All language subtitles for Satyamev_Jayate_1987.VIP.Farsi@bollywood_gallery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,000 ارائه ای از بالیوود گالری تلگرام: Bollywood_Gallery@ 2 00:00:06,500 --> 00:00:18,700 ترجمهٔ شنیداری تخصصی و زیرنویس از شـــہریـار 3 00:00:19,478 --> 00:00:29,078 " حقیـقـت پیـروز اسـت " 4 00:01:30,000 --> 00:01:50,000 t.me/Bollywood_Gallery 5 00:02:40,000 --> 00:02:48,000 به سفارش: عباس بهرامی / ف. ر 6 00:02:50,000 --> 00:02:59,000 کاری از شـــہـریـار 7 00:03:11,800 --> 00:03:12,880 کرَمچاند 8 00:03:15,112 --> 00:03:18,654 چمن باگّا، تو؟ خوب شناختی- 9 00:03:18,820 --> 00:03:23,995 ولی شنیده بودم به یه کشور خارجی رفتی کاملاً درست شنیده بودی- 10 00:03:24,360 --> 00:03:25,840 پس چرا برگشتی؟ 11 00:03:26,000 --> 00:03:29,340 مگه نمیدونی که کل پلیسای هند دنبال تو میگردن 12 00:03:29,528 --> 00:03:32,853 اگه گیر بیفتی، طناب دار رو یه راست میندازن دور گردنت 13 00:03:33,237 --> 00:03:37,154 خب من توی خطرم..تو چرا انقد نگرانی؟ 14 00:03:37,737 --> 00:03:41,654 من این برگشتنِ یهویی تورو درک نمیکنم 15 00:03:42,153 --> 00:03:43,861 یاشپال من رو فرستاده 16 00:03:44,112 --> 00:03:49,654 یاشپال!؟ آخه چرا؟ تو بهش کمک میکنی، مگه نه؟- 17 00:03:49,903 --> 00:03:52,153 چه کمکی؟ فروشِ سیمان- 18 00:03:53,862 --> 00:03:59,354 اونا به اسمِ صندوق خیریه، سیمان میگیرن و دولت رو فریب میدن 19 00:04:00,237 --> 00:04:04,029 بعدش همون سیمان رو بوسیله ی تو به معمارای شخصی با قیمت بالا میفروشن 20 00:04:04,903 --> 00:04:06,611 حق دلالی تورو هم میدن 21 00:04:07,820 --> 00:04:10,112 ...اما برای دو دفعه ی اخیر 22 00:04:10,987 --> 00:04:16,212 تو از اونا اخاذی میکنی که اگه اونا ...مبلغی که میخوای رو بهت ندن 23 00:04:16,337 --> 00:04:21,362 تو خبر کلاهبرداریشون رو به دولت و مردم میدی 24 00:04:21,445 --> 00:04:24,112 ببین چمن باگا، تو توی این قضیه دخالت نکن 25 00:04:24,612 --> 00:04:28,237 من این همه راه رو اومدم که توی این قضیه دست داشته باشم 26 00:04:33,376 --> 00:04:34,336 چی شد؟ 27 00:04:37,380 --> 00:04:39,709 وای 28 00:04:42,440 --> 00:04:43,160 آهای 29 00:05:02,820 --> 00:05:06,737 الو، یاشپال صحبت میکنه من باگا هستم- 30 00:05:07,210 --> 00:05:08,960 بله باگّا، بگو 31 00:05:09,061 --> 00:05:10,235 چی شد؟ 32 00:05:10,361 --> 00:05:14,285 طبق گفته ی شما من کارِ کارمچاند رو تموم کردم 33 00:05:14,734 --> 00:05:17,185 بسیار خوب 34 00:05:17,266 --> 00:05:24,425 گوش کن، پاسپورت تقلبی و بلیط هنگ کنگِت توی فرودگاه آماده هستن 35 00:05:24,825 --> 00:05:27,264 ولی....تا فردا صبر کن 36 00:05:30,329 --> 00:05:34,224 اما بازرس رانا، سوالم اینه که اون نگهبان کجا رفت؟ 37 00:05:34,480 --> 00:05:37,321 بازرس اون منطقه، برای تحقیقات اون رو برده 38 00:05:37,722 --> 00:05:40,985 کدوم بازرس؟ همون جلّاد قربان، ببخشید. 39 00:05:41,278 --> 00:05:45,861 میخواستم بگم بازرس آرجون سینگ بازرس آرجون سینگ- 40 00:05:46,183 --> 00:05:47,228 رانا؟ بله- 41 00:05:47,556 --> 00:05:52,046 همون بازرسیه که با سوءتفاهم تعلیق شده بود؟ 42 00:05:52,508 --> 00:05:53,788 آخه چه سوءتفاهمی قربان!؟ 43 00:05:54,233 --> 00:05:58,876 کل اداره ی پلیس میدونن که آرجون سینگ موقعِ بازجویی وحشیانه رفتار میکنه 44 00:05:59,075 --> 00:06:00,531 نمیتونه خودش رو کنترل کنه 45 00:06:01,080 --> 00:06:04,800 میتونم با اطمینان بگم که اون پسر توی زندون به دست همون کشته شده 46 00:06:05,141 --> 00:06:11,474 و جای تعجب هم نداره اگه آقای آرجون این نگهبان رو هم موقع بازجویی بکشه 47 00:06:11,659 --> 00:06:13,790 چی میگی!؟ درست میگم قربان- 48 00:06:13,945 --> 00:06:21,695 خودتون ببینین، اون بعد از تعلیقش طی شیش ماه به سه جای مختلف منتقل شده 49 00:06:21,961 --> 00:06:24,719 رانا، میخوام اون همین الان اینجا باشه 50 00:06:54,636 --> 00:06:57,673 باگّا، یه یارویی اومده میگه پاسپورتت رو اورده 51 00:06:58,849 --> 00:07:01,038 قرار بود توی فرودگاه بهم پاسپورت بدن 52 00:07:01,740 --> 00:07:02,706 چطور اینجا اومد؟! 53 00:07:03,704 --> 00:07:05,066 بفرستش عوضی رو. باشه- 54 00:07:23,025 --> 00:07:27,888 تو کی هستی؟ بازرس...آرجـون سـیـنگ- 55 00:09:06,625 --> 00:09:11,991 بگو، به دستور چه کسی کرمچاند رو کُشتی؟ یالا بگو 56 00:09:12,690 --> 00:09:15,680 یالا بگو، کی پشت این قتله؟ 57 00:09:15,917 --> 00:09:19,048 کی بهت این کار رو داده بود؟ یالا حرف بزن 58 00:09:19,623 --> 00:09:22,736 بگو کی بهت گفته بود؟ بگو آرجون- 59 00:09:23,528 --> 00:09:28,153 این رو تحویل من بده- - راه نداره، تا زمانی که به سوالام جواب نده 60 00:09:28,532 --> 00:09:31,658 ولش نمیکنم، زودباش بگو آرجون سینگ، به خودت بیا- 61 00:09:32,037 --> 00:09:33,740 بذار بره، دیگه نباید بزنیش 62 00:09:33,819 --> 00:09:35,303 این پرونده رو به من تحویل دادن 63 00:09:35,400 --> 00:09:41,840 چی؟ آره، این پرونده ی منه- 64 00:09:51,840 --> 00:09:56,240 ای بابا بیخیال، هروقت دارم میرم بیرون پرونده ی شکایت هات رو باز میکنی 65 00:09:56,720 --> 00:09:58,800 فقط تو نیستی که استادِ دانشگاهی 66 00:09:58,880 --> 00:10:01,950 زن های دیگه ای هم هستن که همراه با کارشون، حواسشون به خونه هم هست 67 00:10:02,080 --> 00:10:04,320 ...اما من من دیگه نمیخوام چیزی بشنوم- 68 00:10:18,040 --> 00:10:21,760 ای جان، پسرم چه بزرگ شده 69 00:10:23,400 --> 00:10:25,520 پدربزرگت رو شناختی یا نه؟ 70 00:10:25,760 --> 00:10:27,440 چطور میخواد بشناسه؟! 71 00:10:27,723 --> 00:10:30,140 شما سالی فقط یک یا دوبار میای 72 00:10:32,348 --> 00:10:33,473 وقت نمیکنم دخترم 73 00:10:34,264 --> 00:10:35,931 کسب و کارِ پول قرض دادن همینجوریه 74 00:10:36,389 --> 00:10:38,097 همیشه یه مشکلاتی بوجود میاد 75 00:10:38,848 --> 00:10:43,440 باید از شرکت کرمچاند که به قتل رسید مقدار زیادی پول رو بگیرم 76 00:10:44,389 --> 00:10:46,847 نمیدونم چطوری باید اینهمه پول رو برگردونم 77 00:10:47,598 --> 00:10:49,556 بخاطر همین اومده بودم با اَمَر صحبت کنم 78 00:10:49,682 --> 00:10:51,705 اون کجاست؟ الان رفت بیرون- 79 00:10:51,973 --> 00:10:53,015 رفت بیرون؟! 80 00:10:53,432 --> 00:10:54,924 من که الان پشت گوشی باهاش قرار گذاشته بودم 81 00:10:58,764 --> 00:11:01,431 انگار این دعوا های بین شما هنوز هم تموم نشده 82 00:11:02,348 --> 00:11:07,431 اون نمیذاره که تموم بشن دخترم، تو عاقلانه رفتار کن- 83 00:11:08,348 --> 00:11:10,515 تو تحصیل کرده ای و به بقیه هم درس میدی 84 00:11:11,723 --> 00:11:13,431 خب دخترم، این موقع ها امَر کجاست؟ 85 00:11:14,223 --> 00:11:16,765 گمونم با آقای یاشپال قرار ملاقات داشت 86 00:11:16,880 --> 00:11:18,880 آقای یاشپال، باگّا یه مجرم عادی نیست 87 00:11:19,223 --> 00:11:20,223 اون یه جنایتکار بین المللیه 88 00:11:20,931 --> 00:11:23,916 من هر دلیلی هم که توی دادگاه بیارم نمیشه براش وثیقه ای گذاشت 89 00:11:24,014 --> 00:11:27,681 خب اگه به قاضی رشوه بدیم چی میشه؟ این رو که کلاً بیخیال بشین- 90 00:11:28,431 --> 00:11:33,556 قاضی آدم درستکاریه، اما یه راهی هست چی؟- 91 00:11:34,514 --> 00:11:36,597 این پرونده به بازرس راوی وارما واگذار شده 92 00:11:37,473 --> 00:11:41,981 اگه بتونید کاری کنید که گزارشات بازجویی ...و ادارهٔ پلیس رو طبق حرفای من بنویسه 93 00:11:42,474 --> 00:11:43,432 کارمون راه میفته... 94 00:11:44,181 --> 00:11:49,223 بازرس راوی ورما؟! اون که از آدمای خودمه 95 00:11:49,806 --> 00:11:52,473 ..پس کارمون حل میشه، میمونه شاهدای پرونده 96 00:11:53,056 --> 00:11:54,723 که خریدشون خیلی سخت نیست.. 97 00:11:54,764 --> 00:11:57,431 نگران نباش رفیق، بسپارش به عهدهٔ من 98 00:11:57,482 --> 00:12:02,521 وظیفه ی من اینه و چمن باگّا توی این پرونده، قاتل شناخته نمیشه 99 00:12:02,774 --> 00:12:03,697 بسیار خوب. 100 00:12:33,681 --> 00:12:36,764 ..این برای ما، بیشتر مایه شرمندگیه تا تأسف! 101 00:12:37,440 --> 00:12:42,900 که پلیس نتونست توی این پرونده ی قتل به مجرمای اصلی برسه 102 00:12:44,431 --> 00:12:48,889 و این بخاطر عدمِ مسئولیت پذیری سازمان پلیسه 103 00:12:50,556 --> 00:13:00,923 برای بی اعتنایی پلیس، چه مدرکی بالاتر از این که پلیس ساعتِ وقوع قتل رو هم اشتباه نوشته 104 00:13:03,348 --> 00:13:07,223 شاهدانی که توسط جناب وکیل ...حضور پیدا کردن 105 00:13:07,681 --> 00:13:10,723 جناحشون رو عوض کردن و طرف وکیل مدافع این پرونده رو میگیرن 106 00:13:11,181 --> 00:13:16,823 حتی طبق گزارش دکتر شرما، گلوله ای ...که از جسد کرمچاند بیرون آوردن 107 00:13:17,014 --> 00:13:19,764 از اسلحه ای که پیدا شده، شلیک نشده بوده 108 00:13:20,556 --> 00:13:23,431 ...پس با درنظر گرفتن تمامی این مسائل 109 00:13:23,931 --> 00:13:26,431 دادگاه، چمن باگّا رو تبرئه میکنه.. 110 00:13:26,848 --> 00:13:30,098 ...اما بخاطر اهمیت این جرم سنگین 111 00:13:30,723 --> 00:13:36,573 دادگاه از اداره ی پلیس میخواد تا اتمام تحقیقات، چمن باگّا تحت بازداشت باشه 112 00:13:58,973 --> 00:13:59,681 آقای راوی 113 00:14:02,139 --> 00:14:04,431 تو مسئول تمومِ این اتفاقات امروز هستی 114 00:14:05,560 --> 00:14:07,400 کل اداره پلیس رو شرمنده کردی 115 00:14:07,598 --> 00:14:09,806 ...آرجون من چی میخوای بگی؟- 116 00:14:10,431 --> 00:14:16,004 اگه به جای تو یه افسر با لیاقت می بود این گزارش اولیهٔ پلیس واقعی میبود، نه تقلبی 117 00:14:16,064 --> 00:14:17,514 آرجون، تو داری من رو متهم میکنی؟ 118 00:14:17,639 --> 00:14:23,639 آره متهمت میکنم، چون تو این گزارش رو برای فریب بقیه ساختی، تا اون مجرم آزاد بشه 119 00:14:24,389 --> 00:14:27,264 وگرنه حتی باباش هم نمیتونست از اون پرونده نجات پیدا کنه 120 00:14:28,264 --> 00:14:30,514 تویِ عوضی دشمنِ کل جامعه هستی. آرجون- 121 00:14:38,973 --> 00:14:41,181 اتفاقاتی که افتاد واقعاً بد بود 122 00:14:42,473 --> 00:14:45,765 این برای کل سازمان پلیس شرم آوره 123 00:14:46,056 --> 00:14:49,139 شما کاملاً درست میفرمایید قربان منظور؟- 124 00:14:49,431 --> 00:14:53,506 قربان، دستگیری چنین مجرم خطرناکی یه مسئله مهم برای پلیس محسوب میشه 125 00:14:53,639 --> 00:14:56,222 اما بعدش بخاطر این آزاد بشه که خودِ ....پلیس پرونده اش رو 126 00:14:56,262 --> 00:14:57,492 آقای آرجون سینگ 127 00:14:58,169 --> 00:14:59,751 ما راجع به پرونده ی قتل حرف نمیزنیم 128 00:15:00,014 --> 00:15:05,664 ما درباره‌ی رفتارِ ناشایست تو، توی محوطه دادگاه با همکار پلیست صحبت میکنیم 129 00:15:05,973 --> 00:15:08,390 من داشتم دلیل همون رو میگفتم قربان 130 00:15:09,098 --> 00:15:12,140 من درباره ی گزارش اولیه قتل با بازرس راوی شرما حرف زدم 131 00:15:12,473 --> 00:15:18,681 ...اولین گزارش درج شده یعنی آرجون سینگ! میدونم گزارش اولیه یعنی چی- 132 00:15:19,556 --> 00:15:25,023 شما این رو بگو که چرا در ملأ عام روی یه افسر پلیس دست بلند کردی 133 00:15:25,139 --> 00:15:26,556 من نزدمش 134 00:15:27,014 --> 00:15:30,306 پس اونجا چه اتفاقی افتاد، شما دوتا بالأخره که درگیر شدین 135 00:15:30,431 --> 00:15:32,806 بله، اما من نزدمش 136 00:15:33,848 --> 00:15:35,890 آرجون سینگ، حالا داری دروغ هم میگی 137 00:15:36,764 --> 00:15:40,722 قربان من دروغ نمیگم، شما دروغ میگین چی زر میزنی؟- 138 00:15:40,764 --> 00:15:43,472 بله قربان، شما دارین دروغ میگین 139 00:15:48,973 --> 00:15:51,348 درست همین اتفاق افتاد قربان 140 00:15:52,220 --> 00:15:54,966 همین که من یقه شمارو گرفتم، بهم سیلی زدین 141 00:15:55,410 --> 00:16:00,909 اون هم با گرفتن یقهٔ من، عزت نفسم ...رو به چالش کشید و من هم 142 00:16:02,008 --> 00:16:07,903 دلایلی که تو برای اثبات بی گناهیت ارائه میدی، چیزی بیشتر از یه نمایش نیست 143 00:16:08,966 --> 00:16:15,314 بازرس آرجون سینگ، شما تعلیق هستی اما قربان- 144 00:16:15,674 --> 00:16:18,081 تو شنیدی، حالا میتونی بری 145 00:16:19,717 --> 00:16:20,951 ممنون قربان! 146 00:16:21,410 --> 00:16:25,197 قربان دیدی..دیدی چه آدم بی شعوریه 147 00:16:25,720 --> 00:16:28,440 همچین افسری رو باید یه راست اخراج کرد 148 00:16:28,714 --> 00:16:31,114 قربان، من خیلی وقته که آرجون رو میشناسم 149 00:16:31,563 --> 00:16:33,044 اون قبلاً کله اش انقد داغ نبود 150 00:16:33,348 --> 00:16:37,181 آقای میرزا، نیازی نیست از رفیقت دفاع کنی 151 00:16:37,578 --> 00:16:39,175 من ازش دفاع نمیکنم قربان 152 00:16:39,575 --> 00:16:44,655 فقط میخوام بگم که سازمان ما باعث تندخویی اون شده 153 00:16:44,685 --> 00:16:45,397 میرزا! 154 00:16:46,085 --> 00:16:50,907 شاید زبونش تلخ باشه اما چیزی توی دلش نیست 155 00:16:51,245 --> 00:16:53,885 هرچی توی دلشه به زبون میاره 156 00:16:54,687 --> 00:17:00,789 باز هم، خیلی از اتفاقات این اداره توی قلبش دفن شده که نمیتونه به زبون بیاره 157 00:17:01,043 --> 00:17:03,618 اون مجبوره که سکوت کنه ...اگه اون قضیه هارو 158 00:17:03,659 --> 00:17:05,604 میرزا، نیازی به بازگو کردن قضایا نیست 159 00:17:06,139 --> 00:17:08,556 اما شما باید دوباره به تصمیمتون فکر کنین 160 00:17:09,328 --> 00:17:10,642 این درخواست خالصانه ی منه 161 00:17:15,332 --> 00:17:17,891 میرزا تو نمیدونی که من چه حسی دارم 162 00:17:18,271 --> 00:17:20,609 توی ۶ ماه گذشته، ۳ دفعه منتقل شدم 163 00:17:21,041 --> 00:17:22,699 ولی چرا این اتفاقا برات میفته؟ 164 00:17:23,426 --> 00:17:25,121 تا حالا با آرامش بهش فکر کردی؟ 165 00:17:25,255 --> 00:17:28,545 آره، انقد بهش فکر کردم که اعصابم بهم ریخته 166 00:17:28,721 --> 00:17:31,241 اگه بهش فکر میکردی، یکم خودت رو با شرایط وفق میدادی 167 00:17:31,689 --> 00:17:35,226 نباید اینطوری مینشستی و از کنترل خارج میشدی. من رو ببین 168 00:17:36,594 --> 00:17:40,676 ما باهم به نیروی پلیس ملحق شدیم با همدیگه تمرین کردیم 169 00:17:41,078 --> 00:17:42,275 و باهمدیگه سر پُستمون رفتیم 170 00:17:42,604 --> 00:17:44,676 تعلیمات و قوانین هردوی ما یکی بود 171 00:17:45,056 --> 00:17:46,764 اما من تاحالا دوبار ترفیع گرفتم 172 00:17:46,816 --> 00:17:52,099 چرا؟ چون با پاگذاشتن به یه دنیای جدید آدم باید خودش رو با شرایط وِفق بده 173 00:17:52,636 --> 00:17:55,665 نمیتونم با شرایط راه بیام، من هم لج کردم 174 00:17:56,084 --> 00:17:57,810 چیزی که عقل من میگه درسته پس درسته 175 00:17:58,158 --> 00:17:59,865 نمیتونم چیزی که اشتباهه رو درست بدونم 176 00:17:59,960 --> 00:18:03,440 پس قبول نکن و همونطوری که هستی بمون کی اهمیت میده؟- 177 00:18:04,226 --> 00:18:06,538 اما اگه ایندفعه کسی علیه من اقدام کنه ....