Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,450 --> 00:00:14,584
Seeking eternal beauty
2
00:00:14,619 --> 00:00:18,622
She fell into a swamp and lay there, preserved
3
00:00:19,748 --> 00:00:21,297
After a thousand years
4
00:00:21,332 --> 00:00:25,337
She awoke to put her curse on me
5
00:00:26,255 --> 00:00:30,633
A terrifying cure, a curse for all eternity
6
00:03:32,420 --> 00:03:33,386
What's that?
7
00:03:33,421 --> 00:03:36,179
I have no idea, really
8
00:03:36,215 --> 00:03:39,093
It's kind of blackish and muddy
9
00:03:39,803 --> 00:03:41,304
Have you seen a doctor?
10
00:03:41,339 --> 00:03:42,739
Yes
11
00:03:42,774 --> 00:03:44,104
And?
12
00:03:44,139 --> 00:03:47,079
There's nothing wrong with me
13
00:03:47,114 --> 00:03:50,019
But my stomach's a little upset
14
00:03:50,645 --> 00:03:53,105
You've got to take care of yourself
15
00:03:53,140 --> 00:03:54,690
Right
16
00:03:55,399 --> 00:03:56,191
Just write the damned thing
17
00:03:56,226 --> 00:03:58,819
and get a load off
18
00:03:58,854 --> 00:04:00,952
Right
19
00:04:00,987 --> 00:04:04,782
I repeat, you're not writing literature
20
00:04:05,116 --> 00:04:08,118
This will be a popular, readable love story
21
00:04:08,153 --> 00:04:11,121
By Haruna Reiko, the literary-prize winner
22
00:04:11,156 --> 00:04:12,622
That's the pitch
23
00:04:12,657 --> 00:04:13,797
Don't worry
24
00:04:13,832 --> 00:04:17,211
It won't damage your reputation
25
00:04:19,003 --> 00:04:21,130
I know that
26
00:05:01,208 --> 00:05:03,877
Hey, are you Okay?
27
00:05:05,586 --> 00:05:08,382
A hallucination?
28
00:05:09,090 --> 00:05:10,884
Nothing
29
00:05:13,594 --> 00:05:16,388
You must feel awful
30
00:05:17,097 --> 00:05:19,599
It's psychological
31
00:05:20,099 --> 00:05:21,726
Take care, now
32
00:05:21,761 --> 00:05:23,519
Right
33
00:05:27,106 --> 00:05:29,866
Listen
34
00:05:29,901 --> 00:05:32,486
I've been considering moving
35
00:05:32,521 --> 00:05:34,870
What?
36
00:05:34,905 --> 00:05:37,407
It might help my writing
37
00:05:37,442 --> 00:05:40,040
You think?
38
00:05:40,075 --> 00:05:43,495
I want to get out of my place in Koenji
39
00:05:43,530 --> 00:05:45,255
I see
40
00:05:45,290 --> 00:05:48,083
Do you know of anything good?
41
00:05:48,118 --> 00:05:50,877
What are do you have in mind?
42
00:05:51,503 --> 00:05:53,552
Big and quiet
43
00:05:53,587 --> 00:05:56,799
With high ceilings
44
00:05:57,800 --> 00:06:01,803
A nice view and cheap, of course
45
00:06:03,431 --> 00:06:05,891
Impossible?
46
00:06:06,892 --> 00:06:08,185
Can it be far away?
47
00:06:08,220 --> 00:06:09,599
How far?
48
00:06:09,634 --> 00:06:10,943
Pretty far
49
00:06:10,978 --> 00:06:12,980
You know a good place?
50
00:06:13,015 --> 00:06:15,191
I'll find one
51
00:06:32,206 --> 00:06:33,123
The light's back on
52
00:06:33,158 --> 00:06:34,088
Oh
53
00:06:34,123 --> 00:06:36,000
The circuit breaker's over there
54
00:06:36,035 --> 00:06:37,920
Thanks
55
00:06:59,105 --> 00:07:00,293
Um
56
00:07:00,328 --> 00:07:01,447
Yes?
57
00:07:01,482 --> 00:07:02,816
It seems the former tenants
58
00:07:02,851 --> 00:07:05,319
Left a bunch of things
59
00:07:05,354 --> 00:07:07,285
Oh, really?
60
00:07:07,320 --> 00:07:11,282
Shall I get rid of them?
61
00:07:13,283 --> 00:07:16,496
No, just leave them
62
00:07:16,531 --> 00:07:17,955
Yes
63
00:08:35,399 --> 00:08:42,197
Beloved
64
00:09:02,882 --> 00:09:05,384
Hello, Mr. Kijima?
65
00:09:05,419 --> 00:09:07,851
It's me, Reiko
66
00:09:07,886 --> 00:09:10,180
Sorry I've been out of touch
67
00:09:10,215 --> 00:09:13,053
Yes, I'm all settled
68
00:09:13,088 --> 00:09:15,893
It's a fantastic place
69
00:09:16,477 --> 00:09:18,652
Yes, I know
70
00:09:18,687 --> 00:09:21,190
I'll write like my life depends on it
71
00:11:35,560 --> 00:11:37,269
If the lights go out again
72
00:11:37,304 --> 00:11:38,562
This is the problem
73
00:11:38,597 --> 00:11:40,439
Yes
74
00:11:43,567 --> 00:11:45,652
Um...
75
00:11:46,362 --> 00:11:48,572
That vacant building out back...
76
00:11:48,607 --> 00:11:51,122
Vacant?
77
00:11:51,157 --> 00:11:55,160
The one that's locked up and looks empty
78
00:11:57,079 --> 00:11:59,421
What is it, anyway?
79
00:11:59,456 --> 00:12:01,583
I think it's a training center
80
00:12:01,618 --> 00:12:03,585
Part of Sagami University
81
00:12:03,620 --> 00:12:04,878
Sagami University?
82
00:12:04,913 --> 00:12:06,671
Yes
83
00:12:07,380 --> 00:12:09,673
What's it used for?
84
00:12:09,708 --> 00:12:12,217
I wonder
85
00:12:13,260 --> 00:12:16,096
What kind of people use it?
