All language subtitles for Rofuto.2005.DVDRip.XviD-WRDRofuto.2005.DVDRip.XviD-WRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,450 --> 00:00:14,584 Seeking eternal beauty 2 00:00:14,619 --> 00:00:18,622 She fell into a swamp and lay there, preserved 3 00:00:19,748 --> 00:00:21,297 After a thousand years 4 00:00:21,332 --> 00:00:25,337 She awoke to put her curse on me 5 00:00:26,255 --> 00:00:30,633 A terrifying cure, a curse for all eternity 6 00:03:32,420 --> 00:03:33,386 What's that? 7 00:03:33,421 --> 00:03:36,179 I have no idea, really 8 00:03:36,215 --> 00:03:39,093 It's kind of blackish and muddy 9 00:03:39,803 --> 00:03:41,304 Have you seen a doctor? 10 00:03:41,339 --> 00:03:42,739 Yes 11 00:03:42,774 --> 00:03:44,104 And? 12 00:03:44,139 --> 00:03:47,079 There's nothing wrong with me 13 00:03:47,114 --> 00:03:50,019 But my stomach's a little upset 14 00:03:50,645 --> 00:03:53,105 You've got to take care of yourself 15 00:03:53,140 --> 00:03:54,690 Right 16 00:03:55,399 --> 00:03:56,191 Just write the damned thing 17 00:03:56,226 --> 00:03:58,819 and get a load off 18 00:03:58,854 --> 00:04:00,952 Right 19 00:04:00,987 --> 00:04:04,782 I repeat, you're not writing literature 20 00:04:05,116 --> 00:04:08,118 This will be a popular, readable love story 21 00:04:08,153 --> 00:04:11,121 By Haruna Reiko, the literary-prize winner 22 00:04:11,156 --> 00:04:12,622 That's the pitch 23 00:04:12,657 --> 00:04:13,797 Don't worry 24 00:04:13,832 --> 00:04:17,211 It won't damage your reputation 25 00:04:19,003 --> 00:04:21,130 I know that 26 00:05:01,208 --> 00:05:03,877 Hey, are you Okay? 27 00:05:05,586 --> 00:05:08,382 A hallucination? 28 00:05:09,090 --> 00:05:10,884 Nothing 29 00:05:13,594 --> 00:05:16,388 You must feel awful 30 00:05:17,097 --> 00:05:19,599 It's psychological 31 00:05:20,099 --> 00:05:21,726 Take care, now 32 00:05:21,761 --> 00:05:23,519 Right 33 00:05:27,106 --> 00:05:29,866 Listen 34 00:05:29,901 --> 00:05:32,486 I've been considering moving 35 00:05:32,521 --> 00:05:34,870 What? 36 00:05:34,905 --> 00:05:37,407 It might help my writing 37 00:05:37,442 --> 00:05:40,040 You think? 38 00:05:40,075 --> 00:05:43,495 I want to get out of my place in Koenji 39 00:05:43,530 --> 00:05:45,255 I see 40 00:05:45,290 --> 00:05:48,083 Do you know of anything good? 41 00:05:48,118 --> 00:05:50,877 What are do you have in mind? 42 00:05:51,503 --> 00:05:53,552 Big and quiet 43 00:05:53,587 --> 00:05:56,799 With high ceilings 44 00:05:57,800 --> 00:06:01,803 A nice view and cheap, of course 45 00:06:03,431 --> 00:06:05,891 Impossible? 46 00:06:06,892 --> 00:06:08,185 Can it be far away? 47 00:06:08,220 --> 00:06:09,599 How far? 48 00:06:09,634 --> 00:06:10,943 Pretty far 49 00:06:10,978 --> 00:06:12,980 You know a good place? 50 00:06:13,015 --> 00:06:15,191 I'll find one 51 00:06:32,206 --> 00:06:33,123 The light's back on 52 00:06:33,158 --> 00:06:34,088 Oh 53 00:06:34,123 --> 00:06:36,000 The circuit breaker's over there 54 00:06:36,035 --> 00:06:37,920 Thanks 55 00:06:59,105 --> 00:07:00,293 Um 56 00:07:00,328 --> 00:07:01,447 Yes? 57 00:07:01,482 --> 00:07:02,816 It seems the former tenants 58 00:07:02,851 --> 00:07:05,319 Left a bunch of things 59 00:07:05,354 --> 00:07:07,285 Oh, really? 60 00:07:07,320 --> 00:07:11,282 Shall I get rid of them? 61 00:07:13,283 --> 00:07:16,496 No, just leave them 62 00:07:16,531 --> 00:07:17,955 Yes 63 00:08:35,399 --> 00:08:42,197 Beloved 64 00:09:02,882 --> 00:09:05,384 Hello, Mr. Kijima? 65 00:09:05,419 --> 00:09:07,851 It's me, Reiko 66 00:09:07,886 --> 00:09:10,180 Sorry I've been out of touch 67 00:09:10,215 --> 00:09:13,053 Yes, I'm all settled 68 00:09:13,088 --> 00:09:15,893 It's a fantastic place 69 00:09:16,477 --> 00:09:18,652 Yes, I know 70 00:09:18,687 --> 00:09:21,190 I'll write like my life depends on it 71 00:11:35,560 --> 00:11:37,269 If the lights go out again 72 00:11:37,304 --> 00:11:38,562 This is the problem 73 00:11:38,597 --> 00:11:40,439 Yes 74 00:11:43,567 --> 00:11:45,652 Um... 75 00:11:46,362 --> 00:11:48,572 That vacant building out back... 76 00:11:48,607 --> 00:11:51,122 Vacant? 77 00:11:51,157 --> 00:11:55,160 The one that's locked up and looks empty 78 00:11:57,079 --> 00:11:59,421 What is it, anyway? 79 00:11:59,456 --> 00:12:01,583 I think it's a training center 80 00:12:01,618 --> 00:12:03,585 Part of Sagami University 81 00:12:03,620 --> 00:12:04,878 Sagami University? 82 00:12:04,913 --> 00:12:06,671 Yes 83 00:12:07,380 --> 00:12:09,673 What's it used for? 84 00:12:09,708 --> 00:12:12,217 I wonder 85 00:12:13,260 --> 00:12:16,096 What kind of people use it? 86 00:12:16,131 --> 00:12:18,932 I've never seen anyone in there 87 00:12:18,967 --> 00:12:21,316 But last night... 