Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,652 --> 00:03:41,711
Aha! You like it?
2
00:03:41,788 --> 00:03:45,451
Well, everybody join with me.
We sing together, huh?
3
00:04:19,792 --> 00:04:22,693
- Thank you.
4
00:04:22,762 --> 00:04:26,562
Thank you. Thank you.
5
00:04:29,636 --> 00:04:33,766
You want more? You do?
Well, aren't you wonderful?
6
00:04:33,840 --> 00:04:35,967
Wait. Don't go away.
I'll be right ba-
7
00:04:36,042 --> 00:04:38,977
I'll be right back
with the luscious Colette.
8
00:04:45,285 --> 00:04:47,378
Boy, it's a great audience.
Best yet.
9
00:04:47,453 --> 00:04:49,546
- They love you.
- And what about you?
10
00:04:49,622 --> 00:04:51,715
- I love you too.
- Well, give me a kiss.
11
00:04:51,791 --> 00:04:54,658
- No. Turn around.
- Not till you give me a kiss. Okay.
12
00:04:54,727 --> 00:04:57,321
- You know something?
- What?
13
00:04:57,397 --> 00:05:00,491
Gapeaux will be moving us
up to the Terrace Room soon. The big show.
14
00:05:00,566 --> 00:05:03,694
- He's crazy if he doesn't.
- Don't say that. He is crazy.
15
00:05:03,770 --> 00:05:06,238
- Hurry up. Come on.
- All right. Thank you.
16
00:05:11,277 --> 00:05:16,044
Come. Duran is landing any minute.
We've got Nice on the television. Come on!
17
00:05:17,283 --> 00:05:19,717
Oh, it's Duran!
Come on. Come with me.
18
00:05:19,786 --> 00:05:22,846
Duran is landing. Come with me.
19
00:05:24,991 --> 00:05:27,084
- Okay. Ready?
- Wait a second, lassie.
20
00:05:27,160 --> 00:05:30,823
- There is a wee spot on my kilt here.
- Well, I'll fix that.
21
00:05:30,897 --> 00:05:33,695
Stop it! You tickle.
22
00:05:33,766 --> 00:05:36,257
- Hey, we're on.
23
00:05:54,120 --> 00:05:58,386
Watch it, Mac.
24
00:05:58,458 --> 00:06:00,688
- What-
25
00:06:03,062 --> 00:06:05,462
Hey! Wait a minute.
What's going on in there?
26
00:06:05,531 --> 00:06:09,524
- It is Duran. He's landing.
- Duran! Let's go and see!
27
00:06:12,205 --> 00:06:15,572
Huge crowds have gathered
to welcome the nation's hero...
28
00:06:15,641 --> 00:06:17,734
Capitaine Henri Duran.
29
00:06:17,810 --> 00:06:19,903
Not since the arrival
of Lindbergh...
30
00:06:19,979 --> 00:06:22,539
has a flight created
so much excitement.
31
00:06:22,615 --> 00:06:25,413
When his magnificent plane,
the Victory, touches the ground...
32
00:06:25,485 --> 00:06:28,648
he will have broken the round-the-world
nonstop flight record...
33
00:06:28,721 --> 00:06:32,657
by more than 12 hours,
a great, great achievement.
34
00:06:32,725 --> 00:06:35,853
You can feel the mounting
tension of the crowd.
35
00:06:37,063 --> 00:06:39,588
Is he gonna land in all that fog?
36
00:06:39,665 --> 00:06:43,829
Jack, don't be so vain.
Put on your glasses so you can see something.
37
00:06:43,903 --> 00:06:46,167
- Ah, it is he!
38
00:06:46,239 --> 00:06:50,573
The Victory is coming in!
Just listen to that crowd roar!
39
00:07:15,201 --> 00:07:19,763
And now, on the platform,
the distinguished committee of high officials...
40
00:07:19,839 --> 00:07:22,774
waits to receive
the great capitaine.
41
00:07:22,842 --> 00:07:26,642
Even the air minister is here
to pay him honor.
42
00:07:26,712 --> 00:07:29,613
In just a moment now,
Capitaine Duran will appear.
43
00:07:29,682 --> 00:07:32,480
He has been at the controls
for more than two days...
44
00:07:32,552 --> 00:07:36,181
and, without sleep,
he must be exhausted.
45
00:07:36,255 --> 00:07:39,554
- Bravo!
46
00:07:43,196 --> 00:07:45,460
The first to greet the capitaine...
47
00:07:45,531 --> 00:07:48,125
are Philippe Labrix
and Louis Forel...
48
00:07:48,201 --> 00:07:52,399
his associates in the manufacture
of these magnificent planes.
49
00:07:52,472 --> 00:07:57,068
We have been told that Air Europa
has given them a contract for 50 of them.
50
00:07:57,143 --> 00:08:01,307
Hey, Colette. Doesn't he look familiar to you?
Kind of like somebody we know?
51
00:08:01,380 --> 00:08:03,473
- Mmm-
- Huh? Huh?
52
00:08:03,549 --> 00:08:05,642
You know, he looks much like you!
53
00:08:05,718 --> 00:08:09,654
That's what I thought, too,
except I didn't want to be the one to say it.
54
00:08:09,722 --> 00:08:13,556
- Good-looking chap, isn't he?
55
00:08:15,161 --> 00:08:18,494
Aha! Here is Madame Duran...
56
00:08:18,564 --> 00:08:21,055
the beautiful wife of the capitaine.
57
00:08:21,133 --> 00:08:24,000
Oh, no, no. Sorry.
That is not Madame Duran.
58
00:08:24,070 --> 00:08:26,538
It is Elena Petrovna,
the ballet dancer.
59
00:08:26,606 --> 00:08:29,700
Ah, now we have Madame Duran.
60
00:08:29,775 --> 00:08:31,902
A situation, no?
61
00:08:31,978 --> 00:08:35,038
No. No, sorry again.
62
00:08:35,114 --> 00:08:39,380
That is Marilyn Turner,
the American movie star.
63
00:08:39,452 --> 00:08:43,047
Wait, wait! Let us hope that this
is Madame Duran!
64
00:08:43,122 --> 00:08:46,057
Ah, oh, yes. There is no doubt.
65
00:08:46,125 --> 00:08:48,218
This is really Madame Duran.
66
00:08:48,294 --> 00:08:50,888
What a giant among men.
67
00:08:50,963 --> 00:08:53,397
Capitaine Duran. Capitaine, please.
68
00:08:53,466 --> 00:08:55,798
Would you kindly say a few words
to the television audience?
69
00:08:55,868 --> 00:08:58,200
- Congratulations, Capitaine!
- Did you have any trouble, Capitaine?
70
00:08:58,271 --> 00:09:01,866
- What did you think about while
you were making this flight?
- Will you give us a statement?
71
00:09:01,941 --> 00:09:05,433
- I would be delighted.
- The whole world is waiting to hear you.
72
00:09:05,511 --> 00:09:08,241
My dear friends,
thank you very much.
73
00:09:08,314 --> 00:09:11,875
I am deeply moved
by this demonstration.
74
00:09:11,951 --> 00:09:15,580
I, uh- I would like to say more,
but I'm sure you will excuse me.
75
00:09:15,655 --> 00:09:18,317
I am really so very tired.
76
00:09:18,391 --> 00:09:21,326
All I would like now
is a bottle of champagne, and after that...
77
00:09:21,394 --> 00:09:23,658
I would like
to go to bed for a week.
78
00:09:23,729 --> 00:09:28,632
Who will join me in cheering my brave comrades
who have made this achievement possible?
79
00:09:28,701 --> 00:09:30,896
- Bravo.
- Bravo!
80
00:09:33,139 --> 00:09:35,903
- How can he?
- What?
81
00:09:35,975 --> 00:09:38,671
Look at other women.
His wife is so beautiful.
82
00:09:38,744 --> 00:09:40,974
Boy, look at those eyes. Those-
83
00:09:41,047 --> 00:09:43,140
Now, come on, you. Back to work.
84
00:09:43,215 --> 00:09:47,811
I've got those too.
I've got beautiful eyes.
85
00:09:47,887 --> 00:09:50,651
This concludes our broadcast brought to you...
86
00:09:50,723 --> 00:09:52,520
from the Nice Airport.
87
00:09:52,592 --> 00:09:53,786
We now return you to the studio.
88
00:09:55,027 --> 00:09:57,621
I sure hate to follow that guy.
He's terrific, isn't he?
89
00:09:57,697 --> 00:09:59,995
- Oh, Jack.
- Yes?
90
00:10:00,066 --> 00:10:03,126
- Monsieur Gapeaux- he wants to see you.
- He does?
91
00:10:03,202 --> 00:10:05,693
- Uh-huh.
- I'll be right with him. Thank you, Andre.
92
00:10:05,771 --> 00:10:08,433
- Right.
- Did you hear that? Gapeaux wants to see me.
93
00:10:08,507 --> 00:10:11,203
Here we go, baby,
up to the Terrace Room and a raise.
94
00:10:11,277 --> 00:10:13,336
- I do not like it.
- Why not?
95
00:10:13,412 --> 00:10:16,006
- Because when you want to see him, that's a raise.
- Yeah?
96
00:10:16,082 --> 00:10:18,642
But when he wants to see you,
I don't like it.
97
00:10:18,718 --> 00:10:21,016
Ah, do not fret, my bonny lassie.
98
00:10:21,087 --> 00:10:24,215
The clan MacMartin
has never lost a battle yet.
99
00:10:24,290 --> 00:10:26,485
Hee-hee!
100
00:10:26,559 --> 00:10:30,325
No! Saturday night, you are through.
101
00:10:30,396 --> 00:10:33,297
Through? But I don't get it. Why?
102
00:10:33,366 --> 00:10:36,130
Because I no longer
find you amusing.
103
00:10:36,202 --> 00:10:39,399
That's just a matter of personal taste.
I don't happen to like olives.
104
00:10:39,472 --> 00:10:43,238
- The audience loved me.
- I do not care about the audience!
105
00:10:43,309 --> 00:10:46,904
- It is what I like that matters.
- But business is great!
106
00:10:46,979 --> 00:10:49,971
Oh, please do not argue,
Monsieur Martin.
107
00:10:50,049 --> 00:10:53,177
I've seen everything you do,
and I'm bored.
108
00:10:53,252 --> 00:10:55,482
After all, I have to live too.
109
00:10:55,554 --> 00:10:57,920
Look, Monsieur Gapeaux,
I can give you something new.
110
00:10:57,990 --> 00:11:00,185
I've got a lot of
other things I can do.
111
00:11:00,259 --> 00:11:03,524
If you can do something sensational,
I might reconsider.
112
00:11:03,596 --> 00:11:05,791
In the meantime, Saturday night,
you are through.
113
00:11:07,299 --> 00:11:09,665
Well, thank you very much.
114
00:11:12,271 --> 00:11:16,605
- Sensational, huh?
- And it better be better than you are doing now!
115
00:11:18,177 --> 00:11:20,270
Yeah.
116
00:11:20,346 --> 00:11:24,112
- Something sensational, huh?
117
00:11:24,183 --> 00:11:29,018
Yeah, sure.
Any little thing will do, just so he likes it.
118
00:11:29,088 --> 00:11:31,955
Who cares what he likes?
Who tells him to watch?
119
00:11:32,024 --> 00:11:34,356
- He owns the place.
- Oh!
120
00:11:34,427 --> 00:11:38,193
Look, let's not argue,
will you, sweetie? Let's just think.
121
00:11:43,135 --> 00:11:45,569
Wait a minute. Maybe this will go.
122
00:11:45,638 --> 00:11:49,404
Ah! I'm mortified!
123
00:11:53,846 --> 00:11:55,780
Nothin', huh?
124
00:11:55,848 --> 00:11:58,612
Well, I don't know.
I just don't know.
125
00:11:58,684 --> 00:12:00,777
I- Wait a minute.
126
00:12:08,794 --> 00:12:12,127
Who is that?
127
00:12:12,198 --> 00:12:14,291
Never mind.
128
00:12:17,737 --> 00:12:20,331
- You really think I look like him?
- Who?
129
00:12:20,406 --> 00:12:23,341
- Duran.
- What has that to do with this?
130
00:12:23,409 --> 00:12:25,775
Nothin'. Nothin'.
I was just lookin'.
131
00:12:25,845 --> 00:12:29,337
- Well, you look like him, but you do not, uh-
- Do not what?
132
00:12:29,415 --> 00:12:31,508
Well, it's just that you do not.
133
00:12:31,584 --> 00:12:36,078
I mean, you see, when you look at Duran,
something happens to you.
134
00:12:36,155 --> 00:12:38,419
- Yeah.
- And when I look at you-
135
00:12:38,491 --> 00:12:43,360
Fine. I suppose if Duran walked in here now,
you'd run off with him and leave me flat.
136
00:12:43,429 --> 00:12:46,296
No, Jack, I wouldn't leave you flat.
137
00:12:46,365 --> 00:12:48,458
- I'm in love with you.
- Mmm.
138
00:12:48,534 --> 00:12:50,695
But everyone is
in love with Duran...
139
00:12:50,770 --> 00:12:53,170
and I'm the only one
in love with you.
140
00:12:53,239 --> 00:12:55,537
- You see? That's the difference.
- Oh.
141
00:12:55,608 --> 00:12:57,701
- No savoir faire, huh?
- No savoir faire.
142
00:12:57,777 --> 00:13:00,507
Oh, well, that's just an act
like anything else is.
143
00:13:00,579 --> 00:13:03,605
He happens to be
the big hero at the moment, a great lover.
144
00:13:03,682 --> 00:13:05,707
- You know something?
