Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,408 --> 00:02:07,168
We zulle die duivels krijgen.
Voorwaarts!
2
00:02:07,192 --> 00:02:09,089
Niet stoppen!
3
00:03:03,215 --> 00:03:06,215
Breng meer hout.
Leg het daar neer.
4
00:03:09,788 --> 00:03:14,135
Jullie zielige smeerlappen!
Jullie zullen sterven, magiërs.
5
00:03:14,159 --> 00:03:18,373
Jullie zullen branden voor
jullie misdaden. Moordenaars!
6
00:03:18,397 --> 00:03:19,774
Dwazen!
7
00:03:18,798 --> 00:03:21,477
Jullie denken ons verslagen te hebben,
maar wij zijn onsterfelijk.
8
00:03:21,501 --> 00:03:23,712
Wel zullen opstaan uit de dood
om weerwraak te nemen.
9
00:03:23,736 --> 00:03:27,965
En we zullen deze stad
gelijk maken met de grond.
10
00:03:34,112 --> 00:03:37,272
We zullen zijn ogen uitbranden,
in het geval van.
11
00:03:42,422 --> 00:03:45,081
Moordenaar!
12
00:03:49,028 --> 00:03:52,522
Als jullie ooit terugkeren, zullen
jullie nooit de stad terug vinden.
13
00:03:52,532 --> 00:03:55,157
Brand hun ogen eruit!
14
00:04:08,448 --> 00:04:10,743
Verbrand ze!
15
00:04:16,389 --> 00:04:20,390
We komen terug. Ik zweer het.
16
00:04:21,461 --> 00:04:26,725
Laat ze branden! Moordenaars!
17
00:05:39,138 --> 00:05:43,118
Kom op, maak de pop klaar.
Ga het brandhout halen.
18
00:05:43,142 --> 00:05:44,834
Vlug.
Ja.
19
00:05:45,778 --> 00:05:50,508
Hé, kijk!
Daar is Murdo.
20
00:06:03,930 --> 00:06:07,976
Stop daarmee! Ga weg hier!
21
00:06:08,000 --> 00:06:10,363
Laat hem met rust!
22
00:06:11,871 --> 00:06:15,440
Stop ermee! Genoeg!
23
00:06:19,178 --> 00:06:23,339
Ga weg, stomme herrieschoppers!
24
00:06:25,251 --> 00:06:28,797
Waarom verdedig je die idioot?
De arme duivel.
25
00:06:28,821 --> 00:06:31,800
Ik kom vanavond tijdens het festival.
Nee, dat doe je niet.
26
00:06:31,824 --> 00:06:34,369
Wacht aan de plaza.
Ik wil alleen met je zijn.
27
00:06:35,393 --> 00:06:39,040
Ik zei nee.
Het is onze enige kans.
28
00:06:39,064 --> 00:06:41,359
Niet komen, ik laat je niet binnen.
29
00:07:08,026 --> 00:07:09,737
Jongens, kom hierheen!
30
00:07:09,761 --> 00:07:11,372
Ben jij Jack Marlowe?
31
00:07:11,396 --> 00:07:12,907
Ja, ben jij burgemeester Duncan? Heb jij mij ingehuurd?
32
00:07:12,931 --> 00:07:15,576
Dat klopt. Ik ben Duncan,
de burgemeester van Bouzano.
33
00:07:15,600 --> 00:07:18,813
Heb je de uitrusting bij?
Ja. De vrachtwagen is onderweg.
34
00:07:18,837 --> 00:07:21,462
Dacosta, mijn rechterhand.
35
00:07:29,381 --> 00:07:31,726
Vivian, mijn privé secretaresse.
36
00:07:31,750 --> 00:07:34,095
Hoe gaat het, Jack?
Ken je hem?
37
00:07:34,119 --> 00:07:36,653
Ja, ik sprak hem over het vuurwerk.
38
00:07:36,688 --> 00:07:41,502
Ja, we hebben de prijs voor de show besproken.
En ik zal wel de goedkoopste geweest zijn.
39
00:07:41,526 --> 00:07:45,459
Goed. Laten we iets drinken.
Goed idee.
40
00:07:53,638 --> 00:07:55,182
Wat zal het zijn?
41
00:07:55,206 --> 00:07:57,618
Een whisky soda voor mij.
Whisky voor iedereen.
42
00:07:57,642 --> 00:07:59,675
Nee, een biertje voor mij.
43
00:08:00,979 --> 00:08:03,958
Wat vieren jullie?
Lakima. Het Verbrandings Festival.
44
00:08:03,982 --> 00:08:08,375
We herdenken onze overwinning op
de Oostelijke ridders in de 14e eeuw.
45
00:08:08,386 --> 00:08:11,632
Dat is lang geleden.
Jullie hebben een goed geheugen.
46
00:08:11,656 --> 00:08:15,236
Het was de overwinning
op de middeleeuwse magiërs.
47
00:08:15,260 --> 00:08:16,937
Volgens de traditie...
48
00:08:16,961 --> 00:08:20,574
...brandden de dorpelingen de
ogen van de ridders uit...
49
00:08:20,598 --> 00:08:22,209
...zodat ze de weg terug niet vinden
om wraak te nemen.
50
00:08:22,233 --> 00:08:25,813
Het bijgeloof zegt, dat ze ons volgen.
Vivian?
51
00:08:25,837 --> 00:08:28,064
Ik zei dat ik biertje wilde.
52
00:08:28,506 --> 00:08:31,301
Mr. Duncan, zei whisky voor iedereen.
53
00:08:35,480 --> 00:08:38,159
We moeten beginnen voor het
te laat wordt, Marlowe.
54
00:08:38,183 --> 00:08:41,362
Geen zorgen. Het vuurwerk
zal op tijd afgaan. Ik hoop het.
55
00:08:41,386 --> 00:08:43,798
Ik hoorde dat jij de beste
technicus bent.
56
00:08:43,822 --> 00:08:46,133
En dat dit contract erg belangrijk
is voor je bedrijf.
57
00:08:46,157 --> 00:08:50,638
Het zal een mooie voorstelling worden
en ik zal het festival nog kunnen bijwonen.
58
00:08:50,662 --> 00:08:52,854
En de dame vroeg om een biertje.
59
00:08:55,533 --> 00:08:59,500
Doe gewoon je job.
Meer vraag ik niet.
60
00:09:10,081 --> 00:09:13,172
Ik had nooit gedacht je in een
dorp als dit te zien.
61
00:09:13,284 --> 00:09:15,349
Ik moet aan mijn toekomst denken.
62
00:09:15,353 --> 00:09:18,232
Ben je geld aan 't sparen, of denk je
eraan om de burgemeester te trouwen?
63
00:09:18,256 --> 00:09:19,948
Beide.
64
00:09:21,159 --> 00:09:23,920
Ik zie dat je een praktische
vrouw bent geworden.