88 00:12:21,351 --> 00:12:24,854 It's not in even habitable 89 00:12:24,889 --> 00:12:27,415 I see 90 00:12:27,450 --> 00:12:29,941 Thank you 91 00:13:15,858 --> 00:13:19,653 Yeah, I think this is a fine beginning 92 00:13:19,688 --> 00:13:21,286 It's excellent 93 00:13:21,321 --> 00:13:23,413 Your work always is 94 00:13:23,448 --> 00:13:25,533 Now just pick up your pace 95 00:13:25,568 --> 00:13:27,917 Right 96 00:13:27,952 --> 00:13:30,455 So? How's the new space? 97 00:13:30,490 --> 00:13:32,077 Not bad 98 00:13:32,112 --> 00:13:33,630 That's good 99 00:13:33,666 --> 00:13:36,668 No more excuses not to write 100 00:13:36,703 --> 00:13:39,629 That's right 101 00:13:40,338 --> 00:13:43,048 I wonder what that place is 102 00:13:43,083 --> 00:13:45,724 It's to your taste, isn't it? 103 00:13:45,759 --> 00:13:48,762 How did you hear about that property? 104 00:13:48,797 --> 00:13:50,347 Through an acquaintance 105 00:13:50,383 --> 00:13:53,225 An acquaintance? 106 00:13:54,226 --> 00:13:56,644 Is there something wrong? 107 00:13:56,679 --> 00:13:58,903 No 108 00:13:58,938 --> 00:13:59,611 Did you know 109 00:13:59,646 --> 00:14:01,523 There's a University facility out back? 110 00:14:01,558 --> 00:14:03,615 No 111 00:14:03,650 --> 00:14:05,818 It's kind of creepy 112 00:14:06,945 --> 00:14:08,912 It's supposed to be vacant 113 00:14:08,947 --> 00:14:10,656 But it seems like someone's there 114 00:14:10,692 --> 00:14:13,618 And that's no hallucination 115 00:14:14,869 --> 00:14:16,557 Shall I have it looked into? 116 00:14:16,592 --> 00:14:18,247 I can call the cops, if you want 117 00:14:18,282 --> 00:14:21,339 No, that's fine 118 00:14:21,374 --> 00:14:25,295 Just please, don't use it as an excuse not to write 119 00:14:31,717 --> 00:14:33,927 The documents from Sagami University 120 00:14:33,962 --> 00:14:36,603 Oh, thanks 121 00:14:36,638 --> 00:14:38,223 What are they for? 122 00:14:38,258 --> 00:14:40,349 Oh, nothing 123 00:14:45,062 --> 00:14:48,065 How about this one? 124 00:14:48,100 --> 00:14:50,025 Huh 125 00:14:51,067 --> 00:14:54,154 Last year, the archeological group from Sagami University 126 00:14:54,189 --> 00:14:56,947 Discovered a mummy 127 00:14:56,982 --> 00:14:57,622 A mummy? 128 00:14:57,657 --> 00:14:59,345 Yeah, 1,000 years old 129 00:14:59,380 --> 00:15:01,001 In the Midori Swamp 130 00:15:01,036 --> 00:15:02,537 They dragged it out of the muck 131 00:15:02,572 --> 00:15:05,497 It was a woman 132 00:15:17,049 --> 00:15:19,843 " Anthropologist " " Yoshioka Makoto " 133 00:15:19,878 --> 00:15:22,137 What? 134 00:15:24,431 --> 00:15:27,106 That's him 135 00:15:27,141 --> 00:15:30,609 Yoshioka Makoto, Anthropologist 136 00:15:30,644 --> 00:15:34,022 He looks like a guy I saw near my house 137 00:15:34,523 --> 00:15:35,698 Huh 138 00:15:35,733 --> 00:15:38,027 He was carrying something big 139 00:15:38,062 --> 00:15:40,612 Into the place next door 140 00:15:40,647 --> 00:15:42,704 Really? 141 00:15:42,739 --> 00:15:44,080 Wonder what it was 142 00:15:44,115 --> 00:15:46,617 And in the middle of the night 143 00:15:46,652 --> 00:15:49,119 He carried it like a human 144 00:15:53,541 --> 00:15:57,127 Let's do a little more research 145 00:15:57,162 --> 00:15:58,920 I'll handle it 146 00:18:25,008 --> 00:18:27,720 This is Mr. Murakami from Educational Films 147 00:18:27,755 --> 00:18:31,062 Hello 148 00:18:31,097 --> 00:18:33,480 You're really Haruna Reiko 149 00:18:33,515 --> 00:18:35,768 Oh, I'm deeply moved to meet you 150 00:18:35,803 --> 00:18:38,020 We were meeting about something else 151 00:18:38,055 --> 00:18:39,987 When you came up 152 00:18:40,022 --> 00:18:43,024 I hear you're interested in mummies? 153 00:18:43,059 --> 00:18:45,235 Yes, well 154 00:18:45,819 --> 00:18:49,029 We've got documentary footage in storage 155 00:18:49,064 --> 00:18:52,993 The label says Midori Swamp Mummy 156 00:18:53,409 --> 00:18:55,453 I haven't looked at it yet 157 00:18:55,488 --> 00:18:57,497 But the title caught my eye 158 00:18:57,532 --> 00:18:59,619 It's kind of strange 159 00:18:59,654 --> 00:19:01,390 Why was the film shot? 160 00:19:01,425 --> 00:19:03,091 I couldn't tell you 161 00:19:03,126 --> 00:19:06,004 But it was shot before the war 162 00:19:06,039 --> 00:19:07,004 Before the war? 163 00:19:07,040 --> 00:19:08,178 Yes 164 00:19:08,214 --> 00:19:10,599 Sounds interesting, right? 