
01:52:59,683 --> 01:53:04,983
چرا نمیتونی بفهمی که من بهمراه این پرونده
تمومِ حرفه کاریم رو به دست شماها میدم
1149
01:53:05,403 --> 01:53:09,763
و شما انقدر بی ملاحظه ای که نتونستی
از یه پرونده مهم نگهداری کنی؟
1150
01:53:09,923 --> 01:53:11,683
چطور از خونه زندگیت محافظت میکنی!
1151
01:53:13,323 --> 01:53:15,043
تو از قصد گذاشتی بیاد داخل
1152
01:53:15,443 --> 01:53:17,723
تا من رو قربانی کنی و انتقام بگیری
1153
01:53:17,803 --> 01:53:20,803
چکار میتونستم بکنم؟
باید جلوش رو میگرفتی-
1154
01:53:21,043 --> 01:53:23,243
اون حکم تفتیش داشت
1155
01:53:23,323 --> 01:53:24,603
پس چرا بهم زنگ نزدی؟
1156
01:53:24,683 --> 01:53:27,083
خیلی سعی کردم، اما خط وصل نشد
1157
01:53:27,283 --> 01:53:28,923
چطور میتونست وصل بشه!؟
1158
01:53:29,003 --> 01:53:33,203
توی خونه خط گیرت اومده بود! عشقِ
قدیمیت اومده بود بهت نخ بده
1159
01:53:34,403 --> 01:53:39,763
با ادب حرف بزن-
..حرومزاده، بخاطر این تورو توی خونه نگه نداشتم
1160
01:53:40,163 --> 01:53:43,683
که به همراه بدنت، فایلای من رو هم
به اون دلبرت بدی
1161
01:53:44,123 --> 01:53:48,403
اگه دوباره بیاد..به حرفت گوش میدم
چی؟-
1162
01:53:50,323 --> 01:53:54,323
آقای کاول...دیگه جرأت نکن بهم دست بزنی
1163
01:53:55,443 --> 01:53:59,523
من معشوقه ی دست و پا بسته ی تو نیستم
که هر وقت بخوای اهانت کنی
1164
01:54:00,243 --> 01:54:05,643
اگه تو فکر میکنی من در نبود تو با مردای
دیگه خوش میگذرونم، چرا بیرونم نمیکنی؟
1165
01:54:07,043 --> 01:54:11,203
قسمِ ات میدم همین حالا من رو از
خونه ات بندازی بیرون
1166
01:54:13,883 --> 01:54:17,403
تو که منو نمیندازی بیرون
چیزی به اسم غیرت نداری
1167
01:54:17,883 --> 01:54:22,483
ولی من بی حیا و غیرت نیستم، خودم میرم
تو نمیتونی بذاری بری-
1168
01:54:23,923 --> 01:54:27,763
واقعاً؟ میرم..برای همیشه هم میرم
1169
01:54:28,363 --> 01:54:30,723
دیگه نمیتونم بردگی تورو تحمل کنم
1170
01:54:34,963 --> 01:54:36,163
ویدیا
1171
01:54:40,723 --> 01:54:43,483
روپا، روپا
بله خواهر؟-
1172
01:54:43,563 --> 01:54:47,003
این تلویزیون و ویدیو رو کی آورده؟
سانجیو آورده-
1173
01:54:47,203 --> 01:54:50,363
من به روپا هدیه اشون دادم
برو داخل-
1174
01:54:51,963 --> 01:54:55,443
میگم برو داخل، میخوام حرف مهمی
به سانجیو بگم
1175
01:55:05,520 --> 01:55:09,999
تو چه رابطه ای با خواهرم داری
که همچین هدیه گرونقیمتی بهش میدی؟
1176
01:55:10,163 --> 01:55:14,843
خب ما عاشق همدیگه ایم
عشق؟-
1177
01:55:15,083 --> 01:55:19,683
آدمای پولداری مثل شما عاشق نمیشن
عشق رو میخرن
1178
01:55:20,643 --> 01:55:22,683
ولی من نمیذارم خواهرم خودش رو بفروشه!