65
00:09:24,062 --> 00:09:26,493
Ik heb nagedacht over dingen.
Meer niet.
66
00:09:26,564 --> 00:09:30,411
Een nieuwe Vivian? Bourgeois?
Respectabel?
67
00:09:30,435 --> 00:09:33,026
Al die rijkdom hier.
68
00:09:33,304 --> 00:09:34,893
Zekerheid.
69
00:09:35,340 --> 00:09:38,033
Erg wijs.
70
00:09:39,611 --> 00:09:41,803
Bedankt om me niet te verraden.
71
00:09:41,946 --> 00:09:47,415
Toevalligheden z'n soms ironisch.
Zoals als elkaar tegenkomen in dit dorp.
72
00:09:47,786 --> 00:09:50,183
Dat was geen toeval.
73
00:09:51,756 --> 00:09:53,550
Wat bedoel je daarmee?
74
00:09:54,259 --> 00:09:58,693
Ik heb je referenties vervalst.
Waarom?
75
00:09:59,864 --> 00:10:03,797
Ik veronderstel dat ik gedeeltelijk
schuldig ben voor je huidige situatie.
76
00:10:04,235 --> 00:10:08,532
We hebben samen iets gehad.
De rest is pure sentimentaliteit.
77
00:10:09,754 --> 00:10:12,698
Het is zo lang geleden, wil je me niet kussen?
78
00:10:13,062 --> 00:10:14,662
Gewoon nog één keer?
79
00:10:15,820 --> 00:10:17,216
Nee, dat doet geen goed.
80
00:10:20,311 --> 00:10:21,311
Ik snap het.
81
00:10:25,741 --> 00:10:28,441
Misschien weet je het nog,
jij beëindgde het.
82
00:10:28,092 --> 00:10:29,954
Dat doet er nu niet meer toe.
83
00:10:30,762 --> 00:10:33,125
Je bent in een andere wereld nu.
84
00:10:33,665 --> 00:10:36,076
Een bourgeois wereld,
compleet anders dan de mijne.
85
00:10:36,100 --> 00:10:39,814
En je had het er niet moeten inwrijven.
Ik moest je zien.
86
00:10:39,838 --> 00:10:42,998
Waarom maak je het allemaal zo moeilijk?
87
00:10:43,174 --> 00:10:48,336
Nou.
Er zijn twee mogelijkheden.
88
00:10:48,780 --> 00:10:53,077
Twee idioten die wachten
tot jij beslist hebt.
89
00:10:53,151 --> 00:10:58,465
Vivian, denk je dat ik dit een spel is?
Je bent wel heel erg veranderd.
90
00:10:58,489 --> 00:11:00,534
Voordien had je erom gevochten.
91
00:11:00,558 --> 00:11:01,902
En had je verdedigd
wat van jou was.
92
00:11:01,926 --> 00:11:04,858
Ik ben veranderd.
Nee, niet waar..
93
00:11:04,963 --> 00:11:08,498
En dat zou je weten als je zou
voelen wat ik voor jou voel.
94
00:12:19,404 --> 00:12:22,438
Wees niet bang.
Ik ben Murdo de opzichter maar.
95
00:12:23,041 --> 00:12:26,820
We kwamen om de ruïne te zien
en besloten om 'n pauze te nemen.
96
00:12:26,844 --> 00:12:28,536
Ik begrijp het.
97
00:12:32,250 --> 00:12:34,595
Je weet niet waar je staat.
98
00:12:34,619 --> 00:12:37,798
Jij ziet alleen de oppervlakte.
99
00:12:37,822 --> 00:12:41,687
Is hier beneden nog iets te zien?
Ja. De doden.
100
00:12:44,246 --> 00:12:45,926
Ze zijn hier verbrand.
101
00:12:46,364 --> 00:12:49,076
Ze zijn heel rustig.
We vallen ze niet lastig.
102
00:12:49,100 --> 00:12:53,693
Rusten? Denk je dat? Rusten.
103
00:12:53,005 --> 00:12:58,253
Ze zijn hun ogen kwijt door martelingen.
Maar vanavond...
104
00:12:58,277 --> 00:13:01,323
Wat gebeurd er vanavond?
Dan komen ze terug.
105
00:13:01,347 --> 00:13:03,346
Dat hebben ze beloofd.
106
00:13:04,149 --> 00:13:05,894
Kennen jullie de legende niet?
107
00:13:05,918 --> 00:13:09,197
Natuurlijk kennen we die.
Een verhaal om kinderen bang te maken.
108
00:13:09,221 --> 00:13:13,985
Jij gelooft het niet.
Niemand gelooft het verhaal.
109
00:13:14,393 --> 00:13:16,838
Maar vanavond, komen ze terug.
110
00:13:16,862 --> 00:13:18,773
Vivian, denk je niet dat deze man gek is?
111
00:13:18,797 --> 00:13:23,333
Dit was Bouzano's Abbij.
112
00:13:23,669 --> 00:13:28,316
De Tempeliers brachten 't geheim
van 't eeuwige leven mee van 't Oosten...
113
00:13:28,340 --> 00:13:32,171
...en brachten offers aan het
hoogste Opperwezen.
114
00:13:32,734 --> 00:13:37,482
De mensen kwamen in opstand tegende ridders en branden hun ogen eruit...
115
00:13:39,506 --> 00:13:43,132
...zodat ze de weg niet zouden terug vinden.
Wanneer ze terug kwamen om zich te wreken.
116
00:13:44,378 --> 00:13:46,056
Dat is verschrikkelijk.
117
00:13:46,080 --> 00:13:50,109
Vandaag, zal 't lot worden volbracht.
We zijn al laat. Laten we gaan.
118
00:13:50,118 --> 00:13:53,915
Waarom ga je niet mee dansen?
Ja, dat weet ik.
119
00:13:54,922 --> 00:13:57,854
Ik ga mee, met de overwinnaars.
120
00:13:58,326 --> 00:14:00,404
Diegene die Bouzano regeren.
121
00:14:00,428 --> 00:14:03,656
Vergeet dat verhaal
en zoek jezelf een lief.
122
00:14:04,332 --> 00:14:06,797
Je luistert niet, he?
Ik heb al een lief.
123
00:14:15,744 --> 00:14:18,073
Steek de achterste aan.
124
00:14:32,961 --> 00:14:34,572
Jij moet geofferd worden...
125
00:14:34,596 --> 00:14:39,462
...zoals de maagden voor jou werden
geofferd door de tempeliers...
126
00:14:39,501 --> 00:14:42,535
...zodat ze weer kunnen leven.
127
00:14:43,272 --> 00:14:44,896
Het is noodzakelijk.
128
00:15:28,917 --> 00:15:31,129
Alles rustig?
Waar ga je heen?
129
00:15:31,153 --> 00:15:33,298
Ik ga dansen met mijn vrouw.
130
00:15:33,322 --> 00:15:36,447
Ga naar boven en laat me iets
weten als er iets gebeurd.
