Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,066 --> 00:02:41,146
Help! Me house is on fire!
Me house is on fire!
2
00:02:45,783 --> 00:02:47,740
Call the fire brigade!
3
00:02:56,585 --> 00:02:58,080
Fill them up!
4
00:02:58,754 --> 00:03:00,332
Pass the bucket!
5
00:03:00,589 --> 00:03:03,626
There must be another way
of doing the credits!
6
00:03:03,884 --> 00:03:05,129
That"s right!
7
00:03:05,386 --> 00:03:09,715
Every time they make a Robin Hood
movie, they burn our village down.
8
00:03:20,151 --> 00:03:23,685
Leave us alone, Mel Brooks!
9
00:03:27,908 --> 00:03:30,862
Yo! Check it out
Prince John and the Sheriff
10
00:03:31,203 --> 00:03:32,448
They was running the show
11
00:03:32,705 --> 00:03:34,781
Raising the taxes
"Cause they needed the dough
12
00:03:35,041 --> 00:03:37,033
A reign of terror
Took over the land
13
00:03:37,293 --> 00:03:40,377
They was shaking down the people
Just to beat the band
14
00:03:40,588 --> 00:03:41,418
Hey!
15
00:03:41,922 --> 00:03:43,465
-I said Hey!
-Hey!
16
00:03:44,383 --> 00:03:47,384
-I said Hey!
-Hey nonny nonny and a ho ho ho
17
00:03:51,974 --> 00:03:53,967
The people were unhappy
Morale was low
18
00:03:54,352 --> 00:03:56,428
They had no place to turn to
There was nowhere to go
19
00:03:56,687 --> 00:03:58,763
They needed a hero
But no one could be found
20
00:03:59,023 --> 00:04:02,024
"Cause Robin Hood was out of town
I said Hey!
21
00:04:02,234 --> 00:04:03,266
Hey!
22
00:04:03,819 --> 00:04:05,314
-I said Hey!
-Hey!
23
00:04:05,988 --> 00:04:09,404
-I said Hey!
-Hey nonny nonny and a ho ho ho
24
00:04:13,245 --> 00:04:15,618
He was put into the slammer
By his Arab foe
25
00:04:15,873 --> 00:04:17,700
And in a little while
He would be no more
26
00:04:17,958 --> 00:04:19,536
-I said Hey!
-Hey!
27
00:04:20,419 --> 00:04:21,997
-I said Hey!
-Hey!
28
00:04:22,838 --> 00:04:25,329
-I said Hey!
-Hey nonny nonny, hey nonny nonny
29
00:04:25,591 --> 00:04:28,592
Hey nonny nonny and a ho ho ho
30
00:04:28,844 --> 00:04:30,422
Check it out!
31
00:05:06,173 --> 00:05:07,122
Hello! Hello!
32
00:05:07,383 --> 00:05:09,257
Welcome! Welcome...
33
00:05:09,468 --> 00:05:10,963
...to your dungeon!
34
00:05:14,015 --> 00:05:15,473
Hello! l am Falafel...
35
00:05:15,725 --> 00:05:17,267
...maitre d" dungeon.
36
00:05:17,643 --> 00:05:20,395
Please allow me to show you
to your cell. Come.
37
00:05:24,442 --> 00:05:25,604
Duck!
38
00:05:26,068 --> 00:05:27,942
l always forget about that.
39
00:05:28,404 --> 00:05:32,982
l"m so sorry, but we cannot seat you
without the proper attire. See?
40
00:05:36,620 --> 00:05:37,652
lrving.
41
00:05:43,085 --> 00:05:47,415
That"s much better. Now, l leave you
in the capable hands of Muktar.
42
00:05:47,673 --> 00:05:49,298
He"s our head guard.
43
00:05:52,553 --> 00:05:56,136
Please, it"s better you cooperate
with him. He"s a tough guy.
44
00:05:56,390 --> 00:06:00,720
And if there"s anything you require,
please don"t hesitate to scream.
45
00:06:01,645 --> 00:06:02,808
Coming!
46
00:06:03,022 --> 00:06:04,682
We"re so busy!
47
00:06:06,317 --> 00:06:07,894
Follow me.
48
00:06:12,031 --> 00:06:13,573
Please sit.
49
00:06:17,453 --> 00:06:18,947
Robin of Loxley...
50
00:06:19,205 --> 00:06:21,244
...where is your king?
51
00:06:22,249 --> 00:06:23,079
King?
52
00:06:23,334 --> 00:06:24,532
King?
53
00:06:24,752 --> 00:06:28,584
And which king might that be?
King Richard? King Louis?
54
00:06:28,839 --> 00:06:30,499
King Kong?
55
00:06:30,800 --> 00:06:32,342
Larry King?
56
00:06:32,843 --> 00:06:35,631
lmpertinent English dog.
57
00:06:35,888 --> 00:06:36,919
You shall talk.
58
00:06:37,431 --> 00:06:39,258
l don"t think so.
59
00:06:40,601 --> 00:06:41,930
Churchim...
60
00:06:42,311 --> 00:06:45,182
...please, the tongue looseners.
61
00:06:51,487 --> 00:06:52,518
Speak, you dog.
62
00:06:52,738 --> 00:06:54,197
Speak!
63
00:07:04,709 --> 00:07:06,167
What did he say?
64
00:07:07,128 --> 00:07:08,705
You don"t wanna know.
65
00:07:19,432 --> 00:07:21,839
You very brave for not a homeboy.
66
00:07:22,101 --> 00:07:23,512
Thank you.
67
00:07:23,978 --> 00:07:28,106
l"ve been in this place for a while.
Perhaps l can be of service.
68
00:07:28,357 --> 00:07:30,101
Do you have any questions?
69
00:07:30,776 --> 00:07:32,057
What are you in for?
70
00:07:33,362 --> 00:07:34,773
Jaywalking.
71
00:07:36,240 --> 00:07:37,070
l see.
72
00:07:44,832 --> 00:07:47,157
lt won"t be easy getting out of here.
73
00:07:47,376 --> 00:07:50,461
What we need is a great
feat of strength.
74
00:07:50,838 --> 00:07:52,795
Feat of strength?
75
00:07:53,174 --> 00:07:55,213
Au contraire!
76
00:07:55,426 --> 00:08:00,337
Now that you"re here with me, what we
have is great strength of feet!
77
00:08:02,308 --> 00:08:03,553
Don"t follow.
78
00:08:03,768 --> 00:08:05,048
Do as l do.
79
00:08:05,853 --> 00:08:08,178
Put your feet on the bar.
Both feet.
80
00:08:08,397 --> 00:08:11,434
Now, on the count of kick.
81
00:08:12,610 --> 00:08:13,772
Kick!
82
00:08:17,656 --> 00:08:18,819
What was that noise?
83
00:08:19,033 --> 00:08:20,575
Noise? Noise?
84
00:08:22,286 --> 00:08:26,070
The noise you heard was the breaking
of this poor man"s heart.
85
00:08:26,290 --> 00:08:27,535
Yes, that"s it!
86
00:08:28,376 --> 00:08:29,656
What?
87
00:08:29,919 --> 00:08:33,169
He"s decided to save his own life
by betraying his king.
88
00:08:33,631 --> 00:08:35,339
Oh, yes. That"s it.
89
00:08:35,716 --> 00:08:37,590
Oh, damn my eyes!
90
00:08:37,927 --> 00:08:40,881
Go tell your superiors
before he changes his mind.
91
00:08:41,097 --> 00:08:43,884
By the love of Allah!
This is a wonderful thing!
92
00:08:44,308 --> 00:08:45,257
Go!
93
00:08:46,602 --> 00:08:48,974
lt will mean a big promotion for me!
94
00:08:49,855 --> 00:08:51,184
Go!
95
00:08:51,941 --> 00:08:54,266
Good news is always rewarded!
96
00:08:54,485 --> 00:08:55,979
Please go.
97
00:09:01,784 --> 00:09:03,611
On the other hand...
98
00:09:06,122 --> 00:09:08,613
...bad news is severely punished.
99
00:09:13,504 --> 00:09:15,247
Now is our chance.
100
00:09:17,466 --> 00:09:20,918
Quick, follow me!
You get that chain, l"ll get this one.
101
00:09:25,182 --> 00:09:27,258
-l"m free!
-You"re free!
102
00:09:30,938 --> 00:09:32,136
l"m going home!
103
00:09:47,163 --> 00:09:48,871
Come on, take my hand!
104
00:09:56,255 --> 00:10:00,087
On the count of three!
One! Two! Three!
105
00:10:10,436 --> 00:10:13,520
l just told them the good news,
and...
106
00:10:14,065 --> 00:10:15,227
...and....
107
00:10:17,193 --> 00:10:19,232
And l"m in deep shit.
108
00:10:36,087 --> 00:10:39,669
lt is a very long journey
from Africa to England, my friend.
109
00:10:39,924 --> 00:10:40,873
Well...
110
00:10:41,926 --> 00:10:46,054
...l owe you a debt of gratitude.
l am called Robin of Loxley.
111
00:10:46,305 --> 00:10:49,389
My name is Asneeze, father of Ahchoo.
112
00:10:49,600 --> 00:10:50,679
Bless you.
113
00:10:51,602 --> 00:10:54,888
Ahchoo is my son.
He"s in England, your country.
114
00:10:55,147 --> 00:10:57,021
He"s an exchange student.
115
00:10:57,316 --> 00:10:59,558
l"d like you to look after him.
116
00:10:59,902 --> 00:11:04,694
He is in need of guidance.
He is headstrong and cocksure.
117
00:11:05,658 --> 00:11:07,900
Or is it the other way around?
118
00:11:08,285 --> 00:11:09,484
Say no more.
119
00:11:09,745 --> 00:11:13,494
l vow on the sacred word of Loxley.
l give you my undying pledge...
120
00:11:13,749 --> 00:11:17,913
...my solemn oath on my father"s honour,
on the blood of my heart...
121
00:11:18,170 --> 00:11:22,500
-...on the word of my soul--
-Good, good, good!
122
00:11:22,758 --> 00:11:26,127
You must go now,
or you will miss the tide.
123
00:11:27,221 --> 00:11:30,804
Well, farewell, my friend,
and not to worry.
124
00:11:31,058 --> 00:11:32,469
l"ll find Ahchoo.
125
00:11:33,269 --> 00:11:34,514
Goodbye, my friend.
126
00:11:34,770 --> 00:11:35,636
Farewell!
127
00:11:35,855 --> 00:11:37,563
Safe journey!
128
00:12:11,682 --> 00:12:12,713
Home!
129
00:12:13,476 --> 00:12:14,674
Home!
130
00:12:15,436 --> 00:12:17,179
England!
131
00:12:34,205 --> 00:12:35,284
A horse!
132
00:12:35,539 --> 00:12:38,410
A horse! My kingdom for a horse!
133
00:13:03,442 --> 00:13:04,272
Ahchoo?
134
00:13:05,986 --> 00:13:07,860
Bless you!
135
00:13:11,992 --> 00:13:14,448
l hope someone"s getting
the video of this.
136
00:13:20,543 --> 00:13:21,622
That must be him.
137
00:13:28,217 --> 00:13:29,415
Watch my back!
138
00:13:33,222 --> 00:13:35,096
Your back just got punched twice.
139
00:13:36,100 --> 00:13:37,131
Thank you.
140
00:13:44,775 --> 00:13:45,890
Hey, thanks, man.
141
00:13:46,152 --> 00:13:47,314
You"re welcome.
142
00:13:48,487 --> 00:13:50,029
Who are you anyway?
143
00:13:50,656 --> 00:13:53,278
l think now is not the time
for introductions.
144
00:13:53,659 --> 00:13:54,822
Time-out!
145
00:13:55,077 --> 00:13:58,363
Excuse me, bad guys.
l am running out of air.
146
00:13:58,789 --> 00:14:00,581
Gotta get pumped.
147
00:14:07,757 --> 00:14:10,212
Okay, honkies. Time in!
148
00:14:10,468 --> 00:14:11,630
By the bye...
149
00:14:11,969 --> 00:14:15,421
...do you know praying mantis?
150
00:14:15,723 --> 00:14:17,051
You"re looking at him.
151
00:14:34,742 --> 00:14:36,699
Let"s get out of here!
152
00:14:38,079 --> 00:14:39,621
Yeah, boy!
153
00:14:39,872 --> 00:14:41,865
Right, go ahead! Punk!
154
00:14:42,124 --> 00:14:43,369
They"re witches!
155
00:14:43,626 --> 00:14:45,784
-They"re possessed!
-They"re crazy!
156
00:14:47,588 --> 00:14:49,747
-Good work.
-Thanks, man.
157
00:14:54,428 --> 00:14:57,263
You haven"t seen the last of us!
158
00:15:09,402 --> 00:15:11,809
You"ve seen the last of us.
159
00:15:24,500 --> 00:15:26,956
There she is, Loxley Hall.