86
00:12:16,131 --> 00:12:18,932
I've never seen anyone in there
87
00:12:18,967 --> 00:12:21,316
But last night...
88
00:12:21,351 --> 00:12:24,854
It's not in even habitable
89
00:12:24,889 --> 00:12:27,415
I see
90
00:12:27,450 --> 00:12:29,941
Thank you
91
00:13:15,858 --> 00:13:19,653
Yeah, I think this is a fine beginning
92
00:13:19,688 --> 00:13:21,286
It's excellent
93
00:13:21,321 --> 00:13:23,413
Your work always is
94
00:13:23,448 --> 00:13:25,533
Now just pick up your pace
95
00:13:25,568 --> 00:13:27,917
Right
96
00:13:27,952 --> 00:13:30,455
So? How's the new space?
97
00:13:30,490 --> 00:13:32,077
Not bad
98
00:13:32,112 --> 00:13:33,630
That's good
99
00:13:33,666 --> 00:13:36,668
No more excuses not to write
100
00:13:36,703 --> 00:13:39,629
That's right
101
00:13:40,338 --> 00:13:43,048
I wonder what that place is
102
00:13:43,083 --> 00:13:45,724
It's to your taste, isn't it?
103
00:13:45,759 --> 00:13:48,762
How did you hear about that property?
104
00:13:48,797 --> 00:13:50,347
Through an acquaintance
105
00:13:50,383 --> 00:13:53,225
An acquaintance?
106
00:13:54,226 --> 00:13:56,644
Is there something wrong?
107
00:13:56,679 --> 00:13:58,903
No
108
00:13:58,938 --> 00:13:59,611
Did you know
109
00:13:59,646 --> 00:14:01,523
There's a University facility out back?
110
00:14:01,558 --> 00:14:03,615
No
111
00:14:03,650 --> 00:14:05,818
It's kind of creepy
112
00:14:06,945 --> 00:14:08,912
It's supposed to be vacant
113
00:14:08,947 --> 00:14:10,656
But it seems like someone's there
114
00:14:10,692 --> 00:14:13,618
And that's no hallucination
115
00:14:14,869 --> 00:14:16,557
Shall I have it looked into?
116
00:14:16,592 --> 00:14:18,247
I can call the cops, if you want
117
00:14:18,282 --> 00:14:21,339
No, that's fine
118
00:14:21,374 --> 00:14:25,295
Just please,
don't use it as an excuse not to write
119
00:14:31,717 --> 00:14:33,927
The documents from Sagami University
120
00:14:33,962 --> 00:14:36,603
Oh, thanks
121
00:14:36,638 --> 00:14:38,223
What are they for?
122
00:14:38,258 --> 00:14:40,349
Oh, nothing
123
00:14:45,062 --> 00:14:48,065
How about this one?
124
00:14:48,100 --> 00:14:50,025
Huh
125
00:14:51,067 --> 00:14:54,154
Last year, the archeological
group from Sagami University
126
00:14:54,189 --> 00:14:56,947
Discovered a mummy
127
00:14:56,982 --> 00:14:57,622
A mummy?
128
00:14:57,657 --> 00:14:59,345
Yeah, 1,000 years old
129
00:14:59,380 --> 00:15:01,001
In the Midori Swamp
130
00:15:01,036 --> 00:15:02,537
They dragged it out of the muck
131
00:15:02,572 --> 00:15:05,497
It was a woman
132
00:15:17,049 --> 00:15:19,843
" Anthropologist "
" Yoshioka Makoto "
133
00:15:19,878 --> 00:15:22,137
What?
134
00:15:24,431 --> 00:15:27,106
That's him
135
00:15:27,141 --> 00:15:30,609
Yoshioka Makoto, Anthropologist
136
00:15:30,644 --> 00:15:34,022
He looks like a guy I saw near my house
137
00:15:34,523 --> 00:15:35,698
Huh
138
00:15:35,733 --> 00:15:38,027
He was carrying something big
139
00:15:38,062 --> 00:15:40,612
Into the place next door
140
00:15:40,647 --> 00:15:42,704
Really?
141
00:15:42,739 --> 00:15:44,080
Wonder what it was
142
00:15:44,115 --> 00:15:46,617
And in the middle of the night
143
00:15:46,652 --> 00:15:49,119
He carried it like a human
144
00:15:53,541 --> 00:15:57,127
Let's do a little more research
145
00:15:57,162 --> 00:15:58,920
I'll handle it
146
00:18:25,008 --> 00:18:27,720
This is Mr. Murakami from Educational Films
147
00:18:27,755 --> 00:18:31,062
Hello
148
00:18:31,097 --> 00:18:33,480
You're really Haruna Reiko
149
00:18:33,515 --> 00:18:35,768
Oh, I'm deeply moved to meet you
150
00:18:35,803 --> 00:18:38,020
We were meeting about something else
151
00:18:38,055 --> 00:18:39,987
When you came up
152
00:18:40,022 --> 00:18:43,024
I hear you're interested in mummies?
153
00:18:43,059 --> 00:18:45,235
Yes, well
154
00:18:45,819 --> 00:18:49,029
We've got documentary footage in storage
155
00:18:49,064 --> 00:18:52,993
The label says Midori Swamp Mummy
156
00:18:53,409 --> 00:18:55,453
I haven't looked at it yet
157
00:18:55,488 --> 00:18:57,497
But the title caught my eye
158
00:18:57,532 --> 00:18:59,619
It's kind of strange
159
00:18:59,654 --> 00:19:01,390
Why was the film shot?
160
00:19:01,425 --> 00:19:03,091
I couldn't tell you
161
00:19:03,126 --> 00:19:06,004
But it was shot before the war
162
00:19:06,039 --> 00:19:07,004
Before the war?
163
00:19:07,040 --> 00:19:08,178
Yes
164
00:19:08,214 --> 00:19:10,599
Sounds interesting, right?
165
00:19:10,634 --> 00:19:12,426
It's not the one they found last year?
166
00:19:12,461 --> 00:19:14,803
No, no, the film is ancient
167
00:19:14,838 --> 00:19:18,015
From the late 1920s
168
00:19:19,932 --> 00:19:22,810
I wonder what it means
169
00:19:23,435 --> 00:19:26,272
Do you want to see it?