- What?
145
00:13:05,785 --> 00:13:08,310
- I could have what
he's got just like that.
146
00:13:08,387 --> 00:13:11,879
I'll show you.
It's very simple. Watch.
147
00:14:16,956 --> 00:14:19,754
Capitaine, I trust
you find this table satisfactory?
148
00:14:19,825 --> 00:14:22,953
- Quite. Thank you very much, Gapeaux.
- Oh, not at all.
149
00:14:23,028 --> 00:14:25,292
- Madame?
- Thank you.
150
00:14:43,315 --> 00:14:45,476
Mesdames...
151
00:14:45,551 --> 00:14:47,644
et messieurs...
152
00:14:49,054 --> 00:14:52,490
we take great pleasure...
153
00:14:52,558 --> 00:14:54,753
in presenting...
154
00:14:54,827 --> 00:14:56,920
to you...
155
00:14:56,996 --> 00:14:59,055
Monsieur Jack Martin...
156
00:15:00,165 --> 00:15:02,565
in his impersonation of...
157
00:15:02,635 --> 00:15:06,905
the one and only
Capitaine Henri Duran!
158
00:15:48,947 --> 00:15:51,040
- Duran!
159
00:15:51,115 --> 00:15:54,881
- Ahh!
160
00:15:54,953 --> 00:15:57,046
My dear friends-
161
00:15:57,121 --> 00:15:59,681
Mimi, Fifi...
162
00:15:59,757 --> 00:16:01,850
and Celia.
163
00:16:03,561 --> 00:16:05,654
I don't recall your face...
164
00:16:05,730 --> 00:16:08,858
but I'd like to be familiar.
165
00:16:28,219 --> 00:16:30,278
It's uncanny.
166
00:16:42,867 --> 00:16:46,496
You should at least
pretend to be amused, my dear.
167
00:16:46,571 --> 00:16:50,007
Oh, it is amusing, Henri,
and very enlightening.
168
00:19:42,580 --> 00:19:44,571
India!
169
00:19:51,189 --> 00:19:53,248
Pardon.
170
00:19:57,828 --> 00:20:00,729
Hello.
171
00:20:22,353 --> 00:20:24,446
Eeh!
172
00:20:30,661 --> 00:20:33,596
Eeh! Oh, oh. Eeh!
173
00:20:33,664 --> 00:20:37,691
Oh, oh!
174
00:20:40,404 --> 00:20:44,135
Eeh! Oh, eeh! Oh, eeh, oh! Oh!
175
00:22:07,958 --> 00:22:09,949
Hey!
176
00:23:28,639 --> 00:23:31,904
- Oh, good, good!
- What about Duran? Is he applauding?
177
00:23:31,976 --> 00:23:34,809
With his hands, yes,
but with his face, I don't know.
178
00:23:34,879 --> 00:23:37,211
- Oh.
- Go ahead. Come on.
179
00:23:46,657 --> 00:23:50,093
- Capitaine, I do hope you were not offended.
- On the contrary.
180
00:23:50,161 --> 00:23:53,130
We found it terribly amusing.
Didn't we, my dear?
181
00:23:53,197 --> 00:23:55,256
Oh, terribly.
182
00:23:55,332 --> 00:23:57,698
I should like to go back
and meet Jack Martin.
183
00:23:57,768 --> 00:24:00,259
But of course!
He would be delighted.
184
00:24:00,337 --> 00:24:03,773
- Would you excuse me, my dear?
- This is quite refreshing.
185
00:24:03,841 --> 00:24:06,639
- What?
- Your going backstage to see a man.
186
00:24:06,710 --> 00:24:08,974
Hmm. I won't be very long.
187
00:24:09,046 --> 00:24:12,675
Don't worry about us, Henri.
We'll either be here or in the bar.
188
00:24:12,750 --> 00:24:15,446
- Excuse me.
189
00:24:21,592 --> 00:24:23,992
Please, his dressing room
is just downstairs.
190
00:24:24,061 --> 00:24:26,154
- Monsieur Gapeaux.
- Yes?
191
00:24:26,230 --> 00:24:29,222
You must come at once.
The magician had a terrible fight with his wife.
192
00:24:29,300 --> 00:24:31,894
- She ran off with his rabbit.
- Oh!
193
00:24:31,969 --> 00:24:34,904
Will you excuse me, Capitaine?
This is very sad.
194
00:24:34,972 --> 00:24:38,635
- You see, he loves that rabbit. Quick.
- Right here.
195
00:24:46,717 --> 00:24:48,651
- Eugenie!
- Henri!
196
00:24:48,719 --> 00:24:50,812
My little souffl�!
197
00:24:50,888 --> 00:24:52,981
It's been such a long time.
Two years!
198
00:24:53,057 --> 00:24:55,491
Yes. And still
the souffl� has not fallen.
199
00:24:55,559 --> 00:24:59,393
- Oh, Henri. I must go now. You will call me?
- Yes. Same number?
200
00:24:59,463 --> 00:25:03,229
- And if a man answers?
- That is my husband. He will take the message.
201
00:25:05,336 --> 00:25:08,271
- Very touching! Souffl�, huh?
- I beg your pardon?
202
00:25:08,339 --> 00:25:11,365
You no-good two-face.
The minute you think my back is turned-
203
00:25:11,442 --> 00:25:13,535
Mademoiselle,
you are making a mistake.
204
00:25:13,611 --> 00:25:16,341
- I'm not the one who makes mistakes.
- But this time you are.
205
00:25:16,413 --> 00:25:20,577
Allow me to introduce myself.
I am Capitaine Henri Duran at your service.
206
00:25:20,651 --> 00:25:23,882
Capitaine Henri Duran!
Do you expect me to believe-
207
00:25:23,954 --> 00:25:27,390
Ah!
You see, the mustache is real.
208
00:25:27,458 --> 00:25:29,551
It's incredible!
209
00:25:29,627 --> 00:25:32,152
Oh, you've come to see Jack.
You're angry with him.
210
00:25:32,229 --> 00:25:35,790
- You do not wish me to be angry with him?
- Please, no.
211
00:25:35,866 --> 00:25:38,892
Ah. I take it you are
interested in him.
212
00:25:38,969 --> 00:25:41,563
Very much.
213
00:25:41,639 --> 00:25:44,540
Mademoiselle, you should not
be interested in imitations.
214
00:25:44,608 --> 00:25:47,133
You have too much to offer yourself.
215
00:25:47,211 --> 00:25:49,941
A beautiful girl like you
should have the real thing.
216
00:25:50,014 --> 00:25:52,346
Capitaine Duran,
are you making love to me?
217
00:25:52,416 --> 00:25:56,079
But of course. What are you doing,
my dear, after the show?
218
00:25:56,153 --> 00:25:58,986
- I have a previous engagement.
219
00:25:59,056 --> 00:26:01,456
Perhaps I could, uh,
persuade you to break it?
220
00:26:01,525 --> 00:26:04,255
You probably could,
but I'm not going to let you.
221
00:26:04,328 --> 00:26:06,660
- Tomorrow night?
- No.
222
00:26:06,730 --> 00:26:10,063
Well, then perhaps
you will come to my villa Saturday evening.
223
00:26:10,134 --> 00:26:13,262
- Certainly not!
- You misunderstand, my dear.
224
00:26:13,337 --> 00:26:17,273
We're having a large reception,
and the house will be filled with people.
225
00:26:17,341 --> 00:26:20,071
Capitaine Duran,
that's a very old one.
226
00:26:20,144 --> 00:26:23,341
I come, and all the other
guests have failed to show up, eh?
227
00:26:23,414 --> 00:26:26,747
Oh, it is my misfortune
that they all will be there.
228
00:26:26,817 --> 00:26:28,944
But please come anyway.
229
00:26:29,019 --> 00:26:31,078
- Here's my card.
- Henri!
230
00:26:31,155 --> 00:26:35,524
- Henri, this telegram- Read it. It is urgent.
- Yes. Just a moment.
231
00:26:35,593 --> 00:26:37,993
- You will come?
- I will think about it.
232
00:26:38,062 --> 00:26:40,155
- Good.
- Good night, Capitaine.
233
00:26:40,230 --> 00:26:42,323
- Good night.
- Will you excuse me?
234
00:26:42,399 --> 00:26:44,594
Antoine just brought it over.
Read it, Henri.
235
00:26:44,668 --> 00:26:48,934
- For heaven's sake, read it!
- Calm yourself, Philippe.
236
00:26:49,006 --> 00:26:52,601
"Regret to advise
Air Europa unable to execute contract...
237
00:26:52,676 --> 00:26:55,042
"for purchase of Victory planes...
238
00:26:55,112 --> 00:26:57,637
"pending further tests.
239
00:26:57,715 --> 00:27:00,513
- Periton."
- He's only fooling, yes?
240
00:27:00,584 --> 00:27:04,611
- I wish he were, Philippe.
- Why should Periton do this? He needs our planes.
241
00:27:04,688 --> 00:27:06,781
Periton is playing a game.
242
00:27:06,857 --> 00:27:10,315
He knows I'm overextended at the bank
and need money desperately.
243
00:27:10,394 --> 00:27:13,454
- If he delays signing the contract, we are ruined.
- Oh!
244
00:27:13,530 --> 00:27:16,465
He will buy our company
for a song and make the planes himself.
245
00:27:16,533 --> 00:27:19,866
- He cannot do this. It would finish us.
- Definitely.
246
00:27:19,937 --> 00:27:23,498
Unless- Unless I can raise
the money from someone else.
247
00:27:23,574 --> 00:27:25,735
- But who?
- Monsieur Alonzo.
248
00:27:25,809 --> 00:27:29,643
Yes! He always liked me.
But suppose he does not give us the money.
249
00:27:29,713 --> 00:27:32,409
Henri, let's take
what we can and fly to South America.
250
00:27:32,483 --> 00:27:36,419
Stop trembling, Philippe. If you look like that,
no one will give us a penny.
251
00:27:36,487 --> 00:27:41,390
Pull yourself together. If one word of this leaks out,
we are ruined, all finished!
252
00:27:41,458 --> 00:27:45,121
Now, come. I will telephone Monsieur Alonzo
for an appointment immediately.
253
00:29:26,063 --> 00:29:28,463
- Thank you, madame.
- You're quite welcome.
254
00:29:28,532 --> 00:29:31,194
What about the impersonation?
Did you like that too?
255
00:29:31,268 --> 00:29:34,169
Well, you're enormously
successful, monsieur.
256
00:29:34,238 --> 00:29:36,706
- Why should my opinion make any difference?
- But it does.
257
00:29:36,774 --> 00:29:39,504
- It's the only opinion that counts.
- Lili, we must be going.
258
00:29:39,576 --> 00:29:42,374
- Henri will be waiting.
- Sit down, Louis.
259
00:29:42,446 --> 00:29:45,574
- Mine is the only opinion that matters?
- That's right.
260
00:29:45,649 --> 00:29:48,982
And if I didn't like
your impersonation...
261
00:29:49,052 --> 00:29:51,179
would you stop doing it?
262
00:29:51,255 --> 00:29:53,723
- Well, I don't know.
- Oh, don't be frightened, Monsieur Martin.
263
00:29:53,791 --> 00:29:56,055
I'm not going to suggest
that you drop it.
264
00:29:56,126 --> 00:29:58,993
What about the captain?
Did he like it?
265
00:29:59,062 --> 00:30:01,155
Oh, yes, very much.
266
00:30:01,231 --> 00:30:03,597
He's backstage at this
very moment, seeing you.
267
00:30:03,667 --> 00:30:05,897
I know. That's why I came in here.
268
00:30:08,472 --> 00:30:10,906
Tell me something, monsieur.
I'm very curious.
269
00:30:10,974 --> 00:30:13,499
When you do these impersonations,
how do you go about it?
270
00:30:13,577 --> 00:30:15,807
Do you make a study of your victim?
271
00:30:15,879 --> 00:30:17,315
Well, as much as I can. It's something
that comes to me kind of easy, I guess.
272
00:30:17,315 --> 00:30:20,580
Well, as much as I can. It's something
that comes to me kind of easy, I guess.
273
00:30:20,651 --> 00:30:24,178
I try to mimic
his way of speaking, his mannerisms.
274
00:30:24,255 --> 00:30:27,053
You know, sort of put myself
in his shoes.
275
00:30:27,124 --> 00:30:31,356
Like, uh-
Madame, you are very beautiful.
276
00:30:31,429 --> 00:30:34,193
This actor, this Jack Martin...
277
00:30:34,265 --> 00:30:37,393
has never met
a woman like you before.
278
00:30:37,468 --> 00:30:40,335
It will go to his head, like wine.
279
00:30:40,404 --> 00:30:44,170
Yes, monsieur. You do do it easily.
280
00:30:44,241 --> 00:30:48,177
- I suppose you could even do an impression of me.
- No, madame.
281
00:30:48,245 --> 00:30:51,612
To capture you, I would have to reach up
for some stars...
282
00:30:51,682 --> 00:30:54,617
seek the petals of a white rose...
283
00:30:54,685 --> 00:30:58,246
the blue of the sky
over the Mediterranean...
284
00:30:58,322 --> 00:31:01,018
- the sadness that I see in-
- Sadness?
285
00:31:01,092 --> 00:31:05,119
Yes. The sadness that I -
286
00:31:05,196 --> 00:31:07,687
Forgive me, madame.
287
00:31:07,765 --> 00:31:11,201
When I do Captain Duran,
I get carried away. It's a wonderful part.
288
00:31:11,268 --> 00:31:14,362
If I may say so, monsieur,
you have brought something to it...