160
00:15:27,211 --> 00:15:29,334
Home of my family
for seven generations.
161
00:15:30,131 --> 00:15:31,874
Let"s go!
162
00:15:32,216 --> 00:15:34,672
Move it!
Come on, let"s go!
163
00:15:34,927 --> 00:15:36,920
That"s a boy! Let"s go! Move it!
164
00:15:37,555 --> 00:15:39,594
That"s it.
Keep it going!
165
00:15:39,849 --> 00:15:41,557
Keep it going!
166
00:15:41,976 --> 00:15:44,893
Come on, come on!
Move it, move it!
167
00:15:45,187 --> 00:15:47,513
-Here we go.
-Stop the castle!
168
00:15:49,942 --> 00:15:53,145
You, there! l demand to know
what is going on here!
169
00:15:53,738 --> 00:15:55,315
Read it and weep.
170
00:15:58,701 --> 00:15:59,946
What up with that?
171
00:16:00,911 --> 00:16:02,240
" Hear ye, hear ye.
172
00:16:02,663 --> 00:16:06,281
For failure to pay taxes,
all the lands and properties...
173
00:16:06,542 --> 00:16:09,033
...of the Loxley family
shall be taken.
174
00:16:09,295 --> 00:16:12,711
Signed, Prince John"s Royal
Accountant, H.M.R. Blockhead."
175
00:16:12,965 --> 00:16:17,627
This is a sham! l vow l will restore
my castle to its rightful place.
176
00:16:17,845 --> 00:16:20,217
You vow, we move!
177
00:16:20,473 --> 00:16:24,221
Let"s go, boys! Take it out!
178
00:16:28,272 --> 00:16:29,435
Come on!
179
00:16:29,732 --> 00:16:31,060
Move it!
180
00:16:31,692 --> 00:16:33,067
Keep it going!
181
00:16:33,319 --> 00:16:35,110
Come on!
182
00:16:35,529 --> 00:16:37,569
That"s a boy!
183
00:16:52,505 --> 00:16:53,703
Blinkin?
184
00:16:54,256 --> 00:16:55,336
Who"s that?
185
00:16:55,591 --> 00:16:58,877
lt"s Blinkin,
our family"s loyal blind servant.
186
00:17:01,180 --> 00:17:03,552
-l gotta get the horse, man.
-Good.
187
00:17:05,434 --> 00:17:06,976
Be right out!
188
00:17:12,316 --> 00:17:13,858
Blinkin!
189
00:17:14,110 --> 00:17:16,648
Master Robin, is that you?
190
00:17:17,029 --> 00:17:19,188
Back from the Crusades?
191
00:17:19,406 --> 00:17:21,280
And alive?
192
00:17:23,452 --> 00:17:25,361
Happy day!
193
00:17:28,416 --> 00:17:30,871
l"m quite sure there was a door there.
194
00:17:31,168 --> 00:17:33,078
Master Robin!
195
00:17:34,714 --> 00:17:37,287
You lost your arms in battle!
196
00:17:37,550 --> 00:17:39,756
Oh, how terrible!
197
00:17:40,010 --> 00:17:41,968
But you grew some nice boobs!
198
00:17:42,221 --> 00:17:44,427
Blinkin, l"m over here.
199
00:17:45,433 --> 00:17:46,843
Later.
200
00:17:48,853 --> 00:17:51,225
Listen to me.
They"ve taken the castle!
201
00:17:52,231 --> 00:17:55,434
l thought it felt a bit drafty.
202
00:17:56,736 --> 00:18:00,401
This never would"ve happened
if your father was alive.
203
00:18:00,906 --> 00:18:02,151
He"s dead?
204
00:18:02,491 --> 00:18:03,736
Yes!
205
00:18:04,118 --> 00:18:05,233
And my mother?
206
00:18:05,494 --> 00:18:09,409
She died of pneumonia whilst--
Oh, you were away.
207
00:18:09,790 --> 00:18:11,035
My brothers?
208
00:18:11,292 --> 00:18:13,498
They were all killed by the plague.
209
00:18:14,712 --> 00:18:16,040
My dog, Pongo?
210
00:18:16,297 --> 00:18:18,455
Run over by a carriage.
211
00:18:18,716 --> 00:18:20,175
My goldfish, Goldie?
212
00:18:20,926 --> 00:18:22,670
Eaten by the cat.
213
00:18:23,304 --> 00:18:24,549
My cat?
214
00:18:24,847 --> 00:18:26,923
Choked on the goldfish.
215
00:18:28,642 --> 00:18:32,094
lt"s good to be home,
ain"t it, Master Robin?
216
00:18:34,398 --> 00:18:36,272
Wait a minute. Wait a minute.
217
00:18:36,901 --> 00:18:38,359
What is that?
218
00:18:39,904 --> 00:18:42,858
Your father wanted me
to give you this.
219
00:18:43,115 --> 00:18:45,571
He said that inside is the key...
220
00:18:45,826 --> 00:18:49,242
...to the greatest treasure
in all the land.
221
00:18:50,164 --> 00:18:51,658
May l keep it?
222
00:18:52,958 --> 00:18:55,793
No, l think l ought
to honour my father"s wishes.
223
00:18:56,045 --> 00:18:57,587
Of course.
224
00:19:08,682 --> 00:19:09,880
Come, Blinkin.
225
00:19:10,142 --> 00:19:13,013
Let us leave this
depressing foundation.
226
00:19:13,270 --> 00:19:16,604
We have much to do,
and less time to do it in.
227
00:19:20,152 --> 00:19:21,694
Hey, Robin, wait up.
228
00:19:22,405 --> 00:19:23,484
Oh. Well done.
229
00:19:23,698 --> 00:19:25,737
He"s fast, but l caught his ass.
230
00:19:25,991 --> 00:19:29,491
-Who"s that?
-Blinkin, l"d like you to meet Ahchoo.
231
00:19:29,745 --> 00:19:31,405
A Jew? Here?
232
00:19:31,789 --> 00:19:34,280
No, no. Not a Jew. Ahchoo.
233
00:19:34,500 --> 00:19:35,959
Hey, put it there.
234
00:19:36,210 --> 00:19:37,373
How do you do?
235
00:19:37,628 --> 00:19:39,170
l"ve been better.
236
00:19:39,422 --> 00:19:40,964
What"s that?
237
00:19:41,382 --> 00:19:43,505
Help me! Help me!
238
00:19:44,218 --> 00:19:45,416
Save me!
239
00:19:45,678 --> 00:19:46,958
Save me!
240
00:19:51,642 --> 00:19:53,682
Looks like a runaway white boy.
241
00:19:53,936 --> 00:19:56,641
All right, steady on.
What"s the matter?
242
00:19:56,897 --> 00:19:58,273
They"re after me.
243
00:19:58,524 --> 00:19:59,899
Who is?
244
00:20:15,958 --> 00:20:17,750
Over that boy hand!
245
00:20:21,964 --> 00:20:24,799
Hand over that boy.
246
00:20:25,760 --> 00:20:26,625
Who demands it?
247
00:20:26,886 --> 00:20:28,962
The Sheriff of Rottingham.
248
00:20:32,433 --> 00:20:34,390
What has the boy done?
249
00:20:34,643 --> 00:20:39,187
He was poaching in the king"s forest.
He deered to kill a king"s dare.
250
00:20:41,609 --> 00:20:45,025
Dared to kill a king"s deer.
251
00:20:46,489 --> 00:20:48,066
And this is an offence?
252
00:20:48,324 --> 00:20:52,072
One punishable by death.
Where have you been?
253
00:20:52,328 --> 00:20:55,033
Fighting with King Richard
in the Crusades.
254
00:20:55,289 --> 00:20:59,618
Unfortunately, my father couldn"t
get me into the National Guard.
255
00:21:02,630 --> 00:21:05,963
How dare you talk to me in that fashion!
Who are you?
256
00:21:06,801 --> 00:21:08,425
l am Robin of Loxley.
257
00:21:09,261 --> 00:21:12,346
l"ve heard of you.
They say you"re handy with a sword.
258
00:21:12,598 --> 00:21:14,425
Let"s find out!
259
00:21:23,692 --> 00:21:24,688
What happened?
260
00:21:28,447 --> 00:21:31,021
l was angry at you before, Loxley...
261
00:21:31,283 --> 00:21:33,442
...but now l"m really pissed off!
262
00:21:33,703 --> 00:21:34,651
Pissed off?
263
00:21:35,079 --> 00:21:39,326
lf l was that close to a horse"s wiener,
l"d worry about getting pissed on.
264
00:21:40,543 --> 00:21:43,876
This wasn"t a very smart thing
for you to have done.
265
00:21:44,130 --> 00:21:45,754
l"ll pay for this!
266
00:21:48,884 --> 00:21:51,126
You"ll pay for this!
267
00:21:51,387 --> 00:21:52,667
Kill them!
268
00:21:57,268 --> 00:21:58,466
Wait!
269
00:21:58,728 --> 00:22:00,103
l"ve changed my mind.
270
00:22:01,480 --> 00:22:02,678
Wise decision.
271
00:22:03,315 --> 00:22:06,270
So until we meet again...
272
00:22:07,111 --> 00:22:08,605
...have a safe journey.
273
00:22:12,199 --> 00:22:14,026
Mind the big rocks!
274
00:22:18,414 --> 00:22:21,368
Shut up, you bloody fools!
275
00:22:23,127 --> 00:22:25,285
Good riddance to bad rubbish.
276
00:22:27,506 --> 00:22:29,832
Thank you for saving me life, me lord.
277
00:22:30,092 --> 00:22:33,046
l"ll tell every man that
there is one who is not afraid...
278
00:22:33,262 --> 00:22:35,053
...to stand up to Rottingham.
279
00:22:35,473 --> 00:22:40,384
Good. Tell them that. And tell them
l vow to put an end to the injustice.
280
00:22:40,645 --> 00:22:43,100
Right the wrongs. End the tyranny.
281
00:22:43,356 --> 00:22:44,898
Restore the throne.
282
00:22:45,399 --> 00:22:46,514
Protect the forest.
283
00:22:47,276 --> 00:22:48,901
lntroduce folk dancing.
284
00:22:49,570 --> 00:22:54,362
Demand a four-day workweek and health
care for Saxons and Normans.
285
00:22:54,617 --> 00:22:55,731
Yes, yes!
Good, good.
286
00:22:55,993 --> 00:23:00,287
lt"s getting dark, and l got
to go home alone now.
287
00:23:00,664 --> 00:23:01,779
Right, right.
288
00:23:08,839 --> 00:23:10,713
What an unusual child.
289
00:23:16,013 --> 00:23:18,587
Where is the one
290
00:23:19,225 --> 00:23:23,353
That I love most of all?
291
00:23:23,813 --> 00:23:27,146
When will I hear him call
292
00:23:27,400 --> 00:23:30,603
Marian, Marian?
293
00:23:31,237 --> 00:23:34,107
He is the one
294
00:23:34,365 --> 00:23:37,117
Who can make my life whole
295
00:23:38,869 --> 00:23:42,653
Joyful forevermore
296
00:23:44,416 --> 00:23:47,702
I"ve waited so patiently
297
00:23:47,962 --> 00:23:51,165
For a true love
298
00:23:51,757 --> 00:23:55,173
When will he come for me?
299
00:23:55,469 --> 00:23:56,750
Where is he?
300
00:23:57,013 --> 00:23:58,756
Where is he?
301
00:24:04,979 --> 00:24:07,730
Where is the man
302
00:24:07,982 --> 00:24:11,600
Who carries the key?
303
00:24:12,737 --> 00:24:14,776
When will he be:::
304
00:24:15,031 --> 00:24:19,609
::: with his Marian, Marian?
305
00:24:20,161 --> 00:24:23,115
I cannot wait
306
00:24:23,372 --> 00:24:26,207
Till he sets my heart free
307
00:24:27,501 --> 00:24:31,748
Oh, when will I know him?
308
00:24:32,465 --> 00:24:35,798
When will I see him?
309
00:24:36,302 --> 00:24:39,885
When will I hear him:::
310
00:24:40,181 --> 00:24:44,510
:::say "Marian, my love"?
311
00:24:49,857 --> 00:24:51,980
Hurry up, mein lady!
312
00:24:52,234 --> 00:24:57,110
You better get out of that tub
before that thing begins to rust.
313
00:24:58,199 --> 00:25:00,026
All right, Broomhilde.
314
00:25:04,455 --> 00:25:05,451
Hurry! Hurry!
315
00:25:05,665 --> 00:25:06,613
lt"s freezing!
316
00:25:12,963 --> 00:25:15,537
Button up.
You"ll catch your death of cold.
317
00:25:16,133 --> 00:25:18,803
These castles are so drafty.
318
00:25:22,890 --> 00:25:24,550
Toasty warm.
319
00:25:28,145 --> 00:25:29,805
Broomhilde, look!
320
00:25:30,022 --> 00:25:32,264
A happy little bluebird.