1179
01:55:22,763 --> 01:55:24,243
فهمیدی؟
چی میگین؟-
1180
01:55:24,483 --> 01:55:29,043
چیزی که تو بهش میگی عشق فقط یه
گرسنگی و هوسه. گرسنگیِ جسم
1181
01:55:30,243 --> 01:55:36,203
اگه تو میخوای گرسنگیت رو برطرف کنی
من جلوی روت وایسادم
1182
01:55:36,643 --> 01:55:37,923
خودت رو به آرامش برسون
1183
01:55:38,203 --> 01:55:39,723
..ولی حواست باشه که طرف آبجیم
خفه شو-
1184
01:55:40,643 --> 01:55:42,163
چه مزخرفاتی داری سرهم میکنی!؟
1185
01:55:42,883 --> 01:55:47,523
شما میدونی که من میخوام با روپا ازدواج کنم؟
چی؟!-
1186
01:55:50,243 --> 01:55:55,523
تو باهاش ازدواج میکنی!؟
آخه چطور؟
1187
01:55:57,203 --> 01:56:00,203
پدرت هیچوقت با این ازدواج موافقت نمیکنه
1188
01:56:00,243 --> 01:56:01,123
خب راضی نباشه
1189
01:56:01,803 --> 01:56:03,603
اون که نمیخواد ازدواج کنه..من میکنم
1190
01:56:05,363 --> 01:56:08,603
تو جرأتشو داری بر خلاف میل اون عمل کنی؟
1191
01:56:10,323 --> 01:56:13,243
اگه جرإتش رو نداشتم، عاشق نمیشدم
1192
01:56:17,163 --> 01:56:18,523
پس یه کاری کن سانجیو
1193
01:56:20,923 --> 01:56:30,903
قبل از اینکه سایه ی بدنامی من گریبان گیر
عشق شما بشه، هرچه زودتر با روپا ازدواج کن
1194
01:56:31,603 --> 01:56:36,843
شما نگران نباشید خواهر، الان که
..شما اجازه اش رو دادی
1195
01:56:37,483 --> 01:56:40,243
هیچ کس نمیتونه مانع من بشه...
1196
01:56:40,750 --> 01:56:49,900
t.me/Bollywood_Gallery
1197
01:56:56,243 --> 01:56:59,083
زنده باشی
1198
01:57:13,643 --> 01:57:14,523
خواهر
1199
01:57:32,683 --> 01:57:33,683
خواهر
1200
01:57:34,923 --> 01:57:40,383
عقلت رو از دست دادی!؟ میخوای اون
دختره رو عروسِ این خونه کنی!؟ امکان نداره
1201
01:57:41,003 --> 01:57:43,603
ببین سانجیو، من نمیذارم اینجا
فاحشه خونه بشه
1202
01:57:43,683 --> 01:57:46,563
پدر، روپا دختر محترم و شریفیه
و خواهرش سیما چی؟-
1203
01:57:49,203 --> 01:57:53,403
چنین کار احمقانه ای نکن سانجیو
زندگیت رو به باد میدی
1204
01:57:53,843 --> 01:57:57,723
من میخوام تو وارد سیاست بشی
و یه رهبر بزرگ بشی
1205
01:57:58,403 --> 01:58:02,683
ولی تو با ازدواج با اون دختر، شخصیت
خودت رو لکهدار میکنی
1206
01:58:02,723 --> 01:58:04,763
...پدر من هیچ چی از چنین سیاستی نمیخوام
1207
01:58:05,163 --> 01:58:09,843
که از لباسای سفید برای پوشوندن
شخصیت واقعیشون استفاده میکنن
1208
01:58:09,883 --> 01:58:10,763
سانجیو
1209
01:58:14,203 --> 01:58:16,163
چه لکه ای توی هویت من دیدی؟
1210
01:58:16,443 --> 01:58:17,643
دهنم رو باز نکن پدر
1211
01:58:18,363 --> 01:58:23,043
من همه چیو میدونم..که چه بلایی سر رفیق
من یعنی راجو پسر شاستری آوردی
1212
01:58:23,123 --> 01:58:25,363
آره آره اون کارو کردم
1213
01:58:25,443 --> 01:58:31,283
و گوش کن، اگه حرف من رو گوش نکنی همون
بلایی رو سر روپا میارم، که سر راجو اومد
1214
01:58:33,243 --> 01:58:40,493
اگه من بمیرم که قضیه اش فرق میکنه، اما تا
وقتی زنده ام نمیتونی بلایی سر اون نمیاری
1215
01:59:04,643 --> 01:59:07,603
چی؟ کجا؟
1216
01:59:22,683 --> 01:59:26,403
قربان، این ماشین با یه موتورسیکلت
تصادف کرده بود؟
1217
01:59:26,603 --> 01:59:28,683
آره به اداره ی پلیس گزارش بده
1218
01:59:29,363 --> 01:59:30,803
قربان، اوضاع پسره وخیمه
1219
01:59:31,523 --> 01:59:36,123
هنوز که نمرده؟
نمیدونم-
1220
01:59:38,883 --> 01:59:41,643
بیا بیرون چرا؟-
بیا بیرون بهت میگم چرا
1221
01:59:41,803 --> 01:59:43,243
واسه کی گردن کلفتی میکنی؟
1222
01:59:45,603 --> 01:59:49,363
پشت ماشین وزیر نشستی و خیال
کردی خودت هم وزیری؟
1223
01:59:50,643 --> 01:59:52,043
بیا اینجا
1224
01:59:53,643 --> 01:59:54,603
ببخشید قربان
1225
01:59:54,843 --> 01:59:57,963
شما رو با ماشین پلیس به پارلمان میرسونم
با این جیپ؟-
1226
01:59:58,323 --> 02:00:03,323
شما که قوانین رو بهتر میدونین
باید هردو ماشین رو ببریم پارکینگ
1227
02:00:03,403 --> 02:00:04,963
آره.