131
00:15:36,458 --> 00:15:39,356
Goed. Als het dat is wat jij wilt.
132
00:16:06,888 --> 00:16:11,447
Wel, wel, Jack.
Ik dacht dat je al weg was.
133
00:16:11,727 --> 00:16:14,557
Ik wilde het festival niet missen.
134
00:16:14,596 --> 00:16:19,724
Neem iets te drinken en maak plezier.
Je hebt het verdiend. Hier.
135
00:16:20,235 --> 00:16:22,826
Nee, dank u.
Ik dans liever.
136
00:16:24,039 --> 00:16:27,472
Als ik mag?
Ja natuurlijk.
137
00:16:38,246 --> 00:16:39,766
Was dat wel verstandig?
138
00:16:39,020 --> 00:16:42,953
Laat hem dansen vandaag, maar
morgen kan hij maar beter ver weg zijn.
139
00:18:18,619 --> 00:18:22,752
En morgen ga je weg?
Je mag met mij meegaan als je wilt.
140
00:18:22,890 --> 00:18:27,738
Wil je dat ik mee ga, Duncan?
Dat kan ik niet van je vragen.
141
00:18:27,762 --> 00:18:31,675
Je weet dat je geen zekerheid hebt bij mij.
Het zou zoals 'n avontuur zijn.
142
00:18:31,699 --> 00:18:34,392
Ik hou van gevaren en avontuur.
143
00:19:11,539 --> 00:19:13,128
Hoera!
144
00:20:11,332 --> 00:20:13,365
Ik ben Murdo.
145
00:20:13,534 --> 00:20:16,159
Ik ben je vriend.
146
00:20:17,204 --> 00:20:19,101
Ken je me nog?
147
00:20:53,341 --> 00:20:57,774
Waarom deden jullie dat?
Ik heb Jullie ogen niet gestolen!
148
00:21:07,254 --> 00:21:08,843
Wie is daar?
149
00:21:25,668 --> 00:21:27,734
Ik had je gezegd niet te komen.
150
00:21:27,037 --> 00:21:28,397
Ik wilde je zien.
151
00:21:30,371 --> 00:21:31,543
Je moet hier niet komen.
152
00:21:31,367 --> 00:21:33,662
Had ik je niet gevraagd
om niet te komen?
153
00:21:37,222 --> 00:21:39,088
Wat is er, niemand ziet ons.
154
00:21:39,196 --> 00:21:40,716
Dat maakt niet uit.
155
00:21:44,542 --> 00:21:47,488
Iemand zou ons kunnen zien.
156
00:21:50,698 --> 00:21:51,698
Ga weg.
Waarom?
157
00:22:07,512 --> 00:22:10,044
Juist.
Bovendien, had ik nog dingen te doen.
158
00:22:12,350 --> 00:22:14,815
Kom op, ontspan je.
159
00:23:16,484 --> 00:23:18,108
Op ons!
160
00:23:20,655 --> 00:23:22,722
Op onze toekomst.
161
00:23:46,948 --> 00:23:49,326
Is dat je vader?
Nee, hij heeft een sleutel.
162
00:23:49,350 --> 00:23:52,229
Een buur?
Iedereen is op het festival.
163
00:23:52,253 --> 00:23:53,831
Is het een andere kerel?
164
00:23:53,855 --> 00:23:59,392
Verberg je. Niemand mag je hier zien.
Vooruit.
165
00:24:22,784 --> 00:24:24,373
Wie is daar?
166
00:24:28,356 --> 00:24:30,048
Wie is daar?
167
00:25:19,066 --> 00:25:20,746
Moncha, wat is er?
Moncha.
168
00:25:30,219 --> 00:25:32,980
Wat is er?
Het raam.
169
00:25:35,931 --> 00:25:38,931
Nee! Niet open doen.
170
00:25:42,971 --> 00:25:44,560
Nee!
171
00:28:36,170 --> 00:28:40,365
We kunnen beter meteen vertrekken.
Waarom? Ben je bang voor iets?
172
00:28:40,641 --> 00:28:42,331
Er zullen complicaties zijn.
173
00:28:42,343 --> 00:28:47,505
Ik zei het al, we vertrekken
zodra onze drank op is.
174
00:28:48,249 --> 00:28:51,128
Alstublieft, niet zo snel drinken.
Drink rustig.
175
00:28:51,152 --> 00:28:53,947
We hebben alle tijd.
176
00:29:22,383 --> 00:29:24,280
Laat me binnen!
177
00:29:26,654 --> 00:29:28,380
Bediende!
178
00:29:31,323 --> 00:29:33,301
Kijk hoe dat paard is
aangekleed, Moncha.
179
00:29:33,325 --> 00:29:34,803
Wat een gek idee.
180
00:29:34,827 --> 00:29:36,772
Het is een dood paard.
181
00:29:36,796 --> 00:29:41,057
De Tempeliers z'n opgestaan uit de dood.
Ga naar huis wat slapen.
182
00:29:41,067 --> 00:29:45,981
Een beetje teveel drinken op 'n festival
is toch zo erg niet.
183
00:29:46,005 --> 00:29:48,971
Je gelooft me niet?
Wel, je zal het wel zien.
184
00:29:55,281 --> 00:29:59,578
Kom op, schoonheid. Kom op.
185
00:30:06,661 --> 00:30:08,694
Almachtige God.
186
00:30:12,300 --> 00:30:13,889
Hallo?
187
00:30:15,470 --> 00:30:17,059
Hallo!
188
00:30:25,847 --> 00:30:31,316
We hadden aan 't dansen kunnen zijn.
Ja, maar orders zijn orders.
189
00:30:37,792 --> 00:30:40,121
Antwoord, in Godsnaam.
190
00:30:49,570 --> 00:30:50,747
Wacht.
Wat?
191
00:30:50,771 --> 00:30:52,116
De telefoon gaat.
Laat maar bellen.
192
00:30:52,140 --> 00:30:55,140
Het kan 'n noodgeval zijn.
Laat ze maar terug bellen.
193
00:30:58,713 --> 00:31:00,974
Het wordt tijd dat hij gaat.
194
00:31:01,249 --> 00:31:03,942
Geen zorgen. Ik leer hem wel
een lesje.
195
00:31:10,625 --> 00:31:14,558
Ik wil nu vertrekken.
Ik wil niet langer wachten.
196
00:31:30,311 --> 00:31:32,003
Wat dan ook.
197
00:31:49,864 --> 00:31:51,453
Wacht hier.
198
00:32:28,970 --> 00:32:30,559
Hey Marlowe, stop.
199
00:32:32,139 --> 00:32:33,797
Ga opzij.
200
00:33:47,415 --> 00:33:49,141
Ik heb je gewaarschuwd.
201
00:33:51,886 --> 00:33:54,317
Je wilde met hem
vertrekken, nietwaar?