321
00:25:41,659 --> 00:25:44,066
This means l must make a wish.
322
00:25:44,787 --> 00:25:47,159
l hope against hope...
323
00:25:47,581 --> 00:25:49,621
...l wish against wish...
324
00:25:49,834 --> 00:25:53,701
...that the heavens bring me a kind,
wonderful, gentle man...
325
00:25:53,963 --> 00:25:56,121
...who possesses the key to my...
326
00:25:59,135 --> 00:26:00,333
...heart.
327
00:26:01,595 --> 00:26:03,588
Goodbye, my little friend.
328
00:26:05,099 --> 00:26:09,844
That happy little bluebird has left
a happy little doo-doo on your hand.
329
00:26:24,493 --> 00:26:26,782
Prince John, l must speak with you!
330
00:26:27,872 --> 00:26:30,576
All right, everybody.
Later, later.
331
00:26:32,042 --> 00:26:33,585
Later.
332
00:26:38,883 --> 00:26:40,081
Sire...
333
00:26:41,302 --> 00:26:42,962
...l have news.
334
00:26:44,180 --> 00:26:48,640
What sort of news? Not bad news.
You know l can"t take bad news.
335
00:26:48,976 --> 00:26:53,104
The day began so good. l had a good
night"s sleep. l had a good b.m.
336
00:26:53,356 --> 00:26:55,348
l don"t wanna hear any bad news.
337
00:26:55,775 --> 00:26:58,230
Now what type of news is it?
338
00:26:58,652 --> 00:27:00,562
To be perfectly frank, it"s bad.
339
00:27:01,906 --> 00:27:03,151
l knew it!
340
00:27:03,783 --> 00:27:05,906
l knew it was bad news!
341
00:27:09,288 --> 00:27:11,696
Wait a minute, l have an idea.
342
00:27:11,957 --> 00:27:16,584
Maybe if you tell me the bad news
in a good way, it won"t sound so bad.
343
00:27:18,589 --> 00:27:20,463
The bad news in a good way?
344
00:27:20,716 --> 00:27:22,210
Yes, yes, l can do that.
345
00:27:22,468 --> 00:27:24,959
The bad news in a good way, yes.
346
00:27:25,304 --> 00:27:26,253
Well, here goes.
347
00:27:30,893 --> 00:27:33,728
Wait till you hear this.
l just saw Robin of Loxley.
348
00:27:33,979 --> 00:27:35,937
He"s back from the Crusades.
349
00:27:36,774 --> 00:27:41,270
You know, he just beat the crap
out of me and my men!
350
00:27:44,115 --> 00:27:48,362
You know, he hates you
and he loves your brother, Richard.
351
00:27:56,293 --> 00:27:58,369
And he wants to see you hanged!
352
00:28:03,884 --> 00:28:05,628
We"re in a lot of trouble.
353
00:28:09,390 --> 00:28:11,098
What are you, crazy?
354
00:28:12,101 --> 00:28:15,304
Why are you laughing?
This is terrible news!
355
00:28:16,063 --> 00:28:20,392
Well, l was just trying
to soften the blow.
356
00:28:21,235 --> 00:28:23,109
Well, you blew it.
357
00:28:23,362 --> 00:28:25,770
This is a knotty problem
not easily solved.
358
00:28:26,032 --> 00:28:27,574
Yes, you"re right.
359
00:28:28,659 --> 00:28:32,360
What to do? What to do?
360
00:28:32,621 --> 00:28:34,531
What to do?
361
00:28:35,541 --> 00:28:37,997
Got it! Latrine!
362
00:28:38,794 --> 00:28:43,207
The weird creature in the tower.
The one who predicts my future.
363
00:28:43,466 --> 00:28:44,746
Oh, yes, Latrine.
364
00:28:45,009 --> 00:28:46,717
ls she ugly!
365
00:28:52,057 --> 00:28:52,923
Latrine!
366
00:28:53,184 --> 00:28:56,101
Latrine, where are you?
l must talk with you!
367
00:28:58,189 --> 00:28:59,184
lt"s you.
368
00:29:00,024 --> 00:29:02,431
There"s a new threat to my power.
369
00:29:02,651 --> 00:29:05,225
What can you tell me
about Robin of Loxley?
370
00:29:05,488 --> 00:29:06,437
Robin of Loxley?
371
00:29:06,697 --> 00:29:08,524
Robin of Loxley.
372
00:29:08,741 --> 00:29:10,200
Let me see.
373
00:29:12,244 --> 00:29:14,237
Raven"s egg.
374
00:29:14,872 --> 00:29:16,865
Blood of a hen.
375
00:29:17,333 --> 00:29:19,076
Little bit more blood, yes.
376
00:29:21,420 --> 00:29:23,543
Eyeballs of a crocodile.
377
00:29:25,466 --> 00:29:28,004
Testicles of a newt.
378
00:29:28,302 --> 00:29:30,840
l guess he"s a transsexual now.
379
00:29:42,817 --> 00:29:45,983
Robin of Loxley is handsome and brave.
380
00:29:46,237 --> 00:29:49,321
He seeks to regain his family"s honour.
381
00:29:50,157 --> 00:29:53,194
The little sod could be trouble.
382
00:29:53,452 --> 00:29:55,160
-Are you certain?
-Certain?
383
00:29:55,413 --> 00:29:58,449
You want certain, hire a witch.
l"m just your cook.
384
00:29:58,749 --> 00:29:59,615
Here.
385
00:29:59,875 --> 00:30:01,251
Eat this.
386
00:30:02,837 --> 00:30:04,545
lt"s fabulous.
387
00:30:04,797 --> 00:30:07,667
Looks like a Seder
at Vincent Price"s house.
388
00:30:15,432 --> 00:30:19,051
Such an unusual name, Latrine.
How did your family come by it?
389
00:30:19,312 --> 00:30:21,767
We changed it in the ninth century.
390
00:30:22,606 --> 00:30:25,524
You mean you changed it to Latrine?
391
00:30:26,944 --> 00:30:29,731
Yeah, it used to be Shithouse.
392
00:30:31,198 --> 00:30:33,238
lt"s a good change.
393
00:30:33,492 --> 00:30:36,066
lt"s a good change.
394
00:30:37,079 --> 00:30:40,495
Now, what about this Robin fellow?
395
00:30:40,708 --> 00:30:41,822
How can l stop him?
396
00:30:42,877 --> 00:30:44,287
Maybe...
397
00:30:44,545 --> 00:30:47,499
...l could devise a magic potion.
398
00:30:48,132 --> 00:30:51,382
One that would make him unable
to perform the slightest task.
399
00:30:52,678 --> 00:30:53,674
But in return...
400
00:30:54,263 --> 00:30:55,757
...you must help me.
401
00:30:56,015 --> 00:30:59,680
What are you, kidding?
Name it. Anything you want.
402
00:31:00,353 --> 00:31:03,887
Put in a good word for me
with the Sheriff of Rottingham.
403
00:31:04,106 --> 00:31:06,562
l"ve got the hots for him.
404
00:31:10,905 --> 00:31:13,941
l keep a likeness of him
in my boudoir.
405
00:31:17,286 --> 00:31:18,235
Rotty.
406
00:31:18,496 --> 00:31:20,951
Rotty, Rotty, Rotty.
407
00:31:21,415 --> 00:31:26,540
l"m amazed to think that a handsome
blade like the Sheriff of Rottingham...
408
00:31:26,962 --> 00:31:29,335
...would ever want a creature
like you.
409
00:31:31,175 --> 00:31:35,007
Well, if you"re going
to puncture my dreams...
410
00:31:35,221 --> 00:31:37,794
...you can forget my promise
to help you!
411
00:31:38,057 --> 00:31:39,053
No, wait!
412
00:31:39,308 --> 00:31:42,344
Wait, wait, wait!
413
00:31:43,646 --> 00:31:45,935
Maybe if we got him drunk.
414
00:31:50,403 --> 00:31:52,526
Very drunk.
415
00:31:53,281 --> 00:31:54,940
You got a shot.
416
00:32:01,205 --> 00:32:03,032
Oh, good.
417
00:32:19,974 --> 00:32:21,172
Dismount.
418
00:32:25,896 --> 00:32:29,230
Wait here.
l"ll go make sure it"s safe.
419
00:32:47,501 --> 00:32:51,036
l say, would you mind awfully
getting out of the way?
420
00:32:51,297 --> 00:32:54,748
l say, not until you pay the toll.
421
00:32:55,176 --> 00:32:56,967
Toll? What toll?
422
00:32:57,344 --> 00:33:00,879
Well, the toll you pay
for crossing me bridge.
423
00:33:01,140 --> 00:33:03,014
l"m not paying any toll.
424
00:33:03,267 --> 00:33:05,224
This bridge is on my family"s land.
425
00:33:05,478 --> 00:33:08,147
Well, it used to be my family"s land.
426
00:33:10,107 --> 00:33:12,183
You"re Robin of Loxley!
427
00:33:15,946 --> 00:33:17,606
And whom might you be?
428
00:33:17,865 --> 00:33:19,822
They call me Little John.
429
00:33:20,076 --> 00:33:21,985
But don"t let my name fool you.
430
00:33:22,244 --> 00:33:23,359
ln real life...
431
00:33:23,621 --> 00:33:25,281
...l"m very big.
432
00:33:26,165 --> 00:33:28,620
l"ll take your word for it.
Now, let me pass.
433
00:33:32,713 --> 00:33:33,792
Sorry.
434
00:33:34,173 --> 00:33:35,501
But a toll is a toll...
435
00:33:35,758 --> 00:33:37,466
...and a roll is a roll.
436
00:33:37,718 --> 00:33:41,052
And if we don"t get no tolls,
then we don"t eat no rolls.
437
00:33:42,598 --> 00:33:44,140
l made that up.
438
00:33:45,142 --> 00:33:49,222
lt"s very fascinating, but l"m
afraid l"m going to have to hurt you.
439
00:33:49,939 --> 00:33:51,599
My pleasure. Will!
440
00:33:59,073 --> 00:33:59,986
Thank you.
441
00:34:01,534 --> 00:34:02,814
Hey, Blinkin.
442
00:34:03,077 --> 00:34:05,200
Did you say, "Abe Lincoln"?
443
00:34:05,454 --> 00:34:08,491
No, l didn"t say, "Abe Lincoln."
l said, " Hey, Blinkin."
444
00:34:08,708 --> 00:34:10,581
Hold the reins, man.
445
00:34:11,961 --> 00:34:13,075
Damn.
446
00:34:17,341 --> 00:34:19,464
-Excuse me.
-No, excuse me.
447
00:34:19,718 --> 00:34:21,628
You don"t have to do this.
448
00:34:21,887 --> 00:34:22,836
Look...
449
00:34:23,514 --> 00:34:26,087
...this ain"t exactly the Mississippi!
450
00:34:26,767 --> 00:34:28,261
l"m on one side, see?
451
00:34:28,519 --> 00:34:29,978
l"m on the other side.
452
00:34:30,187 --> 00:34:31,682
l"m on the east bank.
453
00:34:31,939 --> 00:34:33,647
l"m on the west bank.
454
00:34:34,191 --> 00:34:36,433
lt is not that critical.
455
00:34:37,278 --> 00:34:40,279
Not the point.
lt"s the principal of the thing.
456
00:34:44,160 --> 00:34:45,868
Nice knowing you.
457
00:36:03,322 --> 00:36:04,567
Help me!
458
00:36:04,824 --> 00:36:06,199
l can"t swim!
459
00:36:06,742 --> 00:36:09,826
l"m drowning!
Oh, God, l"m drowning!
460
00:36:12,790 --> 00:36:13,952
Help me!
461
00:36:16,293 --> 00:36:17,788
Help! Help me!
462
00:36:18,295 --> 00:36:20,668
Help me! Oh, God!
Oh, God!
463
00:36:20,923 --> 00:36:23,331
Oh, God! Oh, God! Oh, God!
464
00:36:27,137 --> 00:36:29,463
There, there. You"re all right now.
465
00:36:31,308 --> 00:36:32,803
Thank you, Robin.
466
00:36:33,144 --> 00:36:34,887
You saved me life.
467
00:36:36,230 --> 00:36:38,139
-What?
-Air!
468
00:36:39,150 --> 00:36:40,264
Sorry.
469
00:36:40,526 --> 00:36:42,732
There. l"m in your debit.
470
00:36:43,112 --> 00:36:46,315
-Think nothing of it.
-Are you all right?
471
00:36:46,907 --> 00:36:50,276
Let me introduce you to my friends.
That is Blinkin...
472
00:36:51,454 --> 00:36:52,616
...and this is Ahchoo.
473
00:36:52,872 --> 00:36:54,366
Bless you.
474
00:36:54,916 --> 00:36:57,157
That"s my name, man.
475
00:36:59,712 --> 00:37:02,285
Let me introduce you
to my best friend.
476
00:37:02,548 --> 00:37:03,497
Will Scarlet.