170
00:19:29,191 --> 00:19:30,985
" Midori Swamp Mummy "
171
00:19:50,335 --> 00:19:53,630
May 15th
172
00:20:14,690 --> 00:20:16,900
May 16th
173
00:20:33,290 --> 00:20:35,374
May 17th
174
00:21:10,573 --> 00:21:12,456
Um...
175
00:21:12,492 --> 00:21:14,875
What do you think it is?
176
00:21:14,910 --> 00:21:19,707
Well, it's shot in time-lapse
177
00:21:20,499 --> 00:21:22,084
I mean, they've cut frames
178
00:21:22,119 --> 00:21:24,050
Cut frames?
179
00:21:24,085 --> 00:21:27,004
They probably filmed all day long
180
00:21:27,039 --> 00:21:29,888
And cut it down to 30 seconds
181
00:21:29,923 --> 00:21:33,926
It's a technique for
observing something over time
182
00:21:33,961 --> 00:21:37,598
And in surveillance, to detect abnormalities
183
00:21:41,684 --> 00:21:45,271
I wonder what they had under surveillance
184
00:21:46,105 --> 00:21:47,981
I don't know
185
00:21:50,191 --> 00:21:53,195
That was a mummy, right?
186
00:21:55,405 --> 00:21:59,367
I wonder why it
didn't decompose in the swamp
187
00:22:00,618 --> 00:22:02,668
Apparently, some kinds of mud
188
00:22:02,703 --> 00:22:06,498
Function to preserve organic matter
189
00:22:06,533 --> 00:22:08,757
I see
190
00:22:08,792 --> 00:22:11,128
Yeah, I looked it up a little
191
00:22:11,163 --> 00:22:12,625
A thousand years ago
192
00:22:12,660 --> 00:22:14,053
Women used to swallow
193
00:22:14,088 --> 00:22:17,966
Huge amounts of
mud to preserve their beauty
194
00:22:18,001 --> 00:22:21,386
Liter after liter of pitch black mud
195
00:22:22,387 --> 00:22:26,390
Of course it made
some of them so sick they died
196
00:22:26,473 --> 00:22:31,396
The things women do for vanity...
197
00:27:08,059 --> 00:27:09,859
Who are you?
198
00:27:09,894 --> 00:27:12,438
What are you doing?
199
00:28:42,977 --> 00:28:44,854
Stop!
200
00:28:45,980 --> 00:28:47,940
Stop!
201
00:28:59,533 --> 00:29:01,722
Please!
202
00:29:01,757 --> 00:29:03,913
Stop!
203
00:29:38,235 --> 00:29:40,153
Hello
204
00:29:41,029 --> 00:29:42,913
Yeah, I know
205
00:29:42,948 --> 00:29:45,158
I'll be right there
206
00:29:51,746 --> 00:29:53,004
I'm closing the deal
207
00:29:53,039 --> 00:29:56,043
With the National Museum
for a special exhibit
208
00:29:56,078 --> 00:29:59,177
I'm sure of it
209
00:29:59,212 --> 00:30:02,506
The mummy will obviously be the centerpiece
210
00:30:04,217 --> 00:30:07,427
Get to work on the preservation process
211
00:30:11,055 --> 00:30:14,517
How much longer will it take?
212
00:30:14,552 --> 00:30:16,453
Don't know
213
00:30:16,488 --> 00:30:18,319
A month?
214
00:30:18,354 --> 00:30:21,648
I don't know what I don't know
215
00:30:22,358 --> 00:30:25,651
And the archeologists you mentioned
216
00:30:25,686 --> 00:30:28,328
The ones from 80 years ago
217
00:30:28,363 --> 00:30:32,325
Unfortunately no record of their dig survives
218
00:30:34,034 --> 00:30:35,793
I see
219
00:30:35,828 --> 00:30:38,330
So there's no way to know whether
220
00:30:38,365 --> 00:30:39,914
You've dug up the same mummy
221
00:30:39,949 --> 00:30:42,183
They found 80 years ago
222
00:30:42,218 --> 00:30:44,319
Besides, if it is the same
223
00:30:44,354 --> 00:30:46,385
Why would anyone bury it
224
00:30:46,420 --> 00:30:50,008
Right back where they found it?
225
00:30:50,925 --> 00:30:53,010
I understand
226
00:30:57,930 --> 00:31:00,933
It's less than ideal
227
00:31:00,968 --> 00:31:03,234
I understand
228
00:31:03,269 --> 00:31:04,610
But what can I do?
229
00:31:04,645 --> 00:31:07,084
It's not your problem, it's mine
230
00:31:07,119 --> 00:31:09,525
You just handle the money, as usual
231
00:31:09,560 --> 00:31:11,735
Yoshioka!
232
00:31:12,235 --> 00:31:15,696
I've got qualms about this, too!
233
00:31:17,240 --> 00:31:19,206
Oh, yeah?
234
00:31:19,241 --> 00:31:21,410
It's only a mummy
235
00:31:21,445 --> 00:31:23,346
But...
236
00:31:23,381 --> 00:31:25,246
What?
237
00:31:28,042 --> 00:31:31,801
Last night I was paralyzed
238
00:31:31,836 --> 00:31:34,130
It's happening every night, now
239
00:31:34,165 --> 00:31:36,805
So I've gotten used to it
240
00:31:36,840 --> 00:31:39,675
I can't move at all for awhile
241
00:31:39,710 --> 00:31:42,512
But it doesn't mean anything
242
00:31:42,547 --> 00:31:45,598
I get sleepy right away
243
00:31:45,633 --> 00:31:48,100
But...
244
00:31:48,726 --> 00:31:51,312
Not last night
245
00:31:54,440 --> 00:31:58,401
There was something at the foot of my bed
246
00:31:59,444 --> 00:32:01,912
Like it was...
247
00:32:01,947 --> 00:32:05,908
Just waiting for
the moment when I went rigid
248
00:32:07,952 --> 00:32:10,245
Then, finally...
249
00:32:10,280 --> 00:32:12,414
It...