1228
02:00:14,763 --> 02:00:16,803
سلام، بفرمایین
1229
02:00:29,283 --> 02:00:33,323
تو چرا اومدی اینجا؟
بابا گاهی هم از مغزت استفاده کن-
1230
02:00:33,723 --> 02:00:35,643
..اگه اینجا از روپا عصبانی بشی
1231
02:00:35,883 --> 02:00:41,823
نه فقط توی بیمارستان، بلکه توی کل شهر
خبرش میپیچه که پسرت با این ارتباطی داره
1232
02:00:42,643 --> 02:00:44,003
بیا بریم
1233
02:00:48,803 --> 02:00:51,443
میدونی...خودِ آقای وزیر تماس گرفته
1234
02:00:51,683 --> 02:00:53,923
که هیچ اقدامی علیه تو انجام نشه..
1235
02:00:54,323 --> 02:00:55,683
تو نمیفهمی
1236
02:00:56,123 --> 02:01:00,803
بخاطر این زنگ زده..چون اگه من اخراج
یا تعلیق میشدم
1237
02:01:01,603 --> 02:01:04,203
حزب مخالف و رسانه ها غوغا به پا میکردن
1238
02:01:05,123 --> 02:01:06,923
آقای وزیر به دردسر میفتاد
1239
02:01:07,443 --> 02:01:10,923
آرجون تو داری از بخش ترافیک به
بخش ویژه فرستاده میشی
1240
02:01:11,643 --> 02:01:13,183
اما باز هم ساکتی!
1241
02:01:13,423 --> 02:01:17,043
خودت گفته بودی که یه سری چیزارو
به امید خدا رها کن
1242
02:01:17,683 --> 02:01:20,003
معلوم نیست چه حکمتی توشه
1243
02:01:20,243 --> 02:01:24,883
رفیق تو احمق که هستی...ولی نه
انقدرا که من فکر میکنم
1244
02:01:27,163 --> 02:01:30,763
قربان
بیا آرجون سینگ، بشین-
1245
02:01:32,603 --> 02:01:35,363
قربان اومدم اون پرونده رو بگیرم
کدوم پرونده؟-
1246
02:01:35,803 --> 02:01:39,843
همون پرونده ی سیمان
تو چرا انقدر به این پرونده علاقه داری؟-
1247
02:01:40,363 --> 02:01:45,103
قربان مطلع شدم که همه افرادی که اسمشون
توی اون پرونده است، هشیار شدن
1248
02:01:45,603 --> 02:01:47,243
هرچه سریعتر باید اقدام کنیم
1249
02:01:47,523 --> 02:01:51,403
حالا هر اقدامی لازم باشه، سی.بی.آی. انجام میده
سازمان تحقیقات؟-
1250
02:01:52,243 --> 02:01:56,523
مگه شک داری؟! من اون پرونده رو
تحویل اداره تحقیقات دادم
1251
02:01:57,083 --> 02:01:58,343
چه موقع؟
1252
02:01:59,283 --> 02:02:04,523
آقای آرجون سینگ، داری جایگاهت
رو فراموش میکنی
1253
02:02:05,083 --> 02:02:08,043
تو وظیفه ات رو بعنوان یه بازرس
پلیس انجام دادی
1254
02:02:08,643 --> 02:02:14,083
در آینده هیچ سوالی راجع به این
پرونده نمیپرسی..حالا میتونی بری
1255
02:02:14,923 --> 02:02:16,043
آقای شرما
1256
02:02:18,523 --> 02:02:24,323
قربان با اینا آشنا بشین، ایشون آقای شرماست
و اینام دستیارانش از اداره تحقیقات
1257
02:02:25,723 --> 02:02:27,603
این حُکم تعلیق شماست آقای سینگ
1258
02:02:27,683 --> 02:02:31,123
شما اخراج میشین
چی دارین میگین؟
1259
02:02:31,363 --> 02:02:37,643
بله..من قبل از دادن اون پرونده به شما ازش
کپی گرفتم و به سازمان تحقیقات داده بودم
1260
02:02:39,603 --> 02:02:42,163
متأسفم که شک و شبهه های من
درست از آب دراومد
1261
02:02:45,603 --> 02:02:48,523
هی گوش کن..مگه من چکار کردم
چه گناهی کردم؟
1262
02:02:48,603 --> 02:02:52,883
غمت نباشه ، غمت نباشه
راستی اون رفیقت کو؟
1263
02:02:53,163 --> 02:02:55,563
شاید به خونه اش توی دهلی رفته
1264
02:02:56,363 --> 02:02:58,443
تو برو به خونه ی بزرگتر
1265
02:02:59,163 --> 02:03:05,283
نگران نباش آقای یاشپال، خیلی زود
اون رو هم میفرستم پیش شما
1266
02:03:08,043 --> 02:03:10,763
تو چرا اومدی اینجا؟
نیازی نیست تو خوشحال بشی-
1267
02:03:11,003 --> 02:03:12,443
واسه دیدن تو نیومدم
1268
02:03:12,683 --> 02:03:14,883
اومدم پسرم رو ببینم
پسرت؟!-
1269
02:03:16,563 --> 02:03:18,443
تو چطور اون رو پسر خودت میدونی؟
1270
02:03:19,803 --> 02:03:26,483
تو که میگفتی عاشقِ من واسه نخ دادن
بهم میاد خونه امون، حق با تو بود!