477
00:37:04,050 --> 00:37:05,544
Scarlet"s my middle name.
478
00:37:05,801 --> 00:37:09,051
My full name is Will Scarlet O"Hara.
479
00:37:12,767 --> 00:37:14,391
We"re from Georgia.
480
00:37:14,602 --> 00:37:16,428
He"s deadly with his daggers.
481
00:37:16,687 --> 00:37:19,260
Really? How"s about a demonstration?
482
00:37:19,773 --> 00:37:20,936
Gladly.
483
00:37:33,913 --> 00:37:35,323
Fire an arrow...
484
00:37:35,581 --> 00:37:37,455
...straight at my heart.
485
00:37:39,043 --> 00:37:40,502
Are you serious?
486
00:37:40,795 --> 00:37:42,337
Absolutely.
487
00:37:49,762 --> 00:37:50,592
Goodbye.
488
00:37:59,104 --> 00:38:02,604
What part of Georgia you from?
South Central?
489
00:38:11,408 --> 00:38:13,864
l haven"t quite figured
that part out yet.
490
00:38:16,414 --> 00:38:17,659
l see.
491
00:38:19,083 --> 00:38:21,752
l"m sorry about the toll thing, Robin.
492
00:38:22,044 --> 00:38:23,538
lt"s Prince John.
493
00:38:23,796 --> 00:38:28,209
He"s taken our homes and everything
we own. We"ve nothing left.
494
00:38:28,676 --> 00:38:30,253
Not to worry, Little John.
495
00:38:30,511 --> 00:38:34,425
l"m planning to make trouble for
Prince John and Rottingham.
496
00:38:34,682 --> 00:38:36,805
Tonight, l"ll crash their party...
497
00:38:37,059 --> 00:38:40,226
...to tell them l"ll fight to rid
England of their tyranny!
498
00:38:40,479 --> 00:38:42,057
Good! We"ll join you!
499
00:38:42,314 --> 00:38:43,595
Hear, hear!
500
00:38:44,525 --> 00:38:48,605
l can"t risk the lives of others.
One can get in more easily than six.
501
00:38:51,073 --> 00:38:52,449
l must be off.
502
00:38:52,742 --> 00:38:55,363
Fare thee well.
l"ll see thee upon my return.
503
00:38:55,620 --> 00:38:57,577
All right, man. Peace, bro.
504
00:38:58,038 --> 00:38:59,153
Take it easy.
505
00:39:06,881 --> 00:39:09,633
Man, white men can"t jump.
506
00:39:17,349 --> 00:39:19,591
-Here you are, son.
-Your ticket, sir.
507
00:39:57,431 --> 00:39:58,261
Kill him!
508
00:40:00,142 --> 00:40:01,601
No, wait!
509
00:40:02,394 --> 00:40:03,770
You know, a mime...
510
00:40:04,021 --> 00:40:06,559
...is a terrible thing to waste.
511
00:40:08,442 --> 00:40:09,853
Let him go.
512
00:40:18,244 --> 00:40:19,702
Good evening, lady.
513
00:40:19,912 --> 00:40:21,323
Lovely!
514
00:40:27,962 --> 00:40:29,290
Maid Marian...
515
00:40:29,547 --> 00:40:31,919
...you know our good
Sheriff of Rottingham?
516
00:40:32,258 --> 00:40:34,416
You look ravishing, my dear.
517
00:40:40,766 --> 00:40:43,471
Please allow me to help you
to your seat.
518
00:40:51,360 --> 00:40:55,738
l must say that Prince John has spared
no expense for tonight"s party.
519
00:40:55,990 --> 00:41:00,319
We have exotic foods from across
the seas. Coconuts, bananas...
520
00:41:00,578 --> 00:41:03,495
...and dates.
Would you care for a date?
521
00:41:03,706 --> 00:41:06,623
-Yes, thank you.
-How about next Thursday?
522
00:41:13,340 --> 00:41:14,171
Good evening.
523
00:41:14,800 --> 00:41:16,876
That"s him! That"s him!
524
00:41:17,845 --> 00:41:19,423
That"s Loxley!
525
00:41:35,613 --> 00:41:37,190
Greetings, Your Highness.
526
00:41:39,742 --> 00:41:40,773
Tref.
527
00:41:41,035 --> 00:41:43,277
A present for you and your guests.
528
00:41:43,537 --> 00:41:45,115
That"s a wild boar!
529
00:41:45,331 --> 00:41:49,494
No, no. That"s a wild pig.
That"s a wild bore.
530
00:41:50,836 --> 00:41:51,666
Funny!
531
00:41:52,588 --> 00:41:53,667
Very amusing!
532
00:41:55,716 --> 00:41:57,958
So you"re Robin of Loxley, huh?
533
00:42:00,804 --> 00:42:03,759
l"ve heard so much about you.
534
00:42:04,934 --> 00:42:05,883
And you are?
535
00:42:06,185 --> 00:42:07,727
Maid Marian.
536
00:42:08,938 --> 00:42:10,218
Maid Marian.
537
00:42:10,856 --> 00:42:13,526
Rumours of your beauty have travelled
far and wide.
538
00:42:13,776 --> 00:42:16,397
Yet l see they hardly do you justice.
539
00:42:17,446 --> 00:42:18,691
What a smoothie!
540
00:42:19,156 --> 00:42:21,694
He"s definitely a smoothie.
541
00:42:23,577 --> 00:42:24,775
Enough!
542
00:42:25,997 --> 00:42:27,788
King illegal forest...
543
00:42:28,040 --> 00:42:29,369
...to pig wild...
544
00:42:29,625 --> 00:42:31,832
...kill in it a is--
545
00:42:32,461 --> 00:42:33,872
What?
546
00:42:34,296 --> 00:42:35,791
l mean, don"t you know?
547
00:42:36,006 --> 00:42:40,301
lt is illegal to kill wild pig
in the king"s forest!
548
00:42:40,553 --> 00:42:43,719
ls it not also illegal
to sit in the king"s throne...
549
00:42:43,931 --> 00:42:45,805
...and usurp his power in his absence?
550
00:42:46,100 --> 00:42:48,342
Careful, Robin! You go too far.
551
00:42:48,603 --> 00:42:49,883
l"ve only just begun.
552
00:42:50,145 --> 00:42:53,764
l"m warning you, if you don"t stop
levying these taxes...
553
00:42:54,024 --> 00:42:56,515
...l"ll lead the people
in a revolt against you.
554
00:42:58,362 --> 00:43:01,233
And why should the people
listen to you?
555
00:43:01,449 --> 00:43:04,983
Because unlike some
other Robin Hoods...
556
00:43:05,244 --> 00:43:07,996
...l can speak with an English accent.
557
00:43:11,041 --> 00:43:15,039
To tell you the truth, this guy"s
starting to get on my nerves!
558
00:43:15,296 --> 00:43:16,956
Worry not, Your Highness.
559
00:43:17,214 --> 00:43:20,998
l shall dispose of this
feathered upstart.
560
00:43:22,094 --> 00:43:25,131
l challenge you to a duel.
561
00:43:35,858 --> 00:43:37,021
l accept.
562
00:43:42,281 --> 00:43:44,986
That"s going to cost you, Loxley!
563
00:43:45,451 --> 00:43:46,910
Please put it on my bill.
564
00:43:47,119 --> 00:43:49,076
So it"s come down to this, has it?
565
00:43:49,288 --> 00:43:50,782
A fight to the death...
566
00:43:51,040 --> 00:43:53,495
...mano a mano...
567
00:43:53,751 --> 00:43:54,782
...man to man...
568
00:43:55,461 --> 00:43:58,664
...just you and me and my...
569
00:43:58,923 --> 00:44:00,002
...guards!
570
00:44:08,641 --> 00:44:10,717
Check please, table one.
571
00:44:43,634 --> 00:44:45,543
Hurry! Let"s get out of here!
572
00:45:18,586 --> 00:45:21,041
-Refreshment, sir?
-Thank you, Blinkin.
573
00:45:22,965 --> 00:45:25,539
Sounds like we"re winning, sir.
574
00:45:26,052 --> 00:45:27,760
lndeed we are. Carry on.
575
00:45:34,393 --> 00:45:36,635
Save me! Save me!
Hurt them! Hurt them!
576
00:45:36,895 --> 00:45:39,897
Save them, save them!
Hurt you, hurt you! l"ve got it.
577
00:45:54,747 --> 00:45:56,574
Care for some dessert?
578
00:45:58,250 --> 00:45:59,330
Archers ready!
579
00:46:01,003 --> 00:46:02,082
Fire!
580
00:46:06,008 --> 00:46:07,419
Maid Marian!
581
00:46:08,177 --> 00:46:11,427
Do you believe in
love at first sight?
582
00:46:12,556 --> 00:46:15,510
Depends on what you"re looking at.
583
00:46:16,519 --> 00:46:17,514
Well?
584
00:46:26,946 --> 00:46:28,405
To be continued.
585
00:46:32,493 --> 00:46:35,162
Mein liebchen, l"m so glad
l found you.
586
00:46:35,413 --> 00:46:37,156
This party"s getting rough.
587
00:47:18,247 --> 00:47:20,074
When l"m good, l"m good.
588
00:47:20,750 --> 00:47:23,704
Don"t let them get away!
Surround the hall!
589
00:47:23,961 --> 00:47:25,076
Now you"re talking!
590
00:47:50,321 --> 00:47:53,025
l hope it"s worth the noise!
591
00:48:11,967 --> 00:48:13,794
We got him! We got him!
592
00:48:18,099 --> 00:48:19,557
Right rope.
593
00:48:44,917 --> 00:48:48,500
Look at this!
We went from royalty to recycling.
594
00:48:49,922 --> 00:48:51,203
Would you get the door?
595
00:48:51,465 --> 00:48:52,746
Yeah, l"ll try.
596
00:48:54,176 --> 00:48:58,506
lt"s been a wonderful party,
and we"d love to stay and all that...
597
00:48:58,764 --> 00:49:02,133
...but l"m afraid we really must dash.
So ta-ta!
598
00:49:22,830 --> 00:49:27,706
l sent word that each village should
send the very best men they have.
599
00:49:27,960 --> 00:49:29,039
These are them.
600
00:49:34,925 --> 00:49:37,132
We"re in a lot of trouble.
601
00:49:39,513 --> 00:49:43,345
Good people, who have travelled from
villages near and far...
602
00:49:43,601 --> 00:49:45,011
...lend me your ears.
603
00:49:50,524 --> 00:49:52,564
That"s disgusting.
604
00:49:53,694 --> 00:49:55,022
Hear me!
605
00:49:55,363 --> 00:49:58,280
Men like Prince John and Rottingham
must be stopped!
606
00:49:58,532 --> 00:50:03,444
Stopped from taxing us into poverty!
Stopped from taking what is ours!
607
00:50:04,538 --> 00:50:08,916
lf we stand up to them all together
as one, we can win the day!
608
00:50:09,543 --> 00:50:13,078
We shall go on to the end.
We shall not flag or fail.
609
00:50:13,339 --> 00:50:15,497
We shall fight on the seas and oceans.
610
00:50:15,758 --> 00:50:19,209
We shall defend our isle,
whatever the cost may be.
611
00:50:19,720 --> 00:50:21,464
We shall never surrender.
612
00:50:22,473 --> 00:50:24,181
Then they shall say of us:
613
00:50:24,433 --> 00:50:29,309
" Never have so many
owed so much to so few."
614
00:50:33,025 --> 00:50:35,647
That was beautiful. What"s going on?
615
00:50:35,903 --> 00:50:36,982
They"re asleep.
616
00:50:39,698 --> 00:50:41,109
Hey, man.
617
00:50:41,659 --> 00:50:42,987
Tough room.
618
00:50:43,869 --> 00:50:46,277
Why don"t you let me give it a try?
619
00:50:57,633 --> 00:50:59,590
Look at yourselves.
620
00:51:00,803 --> 00:51:02,511
Go on, take a look around.
621
00:51:04,724 --> 00:51:07,297
People of Sherwood, you been had!
622
00:51:08,185 --> 00:51:09,466
Hoodwinked!
623
00:51:09,979 --> 00:51:11,556
Bamboozled.
624
00:51:11,814 --> 00:51:13,059
Run amuck!
625
00:51:13,691 --> 00:51:16,098
We didn"t land on Sherwood Forest.
626
00:51:16,360 --> 00:51:18,981
Sherwood Forest landed on us!
627
00:51:21,157 --> 00:51:22,188
Very good.
628
00:51:22,616 --> 00:51:24,075
They"re all warmed up.
629
00:51:25,578 --> 00:51:27,570
Brother Ahchoo is right.
630
00:51:27,913 --> 00:51:29,822
And l say we fight back!
631
00:51:32,334 --> 00:51:33,959
Are you with me?
Yea or nay?
632
00:51:35,129 --> 00:51:36,789
Which one means yes?
633
00:51:37,798 --> 00:51:38,628
Yea.