250
00:32:13,415 --> 00:32:16,375
Crawled onto my chest
251
00:32:16,410 --> 00:32:19,563
It was heavy and cold
252
00:32:19,598 --> 00:32:22,715
Almost like rubber
253
00:32:24,425 --> 00:32:28,428
It stayed on me for 3 full hours
254
00:32:29,804 --> 00:32:32,640
When dawn came
255
00:32:33,432 --> 00:32:36,310
It finally went away
256
00:32:40,647 --> 00:32:42,108
It wasn't a dream
257
00:33:00,707 --> 00:33:04,711
The mismatched spatula
258
00:33:05,419 --> 00:33:08,506
Marks on the exterior base
259
00:33:10,340 --> 00:33:13,927
And the grey color of this cross section
260
00:33:13,962 --> 00:33:16,722
Set this apart from others
261
00:33:16,757 --> 00:33:18,515
That's all
262
00:33:21,893 --> 00:33:24,568
Thank you, professor
263
00:33:24,603 --> 00:33:28,252
Next, we'd like to have Dr. Yoshioka
264
00:33:28,287 --> 00:33:31,902
Present his report on the eternal corpse
265
00:33:31,937 --> 00:33:33,904
Right
266
00:33:35,822 --> 00:33:37,073
Slides
267
00:33:37,108 --> 00:33:38,324
Yes
268
00:33:50,919 --> 00:33:52,469
Say, Yoshioka
269
00:33:52,504 --> 00:33:53,386
I heard you've been
270
00:33:53,421 --> 00:33:56,882
Up at the training center in Ibaragi
271
00:33:56,917 --> 00:33:58,216
What are you up to?
272
00:33:58,251 --> 00:33:59,673
Nothing
273
00:33:59,708 --> 00:34:01,059
Same old
274
00:34:01,094 --> 00:34:02,595
Studying mud?
275
00:34:02,630 --> 00:34:04,061
Yeah
276
00:34:04,096 --> 00:34:08,435
Listen, I've got
some grad students in training
277
00:34:08,470 --> 00:34:10,985
I'll send them over
278
00:34:11,020 --> 00:34:14,315
Just 3 days, put them to work
279
00:34:14,350 --> 00:34:16,407
I don't need help
280
00:34:16,442 --> 00:34:17,880
It doesn't matter what
281
00:34:17,915 --> 00:34:19,319
It's just training
282
00:36:35,024 --> 00:36:37,526
I'm Yoshioka
283
00:36:37,561 --> 00:36:39,485
Right
284
00:36:44,364 --> 00:36:46,700
I'm Haruna
285
00:36:47,201 --> 00:36:51,163
I need you to keep something for a little while
286
00:36:53,790 --> 00:36:56,585
Keep what?
287
00:36:58,711 --> 00:37:01,262
The mummy
288
00:37:01,297 --> 00:37:04,299
Just for a little while
289
00:37:06,094 --> 00:37:07,560
But...
290
00:37:07,595 --> 00:37:11,181
I'm expecting students this afternoon
291
00:37:11,681 --> 00:37:14,892
I don't want them to see it
292
00:37:17,061 --> 00:37:19,167
Please
293
00:37:19,202 --> 00:37:21,237
Why me?
294
00:37:21,272 --> 00:37:24,485
I was sure you'd keep it for me
295
00:38:06,480 --> 00:38:08,732
Just for a couple of days
296
00:38:08,767 --> 00:38:10,984
Don't bother about it at all
297
00:38:11,019 --> 00:38:12,575
Sure
298
00:38:12,610 --> 00:38:15,070
I'm grateful
299
00:38:30,877 --> 00:38:36,299
It's supposed to
be kept in an environmentally
300
00:38:36,334 --> 00:38:40,093
Controlled container in the lab
301
00:38:40,128 --> 00:38:42,888
I see
302
00:38:44,472 --> 00:38:46,808
But it just doesn't feel like
303
00:38:46,843 --> 00:38:49,268
The right place for her
304
00:45:31,461 --> 00:45:35,214
Ouch! It's me!
305
00:45:37,841 --> 00:45:39,926
Ouch
306
00:45:39,961 --> 00:45:42,011
Oh, no!
307
00:46:06,909 --> 00:46:09,057
A little gift
308
00:46:09,092 --> 00:46:11,205
Oh, thank you
309
00:46:13,122 --> 00:46:15,624
How did you get in here?
310
00:46:15,660 --> 00:46:18,127
You gave me a real scare
311
00:46:18,162 --> 00:46:19,593
Sorry
312
00:46:19,628 --> 00:46:21,629
The door wasn't locked
313
00:46:21,666 --> 00:46:23,632
I see
314
00:46:24,217 --> 00:46:26,927
What are you doing here so late?
315
00:46:26,962 --> 00:46:29,155
I drove out
316
00:46:29,190 --> 00:46:31,348
I was worried
317
00:46:33,224 --> 00:46:35,851
How's it going?
318
00:46:37,060 --> 00:46:39,333
How's what going?
319
00:46:39,368 --> 00:46:41,607
The romance novel
320
00:46:43,609 --> 00:46:45,491
Answer me
321
00:46:45,526 --> 00:46:47,528
Are you making progress?
322
00:46:47,563 --> 00:46:48,578
Yes
323
00:46:48,613 --> 00:46:49,870
How much?
324
00:46:49,905 --> 00:46:53,617
Well, I'm writing away
325
00:47:00,415 --> 00:47:04,335
Oh... Mr. Kijima
326
00:47:04,370 --> 00:47:06,629
Please
327
00:47:09,131 --> 00:47:12,092
One more week, that's it
328
00:47:17,014 --> 00:47:19,432
Finally time to jump off that cliff
329
00:47:19,467 --> 00:47:23,102
Have you got problems?
330
00:47:23,137 --> 00:47:24,193
Of course not
331
00:47:24,228 --> 00:47:27,022
Professionals never do
332
00:47:30,608 --> 00:47:31,782
I've known many writers
333
00:47:31,817 --> 00:47:34,530
To get stuck in writers' block and vanish
334
00:47:34,565 --> 00:47:37,448
I don't want that to happen to you
335
00:47:43,037 --> 00:47:45,622
You still haven't unpacked
336
00:47:45,657 --> 00:47:48,207
Want me to send you some help?