1271
02:03:26,963 --> 02:03:31,203
من چه قبل و چه بعد از ازدواج پیش اون بودم
1272
02:03:32,683 --> 02:03:36,203
درواقع تو پدرِ دست دومِ پسر منی
1273
02:03:40,003 --> 02:03:46,843
تو داری دروغ میگی-
نه، من دروغ نمیگم آقای ای.ان.کاول
1274
02:03:47,403 --> 02:03:49,643
من فقط دارم حرفای خودت رو تکرار میکنم
1275
02:03:50,843 --> 02:03:53,163
تو اینجا هیچ پسری نداری
1276
02:03:54,003 --> 02:03:58,043
من خودم پسرم رو بزرگ میکنم و
بهتر از تو اینکارو بلدم
1277
02:03:59,203 --> 02:04:01,203
اون نیازی به نام خانوادگی تو نداره
1278
02:04:03,243 --> 02:04:09,283
از اینجا برو
میرم ولی یادت باشه-
1279
02:04:10,323 --> 02:04:16,643
من با حکم دادگاه برمیگردم و پسرم
رو ازت میگیرم
1280
02:04:23,083 --> 02:04:26,523
دخترم..این چه حرفایی بود زدی؟
1281
02:04:28,323 --> 02:04:31,483
هر چی شنیدی دروغ بود پدر
1282
02:04:33,283 --> 02:04:40,043
اون بعنوان یه شوهر انقدر در حق من
..ظلم و بی انصافی کرده
1283
02:04:41,203 --> 02:04:46,923
که فقط با شکستن غرور مردونه اش
میتونستم انتقام اهانت هاش رو بگیرم
1284
02:04:51,043 --> 02:04:56,363
به جون بیتو قسم میخورم که تا حالا
از حد و مرز های خودم نگذشتم
1285
02:05:02,723 --> 02:05:08,603
وکیل مدافع ، ای.ان.کاول! میدونستم
قراره که اینجا ببینمت
1286
02:05:13,043 --> 02:05:15,243
آقای کاول، شما بازداشتی
1287
02:05:19,403 --> 02:05:21,843
این چه گستاخیه؟ تو نمیتونی من رو
اینجوری دستگیر کنی
1288
02:05:26,363 --> 02:05:30,563
این چیه؟-
حکم بازداشت تو. خودت ببین-
1289
02:05:37,043 --> 02:05:37,963
آرجون
1290
02:05:42,043 --> 02:05:46,123
اینجا چه خبره؟
دوماد شما دیگه دومادِ دولته-
1291
02:05:47,203 --> 02:05:50,883
بزودی از کارای ظالمانه اش خبر دار میشی
1292
02:06:16,163 --> 02:06:18,803
شما؟! لطفاً تشریف بیارین
1293
02:06:20,443 --> 02:06:23,003
اومدم ببینمت
شما چرا زحمت کشیدی؟-
1294
02:06:24,683 --> 02:06:26,843
میتونستی بهم زنگ بزنی
1295
02:06:26,923 --> 02:06:29,403
زنگ زدم..فهمیدم که رفتی پیش دکتر
1296
02:06:29,683 --> 02:06:30,923
چه اتفاقی برات افتاده؟
1297
02:06:33,203 --> 02:06:36,643
همون بارِ دوست داشتنی و گرانبها
1298
02:06:38,803 --> 02:06:43,003
که برای خانمای متأهل مایه ی سربلندیه
1299
02:06:44,803 --> 02:06:49,403
ولی واسه خانمای مجرد، مایه ی رسوایی
و لکه ی ننگه
1300
02:06:49,923 --> 02:06:51,163
تو داری مادر میشی؟
1301
02:06:53,443 --> 02:06:56,803
کی بابای بچه اته؟
شما-
1302
02:06:58,523 --> 02:07:03,203
چی؟ چی گفتی؟ من پدرِ بچه اتم؟
1303
02:07:03,923 --> 02:07:05,843
خجالت نمیکشی که داری دروغ میگی
1304
02:07:06,003 --> 02:07:09,003
با هر نوع مردی رابطه داری و اسم
من رو میاری!؟
1305
02:07:09,683 --> 02:07:13,883
هرچیزی که میخوای بگو..اگه در
توانم باشه بهت میدم
1306
02:07:14,563 --> 02:07:19,483
ولی اینطوری بهم تهمت نزن
چرا عصبانی میشی؟-
1307
02:07:20,603 --> 02:07:24,163
من هیچ چیزی از شما نمیخوام
1308
02:07:25,763 --> 02:07:31,043