289
00:31:14,438 --> 00:31:16,804
that I don't think
you saw in the original.
290
00:31:16,874 --> 00:31:19,365
Thank you.
291
00:31:19,443 --> 00:31:22,606
- Now, if you'll excuse us,
I think we'd better get back.
- I should think so.
292
00:31:22,680 --> 00:31:24,773
- Good night, Monsieur Martin.
- Good night.
293
00:31:24,849 --> 00:31:28,080
I hope I've given you some new ideas to use
as Capitaine Duran.
294
00:31:28,152 --> 00:31:31,485
You've given me some new ideas to use
as Jack Martin.
295
00:31:31,555 --> 00:31:33,648
- Good night.
- Good night.
296
00:31:43,801 --> 00:31:46,429
"New ideas", huh?
297
00:31:46,504 --> 00:31:48,597
Dropped this, sweetie.
298
00:31:48,672 --> 00:31:52,005
Oh, Jack, darling! This is gorgeous!
299
00:31:52,076 --> 00:31:55,409
What? Oh, wait a minute.
That belongs to Madame Duran.
300
00:31:55,479 --> 00:31:58,175
- Is that so?
- Hey, Colette!
301
00:32:09,994 --> 00:32:12,053
Glorious day.
302
00:32:18,936 --> 00:32:22,838
Such beautiful girls.
I hope Henri gets the money.
303
00:32:22,907 --> 00:32:25,000
Ah, yes, Louis, you are in trouble.
304
00:32:25,075 --> 00:32:27,168
Today you are a rich, fat man.
305
00:32:27,244 --> 00:32:30,270
Tomorrow you'll be only a fat man.
306
00:32:30,347 --> 00:32:32,781
- Periton!
- Stop thinking about Periton.
307
00:32:32,850 --> 00:32:36,650
Thinking about him?
I see him, there, with Lili!
308
00:32:39,323 --> 00:32:43,316
- What is he doing here?
- He's down here for the kill, no doubt.
309
00:32:43,394 --> 00:32:46,852
Let's find out. Come on.
Stop looking like that. Smile!
310
00:32:46,931 --> 00:32:49,024
- Hmm?
- Smile!
311
00:32:50,668 --> 00:32:52,966
Forgive me. Oh, gentlemen.
312
00:32:53,037 --> 00:32:55,335
- I'm delighted to see you.
- Good morning.
313
00:32:55,406 --> 00:32:58,307
- Good morning.
- We thought you were in Paris.
314
00:32:58,375 --> 00:33:01,242
- Yes. What brings you here?
- What brings anyone here?
315
00:33:01,312 --> 00:33:03,872
- Climate, beautiful girls-
316
00:33:03,948 --> 00:33:06,178
and, uh, business.
317
00:33:06,250 --> 00:33:08,081
Uh, business?
318
00:33:08,152 --> 00:33:10,677
Yes. I always mix business
with pleasure.
319
00:33:10,754 --> 00:33:13,484
That way my opponents
never know what I'm up to.
320
00:33:15,159 --> 00:33:17,252
I must be going, my dear.
321
00:33:17,328 --> 00:33:19,660
I'll see you this evening.
My best to Henri.
322
00:33:19,730 --> 00:33:23,325
Tell him not to worry.
I shall not forget our long friendship.
323
00:33:23,400 --> 00:33:26,335
I'll try to make things
as easy for him as possible.
324
00:33:26,403 --> 00:33:28,564
Good-bye. Good-bye, gentlemen.
325
00:33:28,639 --> 00:33:30,732
- Good-bye, Felix.
- Good-bye.
326
00:33:30,808 --> 00:33:33,333
- Bye.
- What did he mean by that?
327
00:33:33,410 --> 00:33:35,503
He says Henri needs money.
328
00:33:35,579 --> 00:33:38,275
He seems to think
he's taking over the airplane company.
329
00:33:38,349 --> 00:33:41,182
- Is that true?
- Yes, too true. He has found out everything.
330
00:33:41,252 --> 00:33:43,584
- We'd better tell Henri right away.
- He's at home.
331
00:33:43,654 --> 00:33:45,781
- I'll drive.
- Good.
332
00:33:45,856 --> 00:33:49,451
I invited Felix to the reception this evening
before I knew all this.
333
00:33:49,527 --> 00:33:52,394
- Perhaps I should make some excuse-
- No, you cannot do that.
334
00:33:52,463 --> 00:33:55,557
- Let him come. Then Henri can talk to him.
- Yes, Henri will save us.
335
00:33:55,633 --> 00:33:57,931
- He's the only one who can.
- Yes, Henri.
336
00:33:58,002 --> 00:34:00,971
And for heaven's sake,
take that foolish smile off your face!
337
00:34:01,038 --> 00:34:03,131
- But you told me to!
- Oh!
338
00:34:38,842 --> 00:34:41,777
- Madame. Oh, madame-
- Excuse us, Lili.
339
00:34:41,845 --> 00:34:44,939
The florist, madame. He'd like to see you about
the table arrangements.
340
00:34:45,015 --> 00:34:47,506
- He's on the terrace.
- Thank you, Antoine.
341
00:34:52,923 --> 00:34:55,153
- Antoine! Antoine!
- Yes, monsieur?
342
00:34:55,225 --> 00:34:57,591
- Capitaine Duran- he's not here.
- No, monsieur. He's gone.
343
00:34:57,661 --> 00:34:59,595
- Gone?
- Where?
344
00:34:59,663 --> 00:35:04,600
He did not say, monsieur,
and I never ask. However, he carried a valise.
345
00:35:04,668 --> 00:35:07,296
- Thank you, Antoine. Now, why would he-
- Carry a valise?
346
00:35:07,371 --> 00:35:09,464
- I do not know.
- Neither do I.
347
00:35:09,540 --> 00:35:11,633
- Do you think he has-
- Gone to Paris?
348
00:35:11,709 --> 00:35:14,610
- I do not know.
- Neither do I.
349
00:35:14,678 --> 00:35:17,841
Well, he must have been
in a very big hurry. Look at his desk.
350
00:35:17,915 --> 00:35:20,645
- I've never seen it like that before.
- Look! A note.
351
00:35:20,718 --> 00:35:22,777
It is addressed to both of us.
352
00:35:22,853 --> 00:35:24,912
In Henri's handwriting.
353
00:35:24,989 --> 00:35:30,120
- You don't suppose-
- Do not start supposing. Read it, Philippe. Read it.
354
00:35:33,230 --> 00:35:38,463
"Dear friends, I failed last night
to get the money from Alonzo.
355
00:35:38,535 --> 00:35:41,698
Our dear friend Periton seems
to have reached him first."
356
00:35:41,772 --> 00:35:43,831
I knew it. I knew it.
357
00:35:43,907 --> 00:35:46,842
"There is only one hope left-
Sir Hubert Canon.
358
00:35:46,910 --> 00:35:49,003
"I'm flying to London to see him.
359
00:35:49,079 --> 00:35:51,809
If I do not succeed,
you may never see me again."
360
00:35:51,882 --> 00:35:53,975
He's going to kill himself!
361
00:35:54,051 --> 00:35:56,713
"Don't worry.
I'm not going to kill myself.
362
00:35:56,787 --> 00:36:00,689
"I must succeed. But be certain to say nothing
of this to anyone.
363
00:36:00,758 --> 00:36:03,886
If word gets back to Periton,
we are ruined."
364
00:36:03,961 --> 00:36:06,054
"Back to Periton." He's here!
365
00:36:06,130 --> 00:36:08,223
I know, I know.
366
00:36:09,800 --> 00:36:14,499
I- Sir Hubert Canon. Yes, he might.
367
00:36:17,941 --> 00:36:20,967
Louis, we are lost! Completely lost!
368
00:36:21,045 --> 00:36:23,570
- What now?
- The reception tonight!
369
00:36:23,647 --> 00:36:26,707
Lili invited Periton.
If he finds out that Henri is not here-
370
00:36:26,784 --> 00:36:30,777
- He will know that he has gone to London.
- Exactly! We must see Lili.
371
00:36:30,854 --> 00:36:32,845
- At once.
- At once.
372
00:36:32,923 --> 00:36:35,721
- There is but one thing to do. Lili must-
- Call off the reception.
373
00:36:35,793 --> 00:36:37,852
- No, that would be even-
- Worse.
374
00:36:37,928 --> 00:36:40,123
- But she must make some-
- Could I see Madame Duran?
375
00:36:40,197 --> 00:36:42,597
- May I tell madame who's calling?
- Oh, sure.
376
00:36:42,666 --> 00:36:45,134
- Tell her Jack Martin.
- Who?
377
00:36:45,202 --> 00:36:47,261
Jack Martin.
378
00:36:47,337 --> 00:36:50,306
She left her cigarette case
at the Cote d'Azur. I'd like to return it.
379
00:36:50,374 --> 00:36:55,038
- I will see that madame gets it.
- Well, I'd kind of like to give it to her myself.
380
00:36:55,112 --> 00:36:58,047
- I had a pretty tough time getting this back.
- Very well.
381
00:36:58,115 --> 00:37:01,107
- There's the actor.
- The one who impersonated Henri.
382
00:37:01,185 --> 00:37:03,278
- Are you thinking-
- What I am thinking?
383
00:37:03,353 --> 00:37:05,446
- Will it work?
- What have we got to lose?
384
00:37:05,522 --> 00:37:07,547
Nothing.
385
00:37:07,624 --> 00:37:11,253
It will be simple, monsieur.
You just act gracious and charming.
386
00:37:11,328 --> 00:37:13,592
- I don't know.
- We will be right beside you.
387
00:37:13,664 --> 00:37:16,724
- We will not leave you for a moment.
- There. A perfect fit.
388
00:37:16,800 --> 00:37:19,394
- Like it was made for you.
- And think, monsieur.
389
00:37:19,470 --> 00:37:22,598
Half a million francs
for one night's work.
390
00:37:22,673 --> 00:37:24,664
- All right. I'll do it.
- Wonderful!
391
00:37:24,742 --> 00:37:27,472
On two conditions. First, that I get half
the money in advance.
392
00:37:27,544 --> 00:37:29,603
- Yes, yes!
- Agreed.
393
00:37:29,680 --> 00:37:32,740
And second, Madame Duran is not to know
I'm impersonating her husband.
394
00:37:32,816 --> 00:37:34,943
- That is impossible.
- We will have to tell her.
395
00:37:35,018 --> 00:37:37,578
- I'm sorry, gentlemen. Those are my conditions.
- No, wait.
396
00:37:37,654 --> 00:37:41,090
- Why not tell her?
- Because I'd get stage fright, that's why.
397
00:37:41,158 --> 00:37:44,286
I couldn't give a good performance
if I thought she was laughing at me.
398
00:37:44,361 --> 00:37:46,659
I just couldn't go through
with it if she knew.
399
00:37:46,730 --> 00:37:48,823
- If we must agree-
- We must.
400
00:37:48,899 --> 00:37:51,299
- That I insist upon. Okay?
- Okay.
401
00:37:51,368 --> 00:37:55,270
- Okay. You got a deal.
- There are certain things you should know.
402
00:37:55,339 --> 00:37:57,933
- Like what?
- Your wife's name is Lili.
403
00:37:58,008 --> 00:38:00,636
Oh, yes, I know. Lili.
404
00:38:00,711 --> 00:38:03,305
- That's a lovely name, isn't it?
- The butler is Antoine.
405
00:38:03,380 --> 00:38:05,371
The gardener's name is Emile.
406
00:38:05,449 --> 00:38:07,781
- Your chef is Monsieur Popoliniere.
- Who?
407
00:38:07,851 --> 00:38:10,012
- Popoliniere.
- Popoliniere?
408
00:38:10,087 --> 00:38:13,181
Yes. Your pilot's name is Georges.
Your wife's maid is Michele.
409
00:38:13,257 --> 00:38:16,693
- Michele.
- She is rather pretty and a trifle forward.
410
00:38:16,760 --> 00:38:18,853
Forward? How far forward?
411
00:38:18,929 --> 00:38:22,296
You joke with her occasionally.
Sometimes you pinch her cheek.
412
00:38:22,366 --> 00:38:24,459
- Her, uh, cheek.
- Cheek.
413
00:38:24,535 --> 00:38:27,470
- Can you remember all that?
- What, learn a few names?
414
00:38:27,538 --> 00:38:30,632
Gentlemen, that's my business.
I'm supposed to be an actor.
415
00:38:32,876 --> 00:38:35,572
My name is Henri.
My wife is Lili.
416
00:38:35,646 --> 00:38:38,376
You are Philippe and Louis.
The butler's Antoine.
417
00:38:38,448 --> 00:38:42,214
The gardener is Emile.
The chef is Monsieur... Popoliniere.
418
00:38:42,286 --> 00:38:45,414
- Good!
- The maid is Michele. I joke with her.
419
00:38:45,489 --> 00:38:48,219
- And occasionally I pinch her cheek.
- Cheek.
420
00:38:48,292 --> 00:38:50,351
Bravo. Bravo.
421
00:38:50,427 --> 00:38:52,827
Hey, about this Felix, this Periton-
422
00:38:52,896 --> 00:38:55,364
- You'll point him out to me?
- The moment he arrives.
423
00:38:55,432 --> 00:38:57,525
- Ah, and what do I say to him?
- Nothing!
424
00:38:57,601 --> 00:38:59,694
- You must say nothing.
- Nothing?
425
00:38:59,770 --> 00:39:02,739
What am I supposed to do,
stand around with egg on my face?
426
00:39:02,806 --> 00:39:05,366
- I have it. Henri has a trick.
- Oh, good.