به جونِ تو قسم 178 00:18:06,579 --> 00:18:10,680 بر علیه همه اداره تشکیل پرونده میدم کل سازمان پلیس رو به دادگاه میکشونم 179 00:18:11,248 --> 00:18:12,931 یواشتر بابا 180 00:18:13,444 --> 00:18:14,390 الکی عصبانی میشی 181 00:18:14,873 --> 00:18:18,469 ...هیچ اقدامی برعلیه تو صورت نگرفته، فقط پس تعلیقم چی؟- 182 00:18:18,551 --> 00:18:22,531 نه، تو تعلیق نشدی، فقط منتقل شدی 183 00:18:22,599 --> 00:18:24,252 تو به یه ناحیه خارج از شهر منتقل شدی 184 00:18:24,635 --> 00:18:26,043 گوش که نمیدی و فقط عصبی میشی 185 00:18:26,228 --> 00:18:26,883 اوه 186 00:18:27,139 --> 00:18:28,139 گارسون بله- 187 00:18:28,212 --> 00:18:29,377 دو تا لیوان بزرگ بیار ، سریع باشه- 188 00:18:29,848 --> 00:18:32,931 خب بگو خوبه دیگه- 189 00:18:33,223 --> 00:18:35,723 اگه به نواحی شهرستانی بیای باید بهم سلام نظامی بدی 190 00:18:35,973 --> 00:18:37,140 بهرحال مافوق تو هستم 191 00:18:39,264 --> 00:18:43,997 بهرحال، من به آدمای خیلی پست تر از تو هم احترام پلیسی گذاشتم 192 00:18:44,181 --> 00:18:46,056 به همین مناسبت ، بریم بالا به سلامتی- 193 00:18:52,848 --> 00:18:55,306 بیا نه، دیگه نمیخوام- 194 00:18:55,745 --> 00:18:57,110 بچه ها توی خونه منتظرن 195 00:18:57,225 --> 00:19:00,051 نگو بچه ها...بگو زن 196 00:19:00,389 --> 00:19:02,139 یه ذره بخور، همسرت چیزی نمیگه 197 00:19:02,214 --> 00:19:04,131 اگه بیشتر بخورم حتماً منُ میزنه خب تو هم بیا بریم 198 00:19:04,290 --> 00:19:05,541 من چرا بیام؟ 199 00:19:06,009 --> 00:19:08,929 من زنی ندارم..که واسه خونه رفتن عجله داشته باشم 200 00:19:09,153 --> 00:19:11,394 باشه نیا، من که رفتم..خداحافظ 201 00:19:34,058 --> 00:19:38,569 عزیزم، تو میخوای من بعد از گرفتن فوقِ لیسانس بازم توی خونه بشینم 202 00:19:39,276 --> 00:19:43,644 چرا بشینی، کار کن..از من و خونه مراقبت کن 203 00:19:44,462 --> 00:19:48,501 وقتی میرم بیرون، با یه لبخندِ شیرین بدرقه ام کن 204 00:19:48,889 --> 00:19:52,722 وقتی برمیگردم، بهم یه استکان چای داغ بده 205 00:19:53,409 --> 00:19:57,429 مامانِ دو یا چهار تا بچه ی شیطون باش 206 00:19:58,729 --> 00:19:59,850 از اونا مراقبت کن 207 00:20:00,909 --> 00:20:01,706 عزیزم 208 00:20:01,871 --> 00:20:04,759 این کارا رو که بعد از تدریس کردن هم میتونم انجام بدم 209 00:20:05,070 --> 00:20:10,109 چه میتونی یا نمیتونی...اما من نمیخوام که همسرم بره سر کار! 210 00:20:10,571 --> 00:20:12,976 این روزا دانشجوها واسهٔ درس خوندن که نمیرن دانشگاه 211 00:20:13,320 --> 00:20:16,240 ...اگه بفهمم کسی قصد اذیت کردن تورو داشته 212 00:20:16,264 --> 00:20:18,764 کافیه..میدونم چکار میکنی 213 00:20:19,393 --> 00:20:24,300 تو جوری میگی انگار اولین بارمه که میرم دانشگاه..مگه توی خونه فوقِ لیسانس گرفتم؟ 214 00:20:23,342 --> 00:20:25,559 اون فرق میکرد 215 00:20:25,859 --> 00:20:29,708 اگه برای درس دادن بری، با استادها و مدرّس های دیگه سروکار داری 216 00:20:30,129 --> 00:20:31,645 مجبوری باهاشون نشست و برخاست داشته باشی 217 00:20:32,061 --> 00:20:35,199 من نمیتونم بودنت با غریبه هارو تحمل کنم عزیزم- 218 00:20:35,238 --> 00:20:38,419 کافیه، دیگه بحثی نباشه عزیزم؟- 219 00:20:39,240 --> 00:20:40,950 میشه یه چیزی بگم؟ 220 00:20:41,311 --> 00:20:44,182 ....وقتی مثل مردای غیرتی حرف میزنی 221 00:20:45,533 --> 00:20:47,366 شبیه یه طفل معصوم میشی.. 222 00:20:47,806 --> 00:20:50,098 ..من مثل یه بچه میشم!؟ نشونت میدم 223 00:20:50,944 --> 00:20:54,282 چکار میکنی، اینهمه آدم نشسته بذار باشن..عوضیا- 224 00:20:55,822 --> 00:21:00,402 بذار از حسادت بسوزن..چون من از دنیا یه الماس با ارزش دزدیدم 225 00:21:44,799 --> 00:21:50,053 " تو در قلـب منی...تو در چشـمان منی " 226 00:21:50,674 --> 00:21:55,614 " بگو چطور باید عاشق تو باشم؟ " 227 00:21:56,416 --> 00:22:01,733 " تو در قلـب منی...تو در چشـمان منی " 228 00:22:02,252 --> 00:22:06,974 " بگو چطور باید عاشق تو باشم؟ " 229 00:22:08,098 --> 00:22:13,556 " تورو عبـادت کنم یا سجـده؟ " 230 00:22:13,821 --> 00:22:19,002 " هر جور که بخوای تورو طلب میکنم " 231 00:22:19,323 --> 00:22:22,323 " ای جانِ من " 232 00:22:24,290 --> 00:22:30,574 " عزیـزِ جانم " 233 00:22:30,733 --> 00:22:36,294 " ای جـانانِ من " 234 00:22:37,000 --> 00:22:47,000 آدرس کانال تلگرام @Bollywood_Gallery 235 00:23:13,557 --> 00:23:23,838 " تو یـار و همـراه من شدی " " بذار قلبم رو قوی و آماده کنم " 236 00:23:24,938 --> 00:23:35,858 " تورو از شر چشم بد توی قلبم پنهان میکنم " 237 00:23:41,877 --> 00:23:52,494 " تو یـار و همـراه من شدی " " بذار قلبم رو قوی و آماده کنم " 238 00:23:53,142 --> 00:24:03,933 " تورو از شر چشم بد توی قلبم پنهان میکنم " 239 00:24:04,555 --> 00:24:13,774 " گیسوان و پلـکهای من روی تو سایه می افکنند " 240 00:24:15,587 --> 00:24:19,214 " ای جانِ من " 241 00:24:20,413 --> 00:24:24,156 " عزیـزِ جانم " 242 00:24:26,719 --> 00:24:34,704 " ای جـانانِ من " 243 00:24:54,328 --> 00:25:04,942 " چشمهـای دیوونـهٔ من بهم رؤیاهای زیبـا نشـون میدند " 244 00:25:05,572 --> 00:25:16,253 "بیا و منُ در آغوش بگیر که وقتِ بهم پیوستنـه " 245 00:25:21,974 --> 00:25:32,094 " چشمهـای دیوونـهٔ من بهم رؤیاهای زیبـا نشـون میدند " 246 00:25:33,133 --> 00:25:43,732 "بیا و منُ در آغوش بگیر که وقتِ بهم پیوستنـه " 247 00:25:44,533 --> 00:25:54,053 "هر لحظه این ترسُ دارم که نکنه از تو جدا بشم " 248 00:25:55,673 --> 00:26:00,686 " تو در قلـب منی...تو در چشـمان منی " 249 00:26:01,217 --> 00:26:05,808 " بگو چطور باید عاشق تو باشم؟ " 250 00:26:06,825 --> 00:26:11,918 " تورو عبـادت کنم یا سجـده؟ " 251 00:26:12,342 --> 00:26:16,896 " هر جور که بخوای بهت عشق میورزم " 252 00:26:17,574 --> 00:26:21,125 " ای جانِ من " 253 00:26:22,430 --> 00:26:26,758 " عزیـزِ جانم " 254 00:26:28,333 --> 00:26:33,853 " ای جـانانِ من " 255 00:26:35,000 --> 00:26:45,000 ترجمهٔ شنیداری و زیرنویس از شـــہریـار 256 00:27:25,139 --> 00:27:26,597 هی چینتو- چیه دابو؟ 257 00:27:26,723 --> 00:27:32,431 این بازرس جدیدی که داره به کلانتری ما میاد، واقعأ هم جلاد هست یا نه؟ 258 00:27:32,473 --> 00:27:35,723 اون واقعاً یه جلّاده، اما برای آدمای نادرست 259 00:27:36,139 --> 00:27:38,347 پس نیازی نیست که شما نگران باشین 260 00:27:39,014 --> 00:27:40,722 شما اونو میشناسی؟ خیلی هم خوب- 261 00:27:41,764 --> 00:27:43,806 ...وقتی توی پالگار نگهبان بودم 262 00:27:44,360 --> 00:27:46,520 مسئولِ کلانتری اونجا بود 263 00:27:46,889 --> 00:27:50,347 همونجا بود که بهش لقب جلاد دادن چطور؟- 264 00:27:50,556 --> 00:27:53,931 یه پسر توی بازداشتگاهِ اون فوت کرد 265 00:27:55,639 --> 00:27:58,472 توی قضیه ی رشوه هم انقدر سخت گیره؟ 266 00:27:58,514 --> 00:27:59,639 حتی حرفشم نزن 267 00:28:00,098 --> 00:28:01,848 نه رشوه میگیره و نمیذاره کسی بگیره 268 00:28:01,973 --> 00:28:04,515 قربان، ایشون از کی میاد؟ از فردا- 269 00:28:04,889 --> 00:28:06,306 امروز به این ناحیه رسیده 270 00:28:06,723 --> 00:28:09,390 محله اش چطوره؟ خوبه، بزرگ هم که هست- 271 00:28:10,264 --> 00:28:11,806 ..چه خوب رقصید 272 00:28:12,681 --> 00:28:14,181 دیدین چطوری پارچه رو تکون میداد 273 00:28:15,723 --> 00:28:17,140 این دخترا از کجا میان؟ 274 00:28:17,806 --> 00:28:20,056 انگار این دوروبر کلاسهای رقص باشه 275 00:28:20,181 --> 00:28:25,339 بهرحال تو نگران نباش، همین که بفهمن تو اینجایی، کلاسا خود به خود بسته میشن 276 00:28:26,348 --> 00:28:27,765 خب دیگه من میرم، داره دیرم میشه 277 00:28:28,598 --> 00:28:29,890 باشه برو 278 00:28:30,264 --> 00:28:32,847 اگه به موقع نرسی باید غرغرای زن داداش رو تحمل کنی 279 00:28:33,014 --> 00:28:38,372 توئه بدبخت از کجا میدونی که غرغرای همسر، چقدر شیرینه 280 00:28:38,390 --> 00:28:39,659 خداحافظ خداحافظ- 281 00:28:42,056 --> 00:28:46,056 جناب، سلام جناب چیه؟- 282 00:28:46,760 --> 00:28:49,120 من از سر صبح منتظر شما بودم چرا!؟- 283 00:28:49,223 --> 00:28:53,348 من تمومِ کارای خونهٔ پلیس قبلی ...اینجا رو انجام میدادم، اگه بخواین 284 00:28:53,389 --> 00:28:57,472 من نیازی به کسی ندارم اینجوری نگید، من یه آدم فقیرم- 285 00:28:57,514 --> 00:28:59,639 یه جوری بهتون خدمت کنم که کیف کنی 286 00:28:59,764 --> 00:29:02,472 افسرِ قبلی بهم میگفت میوارام ..اما شما میتونی- 287 00:29:02,681 --> 00:29:06,556 انقد روی اعصابم راه نرو، گفتم که به کسی نیاز ندارم..حالا بزن بچاک 288 00:29:08,514 --> 00:29:13,264 راجو.. پسرم ، کجا ولم کردی و رفتی 289 00:29:13,514 --> 00:29:16,097 راجو پسرم، برگرد 290 00:29:16,431 --> 00:29:23,473 ...راجو پسرم رو ول کن...اون کاری نکرده 291 00:29:23,639 --> 00:29:27,639 ...پسرم رو ول کن..راجوی من 292 00:29:28,139 --> 00:29:31,964 راجو...مادرت رو ول کردی و کجا رفتی پسرم؟ 293 00:29:32,139 --> 00:29:34,264 کجا گذاشتی رفتی؟ 294 00:29:35,098 --> 00:29:40,223 چرا مادرت رو ول کردی و رفتی؟ 295 00:29:40,764 --> 00:29:42,972 راجو! پسرم 296 00:29:43,464 --> 00:29:44,506 کجا رفتی پسرم 297 00:29:44,556 --> 00:29:47,306 این سروصداها چیه؟ یه زنِ دیوونه است قربان- 298 00:29:47,348 --> 00:29:49,859 با جیغ و داد هاش کل محله رو میذاره روی سرش 299 00:29:49,889 --> 00:29:52,889 اگه یه چاقو گیرش بیاد، میدوئه دنبالت تا بکشدت 300 00:29:53,181 --> 00:29:54,723 پس چرا همچین دیوونه ای رو توی خونه نگه داشتن؟ 301 00:29:54,848 --> 00:29:56,473 چرا نمیبرنش تیمارستان؟! 302 00:29:56,556 --> 00:29:58,889 نکنه یکی رو بکشه ..من که میگم قربان- 303 00:30:12,598 --> 00:30:13,806 پلیس؟ 304 00:30:14,348 --> 00:30:17,223 پلیس؟ آهای، کجا فرار میکنی؟- 305 00:30:17,973 --> 00:30:20,098 چی شده آقای بازرس، پسرم چکار کرده؟ 306 00:30:20,967 --> 00:30:23,092 مادرجان من حکم دستگیری اون رو دارم 307 00:30:23,139 --> 00:30:26,181 نه آقای بازرس، بذار پسرم بره 308 00:30:26,389 --> 00:30:28,264 لطفاً پسرم رو ول کنین 309 00:30:28,348 --> 00:30:31,223 مادر- پسرم رو ول کن 310 00:30:31,264 --> 00:30:34,431 آقـای بازرس.....پسرم رو ول کن 311 00:30:34,519 --> 00:30:36,111 پسرم رو ول کن 312 00:30:44,764 --> 00:30:46,931 مادر! مادر 313 00:30:52,181 --> 00:30:54,556 تو؟ واسه ی چی اومدی اینجا؟ 314 00:30:55,764 --> 00:30:57,347 دفعه ی قبل که برادرم رو بردی 315 00:30:58,264 --> 00:31:00,597 حالا اومدی یه مادرِ دیوونه از غم پسرش رو ببری 316 00:31:04,264 --> 00:31:06,847 پوجا...چی شده دخترم؟ 317 00:31:07,514 --> 00:31:14,514 پدر..خودشه ، این همونیه که راجو رو از ما گرفت و باخودش برد 318 00:31:15,306 --> 00:31:18,989 حالا خوب میشه اگه این مادر بیچاره هم بدست این شیطان صفت بمیره 319 00:31:22,639 --> 00:31:25,639 ..بیا این رو هم ببر! ولی نه به تیمارستان 320 00:31:25,848 --> 00:31:28,348 ببرش همون جایی که برادرم رو بُردی.. 321 00:31:28,931 --> 00:31:30,889 از تموم درد و رنج هاش راحت میشه 322 00:31:30,973 --> 00:31:34,390 پوجا، سکوت کن دخترم، آروم باش 323 00:31:58,348 --> 00:31:59,806 این دور و بر مشروب فروشی هست؟ 324 00:31:59,931 --> 00:32:01,473 اگه نباشه هم گیر میاریم 325 00:32:01,556 --> 00:32:04,431 بذارش بعهده میوارام، کار من خدمت به شماست 326 00:32:05,680 --> 00:32:08,480 یه بطری عرق نیشکر برام بگیر باشه- 327 00:32:19,889 --> 00:32:24,931 راجو...آقای بازرس پسرم رو ول کن اون کاری نکرده، ولش کن 328 00:32:25,056 --> 00:32:29,889 آقای بازرس، پسرم کاری نکرده ولش کنین 329 00:32:30,181 --> 00:32:34,473 آقای بازرس، پسرم کاری نکرده ولش کنین 330 00:32:34,556 --> 00:32:39,598 آقای بازرس، پسرم کاری نکرده ...ولش کنین...آقای بازرس 331 00:32:43,681 --> 00:32:48,139 من رو نزنین- پس بگو کی باهات بود؟ 332 00:32:50,139 --> 00:32:54,931 خیال کردی بعد از کُشتن یه نگهبان پلیس قسر در میری؟ 333 00:32:55,681 --> 00:33:00,306 بگو کی باهات بود؟ من..نمیدونم- 334 00:33:02,389 --> 00:33:05,597 ببین، این دیگه آخرین شانس توئه 335 00:33:06,389 --> 00:33:08,639 بهرحال باید بگی. بهش فکر کن 336 00:33:21,306 --> 00:33:24,181 آرجون تو مشروبات الکلی نمیخوری؟ به هیچ وجه قربان- 337 00:33:26,264 --> 00:33:31,681 راستی، اون پسره رو ولش نکن تا صبح به همه چی اعتراف میکنه 338 00:33:31,764 --> 00:33:34,639 قربان......اون پسر- چی شده؟ چی میگه؟ 339 00:33:34,681 --> 00:33:36,306 چیزی نمیگه قربان انگار مُرده! 340 00:33:36,973 --> 00:33:38,015 مُـرده؟ 341 00:33:40,477 --> 00:33:41,509 آرجون! 342 00:33:42,514 --> 00:33:44,389 ...این....این چه 343 00:34:01,222 --> 00:34:03,555 ولی مردم که میگن به دست پلیس کشته شده 344 00:34:06,930 --> 00:34:13,638 آرجون..هیچکس نباید درباره ی این جنازه بفهمه 345 00:34:13,687 --> 00:34:15,015 این چطور ممکنه قربان؟ 346 00:34:15,514 --> 00:34:17,597 همه میدونن اون تحت بازداشت من بوده 347 00:34:18,139 --> 00:34:22,306 حتی اون بی سروپایی که توی بازداشتگاه همراهش بود هم میدونه 348 00:34:23,514 --> 00:34:26,881 مگه اونا دیدن که تو کُشتیش!؟ کُشتمِـش؟- 349 00:34:27,055 --> 00:34:28,222 ...من که انقد نزدمش 350 00:34:28,264 --> 00:34:30,264 الان موقعِ بحث و مجادله نیست 351 00:34:33,180 --> 00:34:37,097 کاری که من میکنم..بخاطر صلاح خودته 352 00:34:39,180 --> 00:34:45,639 گوش کن، جنازه رو بنداز توی صندوق ماشینم چشم- 353 00:35:44,389 --> 00:35:49,972 نگران نباش آرجون، وظیفه ی منه که تورو با قید وثیقه آزاد کنم 354 00:35:58,848 --> 00:36:04,556 اون یه قاتله..اون یه قاتله بمیر قاتل- 355 00:36:08,973 --> 00:36:13,056 ازینجا برید..گم شید 356 00:36:13,139 --> 00:36:14,931 از اینجا برید گم شید 357 00:36:16,264 --> 00:36:22,722 آرجون، ببین تا زمانیکه مردم این اتفاق رو فراموش نکنن تو رو نمیبخشن 358 00:36:23,264 --> 00:36:25,306 بهتره از اینجا بری یه جای دیگه 359 00:36:31,764 --> 00:36:34,139 تو؟ برای چی اومدی اینجا؟ 360 00:36:34,389 --> 00:36:36,722 میخوام ویدیا رو ببینم نمیتونی ببینیش- 361 00:36:41,764 --> 00:36:46,139 ببینین، من بدون دیدنش از اینجا نمیرم اصرارت بی فایده است- 362 00:36:48,098 --> 00:36:50,098 من قبلاً هم از پلیس جماعت خوشم نمیومد 363 00:36:51,639 --> 00:36:53,889 ولی بخاطر لجبازی ویدیا مجبور به قبول کردن تو شده بودم 364 00:36:54,920 --> 00:36:59,000 ولی حالا هیچ خبری از ازدواج شما نیست 365 00:36:59,889 --> 00:37:00,972 کیه پدر؟ 366 00:37:04,139 --> 00:37:07,556 اگه ویدیا بخواد..هیچکس نمیتونه جلوی این ازدواج رو بگیره 367 00:37:07,931 --> 00:37:14,181 من بابای ویدیام، اون هیچ کاری رو برخلاف میل من انجام نمیده 368 00:37:20,264 --> 00:37:25,264 ویدیا! تو چرا ساکتی؟ چرا چیزی نمیگی؟ 369 00:37:27,223 --> 00:37:32,265 چی میخواد بگه؟ اون هیچوقت نمیخواد با یه جلّاد ستمگر ازدواج کنه 370 00:37:40,889 --> 00:37:45,014 ویدیا ویدیــا 371 00:37:45,348 --> 00:37:49,348 اگه یه ذره شرم و حیا حالیت میشه آروم از اینجا بذار برو 372 00:38:03,181 --> 00:38:08,723 " تو در قلـب منی...تو در چشـمان منی " 373 00:38:09,598 --> 00:38:14,681 " بگو چطور باید عاشق تو باشم؟ " 374 00:38:15,973 --> 00:38:21,556 " تورو عبـادت کنم یا سجـده؟ " 375 00:38:22,348 --> 00:38:27,473 " هر جور که تو بخوای بهت عشق میورزم " 376 00:38:28,306 --> 00:38:31,514 " ای جان من " 377 00:38:33,848 --> 00:38:36,723 " جانانِ من " 378 00:38:37,139 --> 00:38:39,222 مگه کوری؟ جناب بازرس- 379 00:38:39,264 --> 00:38:42,981 گمشو باو مرتیکهٔ پاتیل 380 00:38:43,473 --> 00:38:48,598 جناب بازرس.. گوش بده همراه من بیا 381 00:38:49,473 --> 00:38:52,223 بیا بریم 382 00:38:52,681 --> 00:38:57,973 کجا؟ میخوای من رو کجا ببری؟ بفرما بشین- 383 00:38:59,514 --> 00:39:00,347 بریم 384 00:39:04,306 --> 00:39:05,931 یکی به دیدنتون اومده 385 00:39:13,931 --> 00:39:14,806 عجب 386 00:39:15,514 --> 00:39:17,306 پس شما اومدی به دیدنم؟ 387 00:39:17,764 --> 00:39:23,005 تو اینُ نمیشناسی..یه خانمِ معمولی نیست دخترِ یه آدم خیلی ثروتمنده 388 00:39:24,181 --> 00:39:28,556 اسمش هم هست..بانو ویدیای فوق لیسانس 389 00:39:33,139 --> 00:39:35,389 تو هم که اینو نمیشناسی 390 00:39:36,157 --> 00:39:37,822 این هیچ چیزی نداره 391 00:39:40,723 --> 00:39:42,098 اما باز هم معرکه است 392 00:39:42,621 --> 00:39:47,504 وقتی آدمای عاشق پیشه ای مثل شما خواستین با رد کردنم زندگیم رو تباه کنین 393 00:39:48,181 --> 00:39:52,356 این دخترِ غریبه با دادنِ همه چیش ، دلیلی برای زنده بودنم شد 394 00:39:53,473 --> 00:40:01,223 اسمش سیماست..اما آدمای این دنیا بهش میگن فاحشه 395 00:40:30,014 --> 00:40:32,097 الو ، کیه؟ باباتم- 396 00:40:34,264 --> 00:40:37,014 میخوام ببینمت آبجی، کیه؟- 397 00:40:37,139 --> 00:40:42,372 الو..الو تو تا الان نخوابیدی، برو بخواب- 398 00:40:44,848 --> 00:40:47,973 بله؟ کجا بیام؟ خونه خودم- 399 00:40:48,723 --> 00:40:50,515 نه نه، من اونجا نمیام 400 00:40:51,200 --> 00:40:53,320 خونه ی آقای شاستری اونجاست خب که چی؟- 401 00:40:53,774 --> 00:40:55,524 میتونی باهام به هُتلای ارزون قیمت بیای 402 00:40:55,639 --> 00:40:57,639 ولی خجالت میکشی بیای خونه ام 403 00:40:58,723 --> 00:41:01,473 اگه همین الان نیای.. دیگه قیافت رو نمیبینم 404 00:41:01,848 --> 00:41:02,640 ...آخه 405 00:41:29,098 --> 00:41:34,223 میخوای تموم شب رو مشروب بخوری نمیخوای بخوابی؟ 406 00:41:37,014 --> 00:41:39,722 واسه این که خوابم نمیبره بهت زنگ زدم 407 00:41:40,889 --> 00:41:44,597 حداقل بذار در رو ببندم نیازی نیست- 408 00:42:22,889 --> 00:42:25,014 چرا واسه ی اومدن به اینجا انقد ناز میکردی؟ 409 00:42:26,764 --> 00:42:28,722 آقای شاستری توی خونه بغلیه 410 00:42:29,889 --> 00:42:31,931 کل اعضای خونواده اش من رو میشناسن 411 00:42:32,973 --> 00:42:35,681 نمیخوام کسی من رو اینجا ببینه 412 00:42:36,264 --> 00:42:39,389 تو که کارِت بی شرمیه..از چی میترسی؟ 413 00:42:41,473 --> 00:42:47,181 چطور بهت توضیح بدم من از یه خونواده خیلی ساده ام 414 00:42:48,306 --> 00:42:50,848 ولی یه زمانی رفت و آمد زیادی به اینجا داشتیم 415 00:42:51,556 --> 00:42:53,473 خونواده ی خیلی شاد و سرحالی بودن 416 00:42:54,931 --> 00:42:56,431 همه چیزشون تباه شد 417 00:42:56,885 --> 00:42:58,135 مادرش دیوونه شد 418 00:42:58,264 --> 00:43:00,639 آقای شاستری از معلمی بازنشست شد 419 00:43:00,973 --> 00:43:07,313 فقط دخترشون پوجا مونده که شب و روز به پدر و مادرش خدمت میکنه 420 00:43:08,056 --> 00:43:11,764 ...اونا یه پسر جوون هم داشتن تو میشناسیش؟ 421 00:43:13,639 --> 00:43:17,639 حرومزاده، من دارم تلاش میکنم که اون رو فراموش کنم 422 00:43:18,056 --> 00:43:20,264 و تو داری همش از اون میگی؟ 423 00:43:20,641 --> 00:43:21,924 از اینجا برو 424 00:43:31,139 --> 00:43:33,847 بیا پولت رو بگیر و از اینجا گم و گور شو 425 00:43:34,514 --> 00:43:36,514 سر صبح میرم 426 00:43:36,931 --> 00:43:39,889 بذار تا اونموقع بمونم 427 00:43:40,348 --> 00:43:44,515 برو بیرون بخواب برو بیرون 428 00:43:58,431 --> 00:44:03,306 " تو میتونی با لذت من رو نادیده بگیری " 429 00:44:04,181 --> 00:44:08,806 " اما من عاشـق توام " 430 00:44:09,723 --> 00:44:14,598 " تو میتونی با لذت من رو نادیده بگیری " 431 00:44:15,223 --> 00:44:19,931 " اما من عاشـق توام " 432 00:44:20,806 --> 00:44:30,723 " امروز این رو میگم که تو رو بیشتر از جونم دوست دارم " 433 00:44:31,931 --> 00:44:36,931 " تو عزیز تر از جان منی " 434 00:44:37,348 --> 00:44:42,640 " تو عزیز تر از جان منی " 435 00:44:57,306 --> 00:44:58,806 میوارام اومدم آقا- 436 00:44:59,389 --> 00:45:02,639 بله آقا؟ میگم اون رفت؟- 437 00:45:02,889 --> 00:45:06,806 همین که صبح شد حموم کرد و رفت 438 00:45:08,389 --> 00:45:12,347 خلاصه هر چی مردم میگن درسته چی میگن؟- 439 00:45:12,514 --> 00:45:17,139 که اون هر روز یه مشتری جدید پیدا میکنه 440 00:45:17,514 --> 00:45:20,556 من تورو- فحش نده آقا، نمیتونم تحمل کنم- 441 00:45:20,600 --> 00:45:24,160 ولی اگه نمیتونی فحش ندی، بده 442 00:45:24,181 --> 00:45:27,014 ولی حداقل سر صبح یا جلوی بقیه فحش ندین 443 00:45:27,806 --> 00:45:28,556 باشه حالا 444 00:45:29,973 --> 00:45:32,598 چطوری رفت؟ براش تاکسی گرفتی؟ 445 00:45:32,723 --> 00:45:34,015 نیازی به ریکشاو و تاکسی نیست 446 00:45:34,098 --> 00:45:36,431 همین خونه ی بغلی رفته خونهٔ آقای شاستری 447 00:45:36,764 --> 00:45:38,722 قبلاً واسه یادگیری رقص میومد اینجا 448 00:45:39,098 --> 00:45:41,056 اون و پوجا دوستای صمیمی بودن 449 00:45:41,598 --> 00:45:43,973 سیما! چطور شد که سر صبح اومدی؟ 450 00:45:44,223 --> 00:45:49,098 راستش..رفته بودم معبد، گفتم حال خاله رو هم بپرسم و برم 451 00:45:53,139 --> 00:45:58,056 پسرم...من رو ول کرد و کجا رفت؟ 452 00:45:58,514 --> 00:46:06,222 پوجا، انگار خاله هنوزم بهتر نشده والا نمیدونیم چکار کنیم- 453 00:46:07,973 --> 00:46:10,015 نمیخواد به بیمارستان بره 454 00:46:10,764 --> 00:46:13,556 اگه بازش کنیم هم چاقو و اینجور چیزا برمیداره 455 00:46:14,264 --> 00:46:17,139 آقای شاستری کجاست؟ رفته پیش وکیل- 456 00:46:17,348 --> 00:46:20,306 این پرونده هنوز تموم نشده؟ نه- 457 00:46:22,889 --> 00:46:28,509 تا وقتی که قاتل برادرم مجازات نشه، این پرونده هرگز بسته نمیشه 458 00:47:09,264 --> 00:47:16,347 " این خواهرِت برای تو دعای خیر میکنه " 459 00:47:16,723 --> 00:47:21,890 " عُمرت طولانی باشه برادرِ من " 460 00:47:22,348 --> 00:47:29,098 " خواهرِت برای تو دعای خیر میکنه " 461 00:47:29,473 --> 00:47:34,499 " عُمرت طولانی باشه برادرِ من " 462 00:47:34,556 --> 00:47:39,389 " عُمرت طولانی باشه برادرِ من " 463 00:48:19,598 --> 00:48:24,306 " برادر، تو نور چشم منی " 464 00:48:24,848 --> 00:48:30,056 "برادر، تو از همه برام عزیزتری " 465 00:48:32,181 --> 00:48:36,931 " برادر، تو نور چشم منی " 466 00:48:37,264 --> 00:48:41,847 "برادر، تو از همه برام عزیزتری " 467 00:48:42,223 --> 00:48:46,848 " دنیا بدون تو برای ما غریبــه " 468 00:48:47,098 --> 00:48:51,598 " تو مال مایی و ما هم متعلق به تو " 469 00:48:51,931 --> 00:48:58,723 " خواهرِت برای تو دعای خیر میکنه " 470 00:48:59,181 --> 00:49:04,203 " عُمرت طولانی باشه برادرِ من " 471 00:49:04,264 --> 00:49:09,347 " عُمرت طولانی باشه برادرِ من " 472 00:49:34,348 --> 00:49:38,848 " کاش آرزوهای قشنگت رنگ واقعیت بگیره " 473 00:49:39,348 --> 00:49:44,015 " تموم شادی های دنیا نصیبت بشه " 474 00:49:49,223 --> 00:49:53,765 " کاش آرزوهای قشنگت رنگ واقعیت بگیره " 475 00:49:54,098 --> 00:49:58,681 " تموم شادی های دنیا نصیبت بشه " 476 00:49:58,889 --> 00:50:03,472 " دعا میکنم که همیشه خوشبخت باشی " 477 00:50:03,889 --> 00:50:08,472 " امیدوارم خدا همه ی آرزوهات رو برآورده کنه " 478 00:50:08,723 --> 00:50:15,926 " خواهرِت برای تو دعای خیر میکنه " 479 00:50:15,973 --> 00:50:20,723 " عُمرت طولانی باشه برادرِ من " 480 00:50:20,931 --> 00:50:27,389 " عُمرت طولانی باشه برادرِ من " 481 00:50:57,280 --> 00:50:58,320 راجو 482 00:51:00,806 --> 00:51:03,639 راجو، این بازم اومد؟ 483 00:51:04,723 --> 00:51:05,931 مگه بهش نگفتی که دیگه نیاد؟ 484 00:51:06,014 --> 00:51:08,347 آبجی چرا الکی به این بدبخت گیر میدی 485 00:51:08,556 --> 00:51:09,764 مگه سانجیو چه مشکلی داره؟ 486 00:51:09,848 --> 00:51:11,973 من بهت گفتم باهاش رفیق نشو 487 00:51:12,556 --> 00:51:14,264 الان بذار برم آبجی 488 00:51:14,806 --> 00:51:18,764 آخه دم خونه اومده دنبالم باشه امروز برو- 489 00:51:19,264 --> 00:51:22,639 ولی اگه دفعه بعد باهاش بری، دیگه باهات حرف هم نمیزنم 490 00:51:22,931 --> 00:51:25,264 فهمیدی؟ ممنون- 491 00:51:26,056 --> 00:51:30,181 یالا پسر ناموساً تو خیلی دیر میکنی 492 00:51:31,806 --> 00:51:33,223 قضیه چیه پوجا؟ 493 00:51:33,556 --> 00:51:35,764 چرا نمیخوای راجو و سانجیو رفیق باشن؟ 494 00:51:36,139 --> 00:51:37,764 سانجیو پسر بازیگوشیه 495 00:51:38,014 --> 00:51:40,472 بعضی وقتا توی اعتصابه و بعضی وقتا توی اعتراضات 496 00:51:40,723 --> 00:51:41,806 پسر یه آدم ثروتمنده 497 00:51:42,223 --> 00:51:44,265 اگه گیر هم بیفته آزادش میکنن 498 00:51:45,639 --> 00:51:50,806 ولی اگه راجو گیر بیفته.. ما چکار کنیم؟ 499 00:51:55,431 --> 00:51:59,306 پوجا.. پوجا 500 00:52:01,931 --> 00:52:04,598 این برای تو..این هم برای تو 501 00:52:05,681 --> 00:52:06,723 وای، کی بود؟ 502 00:52:12,264 --> 00:52:14,139 هی چینتو بله دابو؟- 503 00:52:14,389 --> 00:52:16,222 خودش بود؟ بنظرم که آره- 504 00:52:16,264 --> 00:52:18,931 تو چی فکر میکنی؟ گمونم خودش بود- 505 00:52:19,681 --> 00:52:24,014 اون مارو موقع رشوه گرفتن دید دیگه این جلاد ولمون نمیکنه- 506 00:52:24,931 --> 00:52:26,556 ...انگار سر ایست بازرسی بودین 507 00:52:26,848 --> 00:52:28,931 کامیونی چیزی گرفتین؟ آره قربان- 508 00:52:30,598 --> 00:52:32,223 روزای آخر ماهه 509 00:52:32,973 --> 00:52:34,473 شرایط خونه سخت میشه 510 00:52:35,681 --> 00:52:37,348 هنوز یه هفته به حقوق مونده 511 00:52:38,848 --> 00:52:41,681 چقدر گرفتین؟ چقدر گرفتین؟ 512 00:52:43,306 --> 00:52:44,306 اشتباه شد قربان 513 00:52:44,431 --> 00:52:47,098 مارو ببخش..آخه زن و بچه داریم 514 00:52:47,931 --> 00:52:51,264 چند تا بچه داری؟ سه تا..سه و نیم تا!- 515 00:52:51,306 --> 00:52:53,306 منظورم اینه که سه تا بچه ان 516 00:52:53,348 --> 00:52:56,648 و چهارمی هنوز توی بازداشتگاهه! 517 00:52:56,848 --> 00:53:03,265 ...قربان شما اگه سهمی چیزی ببینید..الان من مسئول این کلانتری ام- 518 00:53:04,431 --> 00:53:09,380 حتی اگه بشنوم کسی رشوه گرفته بیچاره اش میکنم، گُم شید 519 00:53:09,520 --> 00:53:10,560 چشم قربان 520 00:53:12,681 --> 00:53:14,306 مراقب بیتو باش چشم خانم- 521 00:53:16,231 --> 00:53:18,556 قربان، لطفاً یه کاری واسه پرونده ی ما انجام بدین 522 00:53:18,598 --> 00:53:20,431 اگه به پرونده ات رسیدگی نمیکنن خب من چکار کنم؟ 523 00:53:20,848 --> 00:53:23,848 شما حتی سر وقت هزینه هارو پرداخت نمیکنی..خب حالا شما برو و به منشی بگو 524 00:53:23,889 --> 00:53:24,597 باشه آقا 525 00:53:25,806 --> 00:53:27,223 گوش کن چیه؟- 526 00:53:27,348 --> 00:53:29,015 بیتو یه مقدار تب داره 527 00:53:29,056 --> 00:53:31,056 تب داره؟ خب به من چه..مگه من دکترم؟ 528 00:53:31,598 --> 00:53:34,806 امشب وقتی از دانشگاه برگشتی خودت بیتو رو ببر پیش دکتر 529 00:53:35,473 --> 00:53:39,015 راستی..واسه ی اون پولا برای پدرت درخواست نوشتی؟ 530 00:53:40,306 --> 00:53:42,426 اگه دیر بشه اون قطعه زمین از دستمون میپره 531 00:53:42,848 --> 00:53:45,056 واسه این که مال مشتریمه انقد ارزون گیر اومده 532 00:53:45,848 --> 00:53:47,681 بهش بگو هر چه زودتر سه لاک روپیه بفرسته 533 00:53:48,223 --> 00:53:49,598 بقیه اش رو خودم ردیف میکنم 534 00:53:49,806 --> 00:53:53,889 خودت هم میتونی بنویسی و درخواست کنی چرا!؟- 535 00:53:54,139 --> 00:53:56,014 مگه تو بنویسی اذیت میشی؟ 536 00:53:58,306 --> 00:54:00,431 بسیار خب، خودم مینویسم 537 00:54:01,139 --> 00:54:03,806 خودت هم میتونی بنویسی و ازش بخوای! احمق! 538 00:54:08,546 --> 00:54:10,506 متوجه شدم که شما دنبال من میگشتی؟ 539 00:54:10,786 --> 00:54:11,746 آره، لطفاً بشین 540 00:54:15,706 --> 00:54:17,986 میوارام میگفت میخواستی یه حرف خیلی مهم بگی 541 00:54:18,466 --> 00:54:26,786 آره...یه سوالی هست که مثل خار توی قلبمه و اذیتم میکنه 542 00:54:27,506 --> 00:54:30,226 اون روز که توی دادگاه دیدمت هم خواستم ازت بپرسم 543 00:54:31,626 --> 00:54:34,586 اون روز که اینجا دیدمت هم ...خواستم بپرسم اما 544 00:54:34,626 --> 00:54:36,026 بله بفرمایین..میخواستی چی بپرسی؟ 545 00:54:37,266 --> 00:54:40,946 پدر، چطور اجازه دادی این آدم وارد این خونه بشه پوجا- 546 00:54:40,986 --> 00:54:43,546 من دیگه میرم نرو- 547 00:54:43,586 --> 00:54:44,786 از حرفای این ناراحت نشو 548 00:54:44,866 --> 00:54:47,346 برو... اما میخوای کجا بری!؟ 549 00:54:48,146 --> 00:54:51,026 دادگاه چون مدرکی نداشت تورو تبرئه کرد 550 00:54:51,626 --> 00:54:53,266 ...ولی یادت باشه 551 00:54:53,666 --> 00:54:57,506 این خواهر از قاتلِ برادرش نمیگذره هیچوقت 552 00:54:57,946 --> 00:54:58,746 هرگــز 553 00:55:01,106 --> 00:55:03,666 واسه شنیدن طعنه های دخترت من رو دعوت کردین؟ 554 00:55:04,346 --> 00:55:09,906 گوش کنید، لطفاً ببخشید پدر- پوجا ساکت شو- 555 00:55:10,146 --> 00:55:14,586 بذار دو دقیقه با آرامش حرفم رو بزنم اگه نمیتونی گوش بدی برو داخل 556 00:55:18,226 --> 00:55:19,506 یه لطفی بهم بکن داداش 557 00:55:21,360 --> 00:55:24,960 میشه با جسد یه مُرده هر کاری کرد 558 00:55:25,963 --> 00:55:28,563 چه دفنش کنیم یا چه بسوزونیمش 559 00:55:29,043 --> 00:55:30,723 فرقی بحالش نمیکنه 560 00:55:31,723 --> 00:55:39,999 ولی اگه یکی از خانواده ی اون مرحوم، تشییع جنازه اش رو انجام نده، روحش آرامش نمیگیره 561 00:55:41,043 --> 00:55:47,963 لطفاً بذار حداقل براش مراسم تشییع جنازه بگیرم 562 00:55:49,723 --> 00:55:51,803 وگرنه روحش سرگردون میمونه 563 00:55:54,043 --> 00:55:54,963 ...