202
00:33:55,890 --> 00:33:58,720
Alstublieft, laat hem gaan.
Hou je mond!
203
00:34:02,563 --> 00:34:06,677
Mr. Burgemeester, Mr. Prades is aan de telefoon.
De kaartjesverkoper.
204
00:34:06,701 --> 00:34:08,745
Hij zegt dat er iets verschrikkelijk
gaande is.
205
00:34:08,769 --> 00:34:11,782
De Express? er moet iets gebeurd
zijn op de treinsporen.
206
00:34:11,806 --> 00:34:16,137
Hé, jij! Laat hem gaan.
Kom hier. Nu!
207
00:34:18,412 --> 00:34:20,172
Dat is genoeg.
208
00:34:20,781 --> 00:34:22,793
Jack, laten we meteen vertrekken.
209
00:34:22,817 --> 00:34:25,162
Er is 'n ongeval gebeurd in 't station.
Dat kan niet.
210
00:34:25,186 --> 00:34:26,797
De Express zal daar binnen
een uur zijn.
211
00:34:26,821 --> 00:34:30,267
Hij wil dat je meteen gaat.
Het is 'n levensbedreigende noodsituatie.
212
00:34:30,291 --> 00:34:32,085
Volg mij.
213
00:34:47,308 --> 00:34:51,221
Hallo. Ik versta er geen woord van.
Hij is dronken.
214
00:34:51,245 --> 00:34:54,507
Hij kraamt onzin uit. Hier.
Zoek uit wat hij bedoekd.
215
00:34:58,285 --> 00:34:59,563
Wat is er mis met u?
216
00:34:59,587 --> 00:35:03,452
Verspil geen tijd meer. Bel de stad
en vraag het leger om hulp.
217
00:35:18,472 --> 00:35:20,061
Help!
218
00:35:22,143 --> 00:35:25,455
Hij wil dat we 't leger sturen.
Ik hoorde glas breken.
219
00:35:25,479 --> 00:35:26,623
Hij is dronken.
220
00:35:26,647 --> 00:35:29,426
Ga naar 't station en neem de leiding
over tot de Express er is.
221
00:35:29,450 --> 00:35:30,694
Neem Breiro met je mee.
Oké.
222
00:35:30,718 --> 00:35:32,307
Ga.
223
00:35:32,753 --> 00:35:35,565
Hallo, Mathew. Het is de burgemeester.
Hoor je mij?
224
00:35:35,589 --> 00:35:39,536
Niets doen en kalm blijven.
Ik stuur iemand.
225
00:35:39,560 --> 00:35:41,184
Luister je?
226
00:36:12,359 --> 00:36:15,154
Alstublieft, help me!
227
00:36:18,199 --> 00:36:19,925
Wat scheelt er?
228
00:36:20,701 --> 00:36:22,979
Wat doen we nu?
Haar naar het dorp brengen.
229
00:36:23,003 --> 00:36:24,948
We kunnen haar hier niet laten.
230
00:36:24,972 --> 00:36:29,508
Gaan we daar terug heen?
Ja, ze heeft 'n dokter nodig.
231
00:36:53,767 --> 00:36:56,012
Ben je zeker dat dit de juiste weg
is naar het station?
232
00:36:56,036 --> 00:36:59,332
Ja. Het is een beetje moeilijker,
maar we zullen er sneller zijn.
233
00:36:59,874 --> 00:37:03,204
Hoorde je dat?
Het klinkt als een storm.
234
00:37:09,717 --> 00:37:13,218
Ze gaan naar het dorp.
Snel. We moeten ze waarschuwen.
235
00:37:18,392 --> 00:37:20,459
Kom op, drink een beetje.
236
00:37:23,964 --> 00:37:27,310
We moeten weten wat er gebeurd is.
Laat haar even rusten. Ze is te bang.
237
00:37:27,334 --> 00:37:29,212
Denk je dat er iets gebeurd
is met mijn man?
238
00:37:29,236 --> 00:37:31,497
Maak je geen zorgen.
239
00:37:37,044 --> 00:37:40,924
Zeg iets. We moeten hen pakken!
Laat het meisje met rust.
240
00:37:40,948 --> 00:37:42,826
Ze kan niet eens praten,
zie je dat niet?
241
00:37:42,850 --> 00:37:44,828
Zoals ik al eerder zei,
bemoei je er niet mee.
242
00:37:44,852 --> 00:37:47,197
Denk je dat ik bang voor je ben
zonder je lijfwachten?
243
00:37:47,221 --> 00:37:48,945
Ik zal je leren...
Genoeg zo.
244
00:37:48,956 --> 00:37:51,387
Je maakt haar bang met je vechten.
245
00:37:56,530 --> 00:37:57,974
Ze komen eraan.
246
00:37:57,998 --> 00:38:00,395
Wie?
Mr. Dacosta en mijn man.
247
00:38:06,607 --> 00:38:08,606
Hou je me voor de gek?
248
00:38:09,376 --> 00:38:11,855
Denk je dat ik dat
Tempeliers verhaal geloof?
249
00:38:11,879 --> 00:38:16,927
Mr. Duncan, ik zweer dat we ze zagen.
Vraag 't aan Dacosta. Ze komen hierheen.
250
00:38:16,951 --> 00:38:20,163
Geloof hem. We moeten 't dorp evacueren.
Zijn jullie beide gek geworden?
251
00:38:20,187 --> 00:38:23,187
Het is waar. Geloof het maar.
252
00:38:32,399 --> 00:38:36,399
We moeten weldra vluchten. Ze zijn dichtbij.
We kunnen 'n voorsprong nemen door 't bos.
253
00:38:36,403 --> 00:38:39,631
Amalia. Haal onze dochter.
254
00:38:39,873 --> 00:38:42,385
Ze slaapt.
Geeft niet. Kleed haar aan.
255
00:38:42,409 --> 00:38:44,374
We vertrekken nu meteen!
256
00:38:49,750 --> 00:38:52,011
Hier. Zet dit op.
257
00:38:54,288 --> 00:38:57,152
Vivian?
258
00:39:24,652 --> 00:39:26,617
Wat gaat er gebeuren, Jack?
259
00:39:28,389 --> 00:39:29,978
Weet ik niet.
260
00:39:31,558 --> 00:39:33,147
Voorzichtig.
261
00:40:15,302 --> 00:40:18,598
Wie is dit?
Telefoon, sir.
262
00:40:18,939 --> 00:40:22,218
Wie is het? Bouzano's burgemeester
aan de telefoon. Het is dringend.
263
00:40:22,242 --> 00:40:25,522
Ik wil zo laat niet gestoord worden.
Hij zegt dat 't serieus is.
264
00:40:25,546 --> 00:40:27,807
Typhus opnieuw.
265
00:40:29,283 --> 00:40:30,872
Hallo?
266
00:40:33,654 --> 00:40:38,281
Er is niemand aan de lijn.