427
00:39:05,442 --> 00:39:08,741
When he does not understand something
or does not wish to answer...
428
00:39:08,812 --> 00:39:13,340
he taps his fingertips together so, looks down
his nose and says, "Hmm."
429
00:39:13,417 --> 00:39:17,683
You see the beauty of it? He says nothing.
He commits himself to nothing.
430
00:39:17,754 --> 00:39:22,885
He does not understand a word,
but he looks very wise.
431
00:39:22,960 --> 00:39:25,520
Hmm. Say, that's
a pretty good piece of business.
432
00:39:25,596 --> 00:39:28,759
- I think I may be able to use that in my act.
- Yes, you could.
433
00:39:28,832 --> 00:39:32,029
- No. That is not a closet. That leads to Lili's room.
- Oh, really?
434
00:39:32,102 --> 00:39:34,536
- One moment, monsieur.
- Oh, monsieur.
435
00:39:34,605 --> 00:39:38,132
You and your wife are
on very formal terms.
436
00:39:38,208 --> 00:39:40,301
- Very formal.
- You're kidding.
437
00:39:40,377 --> 00:39:42,470
- What's the matter with him?
- Nothing.
438
00:39:42,546 --> 00:39:44,946
- Doesn't she like him?
- She's crazy for him.
439
00:39:45,015 --> 00:39:47,745
- Well?
- To Henri, the grass is always greener-
440
00:39:47,818 --> 00:39:51,413
- The sky is always bluer-
- The tomatoes are always juicier-
441
00:39:51,488 --> 00:39:53,615
In somebody else's garden.
442
00:39:53,690 --> 00:39:55,817
You understand, monsieur.
443
00:39:55,893 --> 00:39:58,293
- Hmm.
- Good! Good!
444
00:40:04,001 --> 00:40:07,164
- Albert will take you to your table.
- We will see you out there?
445
00:40:07,237 --> 00:40:10,400
- Fine.
- Please, Lili, please!
446
00:40:10,474 --> 00:40:12,567
Our whole future depends on it.
447
00:40:12,643 --> 00:40:15,339
No. Of course I won't.
It's ridiculous!
448
00:40:15,412 --> 00:40:18,779
- Just for these few hours!
- But why should I pretend that I don't know?
449
00:40:18,849 --> 00:40:21,511
Because this actor, this Martin,
insists upon it.
450
00:40:21,585 --> 00:40:24,748
Don't you see, Lili? If he thinks
you don't suspect, it will give him-
451
00:40:24,821 --> 00:40:27,813
Confidence! Make him feel that he
really is Henri.
452
00:40:27,891 --> 00:40:30,826
- That's what I'm afraid of.
- Lili, you have nothing to fear.
453
00:40:30,894 --> 00:40:33,988
We have explained that you and Henri
are on very formal terms.
454
00:40:34,064 --> 00:40:36,157
Oh, thank you. Thank you very much.
455
00:40:36,233 --> 00:40:39,930
As soon as the party is over,
he is to go home. He understands that.
456
00:40:40,003 --> 00:40:43,370
If he does not go, we will not pay him
the other half of the money.
457
00:40:43,440 --> 00:40:46,000
No! It's impossible. Ah, Suzanne!
458
00:40:46,076 --> 00:40:48,408
- Good evening. How are you?
- Ah, Pierre.
459
00:40:51,515 --> 00:40:54,973
- Good evening, Capitaine.
- Good evening, uh, Michele.
460
00:40:55,052 --> 00:40:57,111
- Oh, Michele.
- Yes, Capitaine?
461
00:41:00,090 --> 00:41:02,183
Thank you, Capitaine.
462
00:41:02,259 --> 00:41:06,025
- Not at all, my dear.
It's my pleasure.
463
00:41:08,131 --> 00:41:10,861
Please, Lili, if you refuse,
it means the end.
464
00:41:10,934 --> 00:41:14,199
- Oh!
- Oh, Lili, you are young and beautiful.
465
00:41:14,271 --> 00:41:17,672
- But Louis and I, we are old-
- And broken.
466
00:41:17,741 --> 00:41:20,107
- Shh.
467
00:41:21,545 --> 00:41:26,312
- Good evening, my dear.
- Good evening, Henri.
468
00:41:26,383 --> 00:41:29,409
I, uh, trust the arrangements for tonight
have been managed...
469
00:41:29,486 --> 00:41:31,750
without too much difficulty for you.
470
00:41:31,822 --> 00:41:34,450
So far everything seems
to be proceeding nicely.
471
00:41:34,524 --> 00:41:36,583
Good, good.
472
00:41:36,660 --> 00:41:39,993
The champagne is properly iced
and the birds are properly cooked?
473
00:41:40,063 --> 00:41:42,224
I basted them myself.
474
00:41:42,299 --> 00:41:46,235
Hmm. I am looking forward
to a wonderful party this evening.
475
00:41:46,303 --> 00:41:49,136
What entertainment
have you planned for our guests, Lili?
476
00:41:49,206 --> 00:41:51,333
- Entertainment?
- Yes.
477
00:41:51,408 --> 00:41:55,276
I did have a dreadful disappointment.
I meant to tell you about it earlier.
478
00:41:55,345 --> 00:41:57,609
Really? What is it, my dear?
479
00:41:57,681 --> 00:42:01,640
Well, I tried to get that, um-
that performer that they have at the Cote d'Azur.
480
00:42:01,718 --> 00:42:05,017
- What's his name again?
- Oh, Jack- [ French Accent ]
Uh, Jack Martin?
481
00:42:05,088 --> 00:42:07,181
Yes, yes. That's the one.
482
00:42:07,257 --> 00:42:09,691
Yes, he's very good. I liked him.
483
00:42:09,760 --> 00:42:13,560
Yes, I thought you did.
That's why I tried to get him, of course.
484
00:42:13,630 --> 00:42:17,464
I'm sure if he had known you wanted him,
he would have been delighted to come to you.
485
00:42:17,534 --> 00:42:21,197
- Do you really think so, Henri?
- I am positive.
486
00:42:21,271 --> 00:42:23,330
Uh, shall we dance?
487
00:42:23,407 --> 00:42:27,138
Why, Henri, I thought
you detested dancing.
488
00:42:27,210 --> 00:42:29,940
I do? Oh, I do.
489
00:42:30,013 --> 00:42:33,847
I do, but, uh, anything
to be near you, my dear.
490
00:42:33,917 --> 00:42:36,408
- How nice.
- Not at all.
491
00:42:36,486 --> 00:42:38,477
Pardon.
492
00:42:47,631 --> 00:42:51,397
- Well, so far, so good.
- Yes. Yes.
493
00:42:51,468 --> 00:42:54,904
What are we so happy about?
Who has he fooled? She knows who he is.
494
00:42:54,971 --> 00:42:58,498
- But he does not know that she knows, so-
- So she has fooled him.
495
00:42:58,575 --> 00:43:01,339
Exactly.
496
00:43:08,418 --> 00:43:11,945
Lili, this is a lovely party.
I must compliment you, my dear.
497
00:43:12,022 --> 00:43:14,684
Why, Henri, you have changed.
498
00:43:14,758 --> 00:43:16,851
- Have I?
- Yes.
499
00:43:16,927 --> 00:43:20,260
Once you would have said to me,
"Parties are so dull.
500
00:43:20,330 --> 00:43:24,164
Let's run away from all our guests,
just you and I, and-"
501
00:43:24,234 --> 00:43:27,362
- And what?
- Henri!
502
00:43:36,046 --> 00:43:38,640
- Come in!
- Where is Jack?
503
00:43:38,715 --> 00:43:41,115
Don't talk to me about Jack!
I hate him!
504
00:43:41,184 --> 00:43:44,847
But where is he?
He's not in his dressing room.
505
00:43:44,921 --> 00:43:47,515
Monsieur Gapeaux,
what's wrong with me?
506
00:43:47,591 --> 00:43:49,684
Nothing! Nothing shows.
507
00:43:49,759 --> 00:43:52,887
That's it! Nothing shows.
Well, I'll fix that!
508
00:43:52,963 --> 00:43:56,729
But you haven't answered me.
Where is Monsieur Martin?
509
00:43:56,800 --> 00:43:59,132
He's not going to be here tonight.
510
00:43:59,202 --> 00:44:02,000
- He sent word that he's indisposed.
- Indisposed?
511
00:44:02,072 --> 00:44:04,905
- Oh!
- But the broadcast- the television broadcast!
512
00:44:04,975 --> 00:44:07,637
- I've made all the arrangements.
- Television?
513
00:44:07,711 --> 00:44:09,872
What are you talking about?
514
00:44:09,946 --> 00:44:13,347
Jack is such a success, the television
people want to put him on the air tonight...
515
00:44:13,416 --> 00:44:15,407
and I said yes.
516
00:44:15,485 --> 00:44:17,646
- Now, where is he?
- You find out and tell me!
517
00:44:17,721 --> 00:44:19,086
I'll go there and break his head!
518
00:44:19,189 --> 00:44:20,823
If he does not show up tonight,
he is through!
519
00:44:22,457 --> 00:44:25,585
He will never work in another nightclub
in France, on the continent.
520
00:44:25,661 --> 00:44:27,788
I have friends. I will finish him!
521
00:44:27,863 --> 00:44:30,491
Good!
522
00:44:30,566 --> 00:44:34,093
- Now tell me nothing shows.
- Oh!
523
00:44:34,169 --> 00:44:37,104
- We will put you on the television.
- No.
524
00:44:37,172 --> 00:44:39,265
But you will be a sensation.
525
00:44:39,341 --> 00:44:42,071
With that neckline, you will be
the Faye Emerson of France.
526
00:44:42,144 --> 00:44:45,580
- I said no.
- Where are you going that you got so undressed?
527
00:44:45,647 --> 00:44:48,207
To the villa
of Capitaine Henri Duran.
528
00:44:48,283 --> 00:44:53,346
My dear Jack is going to find out he's not
the only one who can get himself "indisposed."
529
00:45:10,839 --> 00:45:13,808
Madame Charlier
looks lovely this evening, doesn't she?
530
00:45:13,876 --> 00:45:17,312
- Madame Charlier?
- Yes, the woman over there
wearing the diamond choker.
531
00:45:17,379 --> 00:45:21,145
- Oh.
- Why, Henri, since when
have you been wearing glasses?
532
00:45:21,216 --> 00:45:23,912
Glasses? Uh, glass- Oh!
533
00:45:23,986 --> 00:45:26,716
Uh, since the flight.
Yes, since the flight.
534
00:45:26,788 --> 00:45:30,383
We were flying over the polar cap,
and the glare was blinding.
535
00:45:30,459 --> 00:45:32,950
- Absolutely blinding.
- Oh.
536
00:45:33,028 --> 00:45:35,588
These are the price
of adventure, my dear.
537
00:45:35,664 --> 00:45:39,122
- Oh, Louise. How nice to see you.
- Lili, darling.
538
00:45:39,201 --> 00:45:41,601
- Henri.
- Charmed, madame, I'm sure.
539
00:45:41,670 --> 00:45:46,130
Isn't he formal tonight?
You old fox. Don't you remember Antibes?
540
00:45:46,208 --> 00:45:51,111
Uh, oh, yes, of course.
Uh, Antibes. Hmm.
541
00:45:51,179 --> 00:45:54,012
I thought you would.
I'll see you later, darling?
542
00:45:54,082 --> 00:45:56,175
Yes, Louise.
543
00:45:56,251 --> 00:45:58,515
Henri, what happened at Antibes?
544
00:45:58,587 --> 00:46:01,784
Lili, would you believe me
if I told you I didn't remember?
545
00:46:01,857 --> 00:46:03,916
Yes, indeed, I would.
546
00:46:03,992 --> 00:46:07,951
Oh, the Peritons.
Madeleine, I'm so glad you could come.
547
00:46:08,030 --> 00:46:11,158
- I'm very happy to be here, Lili.
- You are beautiful as always.
548
00:46:11,233 --> 00:46:13,326
- Henri.
- Good evening.
549
00:46:13,402 --> 00:46:15,495
- Henri.
- How are you, uh, Felix?
550
00:46:15,570 --> 00:46:17,663
- Delighted to see you.
- Thank you.
551
00:46:17,739 --> 00:46:20,469
- And surprised. I rather
thought you'd be in London.
- London?
552
00:46:20,542 --> 00:46:23,272
What could I do in London
that I cannot do here?
553
00:46:23,345 --> 00:46:26,143
- You could be seeing Sir Hubert Canon.
- Shh!
554
00:46:26,214 --> 00:46:28,307
Oh, yes, Sir Hubert.
555
00:46:28,383 --> 00:46:31,944
He's a charming fellow,
but hardly worth a trip to London.
556
00:46:32,020 --> 00:46:35,456
Lili, why don't we invite Sir Hubert down
for a weekend soon?
557
00:46:35,524 --> 00:46:38,652
- Oh, but, Henri, he's so dull.
- Oh, no, not really.
558
00:46:38,727 --> 00:46:41,321
It's only the way he talks.
559
00:46:41,396 --> 00:46:43,728
Jolly good hunting yesterday.
560
00:46:43,799 --> 00:46:47,098
Caught three rabbits and the upstairs maid.
561
00:46:47,169 --> 00:46:50,730
- You two seem very happy.
562
00:46:50,806 --> 00:46:53,001
- Why not, Felix?
- Yes.
563
00:46:53,075 --> 00:46:56,010
- Henri, perhaps you could
spare me a few moments.
- Yes?
564
00:46:56,078 --> 00:46:59,309
That little business matter-
I'd like to discuss it with you.