فقط 564 00:55:55,243 --> 00:56:00,523 فقط بگو جنازه اش رو کجا انداختی؟! نمیدونم- 565 00:56:02,403 --> 00:56:08,443 حداقل بذار با یه ذره ای از خاکستر اون یه مراسمی داشته باشیم 566 00:56:09,483 --> 00:56:13,883 بهت التماس میکنم، لطفاً به این پدرِ برهمایی رحم کن 567 00:56:14,963 --> 00:56:22,283 گفتم که نمیدونم ببین، من تو رو نفرین میکنم- 568 00:56:23,203 --> 00:56:26,643 تو و کل خانواده ات برباد میشین 569 00:56:27,563 --> 00:56:31,123 روح تو مثل من در آزار و اذیت خواهد بود 570 00:56:31,923 --> 00:56:35,003 من نمیدونم جنازه پسرت کجاست 571 00:56:35,563 --> 00:56:42,603 من اون رو نکُشـتم نکُشـتـم....نکُشـتـم 572 00:56:57,163 --> 00:57:02,003 باگّا ، من تمومِ مقدمات راحتی تورو فراهم کردم..حالا دیگه خوشحال باش 573 00:57:02,243 --> 00:57:05,443 چطور؟ مگه میخوای کل زندگیم رو اینجا بگذرونم؟ 574 00:57:06,363 --> 00:57:10,363 ببین آقای کاول، من تا حالا فقط از یه پرونده ی قتل نجات پیدا کردم 575 00:57:11,163 --> 00:57:15,863 و تو خوب میدونی که توی سرتاسر هند من پرونده های بزرگتر از این هم دارم 576 00:57:16,323 --> 00:57:18,523 پلیس هر ایالتی دنبال منه 577 00:57:19,360 --> 00:57:25,240 من اگه از اینجا فرار نکنم..قطعاً اعدامم میکنن میدونم!- 578 00:57:25,603 --> 00:57:27,083 نه، تو نمیدونی 579 00:57:27,683 --> 00:57:29,003 ...اگه بلایی سر من بیاد 580 00:57:29,443 --> 00:57:31,523 توئه جناب وکیل هم قسر در نمیری.. 581 00:57:32,683 --> 00:57:35,603 من مدارک تموم کارای کثیف تورو دارم 582 00:57:37,203 --> 00:57:42,543 برای همین میگم به این خیال نباشین که وقتی من بمیرم همه اتون نجات پیدا میکنین 583 00:57:42,683 --> 00:57:48,703 نه خیر...حتی قبل از سرد شدن جنازه ام همه ی مدارک به دست پلیس میرسه 584 00:57:48,923 --> 00:57:50,443 ...نه فقط مال سیمان 585 00:57:50,643 --> 00:57:55,043 بلکه مدارک طلا، نقره، مواد و همهٔ این چیزا 586 00:57:55,803 --> 00:57:58,363 هیچ اتفاقی برات نمیفته باگّا این رو بهت تضمین میکنم 587 00:57:58,563 --> 00:58:00,003 من تضمین نمیخوام 588 00:58:00,403 --> 00:58:04,603 ترتیب بیرون اومدن من از اینجا رو بده هرچه سریع تر 589 00:58:07,443 --> 00:58:13,023 در واقع من میخوام باگّا به محض آزاد شدن به یه کشور خارجی دیگه بره 590 00:58:14,083 --> 00:58:18,843 اگه اینجا باشه مثل یه استخون توی گلومون گیر میکنه 591 00:58:19,683 --> 00:58:22,963 حق با شماست، هر چه زودتر باید از زندان بیارینش بیرون 592 00:58:23,483 --> 00:58:25,243 ...چون اگه یه پرونده دیگه باز بشه 593 00:58:25,323 --> 00:58:26,683 نجات جونمون سخت میشه 594 00:58:26,803 --> 00:58:31,043 نگران نباش، بهرحال آقای یاشپال اون رو از زندان میاره بیرون 595 00:58:31,083 --> 00:58:33,963 اما بعد از بیرون آوردنش باید کجا نگهش داریم..این جای نگرانی داره 596 00:58:34,000 --> 00:58:35,283 شما باید بهش فکر کنین 597 00:58:36,043 --> 00:58:40,443 آقای کاول، فکر کردن کار ما نیست..کار شماست 598 00:58:41,643 --> 00:58:47,043 اون هزینه هایی که شما از ما میگیری که فقط واسه ی کارای دادگاه نیست 599 00:58:49,763 --> 00:58:54,203 به فکر یه جایی باش که حتی به فکر سگ های پلیس هم نرسه 600 00:58:55,243 --> 00:58:56,443 بیا آقای پاندیت 601 00:59:15,163 --> 00:59:20,003 ساتیا، این کتاب رو بده به من 602 00:59:21,283 --> 00:59:23,843 اگه کتاب رو بدم، جوابارو چطوری بنویسم؟ 603 00:59:25,003 --> 00:59:26,203 شما بهم کمک میکنی؟ 604 00:59:27,083 --> 00:59:31,403 بی سر و صدا این کتاب رو بده به من اگه ندم چـی؟- 605 00:59:31,523 --> 00:59:33,603 گزارشت رو میدم سعی ات رو بکن- 606 00:59:34,203 --> 00:59:37,403 اگه اسید روی این قیافه ات نریختم دیگه پسرِ واقعی پدرم نیستم 607 00:59:38,043 --> 00:59:40,763 بی نزاکت...بلد نیستی چطور حرف بزنی؟ 608 00:59:41,323 --> 00:59:43,243 برو بیرون و برگه رو هم بده به من 609 00:59:55,403 --> 00:59:58,203 نگران نباش..نگران نباش 610 00:59:58,443 --> 01:00:01,063 آقای وزیر رفته به دهلی که آقای نخست وزیر رو ببینه 611 01:00:01,243 --> 01:00:05,283 به محض این که اومد بهش میگم باهات تماس بگیره، اصن غمت نباشه 612 01:00:06,683 --> 01:00:11,883 آقای پراکاش- آقای بازرس، چی شد یاد ما افتادی؟ 613 01:00:12,163 --> 01:00:14,083 نوشیدنی چی میخوای؟ هیچی- 614 01:00:14,803 --> 01:00:17,043 منظورت اینه که روزا نمیخوری 615 01:00:17,400 --> 01:00:20,340 آقای وزیر هم وقتی اینجاست روزا چیزی نمیخوره 616 01:00:20,763 --> 01:00:24,483 بهرحال من اون رو وارد سیاست کردم شاگرد خودمه 617 01:00:25,043 --> 01:00:28,963 خب بفرما چه کاری داشتی؟ واسه دیدن شما نیومدم- خب؟- 618 01:00:29,483 --> 01:00:30,763 اومدم پسرت رو ببینم 619 01:00:31,283 --> 01:00:34,883 برای چی؟ اول صداش بزنین بعد میگم- 620 01:00:35,163 --> 01:00:39,363 انگار جای نگرانی نیست..ساتیا پسرم اومدم بابا- 621 01:00:43,043 --> 01:00:45,763 بله بابا، قضیه چیه؟ 622 01:00:46,523 --> 01:00:49,603 اسم تو ساتیا پراکاشه؟ آره، که چی؟- 623 01:00:50,003 --> 01:00:51,203 با من به کلانتری بیا 624 01:00:51,283 --> 01:00:53,043 کلانتری واسه چی؟ 625 01:00:56,843 --> 01:00:59,563 بخاطر گنده لات بازی توی سالن امتحانات 626 01:00:59,683 --> 01:01:02,123 چه لات بازی؟ همه چیو بهت میگم- 627 01:01:03,123 --> 01:01:07,363 آقای بازرس، گاهی از عقلت هم استفاده کن 628 01:01:08,003 --> 01:01:10,723 به پسرم دست نزن..نمیدونی من کی ام؟ 629 01:01:22,603 --> 01:01:27,723 میدونم تو کی هستی..پادشاهِ دنیای سیاست 630 01:01:28,923 --> 01:01:30,203 یه سرمایه دار خرپول هستی 631 01:01:32,523 --> 01:01:34,963 نفوذ خیلی زیادی توی کشور داری 632 01:01:36,403 --> 01:01:41,203 یه دلال سلطنتی هستی که اسباب عیش و نوش اونا رو فراهم میکنه 633 01:01:42,763 --> 01:01:45,203 تو یه دلالی...دلّـال 634 01:02:01,203 --> 01:02:03,483 دابو، از مسیر بزرگراه به اداره ی پلیس برو 635 01:02:03,923 --> 01:02:05,483 ولی قربان اون مسیر خیلی طولانیه 636 01:02:05,643 --> 01:02:07,243 نفوذ باباش هم خیلی بالاست 637 01:02:08,443 --> 01:02:12,603 تا وقتی اون رو به اداره پلیس برسونیم مقدمات آزاد کردنش رو فراهم میکنه 638 01:02:13,563 --> 01:02:18,923 واسه ی همین میخوام قبل از رسیدن به ادارهٔ پلیس، باهاش چند تا حرف ملایم بزنم 639 01:02:36,403 --> 01:02:38,643 شنیدم داشتی توی سالن امتحانات تقلب میکردی 640 01:02:39,683 --> 01:02:44,003 وقتی موقع تقلب گیر افتادی تیغ رو دراوردی، درسته یا نه؟ 641 01:02:45,523 --> 01:02:46,723 اینکارو کردی یا نه؟ 642 01:02:53,163 --> 01:02:54,043 آفرین! 643 01:02:55,003 --> 01:02:59,603 واسه آدم درجهٔ سومی مثل تو، مدرک درمانِ درجه سوم لازمه 644 01:03:01,043 --> 01:03:04,643 خوب شد..خودت راه من رو هموار کردی 645 01:03:46,803 --> 01:03:49,363 اگه به کسی بگی که من این کار ...رو باهات کردم 646 01:03:50,083 --> 01:03:52,323 با همین تیغ زبونت رو میبُرم 647 01:04:07,163 --> 01:04:10,923 پسرم، چه بلایی سر صورتت افتاده؟ اینا چکار کردن؟ 648 01:04:11,483 --> 01:04:14,883 چیزی نیست بابا پس این زخما چیه؟- 649 01:04:14,923 --> 01:04:18,263 به بابات کل قضیه رو بگو که چطوری این زخم روی چهره ات افتاد 650 01:04:18,440 --> 01:04:21,360 بگو ، بگو دیگه- خب بابا راستش.. 651 01:04:22,563 --> 01:04:26,123 من با عجله خواستم از ماشین فرار کنم که افتادم 652 01:04:26,203 --> 01:04:26,603 دروغ نگو 653 01:04:26,723 --> 01:04:28,803 میشه بپرسم ایشون رو کجا برده بودی؟ 654 01:04:29,123 --> 01:04:30,603 چرا آوردنش به اینجا انقدر طول کشید؟ 655 01:04:32,323 --> 01:04:36,123 شما کی هستی که این رو میپرسی؟ من وکیلشم..وکیل مدافع، ای.ان.کاول- 656 01:04:36,643 --> 01:04:38,403 اگه وکیل هستی توی دادگاه بحث کن 657 01:04:38,883 --> 01:04:42,243 نیازی به بحث با من نیست اینجا اداره ی پلیسه 658 01:04:42,363 --> 01:04:45,443 بازرس ، گاهی از اون عقلِت هم استفاده کن 659 01:04:45,523 --> 01:04:46,763 من این رو واسه وثیقه گذاشتن برای پسرم آوردم 660 01:04:46,883 --> 01:04:49,603 ببریدش بازرس- 661 01:04:50,243 --> 01:04:51,283 بابا 662 01:04:53,843 --> 01:04:56,363 قربان شما یه تماس دارین از دهلی؟- آره- 663 01:04:56,923 --> 01:04:58,563 اینجور مواقع از پایتخت تماس میگیرن! 664 01:04:59,283 --> 01:05:00,443 بگو من اینجا نیستم باشه- 665 01:05:06,363 --> 01:05:08,683 چه گستاخانه باهام رفتار کرد 666 01:05:08,963 --> 01:05:12,723 و من خوشم نمیاد اون انقدر به پرونده ی تو علاقه داشته باشه 667 01:05:12,923 --> 01:05:16,923 کی به پرونده ی من علاقمند شده؟ از کی داری حرف میزنی؟ 668 01:05:17,003 --> 01:05:20,203 کسی که از بریده شدن دست تو انقدر اذیت شده! 669 01:05:20,243 --> 01:05:23,603 بازرس آرجون سینگ عاشقِ قدیمی تو 670 01:05:24,603 --> 01:05:27,243 چه نیازی به بازگو کردن حرفای قدیمی هست از همون بپرس- 671 01:05:27,443 --> 01:05:29,323 چرا الکی افتاده دنبال این پرونده 672 01:05:29,763 --> 01:05:35,003 وقتی رک و راست بهش گفتم همسرم حاضره شکایتش رو پس بگیره، چرا امتناع کرد؟ 673 01:05:35,203 --> 01:05:37,003 هر چی باشه من شوهرتم 674 01:05:37,523 --> 01:05:40,523 باشه بعداً به حسابش میرسم 675 01:05:41,043 --> 01:05:43,363 تو روی این برگه اظهاراتت رو برام بنویس 676 01:05:44,923 --> 01:05:46,283 چه اظهاراتی؟ 677 01:05:46,443 --> 01:05:49,763 همین که هرچی توی سالن امتحانات بوده، کاملاً اتفاقی بوده 678 01:05:50,803 --> 01:05:51,963 اتفاقی؟ 679 01:05:52,643 --> 01:05:55,923 تو به این میگی اتفاقی؟ اون از عمد ...با تیغ به من 680 01:05:55,963 --> 01:05:57,403 گورِ بابای تیـغ! 681 01:05:57,563 --> 01:05:59,163 بابای اون پسره یه آدم کله گنده است 682 01:05:59,243 --> 01:06:02,243 من نمیتونم باهاشون در بیفتم تو به این میگی در افتادن؟- 683 01:06:02,883 --> 01:06:08,663 تو داری از آدمِ رذلی که جلوی این همه آدم با تیغ به زنِت حمله کرد، دفاع میکنی؟ 684 01:06:08,723 --> 01:06:10,803 اون از اوباش نیست ویدیا اون یه بچه است 685 01:06:11,043 --> 01:06:12,323 فقط بچگی کرده 686 01:06:12,643 --> 01:06:14,763 باشه بهش میگم ازت معذرت خواهی کنه 687 01:06:14,843 --> 01:06:16,363 من اون رو نمیبخشم 688 01:06:16,523 --> 01:06:18,563 تو باید اونُ ببخشی چون مسئله حیثیت منه 689 01:06:20,843 --> 01:06:26,683 لطفاً اصـرار نکن باشه اصرار نمیکنم- 690 01:06:27,720 --> 01:06:32,700 ولی این رو بدون که جدالِ بین من و آرجون شروع شده 691 01:06:33,643 --> 01:06:35,203 ...و تاجایی که به تو مربوطه 692 01:06:35,443 --> 01:06:40,483 اگه میخوای توی این خونه زندگی کنی پس همون کاری رو میکنی که من میگم 693 01:06:48,203 --> 01:06:51,243 ارباب، یکی به دیدن شما اومده؟ 694 01:06:51,723 --> 01:06:53,683 کیه؟ من این یکی رو نمیشناسم- 695 01:06:53,923 --> 01:06:57,163 بنوعی یکی دیگه است 696 01:07:12,163 --> 01:07:14,243 خانمِ ای.إن.کاول 697 01:07:16,483 --> 01:07:18,443 شما.. و اینجا؟ 698 01:07:20,363 --> 01:07:24,043 من اومدم بگم که میخوام شکایتم رو پس بگیرم 699 01:07:26,803 --> 01:07:28,003 کارِ خوبی میکنی 700 01:07:29,203 --> 01:07:32,723 این وظیفه ی هر زنِ هندیه که از شوهرش طرفداری کنه 701 01:07:33,963 --> 01:07:37,603 من معذرت میخوام واسه ی چی؟! قانونـِش همین جوریه- 702 01:07:38,603 --> 01:07:43,603 کسی که ظلم میکنه و کسی که مظلومه آخرش هردوتا یکی میشن 703 01:07:45,003 --> 01:07:49,323 فقط واسه کسایی که میخوان دربرابر ظلم بجنگن، دردسر درست میشه 704 01:07:50,203 --> 01:07:51,243 ...بگذریم 705 01:07:53,123 --> 01:07:55,603 چرا واسه همچین مسئلهٔ عادی زحمت کشیدی و تا اینجا اومدی؟ 706 01:07:55,923 --> 01:07:59,923 اگه نمیومدم واسه ی همیشه عذاب وجدان میگرفتم 707 01:08:00,283 --> 01:08:07,863 عجب بابا! بعد از اینکه همسرِ آقای وکیل کاول شدی، بازم صدای وجدانت رو میشنوی!؟ 708 01:08:08,123 --> 01:08:11,803 وقتی که عشق یکی رو رد کردی و بهش بی وفا بودی، عذاب وجدان نداشتی؟ 709 01:08:13,322 --> 01:08:15,282 من به کسی بی وفایی نکردم 710 01:08:15,482 --> 01:08:17,562 ...تو داری این رو میگی! تویی که 711 01:08:17,643 --> 01:08:21,163 آره من اینُ میگم اگه میخوای گوش کنی، گوش بده 712 01:08:21,402 --> 01:08:24,282 بیخیال ، نمیخوام اسکلِت جنازه هارو بیارم بیرون! 713 01:08:25,683 --> 01:08:27,883 منم نمیخوام اسکلت بیارم بیرون! 714 01:08:28,963 --> 01:08:34,243 فقط میخوام بگم، اگه تو تقصیری نداشتی پس من هم تقصیری نداشتم 715 01:08:35,523 --> 01:08:41,743 میدونی چرا وقتی به خونه امون اومده بودی چرا بین حرفای تو و پدرم چیزی نگفتم 716 01:08:42,482 --> 01:08:44,682 تا بتونم بعد از رفتنِ تو اون رو راضی کنم 717 01:08:45,643 --> 01:08:47,003 ...و وقتی رضایت نداد 718 01:08:47,523 --> 01:08:49,083 عشقِت رو زیر پا گذاشتی!؟ 719 01:08:50,243 --> 01:08:54,883 من رابطه ام با عشق رو قطع نکرده بودم رابطه ام با پدرم رو قطع کردم! 720 01:08:56,123 --> 01:09:00,163 من خونه ی اون رو ول کردم و خواستم برای همیشه به خونه ی تو بیام 721 01:09:01,523 --> 01:09:04,563 ولی تو من رو به اون فاحشه معرفی کردی! 722 01:09:04,643 --> 01:09:11,763 اسمِ این سیماست..ولی آدمای دنیا بهش میگن، فاحـشه 723 01:09:12,683 --> 01:09:14,523 تقصیر تو یا من نیست 724 01:09:15,440 --> 01:09:16,960 تقصیرِ تقدیره 725 01:09:21,883 --> 01:09:23,963 ویدیا! ویدیا 726 01:09:25,043 --> 01:09:28,403 بیا اینجا بیتو غذات رو بخور- 727 01:09:36,963 --> 01:09:40,643 تو از کارِت استعفا دادی؟ آره- چرا؟- 728 01:09:42,003 --> 01:09:44,043 با چه رویی به دانشگاه برمیگشتم 729 01:09:44,643 --> 01:09:50,283 به اجبارِ شما من تموم اظهاراتی که جلوی همه دانشجوها داده بودم رو پس گرفتم 730 01:09:50,643 --> 01:09:54,483 الان من در نگاهِ اونا چه حرمتی دارم؟ حرمت؟- 731 01:09:55,403 --> 01:09:58,163 میدونی با ول کردن همچین شغلی چه اشتباه بزرگی کردی 732 01:09:58,203 --> 01:10:00,323 حتی با دادن چند لاک روپیه چنین شغلی گیر کسی نمیاد 733 01:10:00,723 --> 01:10:04,403 حالا ۲۴ ساعت بشین توی خونه میدونستم همین رو میگی- 734 01:10:05,483 --> 01:10:08,083 آخه تو از کجا میدونی زندگی با عزت نفس چیه!؟ 735 01:10:08,163 --> 01:10:12,863 آره..فقط اون یارو افسرِ تو میدونه زندگی با عزت نفس چجوریه 736 01:10:13,043 --> 01:10:16,623 یه پلیس با گرفتن مجرما حداقل وظیفه اش رو انجام میده 737 01:10:17,763 --> 01:10:22,263 ولی تو بخاطر پول از اون مجرما محافظت میکنی 738 01:10:22,290 --> 01:10:22,831 ویدیا 739 01:10:22,883 --> 01:10:28,643 تو انقدر آدم پَست فطرتی هستی که حتی ...اگه اون دانشجو بهم تجاوز میکرد 740 01:10:28,723 --> 01:10:31,003 پول میگرفتی و ازش میگذشتی.. 