337
00:47:48,242 --> 00:47:52,128
No, I'm fine
338
00:48:49,512 --> 00:48:52,515
Don't blame me, Okay?
339
00:48:53,516 --> 00:48:57,186
I'm getting rid of what you couldn't
340
00:48:57,221 --> 00:48:59,896
For a thousand years
341
00:49:11,407 --> 00:49:12,497
Well done
342
00:49:12,533 --> 00:49:14,083
I'll read it later
343
00:49:14,118 --> 00:49:16,911
And tell you what I think
344
00:49:18,204 --> 00:49:20,171
How about a title?
345
00:49:20,206 --> 00:49:23,000
I'll leave that up to you
346
00:49:23,035 --> 00:49:25,760
Okay and email me the file
347
00:49:25,795 --> 00:49:27,192
I'll rush it over to production
348
00:49:27,227 --> 00:49:29,659
Aren't you going to read it first?
349
00:49:29,694 --> 00:49:32,092
No, I'm sure it's a masterpiece
350
00:49:32,717 --> 00:49:35,512
If you don't like it, just kill it
351
00:49:35,547 --> 00:49:36,853
No way
352
00:49:36,888 --> 00:49:39,099
I'm not killing a piece you stayed up
353
00:49:39,134 --> 00:49:41,226
Writing 3 days and nights
354
00:49:41,261 --> 00:49:43,192
I see...
355
00:49:43,227 --> 00:49:45,812
What's wrong?
356
00:49:46,397 --> 00:49:48,196
Nothing
357
00:49:48,231 --> 00:49:50,608
Lose your nerve?
358
00:49:50,643 --> 00:49:51,782
No
359
00:49:51,817 --> 00:49:54,528
What you write gets published
360
00:49:54,563 --> 00:49:57,240
That's the nature of being a pro
361
00:49:58,491 --> 00:50:00,249
You're right
362
00:50:00,284 --> 00:50:03,870
It's in your hands now
363
00:56:51,652 --> 00:56:54,070
Mr. Yoshioka
364
00:56:55,280 --> 00:56:57,365
Miss Reiko
365
00:56:59,784 --> 00:57:02,452
I took the mummy back last night
366
00:57:02,487 --> 00:57:04,628
Oh, I see
367
00:57:04,663 --> 00:57:06,872
Thank you for keeping her
368
00:57:10,168 --> 00:57:13,046
She's almost a thousand years old
369
00:57:13,081 --> 00:57:15,711
Her garments suggest that
370
00:57:15,746 --> 00:57:18,044
Her family was privileged
371
00:57:18,079 --> 00:57:20,343
Approximately 20 years of age
372
00:57:20,378 --> 00:57:23,102
Height, 155 cm
373
00:57:23,137 --> 00:57:26,641
Her bone structure indicates a noble visage
374
00:57:26,676 --> 00:57:29,609
For a woman of her time
375
00:57:29,644 --> 00:57:31,145
The huge deposits of chalky mud
376
00:57:31,180 --> 00:57:33,111
In her stomach and lungs
377
00:57:33,146 --> 00:57:36,775
Prevented decay for over 1,000 years
378
00:57:37,275 --> 00:57:40,778
That's about all we know
379
00:57:42,279 --> 00:57:45,415
Still, the cause of death is unclear
380
00:57:45,450 --> 00:57:48,625
Whether she fell into the swamp by accident
381
00:57:48,660 --> 00:57:52,622
Or was buried there
in some sacrificial ritual...
382
00:57:54,040 --> 00:57:56,646
Is it possible she consumed
383
00:57:56,681 --> 00:57:59,252
All that mud intentionally?
384
00:57:59,287 --> 00:58:03,257
A form of suicide?
385
00:58:03,966 --> 00:58:05,843
Yes
386
00:58:07,052 --> 00:58:09,262
It's possible
387
00:58:09,297 --> 00:58:11,729
I see
388
00:58:11,764 --> 00:58:14,558
She would stop at nothing to acquire
389
00:58:14,593 --> 00:58:18,307
An eternally youthful body
390
00:58:18,342 --> 00:58:22,023
That's a natural supposition
391
00:58:30,155 --> 00:58:32,414
But maybe
392
00:58:32,449 --> 00:58:35,535
She regrets it now
393
00:58:36,537 --> 00:58:38,837
Regrets it?
394
00:58:38,872 --> 00:58:42,834
Yes, swallowing all that mud
395
00:58:53,426 --> 00:58:55,018
What are you doing?
396
00:58:55,053 --> 00:58:57,139
Making an incision
in the abdomen to remove the mud.
397
00:58:57,174 --> 00:58:59,224
Easy enough
398
00:59:05,229 --> 00:59:08,377
Don't you think it will provoke
399
00:59:08,412 --> 00:59:11,526
Some new terrible misfortune?
400
00:59:57,150 --> 00:59:59,944
I've had enough misfortune
401
01:00:32,583 --> 01:00:34,627
Where were you? You're late
402
01:00:34,662 --> 01:00:36,709
I've been waiting
403
01:00:36,744 --> 01:00:38,756
Was the door open?
404
01:00:38,791 --> 01:00:40,598
Yeah
405
01:00:40,633 --> 01:00:43,198
Just like last time...
406
01:00:43,233 --> 01:00:45,763
It was open last time, too
407
01:00:52,353 --> 01:00:56,357
Do you have... a key?
408
01:00:56,941 --> 01:01:00,945
I went to a lot of trouble to find this place
409
01:01:02,279 --> 01:01:05,623
What do you want?
410
01:01:05,658 --> 01:01:08,792
Hey, you've got it wrong
411
01:01:08,827 --> 01:01:10,537
I'm here to talk about your book
412
01:01:10,572 --> 01:01:12,713
Get out
413
01:01:12,748 --> 01:01:14,458
How dare you, I'm your partner
414
01:01:14,493 --> 01:01:16,592
Get out! Just get out!