Oh, sorry.
267
00:40:48,035 --> 00:40:50,547
Ik probeer de Commissaris
van Soutarme te bereiken.
268
00:40:50,571 --> 00:40:52,866
Ik hoop dat hij opneemt.
269
00:40:57,411 --> 00:41:02,448
Hallo? Ja, ik ben het.
Wat is er, Duncan?
270
00:41:02,616 --> 00:41:05,980
Natuurlijk. Je denkt dat ik niet
weet wie de tempeliers waren?
271
00:41:18,565 --> 00:41:20,310
Dode kerels op paarden?
272
00:41:20,334 --> 00:41:23,313
Bel je me daarvoor om één uur
in de nacht. Omdat te vertellen.
273
00:41:23,337 --> 00:41:26,015
Het is waar, commissaris.
Mijn mannen zagen hen.
274
00:41:26,039 --> 00:41:28,351
Ze willen het dorp aanvallen
zoals ze beloofd hadden.
275
00:41:28,375 --> 00:41:32,433
Ik duld geen grapjes op dit uur,
of eender welk uur.
276
00:41:38,318 --> 00:41:43,150
Wat ben je aan 't doen?
- Niets, commissaris. Ik wacht op orders.
277
00:41:43,257 --> 00:41:45,848
Nee, niet jij.
- Excuseer me.
278
00:41:46,827 --> 00:41:49,973
Wat is er?
Er is 'n festival in Bouzano.
279
00:41:49,997 --> 00:41:54,124
Ze vieren de Verbranding.
En ze zijn aan 't drinken.
280
00:41:55,536 --> 00:41:59,149
Majoor Duncan, ben je dronken?
281
00:41:59,173 --> 00:42:02,571
Slaap je roes uit, en geniet
van de festiviteiten.
282
00:42:04,912 --> 00:42:09,926
Het is bevredigend voor mij om te
zien dat de mensen genieten...
283
00:42:09,950 --> 00:42:12,896
...ter compensatie
voor hun lange dagen...
284
00:42:12,920 --> 00:42:15,681
...van zeer productief werk...
285
00:42:16,156 --> 00:42:20,453
...voor het succes van onze
nationale economie.
286
00:42:20,494 --> 00:42:22,083
Dat is zo.
287
00:42:23,330 --> 00:42:25,175
Hé!
288
00:42:25,199 --> 00:42:27,043
Hij denkt dat we 'n grapje maken.
289
00:42:27,067 --> 00:42:31,034
Niemand luistert er naar ons vandaag.
We moeten zo snel mogelijk vluchten.
290
00:42:46,787 --> 00:42:48,376
De kerk.
291
00:43:20,020 --> 00:43:21,848
Kom eens kijken.
292
00:45:56,977 --> 00:45:59,589
Wat denk je?
Hoe wil je tegen hen vechten?
293
00:45:59,613 --> 00:46:01,958
Jij wilt dat ze op ons jagen
zonder ons te verdedigen?
294
00:46:01,982 --> 00:46:04,494
Ik sta je bij, kapitein.
Maar alleen deze keer.
295
00:46:04,518 --> 00:46:06,779
Ik niet. Ik blijf hier.
296
00:46:18,799 --> 00:46:21,264
Ik ga.
Voorzichtig Jack.
297
00:46:45,192 --> 00:46:47,904
Laat ze je niet doden zonder 'n gevecht.
Waar gaan we heen?
298
00:46:47,928 --> 00:46:50,139
Ze bestormen de huizen.
Het is nergens veilig.
299
00:46:50,163 --> 00:46:54,164
Verlaat het dorp! We zijn omsingeld.
We kunnen niet ontsnappen.
300
00:46:54,301 --> 00:46:56,746
De poort. We moeten die
doorgang vrijmaken.
301
00:46:56,770 --> 00:46:58,681
Het is de enige manier om te
ontsnappen.
302
00:46:58,705 --> 00:47:02,518
Verzamel alle stokken, sikkels,
en harken die je maar kan vinden.
303
00:47:02,542 --> 00:47:04,268
Volg mij.
304
00:47:58,974 --> 00:48:01,177
Volgens de legende reageren ze op geluid.
305
00:48:01,201 --> 00:48:03,166
Hey, hier zijn we!
306
00:48:04,187 --> 00:48:06,253
Laat die vrouw haar kop houden.
307
00:50:13,233 --> 00:50:16,212
Ze zijn gek, compleet gek.
308
00:50:16,236 --> 00:50:18,633
Ze hebben geen schijn van 'n kans.
309
00:50:35,322 --> 00:50:37,651
Kijk of er nog vuurwerk over is.
310
00:50:39,559 --> 00:50:40,936
Snel!
311
00:50:40,960 --> 00:50:42,584
Het vuurwerk!
312
00:50:46,433 --> 00:50:49,501
We hebben deze nog.
Die kunnen van pas komen.
313
00:51:22,168 --> 00:51:25,566
Haal de mensen hierheen.
Haast je!
314
00:51:26,973 --> 00:51:28,835
Kom op.
Vooruit.
315
00:51:46,226 --> 00:51:48,371
Bedankt voor alles
We sturen hulp.
316
00:51:48,395 --> 00:51:50,155
Veel geluk.
We gaan.
317
00:52:06,913 --> 00:52:09,276
Wacht!
Kom op, Duncan. Stap in.
318
00:52:09,682 --> 00:52:12,273
Snel. Laten we gaan.
319
00:52:15,989 --> 00:52:17,647
Hou je vast.
320
00:53:17,884 --> 00:53:20,529
Hier, Mr. Duncan. Ren!
321
00:53:20,553 --> 00:53:24,066
Vlug!
Moncha, haast je.
322
00:53:24,090 --> 00:53:27,784
Naar de kerk. De kerk.
Komaan, laten we gaan.
323
00:53:43,977 --> 00:53:47,389
Wat is er, ben je gewond?
Een schrammetje.
324
00:53:47,413 --> 00:53:51,414
De vrouwen gaan eten zoeken.
325
00:53:51,584 --> 00:53:55,631
Mannen zoek iets om die banken stuk
te maken om de ramen te verstevigen.
326
00:53:55,655 --> 00:53:57,244
Is dat duidelijk?
327
00:53:57,891 --> 00:54:00,516
Ja, Generaal. Help me.
328
00:54:03,696 --> 00:54:07,629
Mr. Duncan, je bent gewond.
Heb je hulp nodig? - Laat me met rust.
329
00:54:17,877 --> 00:54:19,569
Boven.
330
00:54:40,066 --> 00:54:41,710
We zijn omsingled.
331
00:54:41,734 --> 00:54:43,279
Hoe lang houden we dit vol?
332
00:54:43,303 --> 00:54:46,630
Ik hoop dat er 'n dorpeling is kunnen
ontsnappen, en ons hulp kan sturen.
333
00:55:04,791 --> 00:55:08,237
Daar staat een eerste hulp doos.