634
00:51:43,220 --> 00:51:47,088
Grab your uniforms and equipment
and prepare for the training sequence.
635
00:51:47,349 --> 00:51:51,050
All right, gentlemen,
grab your feathered caps, shotguns...
636
00:51:51,312 --> 00:51:53,055
...bodkins, boots...
637
00:51:53,314 --> 00:51:54,476
...swords...
638
00:51:54,690 --> 00:51:55,639
...quivers...
639
00:51:55,900 --> 00:51:58,058
...and pantyhose!
640
00:52:01,489 --> 00:52:06,067
Now, men, the object of this exercise
is to hit the target.
641
00:52:44,657 --> 00:52:45,819
Now, men...
642
00:52:46,075 --> 00:52:48,862
...keep your eye on Will,
and do exactly as he does.
643
00:52:58,838 --> 00:53:00,000
Very good! Well done!
644
00:53:00,214 --> 00:53:02,586
-All right!
-Right, Will!
645
00:53:02,842 --> 00:53:04,087
That"s not hard.
646
00:53:04,343 --> 00:53:06,964
-We could do that.
-Piece of cake.
647
00:53:09,849 --> 00:53:10,880
Good boy.
648
00:53:11,892 --> 00:53:12,924
Ready, men?
649
00:53:15,104 --> 00:53:16,479
Charge!
650
00:53:25,322 --> 00:53:26,402
Man!
651
00:53:27,533 --> 00:53:31,032
Rob, man, maybe we should take
the dummies into battle.
652
00:53:43,841 --> 00:53:45,335
l must speak with you.
653
00:53:48,220 --> 00:53:49,715
What are you smelling?
654
00:53:50,097 --> 00:53:53,513
These aren"t my bubbles.
They"re from the pipes.
655
00:53:54,602 --> 00:53:57,353
Your Majesty, l have terrible news.
656
00:53:57,604 --> 00:54:00,274
Strucky has loxed again.
657
00:54:00,983 --> 00:54:01,932
What?
658
00:54:02,151 --> 00:54:04,642
Loxley has struck again.
659
00:54:05,446 --> 00:54:08,198
l"m gonna need some privacy,
so you guys can blow.
660
00:54:10,284 --> 00:54:11,150
Not blow.
661
00:54:11,410 --> 00:54:12,573
Blow!
662
00:54:19,668 --> 00:54:21,412
l"m so depressed.
663
00:54:21,670 --> 00:54:25,799
Come with me. l"ll show you something
that will make you very happy.
664
00:54:26,342 --> 00:54:28,133
Fetch the royal robe!
665
00:54:28,385 --> 00:54:29,880
Your Majesty...
666
00:54:30,596 --> 00:54:35,092
...stop me if l"m wrong about this,
but wasn"t your mole...
667
00:54:35,351 --> 00:54:36,845
...on the other side?
668
00:54:38,729 --> 00:54:41,137
l have a mole?
669
00:54:41,941 --> 00:54:43,020
What is it?
670
00:54:43,275 --> 00:54:46,561
lt"s what we"ve named
a Stealth Catapult.
671
00:54:46,821 --> 00:54:50,071
We"ve been working on it secretly
for months.
672
00:54:50,449 --> 00:54:54,399
lt can hurl one of these
heavy boulders undetected...
673
00:54:54,662 --> 00:54:59,074
...over 1 00 yards, completely
destroying anything it hits.
674
00:54:59,792 --> 00:55:02,034
-How does it work?
-lt"s quite simple.
675
00:55:02,294 --> 00:55:05,995
Take a heavy rock. Put it where
l"m sitting. Then pull that lever.
676
00:55:06,257 --> 00:55:07,751
You mean like this?
677
00:55:11,846 --> 00:55:13,885
Oh, dear Lord...
678
00:55:14,140 --> 00:55:18,220
...if you see fit to send me
my one true love--
679
00:55:22,106 --> 00:55:23,304
Thank you!
680
00:55:26,193 --> 00:55:28,898
Oh, my God!
Oh, my God, you"re here!
681
00:55:29,155 --> 00:55:30,565
Let me work magic on you.
682
00:55:30,823 --> 00:55:33,444
Kiss me! Kiss me! Touch me!
683
00:55:33,784 --> 00:55:34,780
My back!
684
00:55:35,703 --> 00:55:36,865
l"ve got a headache.
685
00:55:37,121 --> 00:55:40,324
Where are you going? Oh, bugger!
686
00:55:42,501 --> 00:55:44,790
l was that close.
687
00:55:46,046 --> 00:55:47,589
l touched it.
688
00:55:55,264 --> 00:55:57,755
l don"t like the way you"re walking.
689
00:55:58,017 --> 00:56:00,852
You"ve been into
the sacramental wine again.
690
00:56:01,103 --> 00:56:02,811
You"re fahsnickered!
691
00:56:03,063 --> 00:56:05,555
You drunken mule, you.
692
00:56:09,737 --> 00:56:12,275
Whoa, Morris! Whoa!
693
00:56:13,574 --> 00:56:14,688
Halt there, friend.
694
00:56:15,242 --> 00:56:18,825
You"ve just entered the territory
of Robin Hood and his Merry Men.
695
00:56:23,459 --> 00:56:24,622
Feygeles?
696
00:56:27,504 --> 00:56:29,462
We"re straight, just merry.
697
00:56:31,217 --> 00:56:34,585
And who might you be with
the long feather in your hat?
698
00:56:34,845 --> 00:56:36,553
l am Robin of Loxley.
699
00:56:36,806 --> 00:56:38,051
Robin of Loxley?
700
00:56:38,432 --> 00:56:42,300
l"ve just come from Maid Marian,
the lady whose heart you stole.
701
00:56:42,562 --> 00:56:44,934
You prince of thieves, you.
702
00:56:47,817 --> 00:56:50,983
l knew her parents before
they were taken in the plague...
703
00:56:51,237 --> 00:56:53,276
...Lord and Lady Bagelle.
704
00:56:53,531 --> 00:56:56,069
You and Maid Marian were meant
for each other.
705
00:56:56,325 --> 00:57:00,537
What a combination!
Loxley and Bagelle. Can"t miss.
706
00:57:01,914 --> 00:57:03,539
And who are you, sir?
707
00:57:03,874 --> 00:57:05,784
l am Rabbi Tuckman...
708
00:57:06,043 --> 00:57:08,332
...purveyor of sacramental wine...
709
00:57:08,587 --> 00:57:10,829
...and mohel extraordinaire.
710
00:57:11,173 --> 00:57:12,336
Hello, rabbi.
711
00:57:13,259 --> 00:57:15,050
Hello, boys.
712
00:57:15,302 --> 00:57:17,972
Mohel? l"ve never heard
of that profession.
713
00:57:18,639 --> 00:57:22,719
Mohel, he"s a very important guy.
He makes circumcisions.
714
00:57:23,477 --> 00:57:26,229
What, pray tell, sir,
is a circumcision?
715
00:57:26,730 --> 00:57:29,186
lt"s the latest rage.
The ladies love it.
716
00:57:29,442 --> 00:57:30,307
l want one.
717
00:57:30,568 --> 00:57:32,477
-l"ll take two.
-l get one!
718
00:57:32,737 --> 00:57:34,231
l"m game. How"s it done?
719
00:57:34,572 --> 00:57:35,817
lt"s a snap.
720
00:57:36,240 --> 00:57:38,233
l take my little machine.
721
00:57:40,244 --> 00:57:42,699
l take your little thing. See?
722
00:57:42,955 --> 00:57:46,454
l put it into this little
hole here...
723
00:57:46,709 --> 00:57:47,907
...and nip the tip.
724
00:57:50,546 --> 00:57:51,625
Who"s first?
725
00:57:52,214 --> 00:57:53,625
l changed me mind.
726
00:57:53,841 --> 00:57:55,383
l forgot, l already got one.
727
00:57:55,634 --> 00:57:56,797
Question--
728
00:57:57,177 --> 00:57:59,336
l gotta work with a much
younger crowd.
729
00:57:59,972 --> 00:58:02,593
Rabbi, you seem to be
on the side of good.
730
00:58:02,808 --> 00:58:05,299
Will you join us
and share your wisdom...
731
00:58:05,561 --> 00:58:08,230
...your counsel and perhaps...
732
00:58:08,439 --> 00:58:10,099
...some of your wine?
733
00:58:11,108 --> 00:58:13,646
Well, wisdom and counsel, that"s easy.
734
00:58:13,903 --> 00:58:15,527
But this is sacramental wine.
735
00:58:15,738 --> 00:58:18,609
lt"s only used to bless things.
736
00:58:22,078 --> 00:58:24,569
Wait a minute!
There"s things here.
737
00:58:25,122 --> 00:58:27,031
There"s trees, there"s rocks...
738
00:58:27,291 --> 00:58:29,414
...there"s birds, there"s squirrels.
739
00:58:29,668 --> 00:58:33,287
Come on! We"ll bless them all
until we get fahsnickered!
740
00:58:33,506 --> 00:58:34,916
Join me!
741
00:58:36,842 --> 00:58:39,049
Let"s hear it for the rabbi!
742
00:58:49,814 --> 00:58:51,806
Good evening, Don Giovanni.
743
00:58:57,279 --> 00:59:00,695
lt was very good of you to come
at such short notice.
744
00:59:01,325 --> 00:59:03,199
And all the way from Jersey.
745
00:59:03,452 --> 00:59:05,694
Well, it is quite a drive.
746
00:59:05,955 --> 00:59:10,913
But you do realize that Prince John
commanded this to be a secret meeting?
747
00:59:11,961 --> 00:59:14,037
l mean, who are these men?
748
00:59:14,338 --> 00:59:16,378
These are my trusted associates.
749
00:59:16,632 --> 00:59:19,004
On my right, Dirty Ezio.
750
00:59:21,971 --> 00:59:23,169
On my left...
751
00:59:23,848 --> 00:59:25,425
...Filthy Luca.
752
00:59:27,059 --> 00:59:27,889
Now...
753
00:59:28,185 --> 00:59:33,143
...we thank you for inviting us
on the day of your daughter"s wedding.
754
00:59:33,858 --> 00:59:38,021
l hope her first child
is a masculine child.
755
00:59:38,237 --> 00:59:40,728
Shut up.
We didn"t have our meeting yet.
756
00:59:46,412 --> 00:59:47,574
All right...
757
00:59:47,913 --> 00:59:51,413
...l understand you"ve been bothered
by this fruit, Robin Hood.
758
00:59:52,001 --> 00:59:54,492
And you want Robin rubbed out...
759
00:59:54,712 --> 00:59:57,203
...eliminated, maybe even killed.
760
00:59:57,465 --> 01:00:00,134
Yes, you put it succinctly.
761
01:00:00,343 --> 01:00:01,753
Suck what?
762
01:00:02,720 --> 01:00:06,219
-Succinctly. lt means " perfectly."
-Oh, yeah. l knew that.
763
01:00:10,227 --> 01:00:11,852
Excuse me, Don Giovanni...
764
01:00:12,396 --> 01:00:14,554
...your lizard seems limp.
765
01:00:15,775 --> 01:00:18,526
At my age, you know, sometimes....
766
01:00:18,778 --> 01:00:20,188
Oh, my lizard!
767
01:00:21,155 --> 01:00:24,239
He"s just sleeping, that"s all.
Charlie. Charlie!
768
01:00:26,702 --> 01:00:28,327
l could have been somebody.
769
01:00:28,579 --> 01:00:33,371
l could have been a contender.
You know, Charlie"s got bad breath.
770
01:00:37,046 --> 01:00:39,881
He got excited, you know. Come on.
771
01:00:45,095 --> 01:00:48,796
Normally, l would be so happy
to be of service to you...
772
01:00:49,058 --> 01:00:52,261
...but there is something that weighs
heavily on my heart.
773
01:00:52,478 --> 01:00:56,061
ln the years that we"ve been friends,
England and Jersey...
774
01:00:56,315 --> 01:01:00,395
...never once have you invited me
to your home for coffee and cake.
775
01:01:00,653 --> 01:01:01,602
Or ganool.
776
01:01:01,821 --> 01:01:03,101
Something, you know?
777
01:01:03,322 --> 01:01:05,113
-A g-what?
-A ganool.
778
01:01:05,324 --> 01:01:08,693
lt"s a pastry with stuffing.
And it"s got sprinkles on it.
779
01:01:09,328 --> 01:01:10,241
Excuse me.
780
01:01:10,496 --> 01:01:12,903
l don"t understand a word
you"re saying.
781
01:01:13,624 --> 01:01:16,744
l just got back from the dentist...
782
01:01:18,504 --> 01:01:20,746
...and they left in the cotton.
783
01:01:21,716 --> 01:01:24,919
l will take these cotton balls
from you with my hand...
784
01:01:25,177 --> 01:01:27,336
...and put them in my pocket.
785
01:01:32,017 --> 01:01:33,013
Whatever.