415
01:01:16,627 --> 01:01:19,755
I'm disappointed by your outburst
416
01:02:13,642 --> 01:02:16,645
That's the girl who used to live here
417
01:02:18,522 --> 01:02:20,906
Ouch
418
01:02:20,941 --> 01:02:24,236
You slammed the door on my finger
419
01:02:29,033 --> 01:02:30,784
A college girl from the country
420
01:02:30,819 --> 01:02:32,536
With dreams of becoming a writer
421
01:02:32,571 --> 01:02:34,628
You know the type
422
01:02:34,663 --> 01:02:37,423
I set her up to live here
423
01:02:37,458 --> 01:02:40,878
She was talented but she went nowhere
424
01:02:40,913 --> 01:02:43,380
She took off about 3 months ago
425
01:02:43,415 --> 01:02:46,015
I have no idea where
426
01:02:46,050 --> 01:02:50,012
She was just a nuisance, anyway
427
01:02:50,929 --> 01:02:54,537
Hey, are you listening?
428
01:02:54,572 --> 01:02:58,110
Don't make me any angrier
429
01:02:58,145 --> 01:03:01,732
I don't think it's wise to infuriate your editor
430
01:03:02,358 --> 01:03:05,034
God, you're the worst
431
01:03:05,069 --> 01:03:07,828
Who the hell do you think you are?
432
01:03:07,863 --> 01:03:11,659
It's not your talent that won that prize
433
01:03:11,694 --> 01:03:14,418
Surely you know that
434
01:03:14,453 --> 01:03:18,248
So why don't you
try making more of an effort?
435
01:03:18,283 --> 01:03:21,543
Try being a little nicer to me
436
01:03:22,544 --> 01:03:25,714
Oh, well, I'll be back
437
01:06:11,422 --> 01:06:13,924
Are you all right?
438
01:07:11,148 --> 01:07:14,026
" Yoshioka "
439
01:11:32,159 --> 01:11:33,869
Oh, hello, Reiko
440
01:11:33,904 --> 01:11:35,419
It's me
441
01:11:35,454 --> 01:11:37,922
The police are here
442
01:11:37,957 --> 01:11:41,251
There's a Missing Persons report for a girl
443
01:11:43,545 --> 01:11:45,651
They say Mr. Kijima's involved
444
01:11:45,686 --> 01:11:47,764
Mr. Kijima hasn't been home
445
01:11:47,799 --> 01:11:50,531
Or to work since yesterday
446
01:11:50,566 --> 01:11:53,263
I'm sure this is a homicide
447
01:11:53,298 --> 01:11:55,933
Reiko, you watch out
448
01:11:55,968 --> 01:11:58,060
All right
449
01:12:34,138 --> 01:12:36,140
Mr. Yoshioka
450
01:12:36,175 --> 01:12:38,142
Wait
451
01:15:38,739 --> 01:15:40,032
You're so selfish
452
01:15:40,067 --> 01:15:40,998
Selfish?
453
01:15:41,033 --> 01:15:43,744
I have every right
454
01:16:06,016 --> 01:16:08,519
Let go
455
01:16:15,150 --> 01:16:17,236
How dare you...
456
01:18:52,266 --> 01:18:54,351
Who are you?
457
01:18:54,386 --> 01:18:56,402
I was next door
458
01:18:56,437 --> 01:18:59,440
I saw you from the window
459
01:19:03,861 --> 01:19:07,823
I'm... still alive?
460
01:19:14,538 --> 01:19:17,541
You should've just left me alone
461
01:19:20,961 --> 01:19:24,381
I don't know what happened here
462
01:19:24,416 --> 01:19:26,317
But you were in danger
463
01:19:26,352 --> 01:19:29,704
If I hadn't seen you...
464
01:19:29,739 --> 01:19:33,057
Have you come to save me?
465
01:19:36,352 --> 01:19:38,437
That's right
466
01:19:38,472 --> 01:19:40,022
Why?
467
01:19:43,943 --> 01:19:47,947
Because you seem to be having a hard time
468
01:20:00,626 --> 01:20:02,419
Save me, then
469
01:20:02,454 --> 01:20:04,939
Save me
470
01:20:04,974 --> 01:20:07,424
Hurry up
471
01:20:08,759 --> 01:20:11,810
But how?
472
01:20:11,845 --> 01:20:14,848
How will you save my soul?
473
01:20:20,271 --> 01:20:22,648
Who...
474
01:20:23,440 --> 01:20:25,651
Are you?
475
01:20:27,444 --> 01:20:30,239
It doesn't matter
476
01:20:31,782 --> 01:20:34,743
Are you the woman I found?
477
01:20:58,350 --> 01:21:02,354
You'd been waiting 1,000 years
478
01:21:04,857 --> 01:21:09,737
Yes, waiting to destroy men
479
01:21:11,822 --> 01:21:13,449
Stop!
480
01:21:38,766 --> 01:21:42,311
Let's go, come with me
481
01:21:44,021 --> 01:21:46,523
Where?
482
01:21:51,737 --> 01:21:53,948
To hell
483
01:21:56,533 --> 01:21:59,536
The dead shouldn't speak
484
01:24:05,663 --> 01:24:08,714
Where were you?
485
01:24:08,749 --> 01:24:12,753
Just checking up on something
486
01:24:14,546 --> 01:24:16,632
Me, too
487
01:24:18,676 --> 01:24:21,810
I just remembered
488
01:24:21,845 --> 01:24:25,557
When I was walking
through the woods the other day
489
01:24:26,016 --> 01:24:28,811
I found a strange place
490
01:24:30,354 --> 01:24:32,439
A strange place?
491
01:24:33,941 --> 01:24:36,443
Can I come in?
492
01:24:50,374 --> 01:24:52,835
A strange place?
493
01:24:54,461 --> 01:24:57,464
Almost like a grave
494
01:25:01,719 --> 01:25:04,138
What shall we do?
495
01:25:05,556 --> 01:25:08,350
What should we do?
496
01:25:10,436 --> 01:25:12,938
Report it to the police
497
01:25:14,148 --> 01:25:16,031
Or go ourselves now
498
01:25:16,066 --> 01:25:19,028
And find out what's buried there
499
01:25:26,452 --> 01:25:29,747
What do you imagine it is?