Mooi, kijk eens wat we hebben.
334
00:55:08,261 --> 00:55:12,074
We kunnen ook deze benzine gebruiken.
Kunnen we beter houden voor in noodgeval.
335
00:55:12,098 --> 00:55:13,208
Blijf zoeken, alstublieft.
336
00:55:13,232 --> 00:55:16,767
Buiten de kerkwijn, zou ik niet
weten wat we hier nog kunnen vinden.
337
00:55:25,244 --> 00:55:26,902
Wat is er?
338
00:55:29,616 --> 00:55:31,527
Doe me geen pijn.
339
00:55:31,551 --> 00:55:34,196
Waarom verberg je je daar?
Omdat ik bang was.
340
00:55:34,220 --> 00:55:37,466
Laat hem los. Hij is de abdij opzichter.
Geef hier.
341
00:55:37,490 --> 00:55:40,002
Wat heb je daar?
Geef het aan mij.
342
00:55:40,026 --> 00:55:41,837
Het is van mij.
Is het vanwege dit?
343
00:55:41,861 --> 00:55:44,506
Je wilde niet delen.
We rantsoeneren het eten.
344
00:55:44,530 --> 00:55:46,141
We weten niet wanneer
er hulp zal komen
345
00:55:46,165 --> 00:55:49,598
Kijk uit! Ze proberen binnen te komen.
Geef het aan Moncha.
346
00:55:59,812 --> 00:56:01,538
Haal wat spijkers.
347
00:56:03,182 --> 00:56:05,409
Snel. Blijf daar niet zo staan.
348
00:56:28,441 --> 00:56:31,976
Murdo, haast je.
Ja, ik kom.
349
00:56:37,650 --> 00:56:39,261
Leg daar maar neer.
350
00:56:39,285 --> 00:56:40,943
Geef me vuur.
351
00:56:45,858 --> 00:56:47,584
Nu!
352
00:57:04,444 --> 00:57:06,170
Dicht maken.
353
00:57:06,279 --> 00:57:07,971
Spijkers.
354
00:57:26,933 --> 00:57:29,311
Probeer wat te rusten, dames.
Wij houden de wacht.
355
00:57:29,335 --> 00:57:32,815
Jij en Duncan, ga in de klokketoren
en kijk of ze langsdaar willen binnenkomen.
356
00:57:32,839 --> 00:57:34,650
Waarom zou ik orders van u
moeten aannemen?
357
00:57:34,674 --> 00:57:37,753
Iemand moet de leiding nemen,
en ik ben de meest bekwane, denk ik.
358
00:57:37,777 --> 00:57:39,901
Ik sta je bij, Jack.
359
00:57:40,847 --> 00:57:44,593
Goed. Ik maak geen bezwaar.
Veel geluk om ons hier uit te krijgen.
360
00:57:44,617 --> 00:57:47,708
Ik zal doen wat ik kan.
Laten we gaan, Howard.
361
00:57:48,421 --> 00:57:51,100
Hou jij die kant in het oog.
Laat me weten als er iets gebeurd.
362
00:57:51,124 --> 00:57:52,850
Doe ik.
363
00:57:54,994 --> 00:57:59,997
Wacht boven op me. Ik ga aandringen.
Ik bel de commissaris nog eens.
364
00:58:07,607 --> 00:58:09,017
Excellentie?
365
00:58:09,041 --> 00:58:12,287
Het is Duncan. Vergeef me
om je nogmaals te storen.
366
00:58:12,311 --> 00:58:14,845
We hebben toevlucht gezocht
in de kerk.
367
00:58:21,354 --> 00:58:24,354
Ik ben blij dat je in de kerk bent.
368
00:58:25,792 --> 00:58:29,538
Een dorp dat bid is een dorp
dat verlossing zoekt.
369
00:58:29,562 --> 00:58:33,442
Wat?
Blijf bidden voor ons.
370
00:58:33,466 --> 00:58:38,400
Zij die verantwoordelijkheid zijn
moeten de last dragen.
371
00:58:38,738 --> 00:58:41,863
Dat is alles.
Oké, Excellentie.
372
00:58:50,349 --> 00:58:53,509
Warme chocolade om 12:30,
zoals gewoonlijk.
373
00:59:11,838 --> 00:59:14,998
Kom mee met mij.
Waarheen?
374
00:59:37,029 --> 00:59:39,256
Kom, en sluit de deur.
375
00:59:51,410 --> 00:59:54,171
Wat wil je?
Ik wil je helpen.
376
00:59:54,180 --> 00:59:56,907
Je was de enige
die opkwam voor mij.
377
00:59:57,350 --> 01:00:00,578
Zie je? Daar is een tunnel.
378
01:00:04,490 --> 01:00:09,338
Maar de uitgang is afgesloten.
Ik heb je hulp nodig om 't puin te ruimen.
379
01:00:09,362 --> 01:00:13,408
En de andere? - Als we allemaal
proberen, trekken we hun aandacht.
380
01:00:13,432 --> 01:00:16,767
Alleen, maken we meer kans
om onszelf te redden.
381
01:00:16,769 --> 01:00:18,666
Laat je ze hierachter?
382
01:00:18,738 --> 01:00:23,274
Als je mee wilt, goed. Als je
samen met hen wil sterven, ook goed.
383
01:00:29,715 --> 01:00:34,217
Ik help niet door hier te blijven.
Het komt wel goed.
384
01:00:34,654 --> 01:00:36,585
Help me.
385
01:00:41,527 --> 01:00:45,722
Neem die lade.
Maak haar niet wakker.
386
01:00:45,831 --> 01:00:47,989
Breng ze naar daar.
387
01:01:07,586 --> 01:01:09,312
Deze kant op.
388
01:01:29,108 --> 01:01:30,902
Raap het op
389
01:01:57,436 --> 01:01:59,230
Een sigaar?
390
01:01:59,805 --> 01:02:01,049
Dank u.
391
01:02:01,073 --> 01:02:03,318
Hoe lang gaan we nog naar die
idioot luisteren?
392
01:02:03,342 --> 01:02:06,555
Tot iemand ons komt redden.
Denk je dat?
393
01:02:06,579 --> 01:02:10,580
Jij niet?
Ik reken op mijn eigen kracht.
394
01:02:12,418 --> 01:02:14,508
Heb je een plan?
395
01:02:15,521 --> 01:02:17,179
Kom.
396
01:02:29,802 --> 01:02:32,836
Ik moet de wacht houden.
Wat ben je aan 't doen?
397
01:02:34,774 --> 01:02:37,342
Goed. Zie daar.
398
01:02:41,080 --> 01:02:44,760
Juist. Marlowe's auto. We kunnen
hem onmogelijk bereiken.
399
01:02:44,784 --> 01:02:46,695
We waren met velen.
400
01:02:46,719 --> 01:02:49,264
Je wil erin geraken
met de Tempeliers in de buurt?