خودم بچه ام رو بزرگ میکنم
1309
02:07:32,123 --> 02:07:36,883
اون احتیاجی به اسم باباش نداره
1310
02:07:37,563 --> 02:07:40,123
به همچین بچه هایی میگن حرومزاده
1311
02:07:41,443 --> 02:07:44,283
و همین حرومزاده ها هستن که وقتی
بزرگ بشن، تبهکار و مجرم میشن
1312
02:07:46,760 --> 02:07:48,600
بهتره که این بچه رو سِقط کنی
1313
02:07:49,803 --> 02:07:55,323
بهرحال هر کاری دلت خواست انجام بده
ولی از این به بعد نمیخوام قیافه ات رو ببینم
1314
02:07:57,960 --> 02:08:02,880
" سایه ی بد نامی روی سرمه "
1315
02:08:03,542 --> 02:08:07,982
" ازش راه رهـایی ندارم "
1316
02:08:08,862 --> 02:08:13,582
" سایه ی بد نامی روی سرمه "
1317
02:08:14,582 --> 02:08:18,702
" ازش راه رهـایی ندارم "
1318
02:08:20,202 --> 02:08:29,922
"تو نگـاه های من رو با قلبـت ندیـدی "
1319
02:08:30,962 --> 02:08:41,602
" با قلبــِ ـت ندیـدی... "
1320
02:08:46,379 --> 02:08:51,379
واقعاً رفیق، بنی آدم آخرش ذات و
شخصیت واقعیش رو نشون میده
1321
02:08:51,779 --> 02:08:54,579
چرا؟ مگه چی شده؟
چی میخواست بشه-
1322
02:08:54,822 --> 02:08:58,622
اشتباه از من بود که به اون عوضی رو دادم
1323
02:09:00,822 --> 02:09:06,942
هرچقدر ظاهرش معصومه، باطنش حیله گره
1324
02:09:08,222 --> 02:09:13,382
میدونی امروز واسه ی گیر انداختن
من امروز چی میگفت؟
1325
02:09:14,962 --> 02:09:19,962
که من بابای بچه ی توراهی اونم
1326
02:09:20,920 --> 02:09:23,360
خب چه چیز اشتباهی گفته؟
یعنی چی؟-
1327
02:09:23,742 --> 02:09:26,342
خب حتماً پدر هستی که بهت گفته.
1328
02:09:28,502 --> 02:09:31,302
تو میدونی که اون دختره کیه؟
1329
02:09:31,582 --> 02:09:33,702
بازم به اون مقام همسر من رو میدی!؟
1330
02:09:35,942 --> 02:09:42,862
چطور میتونی با دیدن سکه بگی که
آهنش مال کجاست!؟
1331
02:09:42,902 --> 02:09:44,302
کافیه آرجون
1332
02:09:45,022 --> 02:09:48,202
تو توی عشقت شکست خوردی و اون بیچاره
رو شکار خودت میکنی؟
1333
02:09:49,982 --> 02:09:56,702
هیچ میدونی..واسه این که تو فریب نخوری و
به بیراهه نری من حواسم به اون دختر بوده
1334
02:09:57,062 --> 02:09:59,942
..و فهمیدم که از وقتی تو وارد زندگیش شدی
1335
02:10:00,022 --> 02:10:01,582
هیچ مرد دیگه ای حتی لمسش نکرده
1336
02:10:01,902 --> 02:10:05,062
میرزا، تو داری چی میگی!؟
همین که میشنوی-
1337
02:10:05,782 --> 02:10:08,992
در واقع تو دیگه یه انسان نیستی
یه جونور وحشی شدی
1338
02:10:09,742 --> 02:10:12,062
که وظایف انسانیت رو فراموش کردی
1339
02:10:12,622 --> 02:10:17,222
تو انقدر با تاریکی خو گرفتی، که با
دیدن روشنایی چشمات رو میبندی
1340
02:10:17,782 --> 02:10:21,022
...سیما فقط بچه ی مادر تو نیست
1341
02:10:21,782 --> 02:10:23,702
بلکه تصویر شکسته شده ای
...از جامعه است
1342
02:10:24,022 --> 02:10:26,622
که تو با پذیرفتنش میتونی
زندگیت رو سروسامون بدی
1343
02:10:27,422 --> 02:10:30,302
...ولی تو دیگه انقدر خودخواه شدی
1344
02:10:31,222 --> 02:10:33,022
که به زندگی بقیه هیچ اهمیتی نمیدی...