786
01:01:34,186 --> 01:01:36,262
Your other associate says little.
787
01:01:36,480 --> 01:01:38,188
-He says nothing.
-Why is that?
788
01:01:38,441 --> 01:01:41,810
Because my enemy cut out his tongue.
789
01:01:42,069 --> 01:01:44,311
Good grief! Why?
790
01:01:44,572 --> 01:01:46,860
Because he went like this.
791
01:01:49,076 --> 01:01:51,532
And he didn"t like it,
so he cut out his tongue.
792
01:01:51,787 --> 01:01:54,409
Come over here. Go like this.
793
01:01:56,959 --> 01:01:58,619
He can"t do it!
794
01:01:59,295 --> 01:02:01,287
l love to tease him.
795
01:02:04,133 --> 01:02:06,505
-Tell me, Don Giovanni.
-That"s me. What?
796
01:02:06,760 --> 01:02:08,552
What will you do about Robin Hood?
797
01:02:08,762 --> 01:02:10,506
Listen, l"ve got an idea.
798
01:02:10,765 --> 01:02:14,465
Tomorrow, you"re going to have
your medieval fun and games.
799
01:02:14,727 --> 01:02:17,728
The most important event will be
the archery contest.
800
01:02:18,439 --> 01:02:20,182
Robin won"t be able to resist.
801
01:02:20,441 --> 01:02:21,306
Why"s that?
802
01:02:21,817 --> 01:02:24,189
We"ll make him an offer
he can"t refuse.
803
01:02:24,445 --> 01:02:26,402
l was just gonna say that.
804
01:02:28,407 --> 01:02:30,067
-That"s brilliant!
-Thank you.
805
01:02:30,326 --> 01:02:31,606
-But--
-What?
806
01:02:31,994 --> 01:02:35,446
You do realize that Robin is
the finest archer in the land?
807
01:02:36,165 --> 01:02:39,249
Don"t you understand?
Luca is good, better, best.
808
01:02:39,460 --> 01:02:41,867
Show him your archery medals.
809
01:02:47,510 --> 01:02:49,917
See? l couldn"t have said it
better myself.
810
01:02:50,179 --> 01:02:54,888
Now, Luca beats Robin
at the archery contest and then...
811
01:02:55,142 --> 01:02:58,345
...Dirty Ezio makes Robin no more.
812
01:03:01,857 --> 01:03:03,233
" No more"?
813
01:03:03,442 --> 01:03:07,487
You want plain English?
Robin is gonna be dead.
814
01:03:07,738 --> 01:03:09,482
D-E-D...
815
01:03:10,491 --> 01:03:11,570
...dead.
816
01:03:15,121 --> 01:03:16,283
Dead.
817
01:03:18,040 --> 01:03:19,451
You hear him there?
818
01:03:39,312 --> 01:03:41,637
Broomhilde! Broomhilde, wake up!
819
01:03:41,897 --> 01:03:43,522
There"s a foul plot afoot.
820
01:03:43,774 --> 01:03:46,645
lt"s not mein feet.
l just washed them!
821
01:03:47,194 --> 01:03:51,821
Prince John and the Sheriff have hired
men to kill Robin. We must warn him!
822
01:03:52,032 --> 01:03:54,784
Wait, mein lady!
lf Prince John should see us....
823
01:03:55,036 --> 01:03:57,075
Right. We"ll go out the back.
824
01:03:57,330 --> 01:03:58,527
Right.
825
01:04:00,750 --> 01:04:02,541
Lady!
826
01:04:12,511 --> 01:04:15,085
Broomhilde, l"m going on ahead.
Catch me up!
827
01:04:15,347 --> 01:04:16,842
Come on, lady.
828
01:04:19,351 --> 01:04:20,680
Farfelkugel!
829
01:04:50,674 --> 01:04:51,706
Farfelkugel...
830
01:04:51,967 --> 01:04:56,297
...if l was you,
l would never do that again!
831
01:04:57,556 --> 01:04:58,967
Any questions?
832
01:05:01,811 --> 01:05:03,009
Good.
833
01:05:23,791 --> 01:05:25,665
What are you doing up there?
834
01:05:28,254 --> 01:05:29,582
Guessing.
835
01:05:29,922 --> 01:05:31,297
l...
836
01:05:31,674 --> 01:05:34,082
...guess no one"s coming.
837
01:05:37,304 --> 01:05:39,712
Please come down from there.
838
01:05:40,558 --> 01:05:41,720
Twit.
839
01:05:44,270 --> 01:05:47,436
l guess there"s a ladder
around here somewhere.
840
01:05:48,190 --> 01:05:49,353
Here we are.
841
01:05:49,817 --> 01:05:50,647
Right.
842
01:06:01,412 --> 01:06:03,036
Oh, shit!
843
01:06:17,553 --> 01:06:19,878
l can see!
844
01:06:28,689 --> 01:06:30,017
l was wrong.
845
01:06:41,285 --> 01:06:43,408
Blimey, these are hard to get on.
846
01:06:43,829 --> 01:06:47,281
Let"s face it, you"ve got to be a man
to wear tights.
847
01:06:50,002 --> 01:06:51,165
Will...
848
01:06:51,420 --> 01:06:52,796
...how are me seams?
849
01:06:53,047 --> 01:06:54,078
Perfect.
850
01:06:54,548 --> 01:06:56,422
Every time.
851
01:06:58,761 --> 01:07:00,089
We"re men
852
01:07:00,388 --> 01:07:02,297
We"re men in tights
853
01:07:02,932 --> 01:07:05,886
We roam around the forest
Looking for fights
854
01:07:06,227 --> 01:07:07,769
We"re men
855
01:07:08,020 --> 01:07:10,178
We"re men in tights
856
01:07:10,439 --> 01:07:12,017
We rob from the rich
And give to the poor
857
01:07:12,274 --> 01:07:13,437
That"s right!
858
01:07:13,859 --> 01:07:17,691
We may look like sissies
859
01:07:17,988 --> 01:07:21,322
But watch what you say
Or else we"ll put out your lights
860
01:07:21,867 --> 01:07:23,030
We"re men
861
01:07:23,285 --> 01:07:25,077
We"re men in tights
862
01:07:25,788 --> 01:07:28,955
Always on guard
Defending the people"s rights
863
01:07:41,262 --> 01:07:43,005
We"re men
Manly men!
864
01:07:43,222 --> 01:07:45,131
We"re men in tights
Yes!
865
01:07:45,391 --> 01:07:48,557
We roam around the forest
Looking for fights
866
01:07:48,811 --> 01:07:49,760
We"re men
867
01:07:50,521 --> 01:07:52,099
We"re men in tights
868
01:07:53,232 --> 01:07:54,395
We rob from the rich
And give to the poor
869
01:07:54,650 --> 01:07:55,765
That"s right!
870
01:07:56,360 --> 01:08:00,607
We may look like pansies
871
01:08:00,865 --> 01:08:02,822
But don"t get us wrong
Or else we"ll put out your lights
872
01:08:04,034 --> 01:08:05,742
We"re men
873
01:08:05,995 --> 01:08:07,987
We"re men in tights
Tight tights!
874
01:08:08,247 --> 01:08:11,616
Always on guard
Defending the people"s rights
875
01:08:12,251 --> 01:08:15,038
When you"re in a fix
Just call for the men in tights
876
01:08:15,296 --> 01:08:16,707
We"re butch!
877
01:08:38,986 --> 01:08:39,816
Here.
878
01:08:40,279 --> 01:08:41,441
Allow me.
879
01:08:42,823 --> 01:08:44,234
Thank you.
880
01:08:53,417 --> 01:08:55,457
You"re so sweet.
881
01:08:55,836 --> 01:08:59,205
ls there anything l can do for you?
882
01:09:00,424 --> 01:09:01,669
You can get off me.
883
01:09:05,930 --> 01:09:07,009
Little John!
884
01:09:07,598 --> 01:09:08,973
l panicked.
885
01:09:14,855 --> 01:09:16,515
What are you doing here?
886
01:09:16,774 --> 01:09:21,068
Prince John and Rottingham have hired
murderers to kill you at the fair.
887
01:09:21,487 --> 01:09:23,029
You mustn"t go.
888
01:09:24,657 --> 01:09:26,733
Well, that"s easy. l won"t.
889
01:09:27,410 --> 01:09:29,449
l"m so happy.
890
01:09:29,704 --> 01:09:34,033
They were going to lure you there
by having an archery contest.
891
01:09:34,291 --> 01:09:36,830
An archery contest?
892
01:09:37,086 --> 01:09:39,043
Their archer is unbeatable.
893
01:09:39,296 --> 01:09:40,411
Really?
894
01:09:40,673 --> 01:09:43,590
Robin, promise you won"t go.
895
01:09:43,843 --> 01:09:45,752
All right, l promise you won"t go.
896
01:09:46,011 --> 01:09:47,256
Thank you.
897
01:09:49,181 --> 01:09:50,925
Hey, wait a minute. You said--
898
01:09:51,142 --> 01:09:53,430
-Cool it!
-Chilled.
899
01:09:55,104 --> 01:09:56,302
Come, my dear.
900
01:10:05,990 --> 01:10:09,026
The night is young,
and you"re so beautiful.
901
01:10:09,785 --> 01:10:11,065
B flat.
902
01:10:11,746 --> 01:10:14,283
The night is young
903
01:10:14,498 --> 01:10:17,369
And you"re so beautiful
904
01:10:17,626 --> 01:10:19,500
Here among:::
905
01:10:19,753 --> 01:10:21,296
::: the shadows
906
01:10:21,547 --> 01:10:23,623
Beautiful lady
907
01:10:26,635 --> 01:10:29,126
Open your heart
908
01:10:32,641 --> 01:10:34,848
The scene is set
909
01:10:35,227 --> 01:10:37,600
The breezes sing of it
910
01:10:37,855 --> 01:10:39,266
Can"t you get
911
01:10:39,899 --> 01:10:42,472
Into the swing of it?
912
01:10:42,735 --> 01:10:44,692
Lady
913
01:10:46,322 --> 01:10:48,480
When do we start?
914
01:10:50,326 --> 01:10:53,742
When the lady is kissable
915
01:10:54,830 --> 01:10:57,037
And the evening is cool
916
01:10:59,960 --> 01:11:02,498
Any dream is permissible
917
01:11:04,214 --> 01:11:07,216
In the heart of a fool
918
01:11:10,137 --> 01:11:12,177
The moon is high
919
01:11:12,431 --> 01:11:15,005
And you"re so glamourous
920
01:11:15,351 --> 01:11:19,265
And if I seem over-amorous
921
01:11:19,522 --> 01:11:21,265
Lady
922
01:11:23,067 --> 01:11:25,190
What can I do?
923
01:11:28,823 --> 01:11:31,195
The night is young
924
01:11:32,326 --> 01:11:35,196
And I"m in love
925
01:11:35,454 --> 01:11:37,613
With:::
926
01:11:39,541 --> 01:11:41,997
:::you!
927
01:12:06,652 --> 01:12:09,855
Oh, my dearest,
l"m ready for that kiss now.
928
01:12:10,114 --> 01:12:12,687
But first, l must warn you...
929
01:12:12,950 --> 01:12:14,943
...it could only be a kiss.
930
01:12:15,202 --> 01:12:17,160
For l am a virgin...
931
01:12:17,413 --> 01:12:18,990
...and could never...
932
01:12:19,749 --> 01:12:21,409
...go all the way.
933
01:12:22,126 --> 01:12:24,664
Unless, of course, l were married.
934
01:12:25,462 --> 01:12:28,250
Or if a man pledged
his endless love...
935
01:12:29,049 --> 01:12:30,378
...to me.
936
01:12:30,634 --> 01:12:34,584
Or if l knew that he
desperately cared for me.
937
01:12:35,056 --> 01:12:37,344
Or if he were really cute.
938
01:12:39,852 --> 01:12:42,177
But my darling, you"re shivering.
939
01:12:42,438 --> 01:12:45,854
Are you cold? What are you wearing
underneath that cape?
940
01:12:46,066 --> 01:12:47,774
Practically nothing.
941
01:12:52,656 --> 01:12:54,779
Oh, except that.
942
01:12:55,034 --> 01:12:58,652
l forgot to tell you about
my chastity belt. lt"s an Everlast.
943
01:12:58,913 --> 01:12:59,909
l"ll bet.
944
01:13:00,164 --> 01:13:01,444
Oh, darling...
945
01:13:01,707 --> 01:13:03,451
...don"t despair...
946
01:13:03,709 --> 01:13:05,915
...for it is written on a scroll:
947
01:13:06,128 --> 01:13:08,880
"One day, he who is destined
for me...
948
01:13:09,131 --> 01:13:11,622
...shall be endowed
with the magical key...
949
01:13:11,884 --> 01:13:13,841
...that will bring an end to my...
950
01:13:14,095 --> 01:13:15,637
...virginity."
951
01:13:16,722 --> 01:13:18,264
Oh, Marian...