401
01:02:49,288 --> 01:02:51,166
We weten dat ze bang zijn
voor vuur.
402
01:02:51,190 --> 01:02:54,336
Als we een fakkel hebben,
kunnen we misschien de weg bereiken.
403
01:02:54,360 --> 01:02:57,258
Misschien één of twee,
maar iedereen?
404
01:02:57,630 --> 01:03:00,375
Precies. Gewoon jij en ik.
405
01:03:00,399 --> 01:03:02,744
Je denk er toch niet aan
om iedereen hier achter te laten.
406
01:03:02,768 --> 01:03:05,280
We hebben geen keuze.
Vivian, ook?
407
01:03:05,304 --> 01:03:07,482
Een vrouw houdt ons op
als we proberen te ontsnappen.
408
01:03:07,506 --> 01:03:10,652
Bovendien, is ze al vertrokken.
Vertrek in je eentje, als je kan.
409
01:03:10,676 --> 01:03:13,355
Ik ben te zwak.
Mijn wond is zeer pijnlijk.
410
01:03:13,379 --> 01:03:16,258
Ik zou 't niet redden tot de auto.
Jij moet de fakkel dragen.
411
01:03:16,282 --> 01:03:18,611
Ik laat Vivian hier niet achter.
412
01:03:20,386 --> 01:03:22,097
Je wil haar, nietwaar?
413
01:03:22,121 --> 01:03:25,667
Je denkt dat ik het niet zag.
Ik zag het wel.
414
01:03:25,691 --> 01:03:29,571
Haar liefhebben in heimelijkheid.
Toegeven aan elke gril van haar.
415
01:03:29,595 --> 01:03:31,373
Wat heeft zij ooit voor jou gedaan?
416
01:03:31,397 --> 01:03:33,308
Ze behandelt je niet eens
als een mens.
417
01:03:33,332 --> 01:03:36,044
Ze werd verliefd op de eerste
de beste knapperd die voorbij kwam.
418
01:03:36,068 --> 01:03:39,314
Goed van jou, haar verdedigen.
Je leven opofferen voor haar.
419
01:03:39,338 --> 01:03:41,650
Je wil haar gewoon zien slapen.
420
01:03:41,674 --> 01:03:43,218
Je geniet ervan
om vernederd te worden!
421
01:03:43,242 --> 01:03:45,002
Smeerlap.
422
01:03:46,712 --> 01:03:50,577
Ga. Ik zal je niet doden omdat ik
hoop dat ze het beneden doen.
423
01:04:38,697 --> 01:04:42,744
Breiro, ik zat te denken over hoe
verschrikkelijk dit is.
424
01:04:42,768 --> 01:04:44,801
Ja, Mr. Duncan.
425
01:04:45,838 --> 01:04:47,149
Het is zoals een nachtmerrie.
426
01:04:47,173 --> 01:04:50,352
Meer voor je vrouw en dochter
dan voor ons.
427
01:04:50,376 --> 01:04:54,022
Dank u, Mr. Duncan.
Maar ik denk dat er 'n mogelijkheid is.
428
01:04:54,046 --> 01:04:56,841
Hoe? Vertel me...
Wees stil, Breiro.
429
01:04:57,316 --> 01:05:00,976
Ons leven hangt af van dit geheim,
en dat van je dochter ook.
430
01:05:01,120 --> 01:05:02,931
Geen zorgen.
Niemand zal er achter komen.
431
01:05:02,955 --> 01:05:06,935
Ik heb hulp nodig van 'n man die
risico's durft te nemen. 'n Man zoals jij.
432
01:05:06,959 --> 01:05:09,237
Ik doe alles voor mijn familie.
433
01:05:09,261 --> 01:05:14,264
Wat moet ik doen - Haal de auto.
We gebruiken hem om te ontsnappen.
434
01:05:15,601 --> 01:05:19,136
En de Tempeliers?
We moeten ze bang maken met vuur.
435
01:05:23,475 --> 01:05:27,977
Ik zal het proberen... Wacht even.
Eerst kijken of de kust veilig is.
436
01:05:37,856 --> 01:05:40,001
Waarom ben je niet op je post?
Ik viel in slaap.
437
01:05:40,025 --> 01:05:42,422
Kan je wat koffie zetten?
438
01:05:44,230 --> 01:05:45,990
Jawel.
439
01:05:58,711 --> 01:06:00,021
Hoe gaat het daarboven?
440
01:06:00,045 --> 01:06:02,190
Er komen vreemde geluiden
vanop het dak.
441
01:06:02,214 --> 01:06:06,361
Misschien beter dat jij gaat kijken.
Goed. Blijf hier, ik ga kijken.
442
01:06:06,385 --> 01:06:08,145
Oké.
443
01:06:27,706 --> 01:06:29,398
Steek het aan.
444
01:06:34,179 --> 01:06:36,872
Hou ze op afstand met dit.
445
01:06:49,028 --> 01:06:50,720
Doe het vlug.
446
01:06:52,331 --> 01:06:54,762
Voor je vrouw en dochter.
447
01:07:16,422 --> 01:07:19,889
Wat is die idioot aan 't doen?
De burgemeesters idee.
448
01:10:24,810 --> 01:10:28,590
Hi. Maak je moeder niet wakker.
Je pappa wacht op je.
449
01:10:28,614 --> 01:10:33,061
Hij staat aan de overkant van de straat.
Hij heeft snoep voor jou.
450
01:10:33,085 --> 01:10:34,777
Wil je gaan?
451
01:10:40,259 --> 01:10:41,951
Ja.
452
01:10:59,745 --> 01:11:02,336
Roep je pappa.
Pappa!
453
01:11:08,921 --> 01:11:10,920
Pappa!
454
01:13:02,768 --> 01:13:04,528
Nee!
455
01:13:45,711 --> 01:13:47,437
Stil zijn.
456
01:13:59,357 --> 01:14:01,083
Blijf dichtbij.
457
01:14:07,999 --> 01:14:10,760
Ze hebben de deur onbemand
gelaten. Ik ga kijken.
458
01:14:14,139 --> 01:14:16,784
Wat ga je doen als we
dit overleven?
459
01:14:16,808 --> 01:14:19,137
Je was altijd zo beleefd tegen mij.
460
01:14:20,412 --> 01:14:23,491
Ben je van plan te vertrekken
met Jack?
461
01:14:23,515 --> 01:14:25,946
Dat zijn je zaken niet.
462
01:14:49,407 --> 01:14:51,133
Amalia.
463
01:14:53,411 --> 01:14:55,342
Waar is het meisje?
464
01:14:56,515 --> 01:14:59,879
Weet ik niet.
Ze moet bij mijn man zijn.
465
01:15:05,924 --> 01:15:07,991
Heb je het meisje gezien?
466
01:15:08,360 --> 01:15:09,871
Nee.
467
01:15:09,895 --> 01:15:13,521
Wat is daarbuiten gaande?