1345
02:10:33,982 --> 02:10:35,382
حتی به بچه ات اهمیت نمیدی
1346
02:10:51,662 --> 02:10:55,302
این چیه؟
یه ساری برای تو-
1347
02:10:56,502 --> 02:11:01,782
یادته یه بار بهم گفته بودی؟
آره-
1348
02:11:06,542 --> 02:11:16,802
و هر چیز دیگه ای که تا الان بهم
گفتی...همه اشون یادمه
1349
02:11:18,422 --> 02:11:23,302
سیما..من متوجه اشتباه خودم شدم
1350
02:11:25,662 --> 02:11:31,542
من تا حالا داشتم هم خودم و
هم تورو فریب می دادم
1351
02:11:33,022 --> 02:11:38,862
اما واقعیت اینه که من تورو دوست دارم
بی اندازه عاشقتم
1352
02:11:40,742 --> 02:11:44,822
سیما ، من میخوام باهات ازدواج کنم
1353
02:11:45,542 --> 02:11:55,542
" امروز تو به وفاداری من پی بردی "
1354
02:11:56,062 --> 02:11:57,062
با من ازدواج میکنی دیگه؟
1355
02:11:57,582 --> 02:12:07,942
"این معجزه ی کوچکی از عشق منه "
1356
02:12:08,182 --> 02:12:12,862
" یه معجزه ی کوچیکه "
1357
02:12:14,342 --> 02:12:15,222
سانجیو
1358
02:12:19,102 --> 02:12:21,502
من میخوام خواهرِ راجو، یعنی پوجا رو ببینم
1359
02:12:22,662 --> 02:12:28,262
باید یه چیز مهم بهش بگم
باشه الان بهش میگم-
1360
02:12:28,662 --> 02:12:31,302
چی پدرت رفته زندان؟
1361
02:12:32,022 --> 02:12:33,862
پس کی کارای رفتنم رو انجام میده؟
1362
02:12:34,062 --> 02:12:37,822
غمت نباشه ، قبل از رفتنش همه چیو بهم گفته
1363
02:12:38,640 --> 02:12:40,120
ترتیب همه چیو دادم
1364
02:12:40,902 --> 02:12:44,962
گوش کن، امروز ساعت چهار
یه آمبولانس میاد سراغت
1365
02:12:44,992 --> 02:12:48,702
پاسپورت و بلیط و پولم چی؟
اونام حاضره-
1366
02:12:48,942 --> 02:12:56,102
باشه، همه اشون رو برام بیار
من؟ من که نمیتونم اونجا بیام-
1367
02:12:56,862 --> 02:12:59,022
اون جلاد همسایه شماست
1368
02:12:59,422 --> 02:13:01,502
اگه من رو ببینه قبرم رو آماده میکنه
1369
02:13:02,782 --> 02:13:05,542
باشه من پوجا رو میفرستم سراغت
1370
02:13:07,582 --> 02:13:13,422
پوجا، سانجیو تصادف کرده
1371
02:13:13,502 --> 02:13:15,622
اون میخواد تورو ببینه و
کار واجبی باهات داره
1372
02:13:16,262 --> 02:13:18,062
سه سال از فوت برادرم گذشته
1373
02:13:18,422 --> 02:13:19,542
الان یاد ما میفته!؟
1374
02:13:20,102 --> 02:13:22,302
نمیخوام ببینمش
اینطوری نگو آبجی-
1375
02:13:22,542 --> 02:13:24,262
حداقل یه بار ببینش
1376
02:13:24,342 --> 02:13:27,542
هرگز..بخاطر دوستی با اون
برادرم جونش رو از دست داده
1377
02:13:27,862 --> 02:13:29,742
پوجا الان این چیزا رو فراموش کن
1378
02:13:30,262 --> 02:13:32,982
اون توی بیمارستان داره با مرگ
دست و پنجه نرم میکنه
1379
02:13:33,382 --> 02:13:36,422
چی وضع سانجیو انقدر وخیمه؟
آره خواهر-
1380
02:13:36,662 --> 02:13:39,022
وقت رو هدر نده، باهامون بیا
1381
02:13:40,662 --> 02:13:44,062
خواهر....خوب شد که اومدی
1382
02:13:47,182 --> 02:13:51,742
میخوام قبل از مرگم همه چی رو بهت بگم
1383
02:13:54,662 --> 02:13:58,262
راجو بدست پلیس کشته نشد
1384
02:13:58,422 --> 02:14:01,022
چی داری میگی؟
راستشو میگم خواهر-
1385
02:14:02,702 --> 02:14:06,542
راجو توسط پدر من کشته شد
1386
02:14:09,262 --> 02:14:13,182
آره خواهر..حرفم رو باور کن
1387
02:14:14,382 --> 02:14:18,542
اون بازرس هردوی مارو گرفت و توی
یه بازداشتگاه انداخت
1388
02:14:19,422 --> 02:14:25,382
بعد از یه مدت..پلیس یه خلافکار دیگه
رو به اون بازداشتگاه آورد
1389
02:14:47,742 --> 02:14:52,982
آقای پریتوی سینگ..این هم از
سه لاک روپیه شما
1390
02:14:54,262 --> 02:14:57,662
این که بهای نجات دادن پسر شماست
1391
02:14:58,462 --> 02:15:03,702
یه چیزی رو بگو..چرا خواستی اون سومی
رو بفرستی پیش اون دو تا؟
1392
02:15:06,542 --> 02:15:12,222
کی شاهد عینی جرمِ سانجیو بود؟
رفیقش راجو
1393
02:15:13,382 --> 02:15:16,422
...قبل از این که حقیقت رو بگه
1394
02:15:16,982 --> 02:15:18,462
نیاز بود که بمیره..