500
01:25:29,782 --> 01:25:31,630
I don't know
501
01:25:31,665 --> 01:25:34,335
It may be nothing
502
01:25:35,628 --> 01:25:37,212
Yes
503
01:25:38,631 --> 01:25:41,216
You still want to?
504
01:25:42,051 --> 01:25:43,928
Yes
505
01:26:21,340 --> 01:26:23,342
Reiko
506
01:26:24,051 --> 01:26:25,434
Yes
507
01:26:25,469 --> 01:26:28,138
Are you religious?
508
01:26:28,173 --> 01:26:30,314
No
509
01:26:30,349 --> 01:26:33,560
I don't care how, please pray
510
01:26:34,061 --> 01:26:35,646
Yes
511
01:26:58,335 --> 01:27:00,900
It's a bust
512
01:27:00,935 --> 01:27:03,097
Looks like it
513
01:27:03,132 --> 01:27:05,224
There's nothing
514
01:27:05,259 --> 01:27:07,845
No clothing fragments, no ornaments
515
01:27:07,880 --> 01:27:10,556
A total miscalculation
516
01:27:11,849 --> 01:27:15,811
But I've never enjoyed
a miscalculation so much
517
01:27:29,658 --> 01:27:33,662
Reiko, it's because of you
518
01:27:34,747 --> 01:27:38,313
That I'm free
519
01:27:38,348 --> 01:27:41,879
Free? Really?
520
01:27:41,914 --> 01:27:44,256
Yes
521
01:27:44,965 --> 01:27:48,218
So you're free, too
522
01:27:59,063 --> 01:28:01,941
Can I trust you?
523
01:28:01,976 --> 01:28:04,033
Yeah
524
01:28:04,068 --> 01:28:06,570
I'll throw it all away
525
01:28:06,605 --> 01:28:09,073
Everything except you
526
01:28:09,108 --> 01:28:11,415
I'll do the same
527
01:28:11,450 --> 01:28:14,244
Throw away everything but you
528
01:28:15,871 --> 01:28:18,749
An answer to your prayers
529
01:28:26,840 --> 01:28:29,426
Let's go back
530
01:28:47,069 --> 01:28:49,071
Huh, so that's how it is
531
01:28:49,106 --> 01:28:50,120
Whatever
532
01:28:50,155 --> 01:28:53,242
How'd you find this place, Reiko?
533
01:29:18,058 --> 01:29:20,665
I wasn't trying to keep it from you
534
01:29:20,700 --> 01:29:23,272
If you'd asked me, I'd have told you
535
01:29:23,307 --> 01:29:25,441
But it's too late
536
01:29:43,459 --> 01:29:45,315
People die
537
01:29:45,350 --> 01:29:47,136
They all die
538
01:29:47,171 --> 01:29:49,430
So I don't care how
539
01:29:49,465 --> 01:29:52,343
You're fine with this, right?
540
01:30:04,647 --> 01:30:06,113
You're Kijima Koichi
541
01:30:06,148 --> 01:30:09,151
You're under arrest for attempted murder!
542
01:30:22,164 --> 01:30:24,458
What an ordeal
543
01:30:26,377 --> 01:30:29,463
I still can't believe it
544
01:35:02,945 --> 01:35:05,287
It's all your fault
545
01:35:05,322 --> 01:35:07,824
Don't drag me into your fate
546
01:35:07,859 --> 01:35:10,949
I'll solve my own problems
547
01:35:10,984 --> 01:35:14,004
So you decide your own fate
548
01:35:14,039 --> 01:35:17,334
If you can move, why did you wait?
549
01:35:32,349 --> 01:35:34,984
I understand
550
01:35:35,019 --> 01:35:36,729
I'll save you now
551
01:36:09,929 --> 01:36:12,932
What have I done?
552
01:36:14,141 --> 01:36:16,435
Forgive me
553
01:37:02,147 --> 01:37:04,566
It's over now
554
01:37:09,363 --> 01:37:12,157
We should have done this a long time ago
555
01:40:14,840 --> 01:40:16,967
Corpses on my right, on my left
556
01:40:17,002 --> 01:40:19,529
Everywhere, corpses!
557
01:40:19,564 --> 01:40:22,056
You're okay, you're okay
558
01:40:33,025 --> 01:40:36,946
We've got to bury it in the swamp again
559
01:40:36,981 --> 01:40:39,914
It's gone
560
01:40:39,949 --> 01:40:42,743
Turned to ashes long ago
561
01:41:15,526 --> 01:41:18,445
I let myself in
562
01:41:19,238 --> 01:41:22,825
That's fine
563
01:41:24,868 --> 01:41:27,663
You were really moaning
564
01:41:28,455 --> 01:41:30,749
Yeah
565
01:41:33,043 --> 01:41:35,337
What is it?
566
01:41:52,855 --> 01:41:55,024
Mr. Yoshioka
567
01:41:56,442 --> 01:41:58,861
There's one thing I want to know
568
01:41:58,896 --> 01:42:00,828
I know
569
01:42:00,863 --> 01:42:02,865
I had a nightmare
570
01:42:02,900 --> 01:42:05,708
I always do
571
01:42:05,743 --> 01:42:09,872
I don't want to tell you... why
572
01:42:09,907 --> 01:42:11,630
I see
573
01:42:11,665 --> 01:42:13,591
But I want to know
574
01:42:13,626 --> 01:42:16,420
It's not a pleasant story
575
01:42:16,921 --> 01:42:18,387
Tell me
576
01:42:18,422 --> 01:42:20,716
You'll regret it
577
01:42:21,342 --> 01:42:23,844
I don't mind
578
01:42:32,436 --> 01:42:35,230
I killed her
579
01:42:37,441 --> 01:42:39,033
Her?
580
01:42:39,068 --> 01:42:43,072
The girl who lived there before you
581
01:42:47,952 --> 01:42:50,245
Why?
582
01:42:51,121 --> 01:42:53,624
I don't know
583
01:42:54,625 --> 01:42:58,629
Probably there was some confusion
584
01:43:00,047 --> 01:43:02,723
What kind?