565
00:46:59,381 --> 00:47:02,578
- Business matter?
- Yes. You know what I mean, of course.
566
00:47:02,651 --> 00:47:05,518
- Uh, hmm.
- Henri!
567
00:47:05,587 --> 00:47:08,647
Pardon. You must come at once-
the telephone.
568
00:47:08,724 --> 00:47:10,817
- The air ministry.
- Air ministry?
569
00:47:10,892 --> 00:47:13,360
- About the planes.
- Oh, good, good.
570
00:47:13,428 --> 00:47:17,194
- The planes?
- Yes. Will you excuse us, Felix?
571
00:47:17,265 --> 00:47:19,199
I'll take it in there.
572
00:47:23,405 --> 00:47:25,965
- What did he want?
- Something about business.
573
00:47:26,041 --> 00:47:28,566
- He wants to see me alone.
- Do not! Whatever you do-
574
00:47:28,643 --> 00:47:31,168
- Do not let him see you alone.
- Suppose he corners me.
575
00:47:31,246 --> 00:47:33,339
- What do I do?
- Radiate confidence.
576
00:47:33,415 --> 00:47:35,747
- Be very sure of yourself.
- But do not say a word.
577
00:47:35,817 --> 00:47:37,910
And another thing,
with Madame Duran-
578
00:47:37,986 --> 00:47:40,079
- You are being much too attentive.
- What?
579
00:47:40,155 --> 00:47:42,248
- Everyone will know-
- That you are not Henri.
580
00:47:42,324 --> 00:47:45,521
- You may pay attention to all
the other women at the party.
- But not Lili.
581
00:47:45,594 --> 00:47:49,189
Look, I thought I was giving an inspired
performance. If you want a run-of-the-mill-
582
00:47:49,264 --> 00:47:51,129
- You understand. It is dangerous-
583
00:47:52,000 --> 00:47:54,696
Pardon me, Capitaine.
Could I speak with you for a moment?
584
00:47:54,770 --> 00:47:56,863
- Certainly, Antoine.
- In private.
585
00:47:56,938 --> 00:47:58,997
Oh. Excuse me, gentlemen.
586
00:48:01,543 --> 00:48:04,706
- What is it?
- There's a young lady to see you, Capitaine.
587
00:48:04,780 --> 00:48:08,944
- I showed her into the library.
- Uh- Well, do I know her?
588
00:48:09,017 --> 00:48:12,976
I do my best to keep track, Capitaine,
but this is one I have never seen before.
589
00:48:13,055 --> 00:48:16,218
Uh, it's a little difficult
for me to see her now.
590
00:48:16,291 --> 00:48:19,624
- Why don't you send her away?
- I'm afraid that's easier said than done, Capitaine.
591
00:48:19,694 --> 00:48:23,130
She's quite persistent
and might make a most unpleasant scene.
592
00:48:23,198 --> 00:48:26,326
- Ah!
- If I might suggest, you are
most adept in such matters.
593
00:48:26,401 --> 00:48:28,995
I am? Oh, yes, of course I am, but-
594
00:48:29,071 --> 00:48:32,768
I have never been in the service
of any gentleman who could handle them as well...
595
00:48:32,841 --> 00:48:34,832
coming and going.
596
00:48:34,910 --> 00:48:37,003
Thank you, Antoine. I will see her.
597
00:48:37,079 --> 00:48:39,047
Thank you, Capitaine.
598
00:48:50,325 --> 00:48:52,691
Di- Uh-
599
00:48:52,761 --> 00:48:54,854
I- Good evening, mademoiselle.
600
00:48:54,930 --> 00:48:57,262
Capitaine Duran,
are you surprised to see me?
601
00:48:57,332 --> 00:49:00,665
Surprised?
I am delighted, astonished.
602
00:49:00,735 --> 00:49:03,829
But you invited me.
Or did I misunderstand you?
603
00:49:03,905 --> 00:49:05,930
No. No.
604
00:49:06,007 --> 00:49:09,704
It's just that I thought you had given
your heart to that young American.
605
00:49:09,778 --> 00:49:14,112
- Martin?
- Yes, he is such a handsome, such a gifted, such a-
606
00:49:14,182 --> 00:49:16,275
Such a big, ugly pig!
607
00:49:16,351 --> 00:49:20,515
But, mademoiselle,
I have always found him charming.
608
00:49:20,589 --> 00:49:23,717
- You don't know him.
- Ah, you are angry.
609
00:49:23,792 --> 00:49:27,319
That is why you have come to see me-
because you are angry with him.
610
00:49:27,395 --> 00:49:29,989
Why do you keep talking about him?
611
00:49:30,065 --> 00:49:34,229
I have a very good reason.
You see, my wife and he-
612
00:49:34,302 --> 00:49:36,634
- No!
- Yes.
613
00:49:36,705 --> 00:49:38,798
She is very attracted to him.
614
00:49:38,874 --> 00:49:40,899
- She is?
- Yes.
615
00:49:40,976 --> 00:49:43,911
And he's attracted to her? Yes?
616
00:49:43,979 --> 00:49:46,072
I'm afraid so.
617
00:49:46,148 --> 00:49:49,914
- There's only one thing we can do, mademoiselle.
- What?
618
00:49:49,985 --> 00:49:52,920
We must, uh, console each other.
619
00:49:55,423 --> 00:49:58,415
- This is our vengeance.
- Please, Capitaine.
620
00:49:58,493 --> 00:50:02,361
Uh-huh. I was right.
You do belong to Martin.
621
00:50:02,430 --> 00:50:04,523
I belong to no one but myself.
622
00:50:04,599 --> 00:50:07,466
It's just that you-
623
00:50:07,536 --> 00:50:10,061
you go too quickly.
624
00:50:10,138 --> 00:50:13,073
Very well, my dear.
I will not frighten you.
625
00:50:13,141 --> 00:50:15,302
We have the whole night before us.
626
00:50:15,377 --> 00:50:17,937
What a beautiful home
you have, Capitaine.
627
00:50:18,013 --> 00:50:21,039
- What lovely pictures.
- I'm glad you like them.
628
00:50:21,116 --> 00:50:23,516
This one- those little dogs,
they are adorable.
629
00:50:27,989 --> 00:50:29,980
Yes. I raised those puppies myself.
630
00:50:32,059 --> 00:50:34,459
I can hardly believe it, Capitaine.
631
00:50:34,528 --> 00:50:37,793
With all these lovely women,
do you really care for me?
632
00:50:37,865 --> 00:50:41,164
My angel, I cannot tell you
what you do to me.
633
00:50:41,235 --> 00:50:44,068
Just looking at you is like a tonic.
634
00:50:44,138 --> 00:50:46,629
Yes, Capitaine Duran. You and I.
635
00:50:46,707 --> 00:50:50,734
- Our vengeance will really be sweet.
- Darling.
636
00:50:50,811 --> 00:50:53,803
- What was that for?
- You pig! I knew it was you all the time.
637
00:50:53,881 --> 00:50:56,441
You did, huh? You did not.
You thought I was Duran.
638
00:50:56,517 --> 00:50:58,849
And you thought they were puppies.
Well, take a look.
639
00:50:58,919 --> 00:51:00,910
They are horses.
Horses as big as a house.
640
00:51:00,988 --> 00:51:03,923
You thought you were going places.
You came here to throw yourself into his arms.
641
00:51:03,991 --> 00:51:06,391
What are you doing here?
You came here because of that woman.
642
00:51:06,460 --> 00:51:08,792
- She doesn't even know who I am.
- You don't fool me.
643
00:51:08,863 --> 00:51:13,300
- You don't care about me anymore.
- Stop screaming and listen to me!
644
00:51:13,367 --> 00:51:15,858
They're paying me a half
a million francs for this.
645
00:51:15,936 --> 00:51:18,336
And who am I gonna spend it on? You.
646
00:51:18,406 --> 00:51:20,397
- Half of a million francs?
- Yes.
647
00:51:20,474 --> 00:51:24,638
Oh, baby, I'm sorry. Television.
648
00:51:24,712 --> 00:51:27,510
- Jack, the television.
- What television?
649
00:51:27,581 --> 00:51:30,345
Gapeaux made arrangements for you
to be on television tonight and you're not there.
650
00:51:30,418 --> 00:51:33,751
- Why didn't he tell me?
- It all happened today.
He has been looking for you.
651
00:51:33,821 --> 00:51:37,382
Jack, he's furious. He said if you're not there,
you'll never work again.
652
00:51:37,458 --> 00:51:40,518
Oh, it was the chance
of a lifetime too.
653
00:51:40,594 --> 00:51:42,528
- I'll make it.
- But how?
654
00:51:42,596 --> 00:51:44,655
I'll get there somehow.
You go back to the theater.
655
00:51:44,732 --> 00:51:46,996
Tell Gapeaux I'll be there,
not to cancel the show.
656
00:51:47,068 --> 00:51:50,663
- If necessary, you go on first.
You better go out this way.
- All right, baby, but hurry.
657
00:51:50,738 --> 00:51:54,401
- I will. I'll get there as quick as I can.
- Kiss me.
658
00:51:54,475 --> 00:51:58,241
- I would still like to meet this Capitaine Duran.
- Oh, come on.
659
00:52:09,590 --> 00:52:13,356
- Ah, Henri. I have caught you at last.
- Uh, caught me?
660
00:52:13,427 --> 00:52:15,793
Yes, I thought perhaps
if we could step into the library...
661
00:52:15,863 --> 00:52:18,525
we might have our
little business talk now.
662
00:52:18,599 --> 00:52:21,932
Business talk at a party?
Oh, Felix, you surprise me.
663
00:52:22,002 --> 00:52:25,699
Look, my friend. It is not that important.
We will talk tomorrow.
664
00:52:25,773 --> 00:52:29,607
Not important? Henri, sometimes
I do not understand you.
665
00:52:29,677 --> 00:52:33,841
Hmm. Now, Felix,
if you will excuse me, I must see Lili.
666
00:52:35,683 --> 00:52:38,948
At the casino, really?
Oh, please sit down.
667
00:52:39,019 --> 00:52:41,112
With your luck, I can understand it.
668
00:52:41,188 --> 00:52:44,783
- Pardon. Lili, may I speak with you for a moment?
- Of course.
669
00:52:44,859 --> 00:52:47,054
- You will excuse us?
- Excuse me.
670
00:52:47,128 --> 00:52:49,289
Henri, what is it?
Is anything wrong?
671
00:52:49,363 --> 00:52:52,958
No, no, my dear. It's just that,
well, you may not see me for a little while.
672
00:52:53,033 --> 00:52:55,968
- Why not?
- Felix persists in talking business.
673
00:52:56,036 --> 00:52:58,402
- And you want to keep out of his way?
- Exactly.
674
00:53:35,442 --> 00:53:38,343
And remember,
you promised me another dance.
675
00:53:38,412 --> 00:53:40,403
I'll be waiting.
676
00:53:46,687 --> 00:53:49,087
Henri.
677
00:53:50,257 --> 00:53:52,487
Oh, Henri, I have missed you so.
678
00:53:52,560 --> 00:53:56,462
- I- I've missed you too.
- Where can we go?
679
00:53:56,530 --> 00:54:00,523
Uh, well, really, just now
I cannot go anyplace. I- I have to leave-
680
00:54:00,601 --> 00:54:04,799
- You are putting me off. I can hear it in your voice.
- You-You can?
681
00:54:04,872 --> 00:54:07,568
You are not going to drop me
like you dropped all the others.
682
00:54:07,641 --> 00:54:10,508
- No?
- No, not after all the promises you made.
683
00:54:10,578 --> 00:54:14,571
Oh. Well, I promise to keep
those promises, every one.
684
00:54:14,648 --> 00:54:17,378
- But later. Really, right now
I must be leaving at once.
- But, Henri.
685
00:54:17,451 --> 00:54:20,545
I will be back.
You wait for me right here.
686
00:54:20,621 --> 00:54:22,612
Will you? Hmm?
687
00:54:25,259 --> 00:54:27,318
What a man.
688
00:54:28,395 --> 00:54:30,454
Where does he find the time?
689
00:55:09,770 --> 00:55:12,204
Ah, where is Henri?
690
00:55:12,273 --> 00:55:15,800
Henri? I saw him a moment ago.
He is with Lili, I suppose.
691
00:55:15,876 --> 00:55:19,073
- Dancing, drinking, enjoying himself.
- He's not with Lili.
692
00:55:19,146 --> 00:55:21,478
Oh, well, you know Henri.
693
00:55:21,548 --> 00:55:23,880
He may be busy elsewhere.
694
00:55:23,951 --> 00:55:26,476
You all seem to be
in very good spirits this evening.
695
00:55:26,553 --> 00:55:30,080
- And why not?
- Yes. Is this not an occasion to be gay?
696
00:55:30,157 --> 00:55:33,615
Perhaps. And perhaps it is just
a front for my benefit.
697
00:55:33,694 --> 00:55:35,719
Oh, nonsense.
698
00:55:35,796 --> 00:55:38,924
- Then why is Henri afraid to talk to me?
- Afraid?
699
00:55:38,999 --> 00:55:43,163
- Ridiculous.
- Oh, Felix, Madame Cornet
wants to see the television.
700
00:55:43,237 --> 00:55:45,262
Yes, that actor at
the Cote d'Azur is on.
701
00:55:45,339 --> 00:55:47,637
The one who does
the marvelous imitation of Henri.
702
00:55:47,708 --> 00:55:50,768
- He is supposed to be on now?
- Yes, I read it in the Eclaireur.
703
00:55:50,844 --> 00:55:53,074
- This is not possible.
- Why not?