165 00:19:10,634 --> 00:19:12,426 It's not the one they found last year? 166 00:19:12,461 --> 00:19:14,803 No, no, the film is ancient 167 00:19:14,838 --> 00:19:18,015 From the late 1920s 168 00:19:19,932 --> 00:19:22,810 I wonder what it means 169 00:19:23,435 --> 00:19:26,272 Do you want to see it? 170 00:19:29,191 --> 00:19:30,985 " Midori Swamp Mummy " 171 00:19:50,335 --> 00:19:53,630 May 15th 172 00:20:14,690 --> 00:20:16,900 May 16th 173 00:20:33,290 --> 00:20:35,374 May 17th 174 00:21:10,573 --> 00:21:12,456 Um... 175 00:21:12,492 --> 00:21:14,875 What do you think it is? 176 00:21:14,910 --> 00:21:19,707 Well, it's shot in time-lapse 177 00:21:20,499 --> 00:21:22,084 I mean, they've cut frames 178 00:21:22,119 --> 00:21:24,050 Cut frames? 179 00:21:24,085 --> 00:21:27,004 They probably filmed all day long 180 00:21:27,039 --> 00:21:29,888 And cut it down to 30 seconds 181 00:21:29,923 --> 00:21:33,926 It's a technique for observing something over time 182 00:21:33,961 --> 00:21:37,598 And in surveillance, to detect abnormalities 183 00:21:41,684 --> 00:21:45,271 I wonder what they had under surveillance 184 00:21:46,105 --> 00:21:47,981 I don't know 185 00:21:50,191 --> 00:21:53,195 That was a mummy, right? 186 00:21:55,405 --> 00:21:59,367 I wonder why it didn't decompose in the swamp 187 00:22:00,618 --> 00:22:02,668 Apparently, some kinds of mud 188 00:22:02,703 --> 00:22:06,498 Function to preserve organic matter 189 00:22:06,533 --> 00:22:08,757 I see 190 00:22:08,792 --> 00:22:11,128 Yeah, I looked it up a little 191 00:22:11,163 --> 00:22:12,625 A thousand years ago 192 00:22:12,660 --> 00:22:14,053 Women used to swallow 193 00:22:14,088 --> 00:22:17,966 Huge amounts of mud to preserve their beauty 194 00:22:18,001 --> 00:22:21,386 Liter after liter of pitch black mud 195 00:22:22,387 --> 00:22:26,390 Of course it made some of them so sick they died 196 00:22:26,473 --> 00:22:31,396 The things women do for vanity... 197 00:27:08,059 --> 00:27:09,859 Who are you? 198 00:27:09,894 --> 00:27:12,438 What are you doing? 199 00:28:42,977 --> 00:28:44,854 Stop! 200 00:28:45,980 --> 00:28:47,940 Stop! 201 00:28:59,533 --> 00:29:01,722 Please! 202 00:29:01,757 --> 00:29:03,913 Stop! 203 00:29:38,235 --> 00:29:40,153 Hello 204 00:29:41,029 --> 00:29:42,913 Yeah, I know 205 00:29:42,948 --> 00:29:45,158 I'll be right there 206 00:29:51,746 --> 00:29:53,004 I'm closing the deal 207 00:29:53,039 --> 00:29:56,043 With the National Museum for a special exhibit 208 00:29:56,078 --> 00:29:59,177 I'm sure of it 209 00:29:59,212 --> 00:30:02,506 The mummy will obviously be the centerpiece 210 00:30:04,217 --> 00:30:07,427 Get to work on the preservation process 211 00:30:11,055 --> 00:30:14,517 How much longer will it take? 212 00:30:14,552 --> 00:30:16,453 Don't know 213 00:30:16,488 --> 00:30:18,319 A month? 214 00:30:18,354 --> 00:30:21,648 I don't know what I don't know 215 00:30:22,358 --> 00:30:25,651 And the archeologists you mentioned 216 00:30:25,686 --> 00:30:28,328 The ones from 80 years ago 217 00:30:28,363 --> 00:30:32,325 Unfortunately no record of their dig survives 218 00:30:34,034 --> 00:30:35,793 I see 219 00:30:35,828 --> 00:30:38,330 So there's no way to know whether 220 00:30:38,365 --> 00:30:39,914 You've dug up the same mummy 221 00:30:39,949 --> 00:30:42,183 They found 80 years ago 222 00:30:42,218 --> 00:30:44,319 Besides, if it is the same 223 00:30:44,354 --> 00:30:46,385 Why would anyone bury it 224 00:30:46,420 --> 00:30:50,008 Right back where they found it? 225 00:30:50,925 --> 00:30:53,010 I understand 226 00:30:57,930 --> 00:31:00,933 It's less than ideal 227 00:31:00,968 --> 00:31:03,234 I understand 228 00:31:03,269 --> 00:31:04,610 But what can I do? 229 00:31:04,645 --> 00:31:07,084 It's not your problem, it's mine 230 00:31:07,119 --> 00:31:09,525 You just handle the money, as usual 231 00:31:09,560 --> 00:31:11,735 Yoshioka! 232 00:31:12,235 --> 00:31:15,696 I've got qualms about this, too! 233 00:31:17,240 --> 00:31:19,206 Oh, yeah? 234 00:31:19,241 --> 00:31:21,410 It's only a mummy 235 00:31:21,445 --> 00:31:23,346 But... 236 00:31:23,381 --> 00:31:25,246 What? 237 00:31:28,042 --> 00:31:31,801 Last night I was paralyzed 238 00:31:31,836 --> 00:31:34,130 It's happening every night, now 239 00:31:34,165 --> 00:31:36,805 So I've gotten used to it 240 00:31:36,840 --> 00:31:39,675 I can't move at all for awhile 241 00:31:39,710 --> 00:31:42,512 But it doesn't mean anything 242 00:31:42,547 --> 00:31:45,598 I get sleepy right away 243 00:31:45,633 --> 00:31:48,100 But... 244 00:31:48,726 --> 00:31:51,312 Not last night 245 00:31:54,440 --> 00:31:58,401 There was something at the foot of my bed 246 00:31:59,444 --> 00:32:01,912 Like it was... 247 00:32:01,947 --> 00:32:05,908 Just waiting for the moment when I went rigid 248 00:32:07,952 --> 00:32:10,245 Then, finally... 