585
01:43:02,758 --> 01:43:05,726
I returned from the swamp
586
01:43:05,761 --> 01:43:09,765
Spiritually and physically exhausted
587
01:43:10,266 --> 01:43:14,937
Which is when I stumbled on her
588
01:43:17,773 --> 01:43:22,528
She slipped right inside me
589
01:43:23,153 --> 01:43:26,740
In some inexplicable way
590
01:43:28,242 --> 01:43:30,536
And then
591
01:43:31,161 --> 01:43:33,956
Why was it?
592
01:43:34,748 --> 01:43:38,217
I began to feel I'd made
593
01:43:38,252 --> 01:43:42,256
A terrible mistake about human life and death
594
01:43:44,341 --> 01:43:47,017
In an instant
595
01:43:47,052 --> 01:43:51,056
she shattered my convictions as a scientist
596
01:43:54,935 --> 01:43:56,520
I felt as though a thousand years
597
01:43:56,555 --> 01:43:59,732
Of time were rushing in
598
01:44:01,442 --> 01:44:03,492
In the end
599
01:44:03,527 --> 01:44:07,031
She said she would take me to hell
600
01:44:11,035 --> 01:44:13,537
I became confused
601
01:44:15,956 --> 01:44:17,423
If I let her keep talking
602
01:44:17,458 --> 01:44:19,960
Something terrible would happen
603
01:44:22,046 --> 01:44:24,513
When I came to
604
01:44:24,548 --> 01:44:27,927
I had my hand firmly over her mouth
605
01:44:30,846 --> 01:44:33,015
That's all there was
606
01:44:38,729 --> 01:44:42,733
And where is she now?
607
01:44:45,444 --> 01:44:46,737
That...
608
01:45:13,931 --> 01:45:16,106
I don't know
609
01:45:16,141 --> 01:45:19,645
What did I do with her?
610
01:45:19,680 --> 01:45:22,231
I can't remember
611
01:45:23,440 --> 01:45:25,943
Don't you remember?
612
01:45:28,946 --> 01:45:32,157
Then nothing's certain yet
613
01:45:32,192 --> 01:45:35,261
Maybe that's true
614
01:45:35,296 --> 01:45:38,330
Let's clarify things
615
01:45:38,956 --> 01:45:41,333
How?
616
01:45:42,042 --> 01:45:42,716
Go to the swamp
617
01:45:42,751 --> 01:45:45,629
There's only a swamp there!
618
01:45:45,664 --> 01:45:47,930
Is that so?
619
01:45:47,965 --> 01:45:49,654
That's fine, then
620
01:45:49,689 --> 01:45:51,343
Let's go make sure
621
01:45:51,378 --> 01:45:53,227
No!
622
01:45:53,262 --> 01:45:54,019
Why not?
623
01:45:54,054 --> 01:45:55,521
If we do that...
624
01:45:55,556 --> 01:45:57,558
I've thrown everything else away
625
01:45:57,593 --> 01:45:59,535
I couldn't
626
01:45:59,570 --> 01:46:01,478
You can
627
01:46:01,979 --> 01:46:04,356
You have me
628
01:46:04,982 --> 01:46:08,527
Maybe the old Yoshioka couldn't
629
01:46:09,737 --> 01:46:13,741
But now you have me
630
01:46:14,533 --> 01:46:16,952
Isn't that true?
631
01:46:27,171 --> 01:46:30,049
Will you pray?
632
01:46:30,084 --> 01:46:32,259
Sure
633
01:47:16,845 --> 01:47:19,535
Which one?
634
01:47:19,570 --> 01:47:22,226
I don't know
635
01:47:26,855 --> 01:47:29,024
This one
636
01:47:42,079 --> 01:47:43,247
No, I can't do it!
637
01:47:43,282 --> 01:47:44,922
Why not!
638
01:47:44,957 --> 01:47:47,543
Are you going to leave her there?
639
01:47:47,578 --> 01:47:49,500
Buried in the mud
640
01:47:49,535 --> 01:47:51,229
All alone for eons
641
01:47:51,264 --> 01:47:52,923
Abandoned forever?
642
01:47:52,958 --> 01:47:53,597
No
643
01:47:53,632 --> 01:47:55,724
Then save her
644
01:47:55,759 --> 01:47:57,949
You saved one yesterday
645
01:47:57,984 --> 01:48:00,667
What am I supposed to do?
646
01:48:00,702 --> 01:48:03,350
All right, I'll do it
647
01:48:03,385 --> 01:48:05,436
I can do this
648
01:48:14,653 --> 01:48:19,158
No, you stay here and pray
649
01:49:38,529 --> 01:49:40,329
See?
650
01:49:40,364 --> 01:49:43,304
This is reality
651
01:49:43,339 --> 01:49:46,245
I didn't kill her
652
01:49:46,280 --> 01:49:47,830
No
653
01:49:48,455 --> 01:49:51,250
It was all a delusion
654
01:49:51,875 --> 01:49:54,377
That's right
655
01:49:54,412 --> 01:49:56,835
It's all over
656
01:49:56,870 --> 01:49:59,223
Everything's done
657
01:49:59,258 --> 01:50:01,510
We're both free of everything
658
01:50:12,354 --> 01:50:15,858
It took a long time
659
01:50:15,893 --> 01:50:18,235
But it's over
660
01:50:18,270 --> 01:50:20,362
Yes
661
01:50:21,155 --> 01:50:24,450
The beginning of a new era
662
01:50:24,485 --> 01:50:28,210
Yeah
663
01:50:28,245 --> 01:50:31,040
Shall we go somewhere?
664
01:50:34,335 --> 01:50:36,510
Where?
665
01:50:36,545 --> 01:50:40,049
On a trip, now
666
01:50:40,084 --> 01:50:42,506
Yeah
667
01:50:42,541 --> 01:50:44,894
Anywhere
668
01:50:44,929 --> 01:50:47,848
Somewhere far
669
01:50:48,766 --> 01:50:51,226
To the end of the earth
670
01:51:11,622 --> 01:51:13,832
I'll never let you go
671
01:51:13,867 --> 01:51:16,043
Forever
40467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.