1395
02:15:19,382 --> 02:15:23,582
چی داری میگی آقای یاشپال؟
مگه نمیدونی که راجو-
1396
02:15:24,942 --> 02:15:28,902
ولی چطوری؟
با یه شکلاتِ ساده-
1397
02:15:29,822 --> 02:15:41,602
اون شخص سوم با یه شکلات سمی، راجو رو
از زندگی رها کرد و پسرمُ از دردسر نجات داد
1398
02:15:42,422 --> 02:15:47,182
...خواهر...کاری که پدرم با شما کرد
1399
02:15:48,582 --> 02:15:54,182
خدا من رو براش مجازات کرد..
1400
02:15:56,182 --> 02:15:57,582
اینه چه مصیبتی شد
1401
02:15:59,462 --> 02:16:04,342
به قاتل برادرم توی خونه خودم سرپناه دادم
1402
02:16:13,040 --> 02:16:16,560
متأسفم، لطفاً من رو ببخشید
1403
02:16:18,702 --> 02:16:20,462
من تا به حال شمارو نفرین میکردم
1404
02:16:20,542 --> 02:16:24,462
و یه مار رو توی خونه ام پناه دادم
1405
02:16:25,782 --> 02:16:29,702
گریه نکن پوجا
انسانه بهرحال اشتباه میکنه
1406
02:16:30,582 --> 02:16:34,460
ولی با پناه دادن به چمن باگّا یه دردسر
خیلی بزرگ برای خودت درست کردی
1407
02:16:34,902 --> 02:16:37,822
چرا همین الان دستگیرش نمیکنی؟
1408
02:16:38,181 --> 02:16:42,641
مسئله اینه که اگه پلیس سعی کنه اون رو
تو خونهی پوجا دستگیر کنه
1409
02:16:42,782 --> 02:16:44,822
ممکنه برای نجات خودش
دست به هر کاری بزنه
1410
02:16:45,702 --> 02:16:48,422
آقای شاستری و مادرش توی خونه هستن
1411
02:16:48,742 --> 02:16:50,182
حتی ممکنه اونا رو بکشه!
1412
02:16:51,222 --> 02:16:53,462
حالا باید چکار کنیم؟
همه چی درست میشه
1413
02:16:54,422 --> 02:16:55,862
تو فقط کاری رو انجام بده که اون بهت گفته
1414
02:16:56,181 --> 02:16:57,781
از جایی که بهت گفته براش پول ببر
1415
02:16:58,101 --> 02:17:01,181
بذار طبق برنامه با آمبولانس بره
1416
02:17:01,622 --> 02:17:03,942
به محض اینکه از خونه دور بشه، میگیریمش
1417
02:17:04,261 --> 02:17:06,941
سیما تو باهاش برو..ولی برو خونه ی من
1418
02:17:07,622 --> 02:17:10,462
اگه به هر چیزی مشکوک شدی با
سیما تماس بگیر
1419
02:17:10,542 --> 02:17:11,662
اون بهم زنگ میزنه
1420
02:17:11,782 --> 02:17:13,062
و یادت باشه
1421
02:17:13,742 --> 02:17:16,702
اون حتی یه ذره هم نباید به رفتار تو شک کنه
1422
02:17:36,062 --> 02:17:37,342
چرا انقدر طولش دادی؟
1423
02:17:40,101 --> 02:17:41,141
کیف رو بده به من
1424
02:18:02,702 --> 02:18:07,022
چرا رنگ چهره ات پریده و زرد شدی؟
اینطور نیست-
1425
02:18:14,502 --> 02:18:16,342
نقشه ی خیلی خوبیه آرجون
1426
02:18:16,861 --> 02:18:20,541
اما این چمن کسیه که تا حالا
سه دفعه از زندان فرار کرده
1427
02:18:21,021 --> 02:18:22,461
...برای همین بهتره که
1428
02:18:22,542 --> 02:18:26,202
وقتی از خونه بیرون رفت و سوار
امبولانس شد، دستگیرش کنیم
1429
02:18:26,902 --> 02:18:29,662
این یه ریسک خیلی بزرگه قربان
....ممکنه زندگی یکی
1430
02:18:29,742 --> 02:18:32,542
عزیزم..من مافوق توام
1431
02:18:32,902 --> 02:18:34,622
البته که منم یه ذره عقل دارم
1432
02:18:37,662 --> 02:18:38,782
بله قربان
1433
02:18:43,062 --> 02:18:46,462
الو
سیما، نقشه ی ما عوض شده-
1434
02:18:46,941 --> 02:18:49,741