249 00:32:10,280 --> 00:32:12,414 It... 250 00:32:13,415 --> 00:32:16,375 Crawled onto my chest 251 00:32:16,410 --> 00:32:19,563 It was heavy and cold 252 00:32:19,598 --> 00:32:22,715 Almost like rubber 253 00:32:24,425 --> 00:32:28,428 It stayed on me for 3 full hours 254 00:32:29,804 --> 00:32:32,640 When dawn came 255 00:32:33,432 --> 00:32:36,310 It finally went away 256 00:32:40,647 --> 00:32:42,108 It wasn't a dream 257 00:33:00,707 --> 00:33:04,711 The mismatched spatula 258 00:33:05,419 --> 00:33:08,506 Marks on the exterior base 259 00:33:10,340 --> 00:33:13,927 And the grey color of this cross section 260 00:33:13,962 --> 00:33:16,722 Set this apart from others 261 00:33:16,757 --> 00:33:18,515 That's all 262 00:33:21,893 --> 00:33:24,568 Thank you, professor 263 00:33:24,603 --> 00:33:28,252 Next, we'd like to have Dr. Yoshioka 264 00:33:28,287 --> 00:33:31,902 Present his report on the eternal corpse 265 00:33:31,937 --> 00:33:33,904 Right 266 00:33:35,822 --> 00:33:37,073 Slides 267 00:33:37,108 --> 00:33:38,324 Yes 268 00:33:50,919 --> 00:33:52,469 Say, Yoshioka 269 00:33:52,504 --> 00:33:53,386 I heard you've been 270 00:33:53,421 --> 00:33:56,882 Up at the training center in Ibaragi 271 00:33:56,917 --> 00:33:58,216 What are you up to? 272 00:33:58,251 --> 00:33:59,673 Nothing 273 00:33:59,708 --> 00:34:01,059 Same old 274 00:34:01,094 --> 00:34:02,595 Studying mud? 275 00:34:02,630 --> 00:34:04,061 Yeah 276 00:34:04,096 --> 00:34:08,435 Listen, I've got some grad students in training 277 00:34:08,470 --> 00:34:10,985 I'll send them over 278 00:34:11,020 --> 00:34:14,315 Just 3 days, put them to work 279 00:34:14,350 --> 00:34:16,407 I don't need help 280 00:34:16,442 --> 00:34:17,880 It doesn't matter what 281 00:34:17,915 --> 00:34:19,319 It's just training 282 00:36:35,024 --> 00:36:37,526 I'm Yoshioka 283 00:36:37,561 --> 00:36:39,485 Right 284 00:36:44,364 --> 00:36:46,700 I'm Haruna 285 00:36:47,201 --> 00:36:51,163 I need you to keep something for a little while 286 00:36:53,790 --> 00:36:56,585 Keep what? 287 00:36:58,711 --> 00:37:01,262 The mummy 288 00:37:01,297 --> 00:37:04,299 Just for a little while 289 00:37:06,094 --> 00:37:07,560 But... 290 00:37:07,595 --> 00:37:11,181 I'm expecting students this afternoon 291 00:37:11,681 --> 00:37:14,892 I don't want them to see it 292 00:37:17,061 --> 00:37:19,167 Please 293 00:37:19,202 --> 00:37:21,237 Why me? 294 00:37:21,272 --> 00:37:24,485 I was sure you'd keep it for me 295 00:38:06,480 --> 00:38:08,732 Just for a couple of days 296 00:38:08,767 --> 00:38:10,984 Don't bother about it at all 297 00:38:11,019 --> 00:38:12,575 Sure 298 00:38:12,610 --> 00:38:15,070 I'm grateful 299 00:38:30,877 --> 00:38:36,299 It's supposed to be kept in an environmentally 300 00:38:36,334 --> 00:38:40,093 Controlled container in the lab 301 00:38:40,128 --> 00:38:42,888 I see 302 00:38:44,472 --> 00:38:46,808 But it just doesn't feel like 303 00:38:46,843 --> 00:38:49,268 The right place for her 304 00:45:31,461 --> 00:45:35,214 Ouch! It's me! 305 00:45:37,841 --> 00:45:39,926 Ouch 306 00:45:39,961 --> 00:45:42,011 Oh, no! 307 00:46:06,909 --> 00:46:09,057 A little gift 308 00:46:09,092 --> 00:46:11,205 Oh, thank you 309 00:46:13,122 --> 00:46:15,624 How did you get in here? 310 00:46:15,660 --> 00:46:18,127 You gave me a real scare 311 00:46:18,162 --> 00:46:19,593 Sorry 312 00:46:19,628 --> 00:46:21,629 The door wasn't locked 313 00:46:21,666 --> 00:46:23,632 I see 314 00:46:24,217 --> 00:46:26,927 What are you doing here so late? 315 00:46:26,962 --> 00:46:29,155 I drove out 316 00:46:29,190 --> 00:46:31,348 I was worried 317 00:46:33,224 --> 00:46:35,851 How's it going? 318 00:46:37,060 --> 00:46:39,333 How's what going? 319 00:46:39,368 --> 00:46:41,607 The romance novel 320 00:46:43,609 --> 00:46:45,491 Answer me 321 00:46:45,526 --> 00:46:47,528 Are you making progress? 322 00:46:47,563 --> 00:46:48,578 Yes 323 00:46:48,613 --> 00:46:49,870 How much? 324 00:46:49,905 --> 00:46:53,617 Well, I'm writing away 325 00:47:00,415 --> 00:47:04,335 Oh... Mr. Kijima 326 00:47:04,370 --> 00:47:06,629 Please 327 00:47:09,131 --> 00:47:12,092 One more week, that's it 328 00:47:17,014 --> 00:47:19,432 Finally time to jump off that cliff 329 00:47:19,467 --> 00:47:23,102 Have you got problems? 