741 01:11:02,803 --> 01:11:06,323 چرا دفعه قبل پولایی که بهت دادم رو همینجا گذاشته بودی؟ 742 01:11:08,923 --> 01:11:10,243 نیازی بهش نداشتم 743 01:11:11,123 --> 01:11:13,563 پس چرا اومده بودی اینجا!؟ واسه کار مجانی؟! 744 01:11:14,123 --> 01:11:17,963 یا تو هم فهمیدی پلیسا واسه هیچ چیزی پول نمیدن 745 01:11:19,643 --> 01:11:21,443 همه لاشخور و مفت خورن 746 01:11:22,683 --> 01:11:25,123 ولی یادت باشه من از اوناش نیستم 747 01:11:28,403 --> 01:11:32,523 من بهای چیزی که میخوام رو میدم 748 01:11:34,203 --> 01:11:36,723 بیا، این همون مبلغیه که همیشه میدم 749 01:11:36,803 --> 01:11:40,923 یعنی تو همیشه بهم پولم رو میدی؟ البته- 750 01:11:43,883 --> 01:11:49,203 پس بهم پول نده..باهاش برام یه ساری بخر 751 01:11:50,043 --> 01:11:50,923 سـاری!؟ 752 01:11:51,083 --> 01:11:56,203 چرا؟ مگه تو همسرمی یا میخوای زنم بشی؟ 753 01:11:56,523 --> 01:12:00,683 حد خودت رو بدون ابله سعی نکن ازم سوءاستفاده کنی 754 01:12:05,603 --> 01:12:06,803 ...من دیگه تورو 755 01:12:07,563 --> 01:12:11,083 میوارام، چرا همیشه فالگوش وایمیستی؟ اقا- 756 01:12:11,363 --> 01:12:12,603 خجالت بکش دیگه 757 01:12:12,643 --> 01:12:15,683 از این به بعد دیگه اینجا نمیخوابی،برو بیرون باشه- 758 01:12:19,203 --> 01:12:21,083 چه عادت بدی داره 759 01:12:22,963 --> 01:12:28,683 خب داشتی چی میگفتی؟ اها.. من ساری نمیگیرم 760 01:12:29,323 --> 01:12:33,383 میتونم اجاره ی خونه و هزینه هات رو بدم 761 01:12:33,603 --> 01:12:37,483 ولی یه شرطی دارم..تو باید معشوقه ی من باشی 762 01:12:38,840 --> 01:12:40,640 قبوله؟ 763 01:12:41,683 --> 01:12:45,243 شنیده بودم که رشوه نمیگیری! 764 01:12:45,323 --> 01:12:46,883 این چه ربطی به رشوه داره؟ 765 01:12:47,083 --> 01:12:50,723 داره..حقوق شما فقط هزار و پونصد روپیه است 766 01:12:51,723 --> 01:12:56,123 چطور میتونی بدون رشوه گرفتن خرج دوتا خونه رو بدی؟ 767 01:12:57,283 --> 01:13:00,163 مگه اینکه من باعث ترفیق درجه ی تو بشم! 768 01:13:01,523 --> 01:13:07,203 اونموقع نیازی به رفتن به دهلی و التماس از وزیر و نماینده نیست 769 01:13:07,763 --> 01:13:11,483 لازم نیست کاری بکنی...خودم همه کاراشو میکنم 770 01:13:12,403 --> 01:13:14,883 ...هم حقوق تو بیشتر میشه 771 01:13:20,123 --> 01:13:27,083 بزن..بیشتر بزن، چرا دست نگه داشتی؟ 772 01:13:29,763 --> 01:13:33,363 واقعاً میگم..اصلاً ناراحت نشدم 773 01:13:35,523 --> 01:13:43,123 حتی با زدن شما حس کردم که تو نسبت ...بهم حق داری..عشق داری 774 01:13:43,483 --> 01:13:45,363 حتی اسم عشق رو هم نگیر 775 01:13:46,643 --> 01:13:50,183 قبل از تو یه دختر دیگه به اسم عشق زندگیم رو نابود کرده 776 01:13:51,043 --> 01:13:54,283 اگه تو هم همچین اراده ای داری با لگد میندازمت بیرون 777 01:13:55,123 --> 01:13:57,643 و دیگه حتی قیافه ات رو هم نمیبینم، فهمیدی؟ 778 01:13:59,043 --> 01:14:00,683 شما دچار سوءتفاهم شدی 779 01:14:03,003 --> 01:14:06,923 ..دختری که جِسـمِش شکارِ هوس شده باشه 780 01:14:08,043 --> 01:14:10,883 حـقِ عشـق و عاشـقی نداره.. 781 01:14:12,403 --> 01:14:16,963 حتی عاشق خودمم نیستم چه برسه به شما 782 01:14:23,683 --> 01:14:26,923 ببین باگّا، اگه چند روز دیگه اینجا بمونی ...میتونم برات 783 01:14:27,523 --> 01:14:32,163 یقه ام رو ول کن..و گوش بده، عصبانی شدن از من فایده ای برات نداره 784 01:14:32,483 --> 01:14:34,363 باید یه جایی برای مخفی کردنت هم پیدا کنیم 785 01:14:37,003 --> 01:14:38,483 من یه برنامه ای چیدم 786 01:14:40,243 --> 01:14:47,380 اگه تیرم به هدف بخوره، امیدوارم که توی یکی دوروز ترتیب کارات داده میشه 787 01:14:53,123 --> 01:14:57,923 شما پوجا هستین درسته؟ آره- اسم من ویدیاست- میدونم- 788 01:14:58,003 --> 01:14:58,883 لطفاً بشین 789 01:15:01,803 --> 01:15:05,083 خانم پوجا، پرونده ی برادرتون خیلی ...وقته که در جریانه 790 01:15:05,163 --> 01:15:06,243 درسته؟ آره- 791 01:15:06,763 --> 01:15:08,523 اون دانشجوی سالِ آخر بود؟ 792 01:15:10,563 --> 01:15:11,523 من رو یادش نندازین 793 01:15:12,923 --> 01:15:13,803 ببخشید 794 01:15:14,003 --> 01:15:20,723 قصد ناراحت کردن شمارو نداشتم دیگه این ناراحتیا عادی شده- 795 01:15:20,963 --> 01:15:24,123 خب پوجا، تاحالا چقدر برای این پرونده خرج کردی؟ 796 01:15:25,963 --> 01:15:29,403 تموم پس اندازِ پدرم تموم شد 797 01:15:30,523 --> 01:15:32,123 حتی زمینی که داشتیم رو فروختیم 798 01:15:32,723 --> 01:15:34,283 کارای قانونی این چیزارو هم داره 799 01:15:35,083 --> 01:15:36,883 پول مثل آب خرج میشه 800 01:15:37,643 --> 01:15:40,803 و وکیلا هم که همیشه امید واهی میدن 801 01:15:41,203 --> 01:15:43,123 ولی این دفعه یه مدرک محکم پیدا شده 802 01:15:43,363 --> 01:15:44,603 من بخاطر همین اومدم 803 01:15:44,723 --> 01:15:47,943 حتماً این رو هم شوهرم بهتون گفته بهرحال وکیله 804 01:15:47,983 --> 01:15:49,083 منظورتون چیه؟ 805 01:15:49,483 --> 01:15:52,483 ببین، اون که رفتنی بود دیگه رفته 806 01:15:53,323 --> 01:15:55,843 شما چرا پولاتو هدر میدی؟ کافیه- 807 01:15:57,043 --> 01:15:58,963 ...اگه کسی که مُرده برادر تو بود 808 01:15:59,443 --> 01:16:01,643 اونموقع میفهمیدی نصیحت کردن چقدر راحته 809 01:16:03,123 --> 01:16:05,043 ارزش پول از برادرم که بیشتر نیست 810 01:16:05,363 --> 01:16:09,263 اگه نمیخوای شوهرت توی این پرونده باشه رک و راست بگو 811 01:16:10,043 --> 01:16:14,323 یه وکیل دیگه میگیریم منظورم این نبود- 812 01:16:14,523 --> 01:16:16,003 من منظورت رو بهش میفهمونم 813 01:16:17,603 --> 01:16:25,963 خانم پوجا، ایشون این حرفا رو بعنوان همدرد نمیگه، بلکه در مقام یه عاشق پیشه میگه 814 01:16:26,763 --> 01:16:30,843 در واقع بازرس آرجون سینگ عاشق قدیمی اونه 815 01:16:31,523 --> 01:16:33,363 و این میخواد که نجاتش بده 816 01:16:34,603 --> 01:16:36,883 درست میگم دیگه؟ 817 01:16:38,803 --> 01:16:41,203 از بختِ بد منه که این مادر پسرم شده 818 01:16:41,963 --> 01:16:44,363 وگرنه خیلی وقت پیش مینداختمش بیرون 819 01:16:46,120 --> 01:16:49,480 حالا میخوام یه حرف مهم به ایشون بگم 820 01:16:50,163 --> 01:16:51,483 میشه از اینجا بری؟ 821 01:16:51,923 --> 01:16:52,843 لطفاً! 822 01:16:57,163 --> 01:16:58,203 متاسفم 823 01:16:58,803 --> 01:17:03,023 راستش برای این گفتم بیای خونه که بتونم همه چی رو واضح بهتون توضیح بدم 824 01:17:04,843 --> 01:17:09,083 وقتی آرجون سینگ سعی میکرد به زور ...از برادرت اعتراف دروغ بگیره 825 01:17:09,843 --> 01:17:14,923 اون موقع پلیس..دوربین و ضبط صوت رو روشن کرده بود 826 01:17:16,003 --> 01:17:22,303 اما متاسفانه برادرتون نتونست شکنجه های پلیس رو تحمل کنه و وفات کرد 827 01:17:23,643 --> 01:17:26,683 با مرگ اون، توی زندون آشوب و هرج و مرج شد 828 01:17:27,563 --> 01:17:29,323 ...و یه زندونی با سوءاستفاده از این اوضاع 829 01:17:30,123 --> 01:17:32,603 دوربین و ضبط صوت رو برداشت و فرار کرد.. 830 01:17:34,283 --> 01:17:37,163 اگه ما بتونیم یه طوری به اون زندونی یه مقدار پول بدیم 831 01:17:38,643 --> 01:17:40,403 و اون دوتا مدرک رو بدست بیاریم.. 832 01:17:41,323 --> 01:17:44,963 هیچکس توی دنیا نمیتونه مارو بازنده ی این پرونده کنه 833 01:17:46,603 --> 01:17:48,363 به اون زندونی باید چقدر پول بدم؟ 834 01:17:48,443 --> 01:17:52,523 نگران هزینه های اون نباشین خانم پوجا تموم هزینه هاش رو از جیب خودم میدم 835 01:17:53,803 --> 01:17:56,763 در واقع این پرونده دیگه برام حیثیتی شده 836 01:17:58,123 --> 01:18:02,603 شما فقط باید بهم یه کمک کوچیک بکنین بفرمایین- 837 01:18:04,363 --> 01:18:09,643 شما باید اون زندونی رو چند روزی توی خونه اتون مخفی کنین 838 01:18:10,723 --> 01:18:13,283 تا زمانیکه اون مدارک به دست ما نرسه.. 839 01:18:14,283 --> 01:18:16,843 نگران هیچ دردسری نباشین، من هستم 840 01:18:18,923 --> 01:18:20,843 شما بهم کمک میکنی؟ 841 01:18:23,840 --> 01:18:29,360 برای مجازات قاتل برادرم..حاضرم هر خطری رو بپذیرم 842 01:18:30,843 --> 01:18:33,803 اون زندونی کیه؟ چمن باگّـا- 843 01:21:35,849 --> 01:21:45,849 ترجمه و زیرنویس: شـــہریـار 844 01:21:52,483 --> 01:21:55,063 شما برای انجام وظیفه اینجا هستین یا مشروب خوردن با زندونیا؟ 845 01:21:55,123 --> 01:21:58,683 من مشروب نخوردم قربان پس باگّا به زور ریخت توی دهنت؟- 846 01:21:59,803 --> 01:22:03,983 میدونی که طبق گزارش پزشکی توی معده ات علاوه بر مشروبِ ویسکی، مواد هم پیدا شده! 847 01:22:05,083 --> 01:22:07,243 ما جون خودمون رو به خطر میندازیم و تبهکارا رو دستگیر میکنیم 848 01:22:07,323 --> 01:22:09,243 و شما زندانبان ها انقد بی توجهی میکنین؟ 849 01:22:09,643 --> 01:22:13,963 حرومزاده ها- آرجون سینگ، تو حق نداری به ما فحش بدی 850 01:22:15,643 --> 01:22:20,203 درست میگی! نباید با فحش دادن به شما زبونم رو کثیف کنم 851 01:22:20,883 --> 01:22:26,203 خب بهم بگو که چه کسایی واسه ملاقات باگّا میومدن 852 01:22:26,483 --> 01:22:28,523 فقط آقای وکیل ای.إن.کاول 853 01:22:30,043 --> 01:22:36,563 قربان..این چاقو رو پیدا کردیم...کالیا این رو بیرون انداخته بود 854 01:22:40,163 --> 01:22:45,723 کالیا، این چاقو رو از کجا گیر آوردی؟ مورلی بهم داده- 855 01:22:45,803 --> 01:22:47,123 مورلی!؟ آره- 856 01:22:50,123 --> 01:22:51,683 و تو هم با چاقو بهش حمله کردی؟ 857 01:22:52,243 --> 01:23:00,903 قربان، خودِ مورلی بهم گفت که هرموقعِ شب سه بار صدای تق تق شنیدم بهش حمله کنم 858 01:23:06,203 --> 01:23:11,043 مورلی بهت گفت و تو هم زدی؟! آره قربان- 859 01:23:11,683 --> 01:23:14,763 بدون هیچ دلیلی!؟ بدون دلیل نبود قربان- 860 01:23:15,243 --> 01:23:17,003 به هرکدوم از ما پونصد روپیه داده بودن 861 01:23:18,603 --> 01:23:20,843 پول دادن؟ کی بهتون پول داد؟ 862 01:23:22,003 --> 01:23:24,243 کی بهتون پول داد؟ جناب سرپرست- 863 01:23:32,963 --> 01:23:35,683 واضحه؟ چند دست باختی جناب سرگرد؟- 864 01:23:35,763 --> 01:23:37,283 تمومش رو باختم، امروز کلاً باختم 865 01:23:37,763 --> 01:23:39,643 خب دیروز که ده هزار برنده شدی اون که...- 866 01:23:40,043 --> 01:23:43,243 جناب سرگرد، یه موضوع مهم پیش اومده 867 01:23:50,483 --> 01:23:51,443 چی شده؟ 868 01:23:51,523 --> 01:23:55,003 قربان این یه تقاضانامه برای بازرسی کله 869 01:23:55,563 --> 01:23:58,963 لطفاً بفرستینش تقاضانامه..برای چی؟- 870 01:23:59,443 --> 01:24:03,003 من برای بازجویی از سرپرست زندان درخواست صدور مجوز کردم 871 01:24:03,123 --> 01:24:03,963 چرا؟ 872 01:24:04,403 --> 01:24:08,123 چون سرپرست زندان در فرار باگّا دست داره 873 01:24:08,963 --> 01:24:10,923 چه مزخرفی میگی حقیقت داره قربان- 874 01:24:11,443 --> 01:24:14,483 کالیا اقرار کرده که سرپرست زندان پونصد روپیه بهش داده 875 01:24:14,843 --> 01:24:17,523 تا با آشوب و شورش، حواس نیروهای امنیتی زندون رو پرت کنن 876 01:24:18,403 --> 01:24:21,643 به نظرم وکیل کاول هم توی این دست داره 877 01:24:22,003 --> 01:24:22,803 کافیه دیگه 878 01:24:23,123 --> 01:24:25,323 این خیال بافی هات رو تموم کن 879 01:24:25,843 --> 01:24:28,523 این تقاضانامه چه چیز فوری داره که براش اومدی به اینجا؟ 880 01:24:29,283 --> 01:24:31,363 ...خب، حالا که اومدی اینجا یه کاری کن 881 01:24:31,843 --> 01:24:33,083 ...فردا بازی کریکته 882 01:24:33,683 --> 01:24:35,923 اینا ده تا بلیط هزار روپیه اییه، اینارو بفروش 883 01:24:38,403 --> 01:24:39,883 قربان برام دردسر میشه 884 01:24:40,123 --> 01:24:43,243 آرجون، آخه بلیط فروختن چه دردسری داره؟! 885 01:24:45,923 --> 01:24:50,323 مردم با دیدن یونیفرمم ازم بلیط میخرن این هیچ ایرادی نداره- 886 01:24:50,523 --> 01:24:54,363 باید در ازاش براشون کارای کوچیک انجام بدم 887 01:24:54,763 --> 01:24:56,083 که من این رو نمیخوام... 888 01:24:57,003 --> 01:25:03,843 باشه...تو میتونی بری ...قربان این درخواست- 889 01:25:04,203 --> 01:25:05,323 بفرستش به دفترم 890 01:25:05,963 --> 01:25:11,923 قربان!- نشنیدی؟ این تقاضانامه رو بفرست به دفترم 891 01:25:12,323 --> 01:25:14,563 حالا میتونی بری، برو بیرون 892 01:25:23,803 --> 01:25:26,363 این چه وضعشه؟ پلیسارو احمق گیر آوردین؟ 893 01:25:26,723 --> 01:25:31,003 یواشکی قمار و شرط بندی راه انداختین این کارا غیر قانونیه 894 01:25:31,083 --> 01:25:33,483 اینا کی هستن؟ قمار بازن قربان- 895 01:25:33,563 --> 01:25:35,563 پشت بازار داشتن قمار بازی میکردن 896 01:25:35,643 --> 01:25:39,803 ولشون کن- ولشون کنم؟ مگه قمار دیگه غیرقانونی نیست؟ 897 01:25:41,523 --> 01:25:48,643 قمار غیر قانونیه، اما اگه میتونی اون افسرایی رو بگیر که هزاران روپیه شرط بندی میکنن 898 01:25:48,723 --> 01:25:50,123 دستت به اونا میرسه؟ 899 01:25:50,563 --> 01:25:53,803 وقتی نمیتونیم اونارو دستگیر کنیم، هیچ حقی نداریم که این بدبختارو بگیریم 900 01:25:54,203 --> 01:25:55,123 ولشون کنین 901 01:25:55,203 --> 01:25:56,763 ..ولی قربان گفتم ولشون کنین- 902 01:25:57,323 --> 01:25:58,603 برید 903 01:26:00,003 --> 01:26:03,523 اگه دوباره قماربازی کنین، دستاتون رو میشکنم 904 01:26:04,003 --> 01:26:04,963 برید بیرون 905 01:26:06,203 --> 01:26:07,203 بیرون 906 01:26:15,923 --> 01:26:17,923 من حیوون گیاهخوار نیستم که علف جلوم میذاری 907 01:26:19,203 --> 01:26:21,523 من گوشت گوسفند و ماهی میخوام 908 01:26:23,283 --> 01:26:24,483 ما برهمایی هستیم 909 01:26:24,563 --> 01:26:28,163 چه خونه اییه که حتی غذای دلخواهت گیر نمیاد 910 01:26:29,003 --> 01:26:32,043 اینجا از زندان هم بدتره، نمیخوام اینجا بمونم 911 01:26:32,480 --> 01:26:40,800 نه..اگه شما نمیتونی بدون گوشت اینجا دووم بیاری، من از بیرون براتون میگیرم 912 01:26:42,003 --> 01:26:46,163 ولی لطفاً عصبانی نشین باشه- 913 01:26:46,803 --> 01:26:50,003 گوش کن، فردا برو پیش کاول 914 01:26:50,483 --> 01:26:52,443 و ازش بپرس که تلفن چی شد؟ 915 01:26:52,803 --> 01:26:55,243 تلفن؟ آره تلفن- 916 01:26:55,923 --> 01:26:57,363 من اینجا تلفن میخوام 917 01:26:57,763 --> 01:27:01,123 و همچنین مشروب. من بدون مشروب دیوونه میشم 918 01:27:04,203 --> 01:27:05,083 باشه 919 01:27:13,763 --> 01:27:14,923 پوجا 920 01:27:24,163 --> 01:27:27,523 با کی حرف میزدی؟ خب...من- 921 01:27:29,683 --> 01:27:36,083 اون مرد کی بود؟- خب قضیه اینه که..آخه چطور توضیح بدم 922 01:27:40,643 --> 01:27:44,563 من فهمیدم دخترم، لازم نیست چیزی بگی 923 01:27:48,923 --> 01:27:53,403 اگه تو چیزی هم بگی، بخاطر حفظ حرمت پدرت دروغ میگی 924 01:27:54,003 --> 01:27:55,523 نیازی به این کار نیست 925 01:27:56,403 --> 01:28:00,043 پدر داری از چی حرف میزنی؟ آره پوجا- 926 01:28:01,883 --> 01:28:08,683 تقصیر تو نیست، تقصیر منه که تاحالا دست های تو حنای عروسی نخورده 927 01:28:16,483 --> 01:28:22,003 اولش که پسر جوونم فوت کرد و بعدش هم کارای دادگاهی و قانونی 928 01:28:24,043 --> 01:28:30,523 حتی نفهمیدم من پدر یه دخترم، که دیگه بزرگ هم شده 929 01:28:34,723 --> 01:28:37,083 منُ ببخش دخترم 930 01:28:37,763 --> 01:28:41,003 شما اشتباه متوجه شدی پدر 931 01:28:42,243 --> 01:28:48,963 این یه زندونی فراریه که توی گرفتن قاتل راجو بهمون کمک میکنه 932 01:28:50,043 --> 01:28:52,043 چی؟ آره پدرجان- 933 01:28:54,043 --> 01:28:59,323 من برای این بهتون نگفتم چون فکر کردم هیچوقت راضی نمیشی 934 01:29:02,123 --> 01:29:06,963 ولی من از قاتل راجو نمیگذرم 935 01:29:07,163 --> 01:29:13,443 دخترم، راهی که تو انتخاب کردی خیلی خطرناکه 936 01:29:13,683 --> 01:29:15,203 که اینطور 937 01:29:17,563 --> 01:29:23,483 کسی که ریسک کرده منم که با فرار از زندان دارم برای اثبات عمل قاتل پسرت مدرک میارم 938 01:29:23,563 --> 01:29:27,523 اگه کمک من رو نمیخواین، میرم 939 01:29:27,603 --> 01:29:32,523 نه داداش تو همینجا بمون بخاطر خدا بهمون کمک کن 940 01:29:42,643 --> 01:29:46,003 من میدونم چه کسایی تو فرار باگّا از زندون دست داشتن 941 01:29:46,523 --> 01:29:48,683 ما باید بر علیه اونا یه اقدامی بکنیم 942 01:29:48,923 --> 01:29:50,363 تو درست میگی آرجون 943 01:29:50,483 --> 01:29:53,043 قربان من واسه حاضر کردن این پرونده یه مقدار زمان میخوام 944 01:29:53,203 --> 01:29:54,163 قطعاً گیرت میاد 945 01:29:54,683 --> 01:29:58,003 ولی در حال حاضر به بخش ترافیک منتقلت کردم 946 01:30:01,243 --> 01:30:05,763 حوزه پلیس ترافیک!؟ آره- اما اخه چرا؟- 947 01:30:06,883 --> 01:30:10,883 چون این روزا توی حوزه ترافیک به پلیسای با لیاقتی مثل تو نیازه 948 01:30:11,323 --> 01:30:12,723 ...ولی قربان این پرونده 949 01:30:13,403 --> 01:30:15,083 آرجون، تو چرا نمیخوای درک کنی؟ 950 01:30:16,523 --> 01:30:19,483 این فقط تصمیمِ من نیست 951 01:30:31,123 --> 01:30:36,963 خب احمق، خیلیا حاضرن واسه ی انتقال به بخش ترافیک پول زیادی بدن 952 01:30:37,323 --> 01:30:39,243 و تو ازش فرار میکنی!؟ عجیبه 953 01:30:40,243 --> 01:30:43,643 تو متوجه نیستی ...من بخاطر این منتقل میشم 954 01:30:44,360 --> 01:30:47,360 تا نتونم از قضیه ی چمن باگّا سر دربیارم.. 955 01:30:48,163 --> 01:30:51,003 اونا میدونن که من تبهکارای واقعی رو رسوا میکنم 956 01:30:52,243 --> 01:30:58,363 انتقال من یه توطئه برای پوشش حقیقته 957 01:30:58,563 --> 01:31:00,843 باشه بابا گیریم که توطئه و دسیسه باشه 958 01:31:01,403 --> 01:31:03,723 ولی فقط تو نیستی که میتونه به حقیقت برسه 959 01:31:04,203 --> 01:31:06,803 بعضی افسرای دیگه هم میتونن پرده از روی حقیقت بردارن 960 01:31:07,403 --> 01:31:09,683 تو چه میدونی که حکمت خدا از این کار چیه؟ 961 01:31:09,963 --> 01:31:11,403 بعضی چیزارو هم بذار به عهده ی خودش 962 01:31:11,843 --> 01:31:13,963 همش غرغر و شکایت میکنی 963 01:31:14,243 --> 01:31:15,163 دو لیوان مشروب سفارش بده 964 01:31:15,363 --> 01:31:16,843 امروز بخاطر تو غرغرای زنم رو هم تحمل میکنم 965 01:31:26,603 --> 01:31:29,323 میوارام..آهای میوارام 966 01:31:33,403 --> 01:31:36,563 وقتی تو توی اون خونه کار میکنی چرا اینجا میای میخوابی؟ 967 01:31:36,643 --> 01:31:40,283 من که میخوام بخوابم، ولی اگه کسی بذاره 968 01:31:40,483 --> 01:31:42,203 کی نمیذاره بخوابی؟ 969 01:31:42,243 --> 01:31:44,723 همونی که وقتی شب میشه میاد 970 01:31:46,803 --> 01:31:50,723 ببین چطوری با ناز و عشوه داره میاد میوارام- بله؟- 971 01:31:51,123 --> 01:31:52,923 مزخرف نگو و از اینجا برو 972 01:31:53,123 --> 01:31:56,123 روی من که داد میزنی..اگه جرأت داری اون رو دعواش کن 973 01:31:56,363 --> 01:31:59,963 ولی آخه چطور باهاش دعوا کنی؟ رفیقِ عزیزته 974 01:32:05,683 --> 01:32:06,523 سیمـا 975 01:32:11,843 --> 01:32:16,603 از کجا داری میای؟ از معبد؟ آره- 976 01:32:18,403 --> 01:32:19,403 ...سیما 977 01:32:20,483 --> 01:32:24,643 خجالت نمیکشی واسه پنهون کردن گناهات ، اسم خدارو میاری وسط؟ 978 01:32:24,723 --> 01:32:27,123 نه من...- دیگه به خونه ی من نیا 979 01:32:27,523 --> 01:32:30,803 پوجا- چه زود اون روزا رو فراموش کردی 980 01:32:30,923 --> 01:32:34,963 که خونه‌ی من رو مثل خونه‌ی خودت میدونستی 981 01:32:35,563 --> 01:32:37,123 برادرم رو مثل برادر خودت میدونستی 982 01:32:37,883 --> 01:32:40,763 ...و حالا با دور زدن اون خونه 983 01:32:41,403 --> 01:32:43,363 شب ها رو پیش اون قاتل سپری میکنی؟ 984 01:32:43,443 --> 01:32:47,163 پوجا کسی که تو میگی قاتل راجوئه امکان نداره قاتل باشه 985 01:32:47,563 --> 01:32:49,803 آره آره.. تو بایدم اینُ بگی 986 01:32:50,723 --> 01:32:52,603 چیزای زیادی درباره ات شنیدم 987 01:32:53,803 --> 01:32:55,763 ولی نمیدونستم تا این حد پَست میشی 988 01:32:57,083 --> 01:32:59,683 از جلو چشمام دور شو، بخاطر خدا برو 989 01:32:59,843 --> 01:33:01,763 میرم ولی اول حرفم رو گوش کن 990 01:33:01,923 --> 01:33:04,043 نمیخوام چیزی بشنوم چرا نمیخوای بشنوی؟- 991 01:33:05,403 --> 01:33:09,723 حتماً یه دلیلی داره که تو پشت سرم یه چیزایی میشنوی 992 01:33:11,283 --> 01:33:15,323 حداقل یه بار گوش کن که چی به سرم اومده 993 01:33:17,643 --> 01:33:21,683 این راجع به روزاییه که تو رفته بودی به پالگار 994 01:33:23,123 --> 01:33:25,923 من در به در دنبال کار میگشتم 995 01:33:27,083 --> 01:33:28,963 تا اینکه آقای چاندرا پراکاش رو دیدم 996 01:33:30,083 --> 01:33:33,900 اون بهم قول یه کار رو داد و من رو با ...خودش به شهر برد و 997 01:33:34,163 --> 01:33:40,883 آقای خانا ، شما فرض کن که سیما یکی از فامیلای منه 998 01:33:41,083 --> 01:33:44,483 اقای چاندرا پراکاش، مگه تاحالا رو حرف شما حرفی زدیم؟ 999 01:33:44,803 --> 01:33:46,763 نه نه، هرگز حرفمُ رد نکردی 1000 01:33:48,003 --> 01:33:50,283 پس من دیگه میرم، آقای وزیر به صرف چای دعوتم کرده 1001 01:33:50,883 --> 01:33:53,483 تو باید تا موقع مصاحبه منتظر بمونی ولی- 1002 01:33:53,563 --> 01:33:56,683 آقای خانا مثل خونوادمه، غمت نباشه 1003 01:33:58,883 --> 01:34:00,483 نگران نباش دخترم 1004 01:34:03,043 --> 01:34:07,683 قربان، این چند تا از مدارک منه 1005 01:34:08,643 --> 01:34:10,603 نیازی به این چیزا نیست سیما 1006 01:34:11,323 --> 01:34:13,443 این دفتر روابط عمومیه 1007 01:34:14,163 --> 01:34:19,403 ما با آدمای بزرگ سر و کار داریم و باید اونارو راضی نگه داریم 1008 01:34:20,363 --> 01:34:23,243 ...و صلاحیت هایی که برای این کار لازمه 1009 01:34:23,683 --> 01:34:26,323 تو از سر تا پا اونارو داری 1010 01:34:27,643 --> 01:34:31,803 چهره و کمالات تو بزرگترین مدرکه 1011 01:34:33,243 --> 01:34:35,043 این چه حرفاییه که میزنی؟ ببین سیما- 1012 01:34:35,923 --> 01:34:39,323 اگه کاری که من میگم رو انجام بدی به نفع خودت میشه 1013 01:34:47,923 --> 01:34:51,323 چی..اون همچین رفتار پَستی باهات داشت؟ آره- 1014 01:34:52,163 --> 01:34:55,283 ولی من ازش نمیگذرم، گزارشش رو به پلیس میدم 1015 01:34:55,363 --> 01:34:58,603 پلیس رو بیخیال ، الان میبرمت به خونه ی وزیر 1016 01:34:59,003 --> 01:35:00,803 تا شکایت اون بی لیاقت رو بکنی 1017 01:35:01,283 --> 01:35:02,563 با من بیا 1018 01:35:06,923 --> 01:35:09,483 بیا داخل دخترم..بیا 1019 01:35:50,083 --> 01:35:50,963 نه 1020 01:36:01,883 --> 01:36:02,883 نه 1021 01:36:03,603 --> 01:36:04,483 نه 1022 01:36:04,843 --> 01:36:06,363 نه! 1023 01:36:06,963 --> 01:36:07,923 نه 1024 01:36:11,523 --> 01:36:12,403 نه 1025 01:36:13,043 --> 01:36:14,283 ولم کنین 1026 01:36:15,043 --> 01:36:17,123 نه..نه 1027 01:36:19,203 --> 01:36:20,883 ولم کن 1028 01:36:52,683 --> 01:36:54,763 من که از این بهترم 1029 01:36:55,523 --> 01:36:58,283 دستت رو بکش 1030 01:37:00,603 --> 01:37:01,683 کجا فرار میکنی؟ 1031 01:37:02,243 --> 01:37:05,203 کجا میری کفترِ من؟ بذارین برم- 1032 01:37:05,323 --> 01:37:06,683 چطور بذارم بری! 1033 01:37:07,283 --> 01:37:13,223 واسه خریدنت پول دادم، دوهزار روپیه برات دادم، فهمیدی؟ 1034 01:37:13,323 --> 01:37:15,563 وقتی اون پول رو از مشتریام دربیارم 1035 01:37:15,683 --> 01:37:18,563 اون وقت میتونی بری نه..نه برو داخل- 1036 01:37:18,643 --> 01:37:23,643 یالا برو بذار برم- 1037 01:37:26,483 --> 01:37:29,163 و همون شب بود که پلیس به اونجا حمله کرد 1038 01:37:43,163 --> 01:37:48,763 کجا داری فرار میکنی؟ قربان، لطفاً بذارین من برم- 1039 01:37:49,603 --> 01:37:51,803 من مثل اینا نیستم 1040 01:37:51,883 --> 01:37:54,763 آره فقط تویی که پاک و معصومه 1041 01:37:55,203 --> 01:37:59,403 آقا، من به خواست خودم اینجا نیومدم 1042 01:37:59,763 --> 01:38:01,923 من به خواست خودم نیومدم اینجا 1043 01:38:03,523 --> 01:38:12,943 قربان اگه خانواده ام بفهمن که من اینجا دستگیر شدن، از شوک میمیرن 1044 01:38:14,203 --> 01:38:20,003 من که نابود شدم..به اونا رحم کنین 1045 01:38:20,843 --> 01:38:24,683 لطفاً به اونا رحم کنین 1046 01:38:25,043 --> 01:38:29,083 کجا زندگی میکنی؟ من اهل اینجا نیستم- 1047 01:38:29,443 --> 01:38:33,203 من رو از شهرستان آوردن بلند شو- 1048 01:38:40,083 --> 01:38:41,483 بیا پول کرایهٔ اتوبوس رو بگیر و برو 1049 01:38:45,523 --> 01:38:49,203 اگه بازم توی این شهر ببینمت، کچلت میکنم 1050 01:38:49,640 --> 01:38:58,760 اگه اون روز دلش به حالم نمیسوخت اون سگای بازاری، تمام جسمم رو میبلعیدن 1051 01:39:01,363 --> 01:39:10,563 من همون روز فهمیدم که هرچند ظاهرش مثل سنگ سخته، ولی دلش خیلی نرمه 1052 01:39:11,243 --> 01:39:13,723 اون مهربونه...یعنی یه با تقواست 1053 01:39:15,363 --> 01:39:21,763 من قسم میخورم که اون نمیتونه قاتل برادر تو باشه 1054 01:39:23,000 --> 01:39:30,000 SHAHryaR @Bollywood_Gallery 1055 01:39:36,723 --> 01:39:39,043 اومدی تلفن رو ببری آره- 1056 01:39:39,123 --> 01:39:41,443 منتظر باش ، الان میارمش 1057 01:39:46,283 --> 01:39:49,283 رفیق..قبلاً این رو اینجا ندیده بودم 1058 01:39:49,723 --> 01:39:52,723 انگار یه تاکسیِ خصوصیه! 1059 01:39:52,803 --> 01:39:56,643 جیمز، از کی تا حالا سوار تاکسی خصوصی میشی 1060 01:39:56,843 --> 01:40:01,163 عوضی، اگه زر زیادی بزنی میزنم لهت میکنم گم شو بزن بچاک 1061 01:40:01,243 --> 01:40:04,043 بیا بریم، زود باش 1062 01:40:06,163 --> 01:40:09,643 میشه سه هزار سه هزار!- بله- 1063 01:40:11,803 --> 01:40:14,043 من فقط هزار و دویست تا دارم 1064 01:40:14,403 --> 01:40:20,883 هزار و دویست؟ نمیشه ..ببین من فقط- 1065 01:40:32,163 --> 01:40:33,643 بفرمایین 1066 01:40:36,003 --> 01:40:42,683 باور کنین طلای خالصه، ده گرمه باشه- 1067 01:40:53,963 --> 01:40:57,163 خودشه، یه تلفن بی سیم مثل همین میخواستم 1068 01:40:58,323 --> 01:40:59,643 میشه یه چیزی بگم؟ بگو- 1069 01:41:01,563 --> 01:41:05,403 من رو به یه همچین جاهایی نفرست بهرحال من یه زنم 1070 01:41:05,683 --> 01:41:09,443 ببین، من هم اینجارو بخاطر مدارک برادرت تحمل میکنم 1071 01:41:10,563 --> 01:41:13,323 اگه نیش و کنایه بزنی از اینجا میرم 1072 01:41:19,003 --> 01:41:20,643 من هر حرف شمارو قبول کردم 1073 01:41:21,443 --> 01:41:25,403 میدونی از وقتی که برات گوشت و ماهی آوردم 1074 01:41:27,043 --> 01:41:29,203 پدرم غذا خوردن توی خونه رو ول کرده 1075 01:41:29,843 --> 01:41:35,443 من چکار کنم؟ گوشت خوردن رو ول کنم؟! نه هیچ چیزی رو ول نکن- 1076 01:41:35,843 --> 01:41:40,643 فقط هر چه زودتر اون مدارک رو بهم بده باشه بهت میدم- 1077 01:41:41,243 --> 01:41:44,283 تازه امروز تلفن دستم رسیده یالا اینارو تمیز کن 1078 01:41:49,883 --> 01:41:52,363 چیو نگاه میکنی؟ این جا رو تمیز کن 1079 01:42:25,003 --> 01:42:33,443 " خواهرت برای تو دعای خیر میکنه " 1080 01:42:33,763 --> 01:42:36,883 " برادرم...عُمـرِت طولانی... " 1081 01:44:44,203 --> 01:44:45,163 الو 1082 01:44:48,203 --> 01:44:50,683 کی بود؟ نمیدونم- 1083 01:44:50,843 --> 01:44:52,763 همین که برداشتم قطع شد 1084 01:44:59,603 --> 01:45:03,963 بله؟ کاول ، باگّا صحبت میکنه- 1085 01:45:04,223 --> 01:45:10,563 باگّـا، از کجا تماس میگیری؟ تو که به پوجا گفته بودی تلفن گیر نیومده- 1086 01:45:10,603 --> 01:45:12,803 پس خودم ترتیب گوشی رو دادم 1087 01:45:13,283 --> 01:45:20,643 متوجه نشدم کاول، تو فقط یه وکیل جنایی هستی- 1088 01:45:21,083 --> 01:45:27,403 ولی من یه جنایتکارم میدونم- نه نمیدونی- 1089 01:45:28,283 --> 01:45:32,003 من رو احمق فرض نکن...کارای من به کجا رسید؟ 1090 01:45:32,843 --> 01:45:37,163 همه چیو بهت توضیح میدم لطفاً یکم صبور باش 1091 01:45:41,723 --> 01:45:44,123 ..خب امَر داشتم میگفتم که شما بهم گفتی که زمین بخرم- 1092 01:45:43,243 --> 01:45:45,843 برای همین بابتش به توافق رسیدم 1093 01:45:46,243 --> 01:45:48,803 حالا اگه بهم پول ندی، آبروم میره 1094 01:45:49,643 --> 01:45:52,043 من از کجا میدونستم که کرَمچاند کشته میشه 1095 01:45:52,683 --> 01:45:55,043 باید یه پول گنده ازش وصول میکردم 1096 01:45:55,963 --> 01:45:57,683 و حالا توی قرارداد پُل هم ضرر کردم 1097 01:45:57,763 --> 01:45:59,563 این بحث ها بی فایده است آقای میشرا 1098 01:45:59,843 --> 01:46:02,803 رک و راست بهم بگو که پول میدی یا نه؟ 1099 01:46:04,283 --> 01:46:06,403 در حال حاضر توانایی دادن سه لاک روپیه رو ندارم 1100 01:46:06,483 --> 01:46:09,203 پس این پولتم بگیر..زمین هم نمیخوام 1101 01:46:13,843 --> 01:46:16,043 فقط با پنجاه هزار روپیه بلند شده اومده 1102 01:46:16,403 --> 01:46:17,803 خیال کرده من یه گدام؟ 1103 01:46:18,803 --> 01:46:23,563 اون همین اشتباه رو کرد که تورو گدا فرض نکرد منظورت چیه؟- 1104 01:46:24,123 --> 01:46:27,163 آره.. اون با همچین پول جهیزیه ای ترتیب ازدواجم رو داد 1105 01:46:27,763 --> 01:46:30,083 ولی تو که دیگه خواسته هات تموم نشدنیه 1106 01:46:30,763 --> 01:46:32,723 هر دفعه جلوی اون دست دراز میکنی 1107 01:46:36,403 --> 01:46:40,163 خانم ویدیا، اون فقط بخاطر این ...پول جهیزیه زیادی داد 1108 01:46:40,883 --> 01:46:43,723 چون شما و اون بازرس باهم رابطه داشتین 1109 01:46:44,923 --> 01:46:48,843 و بخاطر این دهنم بسته نمیشه چون من غرامت میخوام 1110 01:46:49,883 --> 01:46:54,283 غرامتِ پذیرفتن یه عروسِ دسته دوم. گرفتی؟ 1111 01:49:16,763 --> 01:49:19,003 میخوای فرار کنی؟ بیا 1112 01:49:21,523 --> 01:49:22,483 بلند شو 1113 01:49:27,643 --> 01:49:28,603 چی توی کامیونه؟ 