الان میخوایم قبل از سوار شدن چمن باگّا
توی امبولانس ، دستگیرش کنیم
1435
02:18:50,502 --> 02:18:52,062
ممکنه که نیاز بشه پلیس تیراندازی کنه
1436
02:18:52,782 --> 02:18:56,422
پس به همه اشون بگو توی خونه بمونن
و سعی نکنن بیان بیرون، فهمیدی؟
1437
02:18:56,502 --> 02:18:57,142
بله
1438
02:19:04,261 --> 02:19:07,181
قضیه چیه؟
ببین-
1439
02:19:27,382 --> 02:19:28,302
آرجون
1440
02:19:31,861 --> 02:19:33,941
میدونم تو یه جایی همینجا مخفی شدی
1441
02:19:35,000 --> 02:19:39,280
اگه تو یا یکی از افرادت سعی کنن
...که من رو دستگیر کنن
1442
02:19:39,942 --> 02:19:44,622
همه ی گلوله های اسلحه رو
روی اینا خالی میکنم
1443
02:19:45,862 --> 02:19:49,142
بهت ده ثانیه مهلت میدم
1444
02:19:49,822 --> 02:19:52,902
به افرادت بگو که از سر راه من برن کنار
1445
02:20:14,782 --> 02:20:16,102
آرجون
1446
02:20:16,862 --> 02:20:24,942
هشت ثانیه گذشته.. برای اینکه قدر زمان
رو بدونی، یکیشون رو میکشم
1447
02:20:25,022 --> 02:20:26,782
پدر
نه-
1448
02:20:26,862 --> 02:20:29,102
نه آرجون-
اما قربان
1449
02:20:30,822 --> 02:20:36,582
هیچ کس شلیک نمیکنه
همگی برید عقب
1450
02:20:37,342 --> 02:20:38,342
پدر
1451
02:20:42,942 --> 02:20:43,902
برید عقب
1452
02:20:56,422 --> 02:20:57,542
بیا
1453
02:20:59,342 --> 02:21:01,622
یالا.. بجنب
1454
02:21:03,782 --> 02:21:05,862
پدر
برو داخل-
1455
02:21:05,942 --> 02:21:08,742
زود باش برو
1456
02:22:42,382 --> 02:22:45,982
پوجا تو خوبی؟
1457
02:22:46,462 --> 02:22:49,502
نگران من نباش
سیما رو نجات بده
1458
02:22:56,782 --> 02:22:59,182
چرا ماشین رو اینطرف میبری؟
بنزین میزنیم-
1459
02:23:07,582 --> 02:23:13,462
گوش کن..من آدمی که کار نصفه و نیمه
انجام بده رو نمیبخشم
1460
02:24:26,782 --> 02:24:28,342
آرجون
1461
02:24:33,582 --> 02:24:36,742
سیما.. حالت که خوبه؟
اره!-
1462
02:24:39,382 --> 02:24:40,862
بیا
1463
02:24:45,662 --> 02:24:46,742
ارجون
1464
02:26:07,102 --> 02:26:08,062
آرجون
1465
02:26:45,640 --> 02:26:47,240
چمَن باگّـا
1466
02:26:48,502 --> 02:26:54,702
هر دفعه که تورو دستگیر کردم به کمک
پول از دست زنجیرای زندون فرار کردی
1467
02:26:55,662 --> 02:26:59,542
ولی امروز تورو برای بُردن به هیچ
دادگاهی دستگیر نمیکنم
1468
02:27:00,662 --> 02:27:09,842
امروز به دادگاه خدایی میفرستمت که بدون
بحث..برای حرومزاده ایی مثل تو تصمیم میگیرن
1469
02:28:19,828 --> 02:28:30,008
زیرنویس و ترجمهٔ شنیداری توسط: شـــہـریـار
1470
02:28:30,600 --> 02:28:40,000
ارائه ای از بالیوود گالری
تلگرام: Bollywood_Gallery@
1471
02:28:53,160 --> 02:29:11,660
" با گذاشتن سیندور ازدواج روی مـوهام "
" سرنوشـت من رو تغییر دادی "
1472
02:29:12,080 --> 02:29:21,440
" من از امروز متعـلق به توام و تو مـال منی "
1473
02:29:21,822 --> 02:29:27,000
" تو از امـروز مـال منی "
1474
02:29:30,549 --> 02:29:38,749
ترجمهٔ شنیداری تخصصی
و زیرنویس از شـــہریـار
1475
02:29:41,538 --> 02:29:52,338
" حقیــقــت پیــروز اســت "
154690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.