330 00:47:23,137 --> 00:47:24,193 Of course not 331 00:47:24,228 --> 00:47:27,022 Professionals never do 332 00:47:30,608 --> 00:47:31,782 I've known many writers 333 00:47:31,817 --> 00:47:34,530 To get stuck in writers' block and vanish 334 00:47:34,565 --> 00:47:37,448 I don't want that to happen to you 335 00:47:43,037 --> 00:47:45,622 You still haven't unpacked 336 00:47:45,657 --> 00:47:48,207 Want me to send you some help? 337 00:47:48,242 --> 00:47:52,128 No, I'm fine 338 00:48:49,512 --> 00:48:52,515 Don't blame me, Okay? 339 00:48:53,516 --> 00:48:57,186 I'm getting rid of what you couldn't 340 00:48:57,221 --> 00:48:59,896 For a thousand years 341 00:49:11,407 --> 00:49:12,497 Well done 342 00:49:12,533 --> 00:49:14,083 I'll read it later 343 00:49:14,118 --> 00:49:16,911 And tell you what I think 344 00:49:18,204 --> 00:49:20,171 How about a title? 345 00:49:20,206 --> 00:49:23,000 I'll leave that up to you 346 00:49:23,035 --> 00:49:25,760 Okay and email me the file 347 00:49:25,795 --> 00:49:27,192 I'll rush it over to production 348 00:49:27,227 --> 00:49:29,659 Aren't you going to read it first? 349 00:49:29,694 --> 00:49:32,092 No, I'm sure it's a masterpiece 350 00:49:32,717 --> 00:49:35,512 If you don't like it, just kill it 351 00:49:35,547 --> 00:49:36,853 No way 352 00:49:36,888 --> 00:49:39,099 I'm not killing a piece you stayed up 353 00:49:39,134 --> 00:49:41,226 Writing 3 days and nights 354 00:49:41,261 --> 00:49:43,192 I see... 355 00:49:43,227 --> 00:49:45,812 What's wrong? 356 00:49:46,397 --> 00:49:48,196 Nothing 357 00:49:48,231 --> 00:49:50,608 Lose your nerve? 358 00:49:50,643 --> 00:49:51,782 No 359 00:49:51,817 --> 00:49:54,528 What you write gets published 360 00:49:54,563 --> 00:49:57,240 That's the nature of being a pro 361 00:49:58,491 --> 00:50:00,249 You're right 362 00:50:00,284 --> 00:50:03,870 It's in your hands now 363 00:56:51,652 --> 00:56:54,070 Mr. Yoshioka 364 00:56:55,280 --> 00:56:57,365 Miss Reiko 365 00:56:59,784 --> 00:57:02,452 I took the mummy back last night 366 00:57:02,487 --> 00:57:04,628 Oh, I see 367 00:57:04,663 --> 00:57:06,872 Thank you for keeping her 368 00:57:10,168 --> 00:57:13,046 She's almost a thousand years old 369 00:57:13,081 --> 00:57:15,711 Her garments suggest that 370 00:57:15,746 --> 00:57:18,044 Her family was privileged 371 00:57:18,079 --> 00:57:20,343 Approximately 20 years of age 372 00:57:20,378 --> 00:57:23,102 Height, 155 cm 373 00:57:23,137 --> 00:57:26,641 Her bone structure indicates a noble visage 374 00:57:26,676 --> 00:57:29,609 For a woman of her time 375 00:57:29,644 --> 00:57:31,145 The huge deposits of chalky mud 376 00:57:31,180 --> 00:57:33,111 In her stomach and lungs 377 00:57:33,146 --> 00:57:36,775 Prevented decay for over 1,000 years 378 00:57:37,275 --> 00:57:40,778 That's about all we know 379 00:57:42,279 --> 00:57:45,415 Still, the cause of death is unclear 380 00:57:45,450 --> 00:57:48,625 Whether she fell into the swamp by accident 381 00:57:48,660 --> 00:57:52,622 Or was buried there in some sacrificial ritual... 382 00:57:54,040 --> 00:57:56,646 Is it possible she consumed 383 00:57:56,681 --> 00:57:59,252 All that mud intentionally? 384 00:57:59,287 --> 00:58:03,257 A form of suicide? 385 00:58:03,966 --> 00:58:05,843 Yes 386 00:58:07,052 --> 00:58:09,262 It's possible 387 00:58:09,297 --> 00:58:11,729 I see 388 00:58:11,764 --> 00:58:14,558 She would stop at nothing to acquire 389 00:58:14,593 --> 00:58:18,307 An eternally youthful body 390 00:58:18,342 --> 00:58:22,023 That's a natural supposition 391 00:58:30,155 --> 00:58:32,414 But maybe 392 00:58:32,449 --> 00:58:35,535 She regrets it now 393 00:58:36,537 --> 00:58:38,837 Regrets it? 394 00:58:38,872 --> 00:58:42,834 Yes, swallowing all that mud 395 00:58:53,426 --> 00:58:55,018 What are you doing? 396 00:58:55,053 --> 00:58:57,139 Making an incision in the abdomen to remove the mud. 397 00:58:57,174 --> 00:58:59,224 Easy enough 398 00:59:05,229 --> 00:59:08,377 Don't you think it will provoke 399 00:59:08,412 --> 00:59:11,526 Some new terrible misfortune? 400 00:59:57,150 --> 00:59:59,944 I've had enough misfortune 401 01:00:32,583 --> 01:00:34,627 Where were you? You're late 402 01:00:34,662 --> 01:00:36,709 I've been waiting 403 01:00:36,744 --> 01:00:38,756 Was the door open? 404 01:00:38,791 --> 01:00:40,598 Yeah 405 01:00:40,633 --> 01:00:43,198 Just like last time... 406 01:00:43,233 --> 01:00:45,763 It was open last time, too 407 01:00:52,353 --> 01:00:56,357 Do you have... a key? 408 01:00:56,941 --> 01:01:00,945 I went to a lot of trouble to find this place 409 01:01:02,279 --> 01:01:05,623 What do you want? 410 01:01:05,658 --> 01:01:08,792 Hey, you've got it wrong 411 01:01:08,827 --> 01:01:10,537 I'm here to talk about your book 412 01:01:10,572 --> 01:01:12,713 Get out 413 01:01:12,748 --> 01:01:14,458 How dare you, I'm your partner 414 01:01:14,493 --> 01:01:16,592 