1114 01:49:45,123 --> 01:49:47,563 بگو چی داخل کامیونه؟ سیمانه- 1115 01:49:47,920 --> 01:49:49,600 سیمانارو از کجا آوردی؟ از بمبئی- 1116 01:49:49,723 --> 01:49:51,003 به کی باید تحویلشون بدی؟ 1117 01:49:51,203 --> 01:49:53,403 نمیدونم نمیدونی؟- 1118 01:49:54,683 --> 01:49:57,803 ...حرف بزن وگرنه بهتون میگم..چیزی نمیدونم- 1119 01:49:58,483 --> 01:49:59,803 این شماره تلفن رو بهم دادن 1120 01:49:59,923 --> 01:50:02,043 و گفتن وقتی رسیدم خبر بدم 1121 01:50:07,963 --> 01:50:09,043 خانم کاول 1122 01:50:12,003 --> 01:50:15,043 این شماره تلفن شماست؟ بله- 1123 01:50:15,683 --> 01:50:18,083 من باید خونه ی شمارو تفتیش بدم مجوزش رو هم دارم 1124 01:50:18,323 --> 01:50:19,843 ولی شوهرم الان خونه نیست 1125 01:50:21,203 --> 01:50:24,043 لطفاً بذارین به کارم برسم 1126 01:50:50,563 --> 01:50:52,763 تو این طرف رو ببین و تو هم اون طرف رو باشه قربان- 1127 01:51:29,443 --> 01:51:31,043 قربان این مستندات یه طرح غیرقانونی بزرگه 1128 01:51:31,763 --> 01:51:35,923 دو کرور سیمان رو با مجوز خیریه وارد کشور کردن 1129 01:51:36,323 --> 01:51:40,403 و بعدش توی بازار سیاه به شرکت های خصوصی فروخته شده 1130 01:51:42,563 --> 01:51:49,363 قربان نه تنها این، بلکه مدارک اثبات دست داشتن اینا تو قتل کرَمچاند هم وجود داره 1131 01:51:50,603 --> 01:51:53,243 اسناد دیگه ای مرتبط با این پرونده داری؟ 1132 01:51:53,523 --> 01:51:55,403 نه قربان، همش توی همین پرونده است 1133 01:51:55,563 --> 01:51:58,243 خب پس بذار این پرونده پیش من باشه 1134 01:51:58,563 --> 01:52:01,843 روی جزئیات پرونده تحقیق میکنم ...اگه عجله کنیم 1135 01:52:02,363 --> 01:52:03,803 تبهکار قسر در میره.. 1136 01:52:04,363 --> 01:52:05,483 حق باشماست قربان 1137 01:52:06,523 --> 01:52:10,603 آرجون، تو یه کار خیلی ارزشمند انجام دادی 1138 01:52:11,403 --> 01:52:15,243 اسمت رو برای ترفیع پیشنهاد میکنم ممنون قربان- 1139 01:52:18,243 --> 01:52:22,123 وقتی یاشپال تماس گرفت که منزل ...کاول داره تفتیش داده میشه 1140 01:52:23,523 --> 01:52:25,803 من اتفاقاً توی اداره پلیس بودم 1141 01:52:27,003 --> 01:52:29,403 وگرنه فقط خدا میتونست تورو نجات بده 1142 01:52:32,923 --> 01:52:35,963 آقای یاشپال، دیگه واجب شده که آرجون رو تحت کنترل قرار بدیم 1143 01:52:37,683 --> 01:52:40,763 اون بدبخت خودش رو آرجون اساطیری توی مهابهارات در نظر گرفته 1144 01:52:42,923 --> 01:52:47,163 خدارو شکر کنین که با دستای خودش پرونده رو تحویل من داد 1145 01:52:47,683 --> 01:52:51,723 حالا آقای یاشپال، این پرونده رو پیش خودتون محفوظ نگه دارین 1146 01:52:52,923 --> 01:52:56,003 دور از این. امروز داشت بدبختمون میکرد 1147 01:52:56,083 --> 01:52:57,643 ...ببینید آقای ساکت شو آقای کاول- 1148 01:52:59,683 --> 01:53:04,983 چرا نمیتونی بفهمی که من بهمراه این پرونده تمومِ حرفه کاریم رو به دست شماها میدم 1149 01:53:05,403 --> 01:53:09,763 و شما انقدر بی ملاحظه ای که نتونستی از یه پرونده مهم نگهداری کنی؟ 1150 01:53:09,923 --> 01:53:11,683 چطور از خونه زندگیت محافظت میکنی! 1151 01:53:13,323 --> 01:53:15,043 تو از قصد گذاشتی بیاد داخل 1152 01:53:15,443 --> 01:53:17,723 تا من رو قربانی کنی و انتقام بگیری 1153 01:53:17,803 --> 01:53:20,803 چکار میتونستم بکنم؟ باید جلوش رو میگرفتی- 1154 01:53:21,043 --> 01:53:23,243 اون حکم تفتیش داشت 1155 01:53:23,323 --> 01:53:24,603 پس چرا بهم زنگ نزدی؟ 1156 01:53:24,683 --> 01:53:27,083 خیلی سعی کردم، اما خط وصل نشد 1157 01:53:27,283 --> 01:53:28,923 چطور میتونست وصل بشه!؟ 1158 01:53:29,003 --> 01:53:33,203 توی خونه خط گیرت اومده بود! عشقِ قدیمیت اومده بود بهت نخ بده 1159 01:53:34,403 --> 01:53:39,763 با ادب حرف بزن- ..حرومزاده، بخاطر این تورو توی خونه نگه نداشتم 1160 01:53:40,163 --> 01:53:43,683 که به همراه بدنت، فایلای من رو هم به اون دلبرت بدی 1161 01:53:44,123 --> 01:53:48,403 اگه دوباره بیاد..به حرفت گوش میدم چی؟- 1162 01:53:50,323 --> 01:53:54,323 آقای کاول...دیگه جرأت نکن بهم دست بزنی 1163 01:53:55,443 --> 01:53:59,523 من معشوقه ی دست و پا بسته ی تو نیستم که هر وقت بخوای اهانت کنی 1164 01:54:00,243 --> 01:54:05,643 اگه تو فکر میکنی من در نبود تو با مردای دیگه خوش میگذرونم، چرا بیرونم نمیکنی؟ 1165 01:54:07,043 --> 01:54:11,203 قسمِ ات میدم همین حالا من رو از خونه ات بندازی بیرون 1166 01:54:13,883 --> 01:54:17,403 تو که منو نمیندازی بیرون چیزی به اسم غیرت نداری 1167 01:54:17,883 --> 01:54:22,483 ولی من بی حیا و غیرت نیستم، خودم میرم تو نمیتونی بذاری بری- 1168 01:54:23,923 --> 01:54:27,763 واقعاً؟ میرم..برای همیشه هم میرم 1169 01:54:28,363 --> 01:54:30,723 دیگه نمیتونم بردگی تورو تحمل کنم 1170 01:54:34,963 --> 01:54:36,163 ویدیا 1171 01:54:40,723 --> 01:54:43,483 روپا، روپا بله خواهر؟- 1172 01:54:43,563 --> 01:54:47,003 این تلویزیون و ویدیو رو کی آورده؟ سانجیو آورده- 1173 01:54:47,203 --> 01:54:50,363 من به روپا هدیه اشون دادم برو داخل- 1174 01:54:51,963 --> 01:54:55,443 میگم برو داخل، میخوام حرف مهمی به سانجیو بگم 1175 01:55:05,520 --> 01:55:09,999 تو چه رابطه ای با خواهرم داری که همچین هدیه گرونقیمتی بهش میدی؟ 1176 01:55:10,163 --> 01:55:14,843 خب ما عاشق همدیگه ایم عشق؟- 1177 01:55:15,083 --> 01:55:19,683 آدمای پولداری مثل شما عاشق نمیشن عشق رو میخرن 1178 01:55:20,643 --> 01:55:22,683 ولی من نمیذارم خواهرم خودش رو بفروشه! 1179 01:55:22,763 --> 01:55:24,243 فهمیدی؟ چی میگین؟- 1180 01:55:24,483 --> 01:55:29,043 چیزی که تو بهش میگی عشق فقط یه گرسنگی و هوسه. گرسنگیِ جسم 1181 01:55:30,243 --> 01:55:36,203 اگه تو میخوای گرسنگیت رو برطرف کنی من جلوی روت وایسادم 1182 01:55:36,643 --> 01:55:37,923 خودت رو به آرامش برسون 1183 01:55:38,203 --> 01:55:39,723 ..ولی حواست باشه که طرف آبجیم خفه شو- 1184 01:55:40,643 --> 01:55:42,163 چه مزخرفاتی داری سرهم میکنی!؟ 1185 01:55:42,883 --> 01:55:47,523 شما میدونی که من میخوام با روپا ازدواج کنم؟ چی؟!- 1186 01:55:50,243 --> 01:55:55,523 تو باهاش ازدواج میکنی!؟ آخه چطور؟ 1187 01:55:57,203 --> 01:56:00,203 پدرت هیچوقت با این ازدواج موافقت نمیکنه 1188 01:56:00,243 --> 01:56:01,123 خب راضی نباشه 1189 01:56:01,803 --> 01:56:03,603 اون که نمیخواد ازدواج کنه..من میکنم 1190 01:56:05,363 --> 01:56:08,603 تو جرأتشو داری بر خلاف میل اون عمل کنی؟ 1191 01:56:10,323 --> 01:56:13,243 اگه جرإتش رو نداشتم، عاشق نمیشدم 1192 01:56:17,163 --> 01:56:18,523 پس یه کاری کن سانجیو 1193 01:56:20,923 --> 01:56:30,903 قبل از اینکه سایه ی بدنامی من گریبان گیر عشق شما بشه، هرچه زودتر با روپا ازدواج کن 1194 01:56:31,603 --> 01:56:36,843 شما نگران نباشید خواهر، الان که ..شما اجازه اش رو دادی 1195 01:56:37,483 --> 01:56:40,243 هیچ کس نمیتونه مانع من بشه... 1196 01:56:40,750 --> 01:56:49,900 t.me/Bollywood_Gallery 1197 01:56:56,243 --> 01:56:59,083 زنده باشی 1198 01:57:13,643 --> 01:57:14,523 خواهر 1199 01:57:32,683 --> 01:57:33,683 خواهر 1200 01:57:34,923 --> 01:57:40,383 عقلت رو از دست دادی!؟ میخوای اون دختره رو عروسِ این خونه کنی!؟ امکان نداره 1201 01:57:41,003 --> 01:57:43,603 ببین سانجیو، من نمیذارم اینجا فاحشه خونه بشه 1202 01:57:43,683 --> 01:57:46,563 پدر، روپا دختر محترم و شریفیه و خواهرش سیما چی؟- 1203 01:57:49,203 --> 01:57:53,403 چنین کار احمقانه ای نکن سانجیو زندگیت رو به باد میدی 1204 01:57:53,843 --> 01:57:57,723 من میخوام تو وارد سیاست بشی و یه رهبر بزرگ بشی 1205 01:57:58,403 --> 01:58:02,683 ولی تو با ازدواج با اون دختر، شخصیت خودت رو لکه‌دار میکنی 1206 01:58:02,723 --> 01:58:04,763 ...پدر من هیچ چی از چنین سیاستی نمیخوام 1207 01:58:05,163 --> 01:58:09,843 که از لباسای سفید برای پوشوندن شخصیت واقعیشون استفاده میکنن 1208 01:58:09,883 --> 01:58:10,763 سانجیو 1209 01:58:14,203 --> 01:58:16,163 چه لکه ای توی هویت من دیدی؟ 1210 01:58:16,443 --> 01:58:17,643 دهنم رو باز نکن پدر 1211 01:58:18,363 --> 01:58:23,043 من همه چیو میدونم..که چه بلایی سر رفیق من یعنی راجو پسر شاستری آوردی 1212 01:58:23,123 --> 01:58:25,363 آره آره اون کارو کردم 1213 01:58:25,443 --> 01:58:31,283 و گوش کن، اگه حرف من رو گوش نکنی همون بلایی رو سر روپا میارم، که سر راجو اومد 1214 01:58:33,243 --> 01:58:40,493 اگه من بمیرم که قضیه اش فرق میکنه، اما تا وقتی زنده ام نمیتونی بلایی سر اون نمیاری 1215 01:59:04,643 --> 01:59:07,603 چی؟ کجا؟ 1216 01:59:22,683 --> 01:59:26,403 قربان، این ماشین با یه موتورسیکلت تصادف کرده بود؟ 1217 01:59:26,603 --> 01:59:28,683 آره به اداره ی پلیس گزارش بده 1218 01:59:29,363 --> 01:59:30,803 قربان، اوضاع پسره وخیمه 1219 01:59:31,523 --> 01:59:36,123 هنوز که نمرده؟ نمیدونم- 1220 01:59:38,883 --> 01:59:41,643 بیا بیرون چرا؟- بیا بیرون بهت میگم چرا 1221 01:59:41,803 --> 01:59:43,243 واسه کی گردن کلفتی میکنی؟ 1222 01:59:45,603 --> 01:59:49,363 پشت ماشین وزیر نشستی و خیال کردی خودت هم وزیری؟ 1223 01:59:50,643 --> 01:59:52,043 بیا اینجا 1224 01:59:53,643 --> 01:59:54,603 ببخشید قربان 1225 01:59:54,843 --> 01:59:57,963 شما رو با ماشین پلیس به پارلمان میرسونم با این جیپ؟- 1226 01:59:58,323 --> 02:00:03,323 شما که قوانین رو بهتر میدونین باید هردو ماشین رو ببریم پارکینگ 1227 02:00:03,403 --> 02:00:04,963 آره. 1228 02:00:14,763 --> 02:00:16,803 سلام، بفرمایین 1229 02:00:29,283 --> 02:00:33,323 تو چرا اومدی اینجا؟ بابا گاهی هم از مغزت استفاده کن- 1230 02:00:33,723 --> 02:00:35,643 ..اگه اینجا از روپا عصبانی بشی 1231 02:00:35,883 --> 02:00:41,823 نه فقط توی بیمارستان، بلکه توی کل شهر خبرش میپیچه که پسرت با این ارتباطی داره 1232 02:00:42,643 --> 02:00:44,003 بیا بریم 1233 02:00:48,803 --> 02:00:51,443 میدونی...خودِ آقای وزیر تماس گرفته 1234 02:00:51,683 --> 02:00:53,923 که هیچ اقدامی علیه تو انجام نشه.. 1235 02:00:54,323 --> 02:00:55,683 تو نمیفهمی 1236 02:00:56,123 --> 02:01:00,803 بخاطر این زنگ زده..چون اگه من اخراج یا تعلیق میشدم 1237 02:01:01,603 --> 02:01:04,203 حزب مخالف و رسانه ها غوغا به پا میکردن 1238 02:01:05,123 --> 02:01:06,923 آقای وزیر به دردسر میفتاد 1239 02:01:07,443 --> 02:01:10,923 آرجون تو داری از بخش ترافیک به بخش ویژه فرستاده میشی 1240 02:01:11,643 --> 02:01:13,183 اما باز هم ساکتی! 1241 02:01:13,423 --> 02:01:17,043 خودت گفته بودی که یه سری چیزارو به امید خدا رها کن 1242 02:01:17,683 --> 02:01:20,003 معلوم نیست چه حکمتی توشه 1243 02:01:20,243 --> 02:01:24,883 رفیق تو احمق که هستی...ولی نه انقدرا که من فکر میکنم 1244 02:01:27,163 --> 02:01:30,763 قربان بیا آرجون سینگ، بشین- 1245 02:01:32,603 --> 02:01:35,363 قربان اومدم اون پرونده رو بگیرم کدوم پرونده؟- 1246 02:01:35,803 --> 02:01:39,843 همون پرونده ی سیمان تو چرا انقدر به این پرونده علاقه داری؟- 1247 02:01:40,363 --> 02:01:45,103 قربان مطلع شدم که همه افرادی که اسمشون توی اون پرونده است، هشیار شدن 1248 02:01:45,603 --> 02:01:47,243 هرچه سریعتر باید اقدام کنیم 1249 02:01:47,523 --> 02:01:51,403 حالا هر اقدامی لازم باشه، سی.بی.آی. انجام میده سازمان تحقیقات؟- 1250 02:01:52,243 --> 02:01:56,523 مگه شک داری؟! من اون پرونده رو تحویل اداره تحقیقات دادم 1251 02:01:57,083 --> 02:01:58,343 چه موقع؟ 1252 02:01:59,283 --> 02:02:04,523 آقای آرجون سینگ، داری جایگاهت رو فراموش میکنی 1253 02:02:05,083 --> 02:02:08,043 تو وظیفه ات رو بعنوان یه بازرس پلیس انجام دادی 1254 02:02:08,643 --> 02:02:14,083 در آینده هیچ سوالی راجع به این پرونده نمیپرسی..حالا میتونی بری 1255 02:02:14,923 --> 02:02:16,043 آقای شرما 1256 02:02:18,523 --> 02:02:24,323 قربان با اینا آشنا بشین، ایشون آقای شرماست و اینام دستیارانش از اداره تحقیقات 1257 02:02:25,723 --> 02:02:27,603 این حُکم تعلیق شماست آقای سینگ 1258 02:02:27,683 --> 02:02:31,123 شما اخراج میشین چی دارین میگین؟ 1259 02:02:31,363 --> 02:02:37,643 بله..من قبل از دادن اون پرونده به شما ازش کپی گرفتم و به سازمان تحقیقات داده بودم 1260 02:02:39,603 --> 02:02:42,163 متأسفم که شک و شبهه های من درست از آب دراومد 1261 02:02:45,603 --> 02:02:48,523 هی گوش کن..مگه من چکار کردم چه گناهی کردم؟ 1262 02:02:48,603 --> 02:02:52,883 غمت نباشه ، غمت نباشه راستی اون رفیقت کو؟ 1263 02:02:53,163 --> 02:02:55,563 شاید به خونه اش توی دهلی رفته 1264 02:02:56,363 --> 02:02:58,443 تو برو به خونه ی بزرگتر 1265 02:02:59,163 --> 02:03:05,283 نگران نباش آقای یاشپال، خیلی زود اون رو هم میفرستم پیش شما 1266 02:03:08,043 --> 02:03:10,763 تو چرا اومدی اینجا؟ نیازی نیست تو خوشحال بشی- 1267 02:03:11,003 --> 02:03:12,443 واسه دیدن تو نیومدم 1268 02:03:12,683 --> 02:03:14,883 اومدم پسرم رو ببینم پسرت؟!- 1269 02:03:16,563 --> 02:03:18,443 تو چطور اون رو پسر خودت میدونی؟ 1270 02:03:19,803 --> 02:03:26,483 تو که میگفتی عاشقِ من واسه نخ دادن بهم میاد خونه امون، حق با تو بود! 1271 02:03:26,963 --> 02:03:31,203 من چه قبل و چه بعد از ازدواج پیش اون بودم 1272 02:03:32,683 --> 02:03:36,203 درواقع تو پدرِ دست دومِ پسر منی 1273 02:03:40,003 --> 02:03:46,843 تو داری دروغ میگی- نه، من دروغ نمیگم آقای ای.ان.کاول 1274 02:03:47,403 --> 02:03:49,643 من فقط دارم حرفای خودت رو تکرار میکنم 1275 02:03:50,843 --> 02:03:53,163 تو اینجا هیچ پسری نداری 1276 02:03:54,003 --> 02:03:58,043 من خودم پسرم رو بزرگ میکنم و بهتر از تو اینکارو بلدم 1277 02:03:59,203 --> 02:04:01,203 اون نیازی به نام خانوادگی تو نداره 1278 02:04:03,243 --> 02:04:09,283 از اینجا برو میرم ولی یادت باشه- 1279 02:04:10,323 --> 02:04:16,643 من با حکم دادگاه برمیگردم و پسرم رو ازت میگیرم 1280 02:04:23,083 --> 02:04:26,523 دخترم..این چه حرفایی بود زدی؟ 1281 02:04:28,323 --> 02:04:31,483 هر چی شنیدی دروغ بود پدر 1282 02:04:33,283 --> 02:04:40,043 اون بعنوان یه شوهر انقدر در حق من ..ظلم و بی انصافی کرده 1283 02:04:41,203 --> 02:04:46,923 که فقط با شکستن غرور مردونه اش میتونستم انتقام اهانت هاش رو بگیرم 1284 02:04:51,043 --> 02:04:56,363 به جون بیتو قسم میخورم که تا حالا از حد و مرز های خودم نگذشتم 1285 02:05:02,723 --> 02:05:08,603 وکیل مدافع ، ای.ان.کاول! میدونستم قراره که اینجا ببینمت 1286 02:05:13,043 --> 02:05:15,243 آقای کاول، شما بازداشتی 1287 02:05:19,403 --> 02:05:21,843 این چه گستاخیه؟ تو نمیتونی من رو اینجوری دستگیر کنی 1288 02:05:26,363 --> 02:05:30,563 این چیه؟