952
01:13:18,557 --> 01:13:20,051
...if only t"were me.
953
01:13:20,309 --> 01:13:22,385
Oh, if it t"were you, t"would be...
954
01:13:22,645 --> 01:13:24,436
...t"werrific.
955
01:13:27,524 --> 01:13:29,896
No ding-ding without the wedding ring.
956
01:13:49,505 --> 01:13:51,083
Goodbye, my dearest.
957
01:13:59,557 --> 01:14:00,802
Toodle-loo!
958
01:14:22,455 --> 01:14:25,242
-Time-out! Time-out!
-What is wrong?
959
01:14:25,499 --> 01:14:28,168
l should have never worn these shoes.
960
01:14:29,002 --> 01:14:31,245
They just don"t match my purse.
961
01:14:32,506 --> 01:14:34,545
Blinkin, fix your boobs.
962
01:14:34,800 --> 01:14:37,089
You look like a bleeding Picasso.
963
01:14:39,430 --> 01:14:41,054
Goodness gracious!
964
01:14:43,601 --> 01:14:44,680
Peanuts!
965
01:14:44,894 --> 01:14:48,512
Peanut power here!
Poor man"s lunch there!
966
01:14:48,730 --> 01:14:49,727
Shell game here!
967
01:15:00,951 --> 01:15:03,738
The Royal Archery Contest
is about to begin!
968
01:15:04,955 --> 01:15:08,289
Archers, take your places!
969
01:15:14,757 --> 01:15:16,216
Are we...
970
01:15:17,551 --> 01:15:19,045
...prepared?
971
01:15:19,678 --> 01:15:20,876
Sire.
972
01:15:40,741 --> 01:15:42,817
Oh, it"s good.
973
01:15:43,327 --> 01:15:44,869
lt"s good.
974
01:15:45,121 --> 01:15:46,496
Archers...
975
01:15:46,747 --> 01:15:48,123
...to the line!
976
01:15:56,757 --> 01:15:58,132
Ready...
977
01:15:59,385 --> 01:16:00,843
...aim...
978
01:16:03,055 --> 01:16:04,218
...wait for it...
979
01:16:06,183 --> 01:16:07,892
...fire!
980
01:16:14,191 --> 01:16:17,358
The two archers that hit
the bull"s-eye can stay!
981
01:16:18,070 --> 01:16:19,648
The rest of you gentlemen...
982
01:16:19,906 --> 01:16:21,316
...can bugger off!
983
01:16:26,537 --> 01:16:27,699
There he is!
984
01:16:28,748 --> 01:16:31,120
The old man is Loxley!
985
01:16:34,962 --> 01:16:36,373
Are you sure?
986
01:16:36,631 --> 01:16:38,623
lt looks like Mark Twain.
987
01:16:41,927 --> 01:16:44,715
The old man may go first!
988
01:16:56,400 --> 01:16:57,729
Well done...
989
01:16:57,985 --> 01:16:59,313
...Robin of Loxley!
990
01:17:17,129 --> 01:17:19,964
He"s crazy! We gotta stop him!
991
01:17:22,218 --> 01:17:24,887
Sorry, ladies,
this is the royal entrance.
992
01:17:25,221 --> 01:17:27,427
You"ll have to go around
the other way.
993
01:17:29,517 --> 01:17:32,304
Look what you"ve done, you idiot!
994
01:17:32,937 --> 01:17:35,226
Now he"s even more of a hero
to the people.
995
01:17:35,481 --> 01:17:37,639
Luca Pazzo still has a shot.
996
01:17:37,900 --> 01:17:41,233
But he hit the very centre
of the bull"s-eye!
997
01:17:41,487 --> 01:17:42,897
Schmuck!
998
01:17:43,572 --> 01:17:45,980
Wait and watch, sire.
999
01:17:59,005 --> 01:18:02,504
He split Robin"s arrow in twain!
1000
01:18:05,261 --> 01:18:07,253
Things are looking up.
1001
01:18:12,852 --> 01:18:14,346
Nice shot!
1002
01:18:22,319 --> 01:18:25,190
Robin"s in trouble! Shove off!
1003
01:18:27,283 --> 01:18:28,397
l lost.
1004
01:18:29,285 --> 01:18:30,483
l lost?
1005
01:18:30,995 --> 01:18:34,530
l"m not supposed to lose.
Let me see the script.
1006
01:18:37,501 --> 01:18:39,375
Robin, time to fly.
1007
01:18:39,628 --> 01:18:42,084
Go back to Sherwood Forest!
1008
01:18:42,381 --> 01:18:45,133
Oh, good.
They"ve opened the salad bar.
1009
01:18:45,384 --> 01:18:46,298
Wait!
1010
01:18:46,552 --> 01:18:48,343
l get another shot!
1011
01:18:48,596 --> 01:18:50,173
He gets another shot!
1012
01:18:52,058 --> 01:18:53,884
Does Robin get another shot?
1013
01:19:00,858 --> 01:19:03,527
Yes, he does. He does.
1014
01:19:06,947 --> 01:19:09,948
Sires and ladies, silence! Listen!
1015
01:19:10,201 --> 01:19:11,529
Robin has another shot.
1016
01:19:14,914 --> 01:19:16,573
Let"s give him the chop.
1017
01:19:29,261 --> 01:19:31,931
Quick! Eliminate him
before he shoots!
1018
01:19:45,069 --> 01:19:46,563
How did you do that?
1019
01:19:46,821 --> 01:19:49,229
l heard that coming a mile away.
1020
01:19:49,490 --> 01:19:53,073
-Very good, Blinkin. Well done.
-Pardon? Who"s talking?
1021
01:19:53,995 --> 01:19:55,109
" Patriot arrow"?
1022
01:20:43,377 --> 01:20:44,207
Arrest him!
1023
01:20:45,921 --> 01:20:48,080
Move it! Move it! Out of the way!
1024
01:20:50,968 --> 01:20:52,676
Loxley is a traitor to the Crown!
1025
01:20:52,970 --> 01:20:55,592
lt"ll be so much fun
to watch you hang!
1026
01:20:58,351 --> 01:20:59,346
Wait!
1027
01:21:01,270 --> 01:21:02,598
What for?
1028
01:21:03,397 --> 01:21:08,474
lf you let Robin live, l"ll do the
most disgusting thing l can think of.
1029
01:21:10,279 --> 01:21:11,939
And what"s that?
1030
01:21:14,325 --> 01:21:16,198
l shall marry you.
1031
01:21:16,452 --> 01:21:17,317
What?
1032
01:21:17,745 --> 01:21:21,328
You"ll be mine? You"ll give
yourself to me every night?
1033
01:21:21,582 --> 01:21:24,155
And sometimes right after lunch?
1034
01:21:25,294 --> 01:21:26,208
Yes.
1035
01:21:26,420 --> 01:21:28,294
But only my body.
1036
01:21:28,506 --> 01:21:33,002
You can never have my heart,
my mind, or my soul.
1037
01:21:34,220 --> 01:21:36,508
Oh, yes. l respect that.
1038
01:21:40,267 --> 01:21:43,387
Marian, my life"s not worth it!
Just say nay!
1039
01:21:46,649 --> 01:21:48,558
Walk this way.
1040
01:22:00,830 --> 01:22:03,949
Send word to one and all
and all and one--
1041
01:22:04,792 --> 01:22:06,666
That"s redundant, isn"t it?
1042
01:22:06,919 --> 01:22:08,662
-What?
-Shut up!
1043
01:22:09,046 --> 01:22:12,747
Tell everybody that before the day
is out, we shall have a wedding...
1044
01:22:13,008 --> 01:22:14,336
...or a hanging.
1045
01:22:14,593 --> 01:22:16,882
Either way, we ought to
have a lot of fun.
1046
01:22:23,936 --> 01:22:26,059
We are grossly outnumbered.
1047
01:22:26,272 --> 01:22:27,849
So what can we do?
1048
01:22:28,649 --> 01:22:30,309
We gotta get the villagers.
1049
01:22:30,818 --> 01:22:33,985
-They"re not ready to fight.
-Man, we are choiceless!
1050
01:22:34,238 --> 01:22:36,859
What"s the fastest way
to reach the villagers?
1051
01:22:37,116 --> 01:22:38,575
Why don"t we fox them?
1052
01:22:38,784 --> 01:22:39,780
-Fox them.
-Fox them.
1053
01:22:40,035 --> 01:22:41,743
Fox them!
1054
01:22:54,008 --> 01:22:57,673
Take this message to the village
as fast as you can.
1055
01:22:57,928 --> 01:23:00,419
Now pay attention. Have you got it?
1056
01:23:00,639 --> 01:23:01,670
Good.
1057
01:23:09,857 --> 01:23:13,308
Let"s get out of this ladies"
clothing, get into our tights.
1058
01:23:17,823 --> 01:23:20,231
Come on, man. There you go.
1059
01:23:21,327 --> 01:23:22,572
Are you about...
1060
01:23:22,870 --> 01:23:24,744
...a 1 6, 1 6-1 I2?
1061
01:23:36,967 --> 01:23:38,960
-There.
-lt"s a little tight.
1062
01:23:39,220 --> 01:23:41,508
That"s the idea!
1063
01:23:43,099 --> 01:23:45,768
Would you care for a blindfold?
1064
01:23:46,435 --> 01:23:48,511
How about half a one?
1065
01:23:49,563 --> 01:23:50,808
Get it, sir?
1066
01:24:04,287 --> 01:24:05,116
Sorry.
1067
01:24:07,623 --> 01:24:08,903
Good morrow, abbot.
1068
01:24:09,166 --> 01:24:10,910
-Welcome, abbot.
-Good morrow.
1069
01:24:11,168 --> 01:24:12,746
-Hello, abbot.
-Good morrow.
1070
01:24:13,003 --> 01:24:14,332
Hey, Abbott!
1071
01:24:15,005 --> 01:24:17,128
l hate that guy.
1072
01:24:26,267 --> 01:24:28,141
She"s beautiful!
1073
01:24:31,271 --> 01:24:33,099
Present swords!
1074
01:25:00,551 --> 01:25:02,211
What"s going on?
1075
01:25:02,762 --> 01:25:05,632
Just in case you change
your mind, my dear.
1076
01:25:06,474 --> 01:25:10,008
l will conduct the opening prayer
in the new Latin.
1077
01:25:12,563 --> 01:25:14,021
"Oh, ordl-ay...
1078
01:25:14,273 --> 01:25:17,856
...iveusg-ay oury-ay essingsbl-ay.
1079
01:25:18,819 --> 01:25:21,441
Amen-ay."
1080
01:25:29,247 --> 01:25:31,488
We are gathered here today...
1081
01:25:31,749 --> 01:25:35,877
...to witness the marriage
of Mervyn, the Sheriff of--
1082
01:25:40,216 --> 01:25:41,045
Mervyn?
1083
01:25:42,593 --> 01:25:43,969
Your name is Mervyn?
1084
01:25:48,557 --> 01:25:49,588
Shut up! Shut up!
1085
01:25:50,268 --> 01:25:51,726
Continue with the service.
1086
01:26:06,575 --> 01:26:07,903
Do you...
1087
01:26:08,577 --> 01:26:10,653
...Sheriff of Rottingham...
1088
01:26:10,871 --> 01:26:13,825
...take Maid Marian
to be your lawful wedded wife?
1089
01:26:14,083 --> 01:26:16,835
To love and to hold
in sickness and in health...
1090
01:26:17,086 --> 01:26:20,621
-...till death do you part?
-Yes, l do. Get on with it!
1091
01:26:20,923 --> 01:26:24,458
Marian, do you vow to do
all the stuff l just said to him?
1092
01:26:25,720 --> 01:26:27,048
Say, " l do" ...
1093
01:26:27,305 --> 01:26:29,048
...or Robin dies.
1094
01:26:34,729 --> 01:26:36,139
l....
1095
01:26:37,148 --> 01:26:38,725
l...
1096
01:26:40,109 --> 01:26:41,104
...do...
1097
01:26:41,902 --> 01:26:43,313
...not!
1098
01:26:48,242 --> 01:26:50,780
-Who"s the man? Who"s the man?
-Go!
1099
01:26:50,995 --> 01:26:52,821
Arrest them! Seize them!
Stop them!
1100
01:26:53,080 --> 01:26:55,405
Hurt them! Hurt them!
1101
01:26:55,666 --> 01:26:57,873
Look! The villagers are coming!
1102
01:27:08,637 --> 01:27:10,713
l believe this belongs to you, sir.
1103
01:27:10,973 --> 01:27:12,384
You know what they say...
1104
01:27:12,600 --> 01:27:15,090
..." No noose is good noose."
1105
01:27:24,153 --> 01:27:25,351
Nice shooting.
1106
01:27:25,613 --> 01:27:28,863
To tell you the truth,
l was aiming for the hangman.
1107
01:27:31,744 --> 01:27:32,942
Fellas...