Get out! Just get out! 415 01:01:16,627 --> 01:01:19,755 I'm disappointed by your outburst 416 01:02:13,642 --> 01:02:16,645 That's the girl who used to live here 417 01:02:18,522 --> 01:02:20,906 Ouch 418 01:02:20,941 --> 01:02:24,236 You slammed the door on my finger 419 01:02:29,033 --> 01:02:30,784 A college girl from the country 420 01:02:30,819 --> 01:02:32,536 With dreams of becoming a writer 421 01:02:32,571 --> 01:02:34,628 You know the type 422 01:02:34,663 --> 01:02:37,423 I set her up to live here 423 01:02:37,458 --> 01:02:40,878 She was talented but she went nowhere 424 01:02:40,913 --> 01:02:43,380 She took off about 3 months ago 425 01:02:43,415 --> 01:02:46,015 I have no idea where 426 01:02:46,050 --> 01:02:50,012 She was just a nuisance, anyway 427 01:02:50,929 --> 01:02:54,537 Hey, are you listening? 428 01:02:54,572 --> 01:02:58,110 Don't make me any angrier 429 01:02:58,145 --> 01:03:01,732 I don't think it's wise to infuriate your editor 430 01:03:02,358 --> 01:03:05,034 God, you're the worst 431 01:03:05,069 --> 01:03:07,828 Who the hell do you think you are? 432 01:03:07,863 --> 01:03:11,659 It's not your talent that won that prize 433 01:03:11,694 --> 01:03:14,418 Surely you know that 434 01:03:14,453 --> 01:03:18,248 So why don't you try making more of an effort? 435 01:03:18,283 --> 01:03:21,543 Try being a little nicer to me 436 01:03:22,544 --> 01:03:25,714 Oh, well, I'll be back 437 01:06:11,422 --> 01:06:13,924 Are you all right? 438 01:07:11,148 --> 01:07:14,026 " Yoshioka " 439 01:11:32,159 --> 01:11:33,869 Oh, hello, Reiko 440 01:11:33,904 --> 01:11:35,419 It's me 441 01:11:35,454 --> 01:11:37,922 The police are here 442 01:11:37,957 --> 01:11:41,251 There's a Missing Persons report for a girl 443 01:11:43,545 --> 01:11:45,651 They say Mr. Kijima's involved 444 01:11:45,686 --> 01:11:47,764 Mr. Kijima hasn't been home 445 01:11:47,799 --> 01:11:50,531 Or to work since yesterday 446 01:11:50,566 --> 01:11:53,263 I'm sure this is a homicide 447 01:11:53,298 --> 01:11:55,933 Reiko, you watch out 448 01:11:55,968 --> 01:11:58,060 All right 449 01:12:34,138 --> 01:12:36,140 Mr. Yoshioka 450 01:12:36,175 --> 01:12:38,142 Wait 451 01:15:38,739 --> 01:15:40,032 You're so selfish 452 01:15:40,067 --> 01:15:40,998 Selfish? 453 01:15:41,033 --> 01:15:43,744 I have every right 454 01:16:06,016 --> 01:16:08,519 Let go 455 01:16:15,150 --> 01:16:17,236 How dare you... 456 01:18:52,266 --> 01:18:54,351 Who are you? 457 01:18:54,386 --> 01:18:56,402 I was next door 458 01:18:56,437 --> 01:18:59,440 I saw you from the window 459 01:19:03,861 --> 01:19:07,823 I'm... still alive? 460 01:19:14,538 --> 01:19:17,541 You should've just left me alone 461 01:19:20,961 --> 01:19:24,381 I don't know what happened here 462 01:19:24,416 --> 01:19:26,317 But you were in danger 463 01:19:26,352 --> 01:19:29,704 If I hadn't seen you... 464 01:19:29,739 --> 01:19:33,057 Have you come to save me? 465 01:19:36,352 --> 01:19:38,437 That's right 466 01:19:38,472 --> 01:19:40,022 Why? 467 01:19:43,943 --> 01:19:47,947 Because you seem to be having a hard time 468 01:20:00,626 --> 01:20:02,419 Save me, then 469 01:20:02,454 --> 01:20:04,939 Save me 470 01:20:04,974 --> 01:20:07,424 Hurry up 471 01:20:08,759 --> 01:20:11,810 But how? 472 01:20:11,845 --> 01:20:14,848 How will you save my soul? 473 01:20:20,271 --> 01:20:22,648 Who... 474 01:20:23,440 --> 01:20:25,651 Are you? 475 01:20:27,444 --> 01:20:30,239 It doesn't matter 476 01:20:31,782 --> 01:20:34,743 Are you the woman I found? 477 01:20:58,350 --> 01:21:02,354 You'd been waiting 1,000 years 478 01:21:04,857 --> 01:21:09,737 Yes, waiting to destroy men 479 01:21:11,822 --> 01:21:13,449 Stop! 480 01:21:38,766 --> 01:21:42,311 Let's go, come with me 481 01:21:44,021 --> 01:21:46,523 Where? 482 01:21:51,737 --> 01:21:53,948 To hell 483 01:21:56,533 --> 01:21:59,536 The dead shouldn't speak 484 01:24:05,663 --> 01:24:08,714 Where were you? 485 01:24:08,749 --> 01:24:12,753 Just checking up on something 486 01:24:14,546 --> 01:24:16,632 Me, too 487 01:24:18,676 --> 01:24:21,810 I just remembered 488 01:24:21,845 --> 01:24:25,557 When I was walking through the woods the other day 489 01:24:26,016 --> 01:24:28,811 I found a strange place 490 01:24:30,354 --> 01:24:32,439 A strange place? 491 01:24:33,941 --> 01:24:36,443 Can I come in? 492 01:24:50,374 --> 01:24:52,835 A strange place? 