- حکم بازداشت تو. خودت ببین- 1289 02:05:37,043 --> 02:05:37,963 آرجون 1290 02:05:42,043 --> 02:05:46,123 اینجا چه خبره؟ دوماد شما دیگه دومادِ دولته- 1291 02:05:47,203 --> 02:05:50,883 بزودی از کارای ظالمانه اش خبر دار میشی 1292 02:06:16,163 --> 02:06:18,803 شما؟! لطفاً تشریف بیارین 1293 02:06:20,443 --> 02:06:23,003 اومدم ببینمت شما چرا زحمت کشیدی؟- 1294 02:06:24,683 --> 02:06:26,843 میتونستی بهم زنگ بزنی 1295 02:06:26,923 --> 02:06:29,403 زنگ زدم..فهمیدم که رفتی پیش دکتر 1296 02:06:29,683 --> 02:06:30,923 چه اتفاقی برات افتاده؟ 1297 02:06:33,203 --> 02:06:36,643 همون بارِ دوست داشتنی و گرانبها 1298 02:06:38,803 --> 02:06:43,003 که برای خانمای متأهل مایه ی سربلندیه 1299 02:06:44,803 --> 02:06:49,403 ولی واسه خانمای مجرد، مایه ی رسوایی و لکه ی ننگه 1300 02:06:49,923 --> 02:06:51,163 تو داری مادر میشی؟ 1301 02:06:53,443 --> 02:06:56,803 کی بابای بچه اته؟ شما- 1302 02:06:58,523 --> 02:07:03,203 چی؟ چی گفتی؟ من پدرِ بچه اتم؟ 1303 02:07:03,923 --> 02:07:05,843 خجالت نمیکشی که داری دروغ میگی 1304 02:07:06,003 --> 02:07:09,003 با هر نوع مردی رابطه داری و اسم من رو میاری!؟ 1305 02:07:09,683 --> 02:07:13,883 هرچیزی که میخوای بگو..اگه در توانم باشه بهت میدم 1306 02:07:14,563 --> 02:07:19,483 ولی اینطوری بهم تهمت نزن چرا عصبانی میشی؟- 1307 02:07:20,603 --> 02:07:24,163 من هیچ چیزی از شما نمیخوام 1308 02:07:25,763 --> 02:07:31,043 خودم بچه ام رو بزرگ میکنم 1309 02:07:32,123 --> 02:07:36,883 اون احتیاجی به اسم باباش نداره 1310 02:07:37,563 --> 02:07:40,123 به همچین بچه هایی میگن حرومزاده 1311 02:07:41,443 --> 02:07:44,283 و همین حرومزاده ها هستن که وقتی بزرگ بشن، تبهکار و مجرم میشن 1312 02:07:46,760 --> 02:07:48,600 بهتره که این بچه رو سِقط کنی 1313 02:07:49,803 --> 02:07:55,323 بهرحال هر کاری دلت خواست انجام بده ولی از این به بعد نمیخوام قیافه ات رو ببینم 1314 02:07:57,960 --> 02:08:02,880 " سایه ی بد نامی روی سرمه " 1315 02:08:03,542 --> 02:08:07,982 " ازش راه رهـایی ندارم " 1316 02:08:08,862 --> 02:08:13,582 " سایه ی بد نامی روی سرمه " 1317 02:08:14,582 --> 02:08:18,702 " ازش راه رهـایی ندارم " 1318 02:08:20,202 --> 02:08:29,922 "تو نگـاه های من رو با قلبـت ندیـدی " 1319 02:08:30,962 --> 02:08:41,602 " با قلبــِ ـت ندیـدی... " 1320 02:08:46,379 --> 02:08:51,379 واقعاً رفیق، بنی آدم آخرش ذات و شخصیت واقعیش رو نشون میده 1321 02:08:51,779 --> 02:08:54,579 چرا؟ مگه چی شده؟ چی میخواست بشه- 1322 02:08:54,822 --> 02:08:58,622 اشتباه از من بود که به اون عوضی رو دادم 1323 02:09:00,822 --> 02:09:06,942 هرچقدر ظاهرش معصومه، باطنش حیله گره 1324 02:09:08,222 --> 02:09:13,382 میدونی امروز واسه ی گیر انداختن من امروز چی میگفت؟ 1325 02:09:14,962 --> 02:09:19,962 که من بابای بچه ی توراهی اونم 1326 02:09:20,920 --> 02:09:23,360 خب چه چیز اشتباهی گفته؟ یعنی چی؟- 1327 02:09:23,742 --> 02:09:26,342 خب حتماً پدر هستی که بهت گفته. 1328 02:09:28,502 --> 02:09:31,302 تو میدونی که اون دختره کیه؟ 1329 02:09:31,582 --> 02:09:33,702 بازم به اون مقام همسر من رو میدی!؟ 1330 02:09:35,942 --> 02:09:42,862 چطور میتونی با دیدن سکه بگی که آهنش مال کجاست!؟ 1331 02:09:42,902 --> 02:09:44,302 کافیه آرجون 1332 02:09:45,022 --> 02:09:48,202 تو توی عشقت شکست خوردی و اون بیچاره رو شکار خودت میکنی؟ 1333 02:09:49,982 --> 02:09:56,702 هیچ میدونی..واسه این که تو فریب نخوری و به بیراهه نری من حواسم به اون دختر بوده 1334 02:09:57,062 --> 02:09:59,942 ..و فهمیدم که از وقتی تو وارد زندگیش شدی 1335 02:10:00,022 --> 02:10:01,582 هیچ مرد دیگه ای حتی لمسش نکرده 1336 02:10:01,902 --> 02:10:05,062 میرزا، تو داری چی میگی!؟ همین که میشنوی- 1337 02:10:05,782 --> 02:10:08,992 در واقع تو دیگه یه انسان نیستی یه جونور وحشی شدی 1338 02:10:09,742 --> 02:10:12,062 که وظایف انسانیت رو فراموش کردی 1339 02:10:12,622 --> 02:10:17,222 تو انقدر با تاریکی خو گرفتی، که با دیدن روشنایی چشمات رو میبندی 1340 02:10:17,782 --> 02:10:21,022 ...سیما فقط بچه ی مادر تو نیست 1341 02:10:21,782 --> 02:10:23,702 بلکه تصویر شکسته شده ای ...از جامعه است 1342 02:10:24,022 --> 02:10:26,622 که تو با پذیرفتنش میتونی زندگیت رو سروسامون بدی 1343 02:10:27,422 --> 02:10:30,302 ...ولی تو دیگه انقدر خودخواه شدی 1344 02:10:31,222 --> 02:10:33,022 که به زندگی بقیه هیچ اهمیتی نمیدی... 1345 02:10:33,982 --> 02:10:35,382 حتی به بچه ات اهمیت نمیدی 1346 02:10:51,662 --> 02:10:55,302 این چیه؟ یه ساری برای تو- 1347 02:10:56,502 --> 02:11:01,782 یادته یه بار بهم گفته بودی؟ آره- 1348 02:11:06,542 --> 02:11:16,802 و هر چیز دیگه ای که تا الان بهم گفتی...همه اشون یادمه 1349 02:11:18,422 --> 02:11:23,302 سیما..من متوجه اشتباه خودم شدم 1350 02:11:25,662 --> 02:11:31,542 من تا حالا داشتم هم خودم و هم تورو فریب می دادم 1351 02:11:33,022 --> 02:11:38,862 اما واقعیت اینه که من تورو دوست دارم بی اندازه عاشقتم 1352 02:11:40,742 --> 02:11:44,822 سیما ، من میخوام باهات ازدواج کنم 1353 02:11:45,542 --> 02:11:55,542 " امروز تو به وفاداری من پی بردی " 1354 02:11:56,062 --> 02:11:57,062 با من ازدواج میکنی دیگه؟ 1355 02:11:57,582 --> 02:12:07,942 "این معجزه ی کوچکی از عشق منه " 1356 02:12:08,182 --> 02:12:12,862 " یه معجزه ی کوچیکه " 1357 02:12:14,342 --> 02:12:15,222 سانجیو 1358 02:12:19,102 --> 02:12:21,502 من میخوام خواهرِ راجو، یعنی پوجا رو ببینم 1359 02:12:22,662 --> 02:12:28,262 باید یه چیز مهم بهش بگم باشه الان بهش میگم- 1360 02:12:28,662 --> 02:12:31,302 چی پدرت رفته زندان؟ 1361 02:12:32,022 --> 02:12:33,862 پس کی کارای رفتنم رو انجام میده؟ 1362 02:12:34,062 --> 02:12:37,822 غمت نباشه ، قبل از رفتنش همه چیو بهم گفته 1363 02:12:38,640 --> 02:12:40,120 ترتیب همه چیو دادم 1364 02:12:40,902 --> 02:12:44,962 گوش کن، امروز ساعت چهار یه آمبولانس میاد سراغت 1365 02:12:44,992 --> 02:12:48,702 پاسپورت و بلیط و پولم چی؟ اونام حاضره- 1366 02:12:48,942 --> 02:12:56,102 باشه، همه اشون رو برام بیار من؟ من که نمیتونم اونجا بیام- 1367 02:12:56,862 --> 02:12:59,022 اون جلاد همسایه شماست 1368 02:12:59,422 --> 02:13:01,502 اگه من رو ببینه قبرم رو آماده میکنه 1369 02:13:02,782 --> 02:13:05,542 باشه من پوجا رو میفرستم سراغت 1370 02:13:07,582 --> 02:13:13,422 پوجا، سانجیو تصادف کرده 1371 02:13:13,502 --> 02:13:15,622 اون میخواد تورو ببینه و کار واجبی باهات داره 1372 02:13:16,262 --> 02:13:18,062 سه سال از فوت برادرم گذشته 1373 02:13:18,422 --> 02:13:19,542 الان یاد ما میفته!؟ 1374 02:13:20,102 --> 02:13:22,302 نمیخوام ببینمش اینطوری نگو آبجی- 1375 02:13:22,542 --> 02:13:24,262 حداقل یه بار ببینش 1376 02:13:24,342 --> 02:13:27,542 هرگز..بخاطر دوستی با اون برادرم جونش رو از دست داده 1377 02:13:27,862 --> 02:13:29,742 پوجا الان این چیزا رو فراموش کن 1378 02:13:30,262 --> 02:13:32,982 اون توی بیمارستان داره با مرگ دست و پنجه نرم میکنه 1379 02:13:33,382 --> 02:13:36,422 چی وضع سانجیو انقدر وخیمه؟ آره خواهر- 1380 02:13:36,662 --> 02:13:39,022 وقت رو هدر نده، باهامون بیا 1381 02:13:40,662 --> 02:13:44,062 خواهر....خوب شد که اومدی 1382 02:13:47,182 --> 02:13:51,742 میخوام قبل از مرگم همه چی رو بهت بگم 1383 02:13:54,662 --> 02:13:58,262 راجو بدست پلیس کشته نشد 1384 02:13:58,422 --> 02:14:01,022 چی داری میگی؟ راستشو میگم خواهر- 1385 02:14:02,702 --> 02:14:06,542 راجو توسط پدر من کشته شد 1386 02:14:09,262 --> 02:14:13,182 آره خواهر..حرفم رو باور کن 1387 02:14:14,382 --> 02:14:18,542 اون بازرس هردوی مارو گرفت و توی یه بازداشتگاه انداخت 1388 02:14:19,422 --> 02:14:25,382 بعد از یه مدت..پلیس یه خلافکار دیگه رو به اون بازداشتگاه آورد 1389 02:14:47,742 --> 02:14:52,982 آقای پریتوی سینگ..این هم از سه لاک روپیه شما 1390 02:14:54,262 --> 02:14:57,662 این که بهای نجات دادن پسر شماست 1391 02:14:58,462 --> 02:15:03,702 یه چیزی رو بگو..چرا خواستی اون سومی رو بفرستی پیش اون دو تا؟ 1392 02:15:06,542 --> 02:15:12,222 کی شاهد عینی جرمِ سانجیو بود؟ رفیقش راجو 1393 02:15:13,382 --> 02:15:16,422 ...قبل از این که حقیقت رو بگه 1394 02:15:16,982 --> 02:15:18,462 نیاز بود که بمیره.. 1395 02:15:19,382 --> 02:15:23,582 چی داری میگی آقای یاشپال؟ مگه نمیدونی که راجو- 1396 02:15:24,942 --> 02:15:28,902 ولی چطوری؟ با یه شکلاتِ ساده- 1397 02:15:29,822 --> 02:15:41,602 اون شخص سوم با یه شکلات سمی، راجو رو از زندگی رها کرد و پسرمُ از دردسر نجات داد 1398 02:15:42,422 --> 02:15:47,182 ...خواهر...کاری که پدرم با شما کرد 1399 02:15:48,582 --> 02:15:54,182 خدا من رو براش مجازات کرد.. 1400 02:15:56,182 --> 02:15:57,582 اینه چه مصیبتی شد 1401 02:15:59,462 --> 02:16:04,342 به قاتل برادرم توی خونه خودم سرپناه دادم 1402 02:16:13,040 --> 02:16:16,560 متأسفم، لطفاً من رو ببخشید 1403 02:16:18,702 --> 02:16:20,462 من تا به حال شمارو نفرین میکردم 1404 02:16:20,542 --> 02:16:24,462 و یه مار رو توی خونه ام پناه دادم 1405 02:16:25,782 --> 02:16:29,702 گریه نکن پوجا انسانه بهرحال اشتباه میکنه 1406 02:16:30,582 --> 02:16:34,460 ولی با پناه دادن به چمن باگّا یه دردسر خیلی بزرگ برای خودت درست کردی 1407 02:16:34,902 --> 02:16:37,822 چرا همین الان دستگیرش نمیکنی؟ 1408 02:16:38,181 --> 02:16:42,641 مسئله اینه که اگه پلیس سعی کنه اون رو تو خونه‌ی پوجا دستگیر کنه 1409 02:16:42,782 --> 02:16:44,822 ممکنه برای نجات خودش دست به هر کاری بزنه 1410 02:16:45,702 --> 02:16:48,422 آقای شاستری و مادرش توی خونه هستن 1411 02:16:48,742 --> 02:16:50,182 حتی ممکنه اونا رو بکشه! 1412 02:16:51,222 --> 02:16:53,462 حالا باید چکار کنیم؟ همه چی درست میشه 1413 02:16:54,422 --> 02:16:55,862 تو فقط کاری رو انجام بده که اون بهت گفته 1414 02:16:56,181 --> 02:16:57,781 از جایی که بهت گفته براش پول ببر 1415 02:16:58,101 --> 02:17:01,181 بذار طبق برنامه با آمبولانس بره 1416 02:17:01,622 --> 02:17:03,942 به محض اینکه از خونه دور بشه، میگیریمش 1417 02:17:04,261 --> 02:17:06,941 سیما تو باهاش برو..ولی برو خونه ی من 1418 02:17:07,622 --> 02:17:10,462 اگه به هر چیزی مشکوک شدی با سیما تماس بگیر 1419 02:17:10,542 --> 02:17:11,662 اون بهم زنگ میزنه 1420 02:17:11,782 --> 02:17:13,062 و یادت باشه 1421 02:17:13,742 --> 02:17:16,702 اون حتی یه ذره هم نباید به رفتار تو شک کنه 1422 02:17:36,062 --> 02:17:37,342 چرا انقدر طولش دادی؟ 1423 02:17:40,101 --> 02:17:41,141 کیف رو بده به من 1424 02:18:02,702 --> 02:18:07,022 چرا رنگ چهره ات پریده و زرد شدی؟ اینطور نیست- 1425 02:18:14,502 --> 02:18:16,342 نقشه ی خیلی خوبیه آرجون 1426 02:18:16,861 --> 02:18:20,541 اما این چمن کسیه که تا حالا سه دفعه از زندان فرار کرده 1427 02:18:21,021 --> 02:18:22,461 ...برای همین بهتره که 1428 02:18:22,542 --> 02:18:26,202 وقتی از خونه بیرون رفت و سوار امبولانس شد، دستگیرش کنیم 1429 02:18:26,902 --> 02:18:29,662 این یه ریسک خیلی بزرگه قربان ....ممکنه زندگی یکی 1430 02:18:29,742 --> 02:18:32,542 عزیزم..من مافوق توام 1431 02:18:32,902 --> 02:18:34,622 البته که منم یه ذره عقل دارم 1432 02:18:37,662 --> 02:18:38,782 بله قربان 1433 02:18:43,062 --> 02:18:46,462 الو سیما، نقشه ی ما عوض شده- 1434 02:18:46,941 --> 02:18:49,741 الان میخوایم قبل از سوار شدن چمن باگّا توی امبولانس ، دستگیرش کنیم 1435 02:18:50,502 --> 02:18:52,062 ممکنه که نیاز بشه پلیس تیراندازی کنه 1436 02:18:52,782 --> 02:18:56,422 پس به همه اشون بگو توی خونه بمونن و سعی نکنن بیان بیرون، فهمیدی؟ 1437 02:18:56,502 --> 02:18:57,142 بله 1438 02:19:04,261 --> 02:19:07,181 قضیه چیه؟ ببین- 1439 02:19:27,382 --> 02:19:28,302 آرجون 1440 02:19:31,861 --> 02:19:33,941 میدونم تو یه جایی همینجا مخفی شدی 1441 02:19:35,000 --> 02:19:39,280 اگه تو یا یکی از افرادت سعی کنن ...که من رو دستگیر کنن 1442 02:19:39,942 --> 02:19:44,622 همه ی گلوله های اسلحه رو روی اینا خالی میکنم 1443 02:19:45,862 --> 02:19:49,142 بهت ده ثانیه مهلت میدم 1444 02:19:49,822 --> 02:19:52,902 به افرادت بگو که از سر راه من برن کنار 1445 02:20:14,782 --> 02:20:16,102 آرجون 1446 02:20:16,862 --> 02:20:24,942 هشت ثانیه گذشته.. برای اینکه قدر زمان رو بدونی، یکیشون رو میکشم 1447 02:20:25,022 --> 02:20:26,782 پدر نه- 1448 02:20:26,862 --> 02:20:29,102 نه آرجون- اما قربان 1449 02:20:30,822 --> 02:20:36,582 هیچ کس شلیک نمیکنه همگی برید عقب 1450 02:20:37,342 --> 02:20:38,342 پدر 1451 02:20:42,942 --> 02:20:43,902 برید عقب 1452 02:20:56,422 --> 02:20:57,542 بیا 1453 02:20:59,342 --> 02:21:01,622 یالا.. بجنب 1454 02:21:03,782 --> 02:21:05,862 پدر برو داخل- 1455 02:21:05,942 --> 02:21:08,742 زود باش برو 1456 02:22:42,382 --> 02:22:45,982 پوجا تو خوبی؟ 1457 02:22:46,462 --> 02:22:49,502 نگران من نباش سیما رو نجات بده 1458 02:22:56,782 --> 02:22:59,182 چرا ماشین رو اینطرف میبری؟ بنزین میزنیم- 1459 02:23:07,582 --> 02:23:13,462 گوش کن..من آدمی که کار نصفه و نیمه انجام بده رو نمیبخشم 1460 02:24:26,782 --> 02:24:28,342 آرجون 1461 02:24:33,582 --> 02:24:36,742 سیما.. حالت که خوبه؟ اره!- 1462 02:24:39,382 --> 02:24:40,862 بیا 1463 02:24:45,662 --> 02:24:46,742 ارجون 1464 02:26:07,102 --> 02:26:08,062 آرجون 1465 02:26:45,640 --> 02:26:47,240 چمَن باگّـا 1466 02:26:48,502 --> 02:26:54,702 هر دفعه که تورو دستگیر کردم به کمک پول از دست زنجیرای زندون فرار کردی 1467 02:26:55,662 --> 02:26:59,542 ولی امروز تورو برای بُردن به هیچ دادگاهی دستگیر نمیکنم 1468 02:27:00,662 --> 02:27:09,842 امروز به دادگاه خدایی میفرستمت که بدون بحث..برای حرومزاده ایی مثل تو تصمیم میگیرن 1469 02:28:19,828 --> 02:28:30,008 زیرنویس و ترجمهٔ شنیداری توسط: شـــہـریـار 1470 02:28:30,600 --> 02:28:40,000 ارائه ای از بالیوود گالری تلگرام: Bollywood_Gallery@ 1471 02:28:53,160 --> 02:29:11,660 " با گذاشتن سیندور ازدواج روی مـوهام " " سرنوشـت من رو تغییر دادی " 1472 02:29:12,080 --> 02:29:21,440 " من از امروز متعـلق به توام و تو مـال منی " 1473 02:29:21,822 --> 02:29:27,000 " تو از امـروز مـال منی " 1474 02:29:30,549 --> 02:29:38,749 ترجمهٔ شنیداری تخصصی و زیرنویس از شـــہریـار 1475 02:29:41,538 --> 02:29:52,338 " حقیــقــت پیــروز اســت " 154690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.