Niets. Het is beter dat je 't niet weet.
468
01:15:14,032 --> 01:15:15,929
Pappa!
469
01:15:24,776 --> 01:15:26,365
Mijn dochter!
470
01:15:26,578 --> 01:15:27,755
Mam.
471
01:15:27,779 --> 01:15:30,691
Ik ben hier. Zie je me niet?
Laat me hier niet achter.
472
01:15:30,715 --> 01:15:35,183
Ze is bang om over te steken. Ik haal haar.
Voorzichtig. Het kan een val zijn.
473
01:15:35,687 --> 01:15:37,413
Mam, kom hier.
474
01:15:38,290 --> 01:15:40,635
Laat me los!
Bedaar!
475
01:15:40,659 --> 01:15:42,804
Laat me los! Ik laat hen mijn
dochter niet vermoorden!
476
01:15:42,828 --> 01:15:45,487
Bedaar. Ik ga wel.
477
01:15:45,997 --> 01:15:48,224
Jack, alstublieft.
478
01:15:48,733 --> 01:15:51,324
Bedaar, Amalia.
479
01:17:07,212 --> 01:17:10,007
Ga je met me mee?
Nee.
480
01:17:10,548 --> 01:17:13,616
Waarom ga niet mee met mij?
Ik kan niet, ik zit vast.
481
01:18:01,466 --> 01:18:03,260
Sta stil.
482
01:18:05,503 --> 01:18:08,628
Laat mijn dochter met rust!
Jullie moeten mij hebben!
483
01:18:09,574 --> 01:18:11,436
Lafaards!
484
01:18:16,481 --> 01:18:18,605
Ik daag jullie uit!
485
01:18:22,153 --> 01:18:26,280
Smeerlappen! Moordenaars!
486
01:18:39,871 --> 01:18:41,904
Mam!
487
01:18:46,711 --> 01:18:48,471
Naar binnen!
488
01:19:43,068 --> 01:19:44,896
Het is ons gelukt.
489
01:19:45,537 --> 01:19:47,229
Help me.
490
01:20:13,031 --> 01:20:14,928
Hier is niemand.
491
01:20:20,171 --> 01:20:21,863
Kunnen we er door?
492
01:20:24,075 --> 01:20:26,074
Wat is er?
493
01:21:21,127 --> 01:21:23,194
Waar is de opzichter en Moncha?
494
01:21:23,329 --> 01:21:26,642
Ik vindt ze nergens.
Ze moeten ontsnapt zijn.
495
01:21:26,666 --> 01:21:29,461
Wat betekent dat we nog
met drieën zijn.
496
01:21:29,769 --> 01:21:31,529
En het meisje.
497
01:21:31,704 --> 01:21:33,532
Juist. Het meisje.
498
01:21:34,274 --> 01:21:37,900
Nog niemand is ons komen helpen.
Hoop jij daar nog op?
499
01:21:38,044 --> 01:21:39,770
Jij niet?
500
01:21:40,413 --> 01:21:44,676
Het is weldra licht. Hoever denk je
dat het is tot Ferreira?
501
01:21:46,619 --> 01:21:50,382
Ze zijn allemaal dood.
502
01:21:50,957 --> 01:21:54,558
En jij bent zo relaxed.
Gelaten.
503
01:21:54,561 --> 01:21:58,507
Ik laat alles op me afkomen.
Maar alles heeft zijn keerzijde.
504
01:21:58,531 --> 01:22:01,599
Ik zie niet in wat deze
nachtmerrie goed kan maken.
505
01:22:01,868 --> 01:22:04,880
Je ziet het niet, hé?
Nou, ik wel.
506
01:22:04,904 --> 01:22:07,938
Ik wil één van mijn grootste
velangens vervullen.
507
01:22:09,842 --> 01:22:12,205
Laat me met rust!
508
01:22:12,979 --> 01:22:16,792
Weet je wat, liefje.
Dat weet je al.
509
01:22:16,816 --> 01:22:18,294
Ik heb het met mijn ogen vertelt.
510
01:22:18,318 --> 01:22:21,430
Blijf van me af! Ik verbied je...
Wat verbieden?
511
01:22:21,454 --> 01:22:23,299
We zullen weldra beiden sterven.
512
01:22:23,323 --> 01:22:26,468
Stop deze onzin, en laten we van
de tijd genieten die we nog hebben.
513
01:22:26,492 --> 01:22:29,138
Laat me los, of ik schreeuw.
Dat is zinloos
514
01:22:29,162 --> 01:22:31,787
Hij hoort je niet van daar
515
01:22:33,333 --> 01:22:35,195
Laat me gaan.
516
01:24:01,771 --> 01:24:04,464
We zijn in het voordeel
als het licht wordt.
517
01:24:04,507 --> 01:24:07,473
En ze zijn blind,
dat is ook in ons voordeel.
518
01:24:16,280 --> 01:24:19,793
Het gevaar is aanwezig maar ik heb een idee.
519
01:24:22,817 --> 01:24:25,195
We moeten ze heel voorzichtig voorbij lopen...
520
01:24:25,219 --> 01:24:26,509
...en vermijden dat ze ons horen,
dan hebben we een kans
521
01:24:26,635 --> 01:24:28,968
Ik ben bereid om alles te proberen.
522
01:24:30,587 --> 01:24:33,195
Het is niet alleen jij en ik maar ook het kind.
523
01:24:34,030 --> 01:24:36,164
Iemand moet haar absoluut stil houden.
524
01:24:49,571 --> 01:24:52,162
Ik wil mijn moeder en vader.
525
01:24:52,374 --> 01:24:54,908
Waar zijn ze?
526
01:24:58,381 --> 01:24:59,981
Die zijn er nu niet.
527
01:25:02,339 --> 01:25:04,139
Ik vind het hier niet leuk.
528
01:25:05,539 --> 01:25:07,020
Het wordt al licht buiten.
529
01:25:11,658 --> 01:25:15,004
We gaan samen een spelletje doen.
Jij, ik, en Vivian.
530
01:25:17,628 --> 01:25:19,559
Het is 'n echt gezellig spel.
531
01:25:20,398 --> 01:25:22,943
Eerst, doe ik je 'n blinddoek om, oké?
532
01:25:22,967 --> 01:25:25,312
Wil je met mij spelen?
Maar je mag geen lawaai maken.
533
01:25:25,336 --> 01:25:29,337
Je moet heel traag lopen, oké?
- Ja.
534
01:25:29,373 --> 01:25:31,099
Goed.
535
01:25:32,209 --> 01:25:34,037
Daar ga je.
536
01:25:37,417 --> 01:25:39,143
Laten we gaan.
537
01:25:56,736 --> 01:26:00,737
Wat ben je aan het doen?
Wees stil.
538
01:30:15,522 --> 01:30:18,522
Nederlandse vertaling by Icewind.
41159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.