1108
01:27:33,204 --> 01:27:34,614
...we got company.
1109
01:27:34,872 --> 01:27:38,157
On the count of jump--!
Wait for it....
1110
01:27:38,417 --> 01:27:40,160
Charge!
1111
01:27:40,544 --> 01:27:41,458
Jump!
1112
01:28:03,525 --> 01:28:06,776
l shall have you, married or no!
1113
01:28:35,433 --> 01:28:38,137
The Sheriff,
he got your woman, man!
1114
01:28:40,229 --> 01:28:42,186
He"s taking her to the tower!
1115
01:28:42,397 --> 01:28:44,556
He"s gonna deflower her in the tower!
1116
01:28:46,819 --> 01:28:50,520
l"m sorry we don"t have enough time
for romance, my dear.
1117
01:28:54,118 --> 01:28:56,739
Consider this foreplay!
1118
01:29:00,750 --> 01:29:02,576
A chastity belt?
1119
01:29:03,544 --> 01:29:06,498
That"s going to chafe my willy.
1120
01:29:06,756 --> 01:29:08,416
l"ll be back.
1121
01:29:08,674 --> 01:29:11,343
l hope she"s still wearing
her iron underwear.
1122
01:29:14,263 --> 01:29:16,220
No matter what you do...
1123
01:29:16,432 --> 01:29:18,389
...l will never submit.
1124
01:29:31,739 --> 01:29:33,233
Prepare for the fight scene.
1125
01:29:35,326 --> 01:29:37,899
Forgive the interruption, my darling.
1126
01:29:38,663 --> 01:29:40,821
l"ll dispatch your love...
1127
01:29:41,249 --> 01:29:42,908
...and then come back...
1128
01:29:43,167 --> 01:29:44,910
...and finish the job.
1129
01:29:49,214 --> 01:29:51,254
-En garde!
-Thanks for the warning.
1130
01:29:56,389 --> 01:29:57,587
Shocking!
1131
01:30:05,522 --> 01:30:06,637
Parry, parry.
1132
01:30:06,899 --> 01:30:08,441
Thrust, thrust.
1133
01:30:08,692 --> 01:30:09,937
Good!
1134
01:30:50,359 --> 01:30:51,734
Oh, sorry.
1135
01:31:34,820 --> 01:31:37,856
lt is the key to the greatest
treasure in all the land!
1136
01:31:38,782 --> 01:31:43,195
This means you"ve always been my one
true love because it"s the right size!
1137
01:31:43,996 --> 01:31:47,281
lt"s not the size that counts!
lt"s how you use it!
1138
01:31:59,428 --> 01:32:01,006
Thank you, my friend.
1139
01:32:16,737 --> 01:32:17,816
Oh, it"s...
1140
01:32:18,072 --> 01:32:19,151
...not so bad.
1141
01:32:22,368 --> 01:32:24,076
l was wrong.
1142
01:32:30,000 --> 01:32:33,618
Oh, my dear, beloved
Sheriff of Rottingham!
1143
01:32:33,879 --> 01:32:35,421
You"ve been run through!
1144
01:32:35,840 --> 01:32:37,832
How do you feel?
1145
01:32:38,550 --> 01:32:41,635
l"m dying, you fool!
1146
01:32:41,971 --> 01:32:43,797
-You don"t have to die!
-l don"t?
1147
01:32:45,599 --> 01:32:48,055
l"ve got this magic pill...
1148
01:32:48,311 --> 01:32:51,062
...that could save your life.
1149
01:32:52,105 --> 01:32:54,312
And l"ll give it to you...
1150
01:32:54,567 --> 01:32:56,725
...if you promise to marry me...
1151
01:32:56,986 --> 01:32:59,524
...and be mine forever!
1152
01:33:03,367 --> 01:33:05,609
Oh, all right!
1153
01:33:14,795 --> 01:33:15,875
How do you feel now?
1154
01:33:16,130 --> 01:33:17,541
Good, good.
1155
01:33:17,798 --> 01:33:19,126
Surprisingly good.
1156
01:33:19,383 --> 01:33:21,376
And yet, somehow...
1157
01:33:22,428 --> 01:33:25,180
...incredibly depressed.
1158
01:33:37,651 --> 01:33:40,107
l always wanted to marry a cop.
1159
01:33:40,362 --> 01:33:42,402
Wait! Wait!
1160
01:33:42,657 --> 01:33:45,361
l"ve changed my mind!
1161
01:33:48,996 --> 01:33:51,783
l love you, Robin of Loxley.
1162
01:33:52,041 --> 01:33:54,746
And l you, Marian of Bagelle.
1163
01:34:08,641 --> 01:34:10,100
Oh, my darling...
1164
01:34:10,601 --> 01:34:12,392
...at last.
1165
01:34:28,202 --> 01:34:30,907
Wait, wait!
You"re not married yet!
1166
01:34:31,622 --> 01:34:34,742
Before you do it,
you must go through it!
1167
01:34:35,876 --> 01:34:37,620
Or else l blew it.
1168
01:34:46,053 --> 01:34:46,883
Hey, rabbi!
1169
01:34:53,269 --> 01:34:54,549
Who calls?
1170
01:34:55,104 --> 01:34:57,725
lt is l, Robin.
We wish to get married...
1171
01:34:57,981 --> 01:34:59,227
...in a hurry.
1172
01:34:59,608 --> 01:35:01,814
" Married in a hurry"?
That"s wonderful!
1173
01:35:02,069 --> 01:35:05,189
Wait, l"m on my last customer.
l"ll be right out.
1174
01:35:08,993 --> 01:35:11,566
Put a little ice on it.
lt"ll be fine.
1175
01:35:14,790 --> 01:35:17,791
Married in a hurry!
Please invite me to the bris.
1176
01:35:18,043 --> 01:35:19,787
Now, are you ready?
1177
01:35:20,045 --> 01:35:21,041
Robin, do you?
1178
01:35:21,296 --> 01:35:22,292
l do.
1179
01:35:22,673 --> 01:35:24,547
-Marian, do you?
-l do.
1180
01:35:24,800 --> 01:35:27,505
l now pronounce you man and--
1181
01:35:27,720 --> 01:35:28,633
l object!
1182
01:35:30,097 --> 01:35:30,927
Who asked?
1183
01:35:31,599 --> 01:35:34,635
lt"s King Richard,
back from the Crusades!
1184
01:35:36,103 --> 01:35:38,475
Boy, now l"m in trouble.
1185
01:35:42,985 --> 01:35:45,655
You are no longer worthy to wear...
1186
01:35:45,905 --> 01:35:48,574
...this sacred symbol of authority.
1187
01:35:49,825 --> 01:35:52,316
Oh, please have mercy on me, brother.
1188
01:35:52,661 --> 01:35:53,776
lt wasn"t my fault.
1189
01:35:54,038 --> 01:35:56,244
l got bad advice from Rottingham.
1190
01:35:56,541 --> 01:35:58,034
Bullshit! Bullshit!
1191
01:35:58,876 --> 01:36:02,494
Brother, you have surrounded
your given name...
1192
01:36:02,713 --> 01:36:04,670
...with a foul stench!
1193
01:36:05,966 --> 01:36:07,509
From this day forth...
1194
01:36:07,760 --> 01:36:12,137
...all the toilets in this kingdom
shall be known as...
1195
01:36:12,848 --> 01:36:14,046
..."Johns."
1196
01:36:17,103 --> 01:36:18,182
Take him away!
1197
01:36:18,437 --> 01:36:19,635
Wait! Wait!
1198
01:36:20,314 --> 01:36:22,472
Put him in the Tower of London!
1199
01:36:23,442 --> 01:36:26,016
Make him part of the tour.
1200
01:36:32,701 --> 01:36:37,197
The news of your great deeds
has reached me even in Jerusalem.
1201
01:36:37,456 --> 01:36:42,118
England owes you and your men a great
debt of gratitude. Henceforth...
1202
01:36:42,336 --> 01:36:44,874
...your rights and lands
shall be returned...
1203
01:36:45,131 --> 01:36:49,175
...and you shall rule all Sherwood
from this day forth.
1204
01:36:52,388 --> 01:36:54,630
Kneel, Robin of Loxley.
1205
01:36:58,686 --> 01:37:00,096
And arise...
1206
01:37:00,354 --> 01:37:03,391
...Sir Robin of Loxley.
1207
01:37:08,487 --> 01:37:09,816
Thank you, sir.
1208
01:37:10,114 --> 01:37:11,359
Excuse me, king.
1209
01:37:11,615 --> 01:37:15,993
Why, if you like this guy so much, do
you object to his marriage to Marian?
1210
01:37:16,245 --> 01:37:19,282
l have no objections,
but l haven"t yet kissed the bride.
1211
01:37:19,540 --> 01:37:22,624
lt is a custom and my royal right.
1212
01:37:22,876 --> 01:37:24,122
Hold this, Father.
1213
01:37:24,670 --> 01:37:26,330
-Rabbi.
-Whatever.
1214
01:37:36,390 --> 01:37:38,383
lt"s good to be the king.
1215
01:37:42,813 --> 01:37:44,521
Now you may marry them.
1216
01:37:44,773 --> 01:37:46,517
Thank you. Here"s your knife.
1217
01:37:46,775 --> 01:37:48,317
-Sword.
-Whatever.
1218
01:37:49,779 --> 01:37:53,028
Okay, where did we leave off?
Oh, that"s right.
1219
01:37:53,282 --> 01:37:55,738
We"re up to the best part.
Do you, Marian?
1220
01:37:56,202 --> 01:37:57,115
l do.
1221
01:37:57,370 --> 01:37:59,658
-Do you, Robin?
-l do.
1222
01:38:00,289 --> 01:38:03,705
l now pronounce you man and...
1223
01:38:07,254 --> 01:38:08,369
...wife!
1224
01:38:15,971 --> 01:38:18,641
We"re going to have to
remodel the castle...
1225
01:38:18,891 --> 01:38:21,762
...to make room for all the babies.
1226
01:38:27,524 --> 01:38:30,479
For my first order of business,
l wish to appoint...
1227
01:38:30,736 --> 01:38:32,693
...a new sheriff of Rottingham.
1228
01:38:32,947 --> 01:38:34,026
My friend...
1229
01:38:34,698 --> 01:38:35,943
...Ahchoo.
1230
01:38:36,158 --> 01:38:37,403
All right!
1231
01:38:38,160 --> 01:38:40,616
A black sheriff?
1232
01:38:41,163 --> 01:38:42,539
He"s black?
1233
01:38:43,416 --> 01:38:44,958
And why not?
1234
01:38:45,209 --> 01:38:47,747
lt worked in Blazing Saddles:
1235
01:38:49,880 --> 01:38:50,959
That"s good.
1236
01:39:05,604 --> 01:39:07,597
So that"s the story
And it worked out good
1237
01:39:07,857 --> 01:39:10,099
Richard"s on his throne
And Robin"s back in the "hood
1238
01:39:10,359 --> 01:39:14,772
So let"s bid our friends a fine adieu
And hope we meet again in Robin Hood 2
1239
01:39:29,128 --> 01:39:30,326
Rise...
1240
01:39:30,587 --> 01:39:33,672
...Sir Robin of Loxley.
1241
01:39:40,223 --> 01:39:41,716
Hey, Abbott!
1242
01:39:42,933 --> 01:39:44,593
l hate that guy!
1243
01:39:46,020 --> 01:39:49,685
Let"s see now.
What are you, 1 6, 1 6-1 I2?
1244
01:39:55,112 --> 01:39:56,820
Feygeles?
1245
01:40:01,577 --> 01:40:02,775
Welcome home...
1246
01:40:03,037 --> 01:40:04,828
...Mrs. of Loxley.
1247
01:40:05,081 --> 01:40:06,705
Mrs. of Loxley.
1248
01:40:06,957 --> 01:40:09,164
Oh, l"m so happy!
1249
01:40:15,716 --> 01:40:17,044
Oh, my dearest...
1250
01:40:17,426 --> 01:40:19,335
...shall l turn the key?
1251
01:40:19,595 --> 01:40:21,552
Oh, yes, darling!
1252
01:40:21,806 --> 01:40:22,754
But please...
1253
01:40:25,017 --> 01:40:26,512
...be gentle.
1254
01:40:33,150 --> 01:40:34,692
Darling?
1255
01:40:34,944 --> 01:40:35,892
What?
1256
01:40:36,111 --> 01:40:38,899
-You"re not going to believe this:
-What?
1257
01:40:39,115 --> 01:40:41,605
-It won"t open:
-What?
1258
01:40:42,660 --> 01:40:44,866
Wait! I have an idea!
1259
01:40:45,455 --> 01:40:47,032
Call a locksmith!
1260
01:40:47,248 --> 01:40:49,536
Call a locksmith!
1261
01:40:49,750 --> 01:40:51,410
Call a locksmith!
1262
01:40:51,752 --> 01:40:54,125
Call a locksmith!
85091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.