493 01:24:54,461 --> 01:24:57,464 Almost like a grave 494 01:25:01,719 --> 01:25:04,138 What shall we do? 495 01:25:05,556 --> 01:25:08,350 What should we do? 496 01:25:10,436 --> 01:25:12,938 Report it to the police 497 01:25:14,148 --> 01:25:16,031 Or go ourselves now 498 01:25:16,066 --> 01:25:19,028 And find out what's buried there 499 01:25:26,452 --> 01:25:29,747 What do you imagine it is? 500 01:25:29,782 --> 01:25:31,630 I don't know 501 01:25:31,665 --> 01:25:34,335 It may be nothing 502 01:25:35,628 --> 01:25:37,212 Yes 503 01:25:38,631 --> 01:25:41,216 You still want to? 504 01:25:42,051 --> 01:25:43,928 Yes 505 01:26:21,340 --> 01:26:23,342 Reiko 506 01:26:24,051 --> 01:26:25,434 Yes 507 01:26:25,469 --> 01:26:28,138 Are you religious? 508 01:26:28,173 --> 01:26:30,314 No 509 01:26:30,349 --> 01:26:33,560 I don't care how, please pray 510 01:26:34,061 --> 01:26:35,646 Yes 511 01:26:58,335 --> 01:27:00,900 It's a bust 512 01:27:00,935 --> 01:27:03,097 Looks like it 513 01:27:03,132 --> 01:27:05,224 There's nothing 514 01:27:05,259 --> 01:27:07,845 No clothing fragments, no ornaments 515 01:27:07,880 --> 01:27:10,556 A total miscalculation 516 01:27:11,849 --> 01:27:15,811 But I've never enjoyed a miscalculation so much 517 01:27:29,658 --> 01:27:33,662 Reiko, it's because of you 518 01:27:34,747 --> 01:27:38,313 That I'm free 519 01:27:38,348 --> 01:27:41,879 Free? Really? 520 01:27:41,914 --> 01:27:44,256 Yes 521 01:27:44,965 --> 01:27:48,218 So you're free, too 522 01:27:59,063 --> 01:28:01,941 Can I trust you? 523 01:28:01,976 --> 01:28:04,033 Yeah 524 01:28:04,068 --> 01:28:06,570 I'll throw it all away 525 01:28:06,605 --> 01:28:09,073 Everything except you 526 01:28:09,108 --> 01:28:11,415 I'll do the same 527 01:28:11,450 --> 01:28:14,244 Throw away everything but you 528 01:28:15,871 --> 01:28:18,749 An answer to your prayers 529 01:28:26,840 --> 01:28:29,426 Let's go back 530 01:28:47,069 --> 01:28:49,071 Huh, so that's how it is 531 01:28:49,106 --> 01:28:50,120 Whatever 532 01:28:50,155 --> 01:28:53,242 How'd you find this place, Reiko? 533 01:29:18,058 --> 01:29:20,665 I wasn't trying to keep it from you 534 01:29:20,700 --> 01:29:23,272 If you'd asked me, I'd have told you 535 01:29:23,307 --> 01:29:25,441 But it's too late 536 01:29:43,459 --> 01:29:45,315 People die 537 01:29:45,350 --> 01:29:47,136 They all die 538 01:29:47,171 --> 01:29:49,430 So I don't care how 539 01:29:49,465 --> 01:29:52,343 You're fine with this, right? 540 01:30:04,647 --> 01:30:06,113 You're Kijima Koichi 541 01:30:06,148 --> 01:30:09,151 You're under arrest for attempted murder! 542 01:30:22,164 --> 01:30:24,458 What an ordeal 543 01:30:26,377 --> 01:30:29,463 I still can't believe it 544 01:35:02,945 --> 01:35:05,287 It's all your fault 545 01:35:05,322 --> 01:35:07,824 Don't drag me into your fate 546 01:35:07,859 --> 01:35:10,949 I'll solve my own problems 547 01:35:10,984 --> 01:35:14,004 So you decide your own fate 548 01:35:14,039 --> 01:35:17,334 If you can move, why did you wait? 549 01:35:32,349 --> 01:35:34,984 I understand 550 01:35:35,019 --> 01:35:36,729 I'll save you now 551 01:36:09,929 --> 01:36:12,932 What have I done? 552 01:36:14,141 --> 01:36:16,435 Forgive me 553 01:37:02,147 --> 01:37:04,566 It's over now 554 01:37:09,363 --> 01:37:12,157 We should have done this a long time ago 555 01:40:14,840 --> 01:40:16,967 Corpses on my right, on my left 556 01:40:17,002 --> 01:40:19,529 Everywhere, corpses! 557 01:40:19,564 --> 01:40:22,056 You're okay, you're okay 558 01:40:33,025 --> 01:40:36,946 We've got to bury it in the swamp again 559 01:40:36,981 --> 01:40:39,914 It's gone 560 01:40:39,949 --> 01:40:42,743 Turned to ashes long ago 561 01:41:15,526 --> 01:41:18,445 I let myself in 562 01:41:19,238 --> 01:41:22,825 That's fine 563 01:41:24,868 --> 01:41:27,663 You were really moaning 564 01:41:28,455 --> 01:41:30,749 Yeah 565 01:41:33,043 --> 01:41:35,337 What is it? 566 01:41:52,855 --> 01:41:55,024 Mr. Yoshioka 567 01:41:56,442 --> 01:41:58,861 There's one thing I want to know 568 01:41:58,896 --> 01:42:00,828 I know 569 01:42:00,863 --> 01:42:02,865 I had a nightmare 570 01:42:02,900 --> 01:42:05,708 I always do 571 01:42:05,743 --> 01:42:09,872 I don't want to tell you... why 572 01:42:09,907 --> 01:42:11,630 I see 573 01:42:11,665 --> 01:42:13,591 But I want to know 574 01:42:13,626 --> 01:42:16,420 It's not a pleasant story 575 01:42:16,921 --> 01:42:18,387 Tell me 576 01:42:18,422 --> 01:42:20,716 You'll regret it 577 01:42:21,342 --> 01:42:23,844 I don't mind 578 01:42:32,436 --> 01:42:35,230 I killed her 579 01:42:37,441 --> 01:42:39,033 Her? 580 01:42:39,068 --> 01:42:43,072 The girl who lived there before you 581 01:42:47,952 --> 01:42:50,245 Why? 582 01:42:51,121 --> 01:42:53,624 I don't know 583 01:42:54,625 --> 01:42:58,629 Probably there was some confusion 584 01:43:00,047 --> 