704
00:55:53,147 --> 00:55:55,809
Of course it is possible.
He could be wrong.
705
00:55:55,883 --> 00:55:58,681
- But he is very bad.
- I hear he's excellent.
706
00:55:58,752 --> 00:56:00,845
Who could have told you that?
He is terrible.
707
00:56:00,921 --> 00:56:05,221
Well, I want to see him anyway.
Come along, Felix, or we will miss it.
708
00:56:08,429 --> 00:56:11,592
- What are we going to do?
- Why worry? How can there be a show?
709
00:56:11,665 --> 00:56:14,031
Martin cannot be
in two places at once.
710
00:56:14,101 --> 00:56:18,265
But if Periton finds out that Martin is not
at the theater, he'll put two and two together.
711
00:56:18,339 --> 00:56:20,364
- He is no fool.
- He's not that clever.
712
00:56:20,441 --> 00:56:24,207
What do you mean, "He's not that clever"?
Who has all the money, you or he?
713
00:56:24,278 --> 00:56:26,838
He. You are right.
We must stop them.
714
00:56:26,914 --> 00:56:29,849
- That cannot be the right station.
715
00:56:29,917 --> 00:56:34,149
- Try another.
- No, no. That boy is magnificent. Leave it on.
716
00:56:34,221 --> 00:56:37,452
I've been reading
about this child. He is a genius.
717
00:56:37,524 --> 00:56:40,857
Yes, the greatest
violinist since Paganini.
718
00:56:48,102 --> 00:56:51,037
That may be. But to me, he's terrible.
Let me get the right station-
719
00:56:51,105 --> 00:56:54,666
Please, I'll do it. These things, you know,
they are very complicated.
720
00:56:54,742 --> 00:56:56,733
Allow me.
721
00:56:59,046 --> 00:57:03,745
This special program
from the stage of the Cote d'Azur of Monte Carlo.
722
00:57:03,817 --> 00:57:05,978
There you are.
723
00:59:54,655 --> 00:59:56,919
Moo. Oink.
724
01:01:03,790 --> 01:01:06,588
Very good. But I thought
Henri was going to-
725
01:01:06,660 --> 01:01:11,256
- Where is Henri?
- Shh. He's going to do Henri now.
726
01:01:11,398 --> 01:01:14,663
- So, he fooled everyone, did he?
- Yes, but what about you, Henri?
727
01:01:14,735 --> 01:01:16,930
Did you see Sir Hubert?
728
01:01:17,004 --> 01:01:20,997
I went only as far as Paris. I called him
on the telephone while we were refueling.
729
01:01:21,074 --> 01:01:24,237
He knew what I wanted.
Periton had seen to that.
730
01:01:24,311 --> 01:01:27,337
He was polite, but he said
it was impossible to see me.
731
01:01:27,414 --> 01:01:29,439
So I turned around and flew back.
732
01:01:29,516 --> 01:01:31,814
What are you going to say to Felix?
733
01:01:31,885 --> 01:01:37,118
That depends entirely on what Felix
has to say to me. He has the upper hand now.
734
01:01:37,190 --> 01:01:41,752
- By the way, did Lili know it was Martin?
- Of course.
735
01:01:41,828 --> 01:01:46,993
- She has been an angel. Such a display of affection.
- Such a performance.
736
01:01:47,067 --> 01:01:49,194
You're certain it was a performance?
737
01:01:49,269 --> 01:01:51,294
Oh, Henri, that is
not important now.
738
01:01:51,371 --> 01:01:55,137
You must think of Periton.
He has been trying to see you all evening.
739
01:01:55,208 --> 01:01:57,301
Very well, I will speak to him.
740
01:01:57,377 --> 01:02:01,473
But I'm afraid that all I can do
is plead for more time.
741
01:02:03,750 --> 01:02:07,277
- I think, Louis, that we have come to-
- To the end of our rope.
742
01:02:08,922 --> 01:02:12,722
Why, Henri. You didn't disappear
for so long after all.
743
01:02:12,793 --> 01:02:15,819
- Lili.
- Henri.
744
01:02:15,896 --> 01:02:18,296
You've been so
affectionate this evening.
745
01:02:18,365 --> 01:02:21,732
- Have I?
- Yes. Just like a schoolboy with his first crush.
746
01:02:21,802 --> 01:02:24,498
- Oh.
- But I like it.
747
01:02:24,571 --> 01:02:29,838
Hmm, may I say, Lili,
that you are looking very lovely tonight?
748
01:02:29,910 --> 01:02:34,074
- Or have I said that before?
- Several times.
749
01:02:34,147 --> 01:02:37,310
Now come along. You promised to dance
with me again, remember?
750
01:02:37,384 --> 01:02:39,443
Yes, I forgot.
751
01:02:43,156 --> 01:02:47,058
- Hi.
- Jack, wait a minute.
752
01:02:47,127 --> 01:02:49,652
- Where are you going?
- I have to get back to the party.
753
01:02:49,730 --> 01:02:51,994
No, you're not going
back to that woman!
754
01:02:52,065 --> 01:02:54,590
- Well, I've gotta finish the job.
- It's not the job.
755
01:02:54,668 --> 01:02:57,000
- You're going back because of her.
- Oh, Colette.
756
01:02:57,070 --> 01:02:59,197
You told me yourself
she was beautiful.
757
01:02:59,272 --> 01:03:02,708
Everybody knows her husband doesn't
even look at her. So now she wants you, eh?
758
01:03:02,776 --> 01:03:06,109
- Now don't you talk that way
about her. She's a lady.
- Oh!
759
01:03:06,179 --> 01:03:08,204
- And I'm not.
- Nobody said you weren't.
760
01:03:08,281 --> 01:03:10,681
It's true. You've really fallen
in love with her.
761
01:03:10,751 --> 01:03:12,086
Colette, don't be silly.
I'll see you tomorrow morning at rehearsal.
762
01:03:12,086 --> 01:03:13,883
Colette, don't be silly.
I'll see you tomorrow morning at rehearsal.
763
01:03:13,954 --> 01:03:18,220
If you go back to that woman, you'll never see
me at rehearsal tomorrow morning or ever again.
764
01:03:18,292 --> 01:03:20,283
- Would you stop-
- I mean it!
765
01:03:25,265 --> 01:03:27,733
Close the door.
Nothing but champagne.
766
01:03:27,801 --> 01:03:30,235
If I don't have a real
drink, I will go crazy.
767
01:03:30,304 --> 01:03:32,295
I think I will go crazy anyway.
768
01:03:32,372 --> 01:03:35,307
- Fix me one too, a stiff one.
769
01:03:35,375 --> 01:03:37,775
Gentlemen, I am leaving.
770
01:03:37,845 --> 01:03:40,109
- Leaving?
- But Felix, why?
771
01:03:40,180 --> 01:03:42,580
I have found out
what I wanted to know.
772
01:03:42,649 --> 01:03:44,640
- But you have not talked with Henri.
- Exactly.
773
01:03:44,718 --> 01:03:48,484
He continues to avoid me. And why?
Because he has failed to get the money.
774
01:03:48,555 --> 01:03:50,580
- That is why.
- You're jumping to conclusions.
775
01:03:50,657 --> 01:03:53,592
- That is not true at all.
- Just wait here. We will get Henri.
776
01:03:53,660 --> 01:03:55,753
- He will convince you.
- Can we fix you a drink?
777
01:03:55,829 --> 01:03:58,093
- I do not want a drink.
- Please, Felix, relax.
778
01:03:58,165 --> 01:04:00,099
I will wait exactly one minute.
779
01:04:00,167 --> 01:04:02,101
- We will get Henri.
- Right away.
780
01:04:02,169 --> 01:04:04,103
- Relax.
- Don't go away.
781
01:04:09,843 --> 01:04:11,834
Have you seen Felix?
I've been looking everywhere-
782
01:04:11,912 --> 01:04:13,937
- He is in the library.
- He is very disturbed.
783
01:04:14,014 --> 01:04:17,506
- If he does not see you at once,
he threatens to leave.
- Just a moment.
784
01:04:17,584 --> 01:04:19,779
- Has something happened
that I do not know about?
- No.
785
01:04:19,853 --> 01:04:22,947
- Why?
- If he holds all the trump cards,
why does he not leave?
786
01:04:23,023 --> 01:04:25,014
Why does he have to see me?
787
01:04:25,092 --> 01:04:27,822
There must be something to our advantage
that we do not know about.
788
01:04:27,895 --> 01:04:31,854
- What?
- I do not know. But I shall behave as if I do.
789
01:04:31,932 --> 01:04:37,700
And you two, stay away. One look
at your faces, and our credit will be zero.
790
01:04:37,771 --> 01:04:39,966
Credit- What is it now?
791
01:04:41,275 --> 01:04:44,005
Ah, Felix, I'm sorry
to have neglected you.
792
01:04:44,077 --> 01:04:46,136
What is it you wish to see me about?
793
01:04:46,213 --> 01:04:50,149
- Henri, you astonish me. Such confidence.
- Why not?
794
01:04:50,217 --> 01:04:54,881
Because I have you blocked at every turn.
You are entirely at my mercy.
795
01:04:54,955 --> 01:04:57,389
I know everything there is
to know about you.
796
01:04:57,457 --> 01:05:00,688
Except one thing:
That telephone call.
797
01:05:00,761 --> 01:05:04,356
Which one, Felix?
I receive so many, you know.
798
01:05:04,431 --> 01:05:07,628
The one from the air ministry.
What did they want?
799
01:05:07,701 --> 01:05:11,137
You surprise me. Really, Felix.
800
01:05:11,205 --> 01:05:14,333
I thought you knew everything
there is to know about me.
801
01:05:14,408 --> 01:05:17,070
- Henri, we have been friends for many years.
- Yes.
802
01:05:17,144 --> 01:05:19,738
Tell me what
the air ministry offered.
803
01:05:19,813 --> 01:05:21,838
I'm afraid I cannot do that, Felix.
804
01:05:21,915 --> 01:05:24,008
Then I'll call them
myself and find out.
805
01:05:24,084 --> 01:05:26,075
You do that, and all
negotiations are off.
806
01:05:26,153 --> 01:05:28,314
Now, Henri, let us not be too hasty.
807
01:05:28,388 --> 01:05:33,257
I, hasty? Who sent a telegram
canceling Air Europa's contract for our planes?
808
01:05:33,327 --> 01:05:37,320
- My telegram canceled nothing.
- Well, that is hardly debatable, Felix.
809
01:05:37,397 --> 01:05:40,525
It is a simple matter of record.
I have the telegram right in my office.
810
01:05:40,601 --> 01:05:43,001
I would certainly like
to see such a telegram.
811
01:05:43,070 --> 01:05:46,164
I'll be very happy to get it
and show it to you.
812
01:06:16,470 --> 01:06:19,200
- Oh, Capitaine.
- Yes, Antoine?
813
01:06:19,273 --> 01:06:23,300
- That young lady you told to wait on the terrace-
- What? Oh, yes.
814
01:06:23,377 --> 01:06:25,641
No, sir. She's no longer there.
815
01:06:25,712 --> 01:06:30,911
She became quite impatient, so I put her
in the upstairs sitting room. She is furious.
816
01:06:30,984 --> 01:06:33,976
Ah. Well, uh, you speak to her.
817
01:06:34,054 --> 01:06:36,079
I'm afraid that would
do no good, Capitaine.
818
01:06:36,156 --> 01:06:38,386
If I may say so,
once they have met you...
819
01:06:38,458 --> 01:06:40,449
it seems to spoil them
for anyone else.
820
01:06:40,527 --> 01:06:42,791
I suppose that is true.
821
01:06:42,863 --> 01:06:45,559
- Very well, I will see her.
- Thank you, Capitaine.
822
01:06:49,202 --> 01:06:52,137
Oh, Henri.
I'm sorry I lost my temper.
823
01:06:52,205 --> 01:06:54,230
We will forget about the telegram.
824
01:06:54,308 --> 01:06:57,277
- And we will talk things over like friends.
- Yes, but, uh-
825
01:06:57,344 --> 01:06:59,835
I know, I know.
I perhaps did say that in the telegram.
826
01:06:59,913 --> 01:07:03,644
But it is of no consequence at all.
827
01:07:08,889 --> 01:07:11,187
Henri, you do not understand me.
828
01:07:11,258 --> 01:07:14,489
- And I do not understand you.
- What could be fairer than that?
829
01:07:14,561 --> 01:07:18,657
But you are acting so strangely.
I'm beginning to think you do not care.
830
01:07:23,103 --> 01:07:25,594
- There is no need to worry.
- Henri will be-
831
01:07:27,341 --> 01:07:30,777
Look, that actor. He's back.
832
01:07:30,844 --> 01:07:33,540
- Oh, if Periton sees him-
- It will spoil everything.
833
01:07:33,613 --> 01:07:35,706
We've got to get him out of here.
834
01:07:38,885 --> 01:07:40,978
- What are you doing? Go away.
- Far away.
835
01:07:41,054 --> 01:07:43,784
- What is the matter with you?
- We do not need you any longer.
836
01:07:43,857 --> 01:07:46,451
- Duran is back.
- Duran, Duran. I am Duran.
837
01:07:46,526 --> 01:07:50,485
- You're-
- Certainly. I do not know how,
but Martin is in there.
838
01:07:50,564 --> 01:07:53,658
- Martin? But he's at the theater.
- I tell you he is in there.
839
01:07:53,734 --> 01:07:55,725
Then you cannot stay here, Henri.
840
01:07:55,802 --> 01:07:58,532
Where shall I go,
to his nightclub and do his act?
841
01:07:58,605 --> 01:08:01,369
It will be all right
if you two go into the office.