01:43:02,723 What kind? 585 01:43:02,758 --> 01:43:05,726 I returned from the swamp 586 01:43:05,761 --> 01:43:09,765 Spiritually and physically exhausted 587 01:43:10,266 --> 01:43:14,937 Which is when I stumbled on her 588 01:43:17,773 --> 01:43:22,528 She slipped right inside me 589 01:43:23,153 --> 01:43:26,740 In some inexplicable way 590 01:43:28,242 --> 01:43:30,536 And then 591 01:43:31,161 --> 01:43:33,956 Why was it? 592 01:43:34,748 --> 01:43:38,217 I began to feel I'd made 593 01:43:38,252 --> 01:43:42,256 A terrible mistake about human life and death 594 01:43:44,341 --> 01:43:47,017 In an instant 595 01:43:47,052 --> 01:43:51,056 she shattered my convictions as a scientist 596 01:43:54,935 --> 01:43:56,520 I felt as though a thousand years 597 01:43:56,555 --> 01:43:59,732 Of time were rushing in 598 01:44:01,442 --> 01:44:03,492 In the end 599 01:44:03,527 --> 01:44:07,031 She said she would take me to hell 600 01:44:11,035 --> 01:44:13,537 I became confused 601 01:44:15,956 --> 01:44:17,423 If I let her keep talking 602 01:44:17,458 --> 01:44:19,960 Something terrible would happen 603 01:44:22,046 --> 01:44:24,513 When I came to 604 01:44:24,548 --> 01:44:27,927 I had my hand firmly over her mouth 605 01:44:30,846 --> 01:44:33,015 That's all there was 606 01:44:38,729 --> 01:44:42,733 And where is she now? 607 01:44:45,444 --> 01:44:46,737 That... 608 01:45:13,931 --> 01:45:16,106 I don't know 609 01:45:16,141 --> 01:45:19,645 What did I do with her? 610 01:45:19,680 --> 01:45:22,231 I can't remember 611 01:45:23,440 --> 01:45:25,943 Don't you remember? 612 01:45:28,946 --> 01:45:32,157 Then nothing's certain yet 613 01:45:32,192 --> 01:45:35,261 Maybe that's true 614 01:45:35,296 --> 01:45:38,330 Let's clarify things 615 01:45:38,956 --> 01:45:41,333 How? 616 01:45:42,042 --> 01:45:42,716 Go to the swamp 617 01:45:42,751 --> 01:45:45,629 There's only a swamp there! 618 01:45:45,664 --> 01:45:47,930 Is that so? 619 01:45:47,965 --> 01:45:49,654 That's fine, then 620 01:45:49,689 --> 01:45:51,343 Let's go make sure 621 01:45:51,378 --> 01:45:53,227 No! 622 01:45:53,262 --> 01:45:54,019 Why not? 623 01:45:54,054 --> 01:45:55,521 If we do that... 624 01:45:55,556 --> 01:45:57,558 I've thrown everything else away 625 01:45:57,593 --> 01:45:59,535 I couldn't 626 01:45:59,570 --> 01:46:01,478 You can 627 01:46:01,979 --> 01:46:04,356 You have me 628 01:46:04,982 --> 01:46:08,527 Maybe the old Yoshioka couldn't 629 01:46:09,737 --> 01:46:13,741 But now you have me 630 01:46:14,533 --> 01:46:16,952 Isn't that true? 631 01:46:27,171 --> 01:46:30,049 Will you pray? 632 01:46:30,084 --> 01:46:32,259 Sure 633 01:47:16,845 --> 01:47:19,535 Which one? 634 01:47:19,570 --> 01:47:22,226 I don't know 635 01:47:26,855 --> 01:47:29,024 This one 636 01:47:42,079 --> 01:47:43,247 No, I can't do it! 637 01:47:43,282 --> 01:47:44,922 Why not! 638 01:47:44,957 --> 01:47:47,543 Are you going to leave her there? 639 01:47:47,578 --> 01:47:49,500 Buried in the mud 640 01:47:49,535 --> 01:47:51,229 All alone for eons 641 01:47:51,264 --> 01:47:52,923 Abandoned forever? 642 01:47:52,958 --> 01:47:53,597 No 643 01:47:53,632 --> 01:47:55,724 Then save her 644 01:47:55,759 --> 01:47:57,949 You saved one yesterday 645 01:47:57,984 --> 01:48:00,667 What am I supposed to do? 646 01:48:00,702 --> 01:48:03,350 All right, I'll do it 647 01:48:03,385 --> 01:48:05,436 I can do this 648 01:48:14,653 --> 01:48:19,158 No, you stay here and pray 649 01:49:38,529 --> 01:49:40,329 See? 650 01:49:40,364 --> 01:49:43,304 This is reality 651 01:49:43,339 --> 01:49:46,245 I didn't kill her 652 01:49:46,280 --> 01:49:47,830 No 653 01:49:48,455 --> 01:49:51,250 It was all a delusion 654 01:49:51,875 --> 01:49:54,377 That's right 655 01:49:54,412 --> 01:49:56,835 It's all over 656 01:49:56,870 --> 01:49:59,223 Everything's done 657 01:49:59,258 --> 01:50:01,510 We're both free of everything 658 01:50:12,354 --> 01:50:15,858 It took a long time 659 01:50:15,893 --> 01:50:18,235 But it's over 660 01:50:18,270 --> 01:50:20,362 Yes 661 01:50:21,155 --> 01:50:24,450 The beginning of a new era 662 01:50:24,485 --> 01:50:28,210 Yeah 663 01:50:28,245 --> 01:50:31,040 Shall we go somewhere? 664 01:50:34,335 --> 01:50:36,510 Where? 665 01:50:36,545 --> 01:50:40,049 On a trip, now 666 01:50:40,084 --> 01:50:42,506 Yeah 667 01:50:42,541 --> 01:50:44,894 Anywhere 668 01:50:44,929 --> 01:50:47,848 Somewhere far 669 01:50:48,766 --> 01:50:51,226 To the end of the earth 670 01:51:11,622 --> 01:51:13,832 I'll never let you go 671 01:51:13,867 --> 01:51:16,043 Forever 40467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.