842
01:08:01,441 --> 01:08:05,309
- "It will be all right."
- Do not worry. He has been told
not to commit himself.
843
01:08:05,379 --> 01:08:08,746
I will wait out here.
844
01:08:08,815 --> 01:08:12,046
- Hmm.
- Will you please stop doing that?
845
01:08:12,119 --> 01:08:15,520
It is driving me mad. Say something.
846
01:08:15,589 --> 01:08:18,149
- Felix.
- Yes?
847
01:08:18,225 --> 01:08:21,683
Have a cigar.
848
01:08:21,762 --> 01:08:25,528
Bonbons. I never know where anything is
in this house anymore.
849
01:08:25,599 --> 01:08:29,330
Oh, please, Henri. Let's come down to business.
What about the telephone?
850
01:08:29,403 --> 01:08:31,701
- Telephone?
- Yes, the telephone.
851
01:08:31,772 --> 01:08:34,707
- Felix, I have a confession to make.
- Ah.
852
01:08:34,775 --> 01:08:37,835
I do not know where
the telephone is either.
853
01:08:37,911 --> 01:08:40,709
Always redecorating.
Always something new.
854
01:08:40,781 --> 01:08:42,772
I go around the world in two days.
855
01:08:42,849 --> 01:08:46,080
I arrive back, Lili
has changed everything.
856
01:08:46,153 --> 01:08:50,556
Henri, something has happened to you.
Your trip- you should take a vacation.
857
01:08:50,624 --> 01:08:53,787
Really, Felix? Where do you think
I should go at this time of year?
858
01:08:53,860 --> 01:08:57,057
Well, at this time of year,
I think a cruise on your boat would be-
859
01:08:57,130 --> 01:08:59,121
How did we come to talk about this?
860
01:08:59,199 --> 01:09:03,465
How did we come
to talk about this? Let me see.
861
01:09:03,537 --> 01:09:06,973
I was doing this and you said
I should stop because it was driving you crazy.
862
01:09:07,040 --> 01:09:09,770
Then I offered you a cigar,
but it turned out to be bonbons.
863
01:09:09,843 --> 01:09:12,243
I said, "I never know where anything
is in this house anymore."
864
01:09:12,312 --> 01:09:14,280
You said, "What about the telephone?"
I said, "I do not know"-
865
01:09:14,347 --> 01:09:18,249
All right, Henri. I see your game.
You're fencing for time.
866
01:09:18,318 --> 01:09:21,151
- So?
- You do not wish to make a deal tonight...
867
01:09:21,221 --> 01:09:25,385
because tomorrow, you will make a better deal
with the air ministry, is that not true?
868
01:09:25,459 --> 01:09:28,223
Hmm.
869
01:09:28,295 --> 01:09:30,286
I wish I knew
what you are thinking.
870
01:09:30,363 --> 01:09:33,730
But I cannot afford to take a chance.
Air Europa must have those planes.
871
01:09:33,800 --> 01:09:36,997
My first and last offer,
20 billion francs.
872
01:09:37,070 --> 01:09:39,095
- 20 billion-
- Shh.
873
01:09:39,172 --> 01:09:42,938
- 20 billion francs.
- Hmm.
874
01:09:43,009 --> 01:09:46,570
Very well, then. 25 billion.
875
01:09:46,646 --> 01:09:48,944
Hmm.
876
01:09:50,650 --> 01:09:53,244
- What has happened?
- I do not know. They are still in there.
877
01:09:53,320 --> 01:09:55,345
Stay inside. I will let you know.
878
01:10:06,867 --> 01:10:09,165
I have to find my wife.
879
01:10:15,742 --> 01:10:18,267
- What did he say?
- He said he had to find his wife.
880
01:10:18,345 --> 01:10:21,678
- No. What did he say in there?
- I don't know. I think that guy is wacky.
881
01:10:21,748 --> 01:10:23,773
And I'm not so sure
about you either.
882
01:10:23,850 --> 01:10:26,648
- You must go away from here
at once. Duran has returned.
- He has?
883
01:10:26,720 --> 01:10:29,211
Yes. Here's the rest of your money.
Go out through the library.
884
01:10:29,289 --> 01:10:31,314
Wait a minute.
What about my clothes upstairs?
885
01:10:31,391 --> 01:10:35,122
You can get everything tomorrow,
but go, please, and quick.
886
01:10:42,869 --> 01:10:46,635
- Our friend has finally gone.
- Good. What has happened?
887
01:10:46,706 --> 01:10:51,370
- I don't know nothing. I think this Martin is wacky.
- At least he is gone.
888
01:10:51,444 --> 01:10:54,174
If I only knew what I said in there,
I'd be much happier.
889
01:10:57,918 --> 01:11:00,614
Mimi, I'm delighted-
890
01:11:04,424 --> 01:11:06,722
Oh, this Martin.
891
01:11:06,793 --> 01:11:09,819
Mimi has never slapped anybody before.
892
01:11:09,896 --> 01:11:12,956
Perhaps he should have
paid us for tonight's work.
893
01:11:14,935 --> 01:11:17,529
- Good night, Henri.
- Good night, Madeleine.
894
01:11:17,604 --> 01:11:19,595
- Lovely evening.
- Thank you. Felix.
895
01:11:19,673 --> 01:11:21,698
I meant every word I said, Henri.
896
01:11:21,775 --> 01:11:24,710
And when I see you tomorrow,
I will prove it to you. Good night.
897
01:11:24,778 --> 01:11:27,246
- Good night, Felix.
- Good night, gentlemen.
898
01:11:27,314 --> 01:11:29,874
Good night.
899
01:11:29,950 --> 01:11:32,282
See me tomorrow?
What did he mean by that?
900
01:11:32,352 --> 01:11:34,377
- Just what he said.
- He will see you tomorrow.
901
01:11:34,454 --> 01:11:36,718
Ah, no. There was
something underneath it.
902
01:11:36,790 --> 01:11:38,883
Do you think that Martin
gave the whole thing away?
903
01:11:38,959 --> 01:11:41,189
How could he?
He did not know anything.
904
01:11:41,261 --> 01:11:44,788
- He knew how to fascinate Lili.
- He certainly did.
905
01:11:44,864 --> 01:11:47,230
You, uh, have not
told Lili I am back?
906
01:11:47,300 --> 01:11:50,201
No, you are still in London
as far as she's concerned.
907
01:11:50,270 --> 01:11:53,603
Then I am still in London
as far as you are concerned.
908
01:11:53,673 --> 01:11:56,767
I think I will be Monsieur Martin till
the party is over...
909
01:11:56,843 --> 01:11:59,539
and even afterwards perhaps.
910
01:12:14,961 --> 01:12:19,489
- It must be very bad.
- Asking us to rush out to the boat like this.
911
01:12:23,503 --> 01:12:25,994
- Yes?
912
01:12:27,306 --> 01:12:29,797
- Bad news?
- From Periton?
913
01:12:29,876 --> 01:12:32,310
- Something far more tragic.
- More tragic?
914
01:12:32,378 --> 01:12:35,142
- Good heavens. What?
- I have lost everything.
915
01:12:35,214 --> 01:12:39,241
- Tell us, Henri. Tell us.
- It's Lili. She has betrayed me.
916
01:12:39,318 --> 01:12:42,446
- Last night she was in the arms of another man.
- Oh, I don't believe it.
917
01:12:42,522 --> 01:12:46,117
- How do you know?
- How do I know? I was there.
918
01:12:46,192 --> 01:12:49,753
- You mean you actually-
- Yes. I wish I could say no.
919
01:12:49,829 --> 01:12:54,425
- Poor Henri. Who was the man?
- I was.
920
01:12:54,500 --> 01:12:58,197
- Perhaps we did not understand.
- Of course not. How could you understand?
921
01:12:58,271 --> 01:13:00,762
You cannot imagine
such an experience.
922
01:13:00,840 --> 01:13:02,831
Last night I went to her room.
923
01:13:02,909 --> 01:13:05,844
I took her in my arms
and kissed her tenderly...
924
01:13:05,912 --> 01:13:08,312
hoping against hope
she would rebuff me.
925
01:13:08,381 --> 01:13:13,785
But she did not. She kissed me eagerly,
fiercely. It was horrible.
926
01:13:13,853 --> 01:13:16,378
- What's horrible about a wife kissing-
- Her own husband?
927
01:13:16,455 --> 01:13:20,721
She was not kissing her husband. She thought
I was Martin. She thought she was kissing him.
928
01:13:20,793 --> 01:13:23,159
But she wasn't kissing him.
She was kissing you.
929
01:13:23,229 --> 01:13:26,665
- So she was the one who was fooled.
- That is not the point.
930
01:13:26,732 --> 01:13:29,633
Last night, with him- with me-
931
01:13:29,702 --> 01:13:33,729
she was a completely different woman
than she ever was with me.
932
01:13:33,806 --> 01:13:36,798
I've been such a fool.
933
01:13:36,876 --> 01:13:40,141
I never realized how
wonderful she is until now.
934
01:13:40,213 --> 01:13:43,478
Now it is too late.
She's in love with that actor.
935
01:13:43,549 --> 01:13:46,177
There's nothing I can do about it.
936
01:13:46,252 --> 01:13:49,881
I cannot even blame Martin for what
he did, because he did not do it.
937
01:13:49,956 --> 01:13:51,981
I did it myself.
938
01:13:52,058 --> 01:13:55,186
You have certainly placed yourself
in an embarrassing position.
939
01:13:55,261 --> 01:13:58,253
It's horrible.
That's why I sent for you.
940
01:13:58,331 --> 01:14:04,167
I cannot go back to the villa.
I-I could not face her. I'm sailing in an hour.
941
01:14:04,237 --> 01:14:06,728
- But what about our company?
- What about Periton?
942
01:14:06,806 --> 01:14:12,005
That is your affair.
I am no longer interested in anything.
943
01:14:12,078 --> 01:14:15,536
Oh, Henri. It is impossible.
I do not believe Lili would do such a thing.
944
01:14:15,615 --> 01:14:19,244
- Why not?
- Every man in France has tried to
make love to Lili and failed.
945
01:14:19,318 --> 01:14:21,513
There was never any other
man for Lili but you.
946
01:14:21,587 --> 01:14:23,782
She knew it was you last night.
All the time.
947
01:14:23,856 --> 01:14:26,757
Of course she did.
She just wanted to teach you a lesson.
948
01:14:26,826 --> 01:14:28,851
You think so?
949
01:14:28,928 --> 01:14:31,590
- Knowing Lili, it is obvious.
- Think about it.
950
01:14:34,166 --> 01:14:36,191
I wonder.
951
01:14:36,269 --> 01:14:38,794
She did act rather
strangely last night.
952
01:14:38,871 --> 01:14:43,240
At first, uh, she was quite angry.
Then suddenly, she changed.
953
01:14:43,309 --> 01:14:46,437
- That was the moment she discovered it was you.
- Definitely.
954
01:14:46,512 --> 01:14:49,242
Right now, she's probably
laughing her head off.
955
01:14:49,315 --> 01:14:54,048
- And I have been worrying about nothing.
- Of course.
956
01:14:54,120 --> 01:14:57,146
Then perhaps it is time
I gave her something to worry about.
957
01:14:57,223 --> 01:15:00,750
- Come, my friends. I will telephone to shore.
- What for?
958
01:15:00,893 --> 01:15:03,885
First I shall call
the airport, then my wife.
959
01:15:15,408 --> 01:15:18,309
- Come in.
960
01:15:20,212 --> 01:15:24,444
- Good morning, madame.
- Good morning, Antoine. Isn't it a lovely day?
961
01:15:24,517 --> 01:15:27,247
Yes, madame. The capitaine would like
to speak with you.
962
01:15:27,320 --> 01:15:30,187
- Why doesn't he come in?
- He's on the telephone, madame.
963
01:15:30,256 --> 01:15:33,521
The telephone?
Here. Take this, Antoine.
964
01:15:36,362 --> 01:15:38,421
Hello, Henri.
965
01:15:38,497 --> 01:15:41,955
You might at least have come in
and said good morning to me before you left.
966
01:15:42,034 --> 01:15:45,993
- Where are you anyway?
- I'm here at the airport, my dear.
967
01:15:46,072 --> 01:15:48,870
I'm sorry I could not get home
for the reception last night...
968
01:15:48,941 --> 01:15:51,808
but, uh, we ran into bad weather
and we were forced down.
969
01:15:51,877 --> 01:15:56,109
You mean you've just arrived?
You weren't at home last night?
970
01:15:56,182 --> 01:15:59,982
No, of course not, my dear.
Why? Did something happen?
971
01:16:00,052 --> 01:16:04,614
Oh, no, Henri.
No, nothing happened, nothing at all.
972
01:16:04,690 --> 01:16:06,681
Didn't you sleep well?
973
01:16:06,759 --> 01:16:11,389
Oh, yes, I- I didn't
even take a pill. Oh, my.
974
01:16:11,464 --> 01:16:13,398
You sound upset, my dear.
975
01:16:13,466 --> 01:16:15,832
Oh, no, Henri. It's nothing.
976
01:16:15,901 --> 01:16:18,233
Good. I'm glad to hear that.
977
01:16:18,304 --> 01:16:20,397
I will be home in a little while.
978
01:16:20,473 --> 01:16:22,998
Good-bye, my dear.
979
01:16:26,545 --> 01:16:30,276
Oh, no. It- It couldn't have been.
980
01:16:42,995 --> 01:16:45,361
- Madame?
981
01:16:45,431 --> 01:16:48,229
Michele, ask Antoine to come in,
please. Quickly.
982
01:16:48,300 --> 01:16:50,427
Yes, madame.
983
01:17:10,656 --> 01:17:13,454
Hello. Is this the airport?
984
01:17:13,526 --> 01:17:15,926
Control tower, please.
985
01:17:15,995 --> 01:17:18,190
Hello, this is Madame Duran.
986
01:17:18,264 --> 01:17:20,892
Would you please tell me
what time Capitaine Duran's plane landed?
987
01:17:20,966 --> 01:17:24,800
Just a minute, madame.
It's Duran's wife. She's checking up on him.
988
01:17:24,870 --> 01:17:30,137
- What will I tell her?
- Duran told us to say his plane
got in this morning at 11:28.
989
01:17:30,209 --> 01:17:32,404
Where do you suppose
he spent the night?
990
01:17:32,478 --> 01:17:34,605
Hello, madame?
991
01:17:34,680 --> 01:17:38,241
According to our records, Capitaine Duran's
plane landed at 11:28 this morning.
992
01:17:38,317 --> 01:17:42,276
This morning? Are you sure?
993
01:17:44,356 --> 01:17:48,622
Well, thank you.
Thank you very much.
994
01:17:50,963 --> 01:17:55,923
- Madame wishes to see me?
- Yes, Antoine. Did you see
Capitaine Duran this morning?
995
01:17:56,001 --> 01:17:58,094
Of course, madame.
I laid out his clothes, as usual.
996
01:17:58,170 --> 01:18:00,798
Did you notice anything-
anything different about him?
997
01:18:00,873 --> 01:18:03,103
I mean, did he act
strangely in any way?
998
01:18:03,175 --> 01:18:05,405
If you please, madame.
I would rather not discuss it.
999
01:18:05,478 --> 01:18:08,777
- Oh, but you must. What happened?
- Very well, madame.
1000
01:18:08,848 --> 01:18:10,839
I've been in service for many years.
1001
01:18:10,916 --> 01:18:12,975
Now, I don't look down
upon my position.
1002
01:18:13,052 --> 01:18:15,520
I consider it an honorable
and dignified calling.
1003
01:18:15,588 --> 01:18:18,421
If more people took their jobs
as seriously as I do...
1004
01:18:18,491 --> 01:18:21,460
the world wouldn't be
in the hideous mess it's in today.
1005
01:18:21,527 --> 01:18:24,291
Yes, yes, Antoine.
What did the capitaine do?
1006
01:18:24,363 --> 01:18:26,695
He was extraordinarily rude to me.
1007
01:18:26,765 --> 01:18:29,700
He didn't shower. He didn't shave.
He didn't eat his breakfast.
1008
01:18:29,768 --> 01:18:32,862
And to top it all, he completely
disregarded my selection...
1009
01:18:32,938 --> 01:18:36,032
and left wearing a blue suit
with a green tie.
1010
01:18:36,108 --> 01:18:38,542
Why, I shall be
the laughingstock of the Riviera.
1011
01:18:38,611 --> 01:18:41,444
I've never known the capitaine
to behave in this fashion before.
1012
01:18:41,514 --> 01:18:46,315
- Oh.
- It was almost as if he were another man.
1013
01:18:46,385 --> 01:18:49,013
Oh. Oh, I'm sorry, Antoine.
1014
01:18:49,088 --> 01:18:52,785
So am I, madame. But it's a situation
for which there's no solution.
1015
01:18:52,858 --> 01:18:55,793
If he apologizes, it will destroy our
relationship completely.
1016
01:18:55,861 --> 01:18:58,659
Then I would have to leave.
Will that be all, madame?
1017
01:18:58,731 --> 01:19:00,722
Yes, yes, Antoine. Thank you.
1018
01:19:06,105 --> 01:19:08,471
By now, she has
telephoned the airport.
1019
01:19:08,541 --> 01:19:11,476
- I will give her five minutes more.
- But Periton.
1020
01:19:11,544 --> 01:19:16,038
They have verified my story, and the
horrible truth is beginning to dawn on her.
1021
01:19:16,115 --> 01:19:19,050
Don't you think we ought to find out
what Periton is going to do?
1022
01:19:19,118 --> 01:19:21,143
She has called in
Michele and Antoine...
1023
01:19:21,220 --> 01:19:24,053
and they have confirmed
her worst fears.
1024
01:19:24,123 --> 01:19:26,591
There's no longer
room for any doubt.
1025
01:19:26,659 --> 01:19:29,059
She can barely face the realization
of what she has done.
1026
01:19:29,128 --> 01:19:31,858
- But, Henri-
- It will take me about half an hour to get ashore...
1027
01:19:31,931 --> 01:19:34,331
and drive up to the villa.
1028
01:19:34,400 --> 01:19:36,834
The bad news.
1029
01:19:36,902 --> 01:19:39,029
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
1030
01:19:39,104 --> 01:19:42,596
I'm glad I found all three of you together.
I've been looking for you all morning.
1031
01:19:42,675 --> 01:19:46,042
- Well, you have found us.
- They told me at the club
you had come out here.
1032
01:19:46,111 --> 01:19:48,102
I was afraid you'd sail
without my seeing you.
1033
01:19:48,180 --> 01:19:50,205
Perhaps that would
have been just as well.
1034
01:19:50,282 --> 01:19:52,273
One would almost think
you did not want to see me.
1035
01:19:52,351 --> 01:19:55,684
- Well, did we?
- Didn't you tell them?
1036
01:19:55,754 --> 01:19:59,451
- What was there to tell?
- About our conference last night, of course.
1037
01:19:59,525 --> 01:20:02,221
Oh, yes, of course I told them.
1038
01:20:02,294 --> 01:20:06,594
- And you told them the terms?
- Mmm, yes, in a general way.
1039
01:20:06,665 --> 01:20:10,101
- Then why are they acting so gloomy?
- Why, indeed?
1040
01:20:10,169 --> 01:20:14,435
- You do not act very cheerful yourself.
- Cheerful? Why should I?
1041
01:20:14,506 --> 01:20:16,633
Oh, Henri, you're an amazing man.
1042
01:20:16,709 --> 01:20:20,805
- I bring you a check for 30 billion francs-
- 30 billion francs?
1043
01:20:20,879 --> 01:20:24,076
- You sound surprised.
- Well, I am.
1044
01:20:24,149 --> 01:20:27,641
I, uh- I am surprised
that you got it so quickly.
1045
01:20:27,720 --> 01:20:31,918
I'm a man of my word. I told you last night
I would bring you the check this morning.
1046
01:20:31,991 --> 01:20:34,459
- And there it is.
- Yes, there it is.
1047
01:20:34,526 --> 01:20:37,962
I have always said you had the shrewdest
business mind in Europe, Henri.
1048
01:20:38,030 --> 01:20:41,227
- Last night, you proved it.
- You give me too much credit, Felix.
1049
01:20:41,300 --> 01:20:46,897
- No, you held a trump card,
and you played it like a master.
- Thank you very much, Felix.
1050
01:20:46,972 --> 01:20:50,499
I'm sorry I cannot ask you to stay,
but Lili is not feeling very well just now.
1051
01:20:50,576 --> 01:20:54,569
- I must get back to the villa.
- I'm sorry to hear that.
I'll take you back in my launch.
1052
01:20:54,647 --> 01:20:58,208
- That's very kind of you, Felix.
I'll be with you in a minute.
- Gentlemen.
1053
01:21:01,487 --> 01:21:03,478
30 billion francs!
1054
01:21:03,555 --> 01:21:06,183
We are saved!
We are solvent! We are rich!
1055
01:21:06,258 --> 01:21:09,625
- Thanks to Monsieur Martin.
- Yes.
1056
01:21:09,695 --> 01:21:13,859
He seems to have played my part
almost as well as I have played his.
1057
01:21:39,425 --> 01:21:42,656
- Oh, good morning.
- What are you doing here?
1058
01:21:42,728 --> 01:21:46,027
- Came to get my clothes.
- How did you get in?
1059
01:21:46,098 --> 01:21:49,465
Sneaked in through the library.
Oh, don't worry. Nobody saw me.
1060
01:21:49,535 --> 01:21:52,732
- I'm surprised you have the gall to face me.
- Why not?
1061
01:21:52,805 --> 01:21:56,502
What you did last night was utterly contemptible.
You knew I thought you were my husband.
1062
01:21:56,575 --> 01:22:00,807
- Sure, I did. We had a lot of fun, didn't we?
- Fun?
1063
01:22:00,879 --> 01:22:03,575
Yeah. You know, I wasn't
too keen about it at first.
1064
01:22:03,649 --> 01:22:06,174
But when I realized the situation,
you know, with the captain gone...
1065
01:22:06,251 --> 01:22:08,412
- and how desperate you were.
- Really?
1066
01:22:08,487 --> 01:22:11,081
- Oh, I'm not saying I can't use the money.
- Oh.
1067
01:22:11,156 --> 01:22:14,990
- And I was wondering if I could ask you a favor.
- What kind of a favor?
1068
01:22:15,060 --> 01:22:19,019
Well, if it isn't too much trouble,
I'd like a letter of recommendation.
1069
01:22:19,098 --> 01:22:21,532
- Recommendation? After what you did?
- Yeah.
1070
01:22:21,600 --> 01:22:24,694
What's the matter with what I did?
Didn't you like my performance?
1071
01:22:24,770 --> 01:22:28,934
- I certainly did not.
- Well, I'd like to know anyone
who could've done better.
1072
01:22:29,007 --> 01:22:32,443
- Oh, you vulgar, insufferable-
- Wait a minute.
1073
01:22:32,511 --> 01:22:35,378
If you weren't satisfied,
why didn't you tell me before this?
1074
01:22:35,447 --> 01:22:38,007
Because your performance
was too good.
1075
01:22:38,083 --> 01:22:40,711
I don't mind saying you gave a pretty good
performance yourself.
1076
01:22:40,786 --> 01:22:42,879
Will you get out of here,
you conceited-
1077
01:22:42,955 --> 01:22:46,686
It's not conceit. I did a good job last night.
And I'm proud of it. That's all.
1078
01:22:46,759 --> 01:22:50,092
I just thought you might know some other homes
where I could do the same thing.
1079
01:22:50,162 --> 01:22:52,722
- My charges would be very reasonable.
- Monsieur Martin.
1080
01:22:52,798 --> 01:22:55,289
- I must ask you to leave.
- Okay.
1081
01:22:55,367 --> 01:22:58,097
But if the captain's ever away again,
I'll be very happy to oblige.
1082
01:22:58,170 --> 01:23:00,730
Is that why you came here?
To make cheap, disgusting-
1083
01:23:00,806 --> 01:23:03,434
No, I told you why I came.
I came to get my clothes.
1084
01:23:03,509 --> 01:23:06,103
Why didn't you take them
when you left this morning?
1085
01:23:06,178 --> 01:23:08,703
- What?
- Why didn't you take your clothes
when you left this morning?
1086
01:23:08,781 --> 01:23:12,273
Left this morning? I left last night.
1087
01:23:12,351 --> 01:23:16,151
- You left last night?
- Sure. Soon as I found out the captain was back...
1088
01:23:16,221 --> 01:23:18,587
I beat it out of here
as fast as I could.
1089
01:23:18,657 --> 01:23:20,658
Then the capitaine
was here last night.
1090
01:23:20,791 --> 01:23:24,454
- Sure, he was. Didn't you see him?
- Oh, yes.
1091
01:23:25,629 --> 01:23:27,790
Yes, of course I did.
1092
01:23:27,865 --> 01:23:30,561
Oh, thank you. Thank you very much.
1093
01:23:30,634 --> 01:23:32,829
I- I can't tell you
how relieved I am.
1094
01:23:32,903 --> 01:23:35,167
I'm delighted
you came back this morning.
1095
01:23:35,239 --> 01:23:37,730
I don't get it. You certainly haven't
been acting that way.
1096
01:23:37,808 --> 01:23:42,108
Oh, I am sorry. I'm afraid I was confused.
But I'm not anymore.
1097
01:23:42,179 --> 01:23:44,841
It's all very clear to me now.
1098
01:23:44,915 --> 01:23:48,612
Jack, I wonder, would you
do me an enormous favor?
1099
01:23:48,686 --> 01:23:52,315
- Sure, anything.
- But we must act quickly,
before my husband gets here.
1100
01:23:52,389 --> 01:23:54,380
- Okay.
- Now-
1101
01:24:09,840 --> 01:24:12,001
Well, Monsieur Martin.
1102
01:24:12,076 --> 01:24:14,510
Uh, good morning, Captain.
1103
01:24:14,578 --> 01:24:19,379
Good morning.
I'm, uh- I'm delighted to find you here.
1104
01:24:19,450 --> 01:24:21,475
- You are?
- Yes.
1105
01:24:21,552 --> 01:24:24,282
I want to thank you
for what you did for me last night.
1106
01:24:24,354 --> 01:24:27,983
I'm sending you a check in the morning
which will express my gratitude more fully.
1107
01:24:28,058 --> 01:24:31,892
Well, thanks, Captain.
I sure can use it. By the way, what did I do?
1108
01:24:31,962 --> 01:24:35,989
You made a great financial deal for me.
What did you say to Periton?
1109
01:24:36,066 --> 01:24:39,126
Oh. I said, uh, "Hmm."
1110
01:24:39,203 --> 01:24:41,831
- Oh, that.
- Yeah.
1111
01:24:41,905 --> 01:24:46,399
- I was told you always use it.
- But never with such success.
1112
01:24:46,477 --> 01:24:50,038
Look, Captain. I don't know how to say this.
It's really none of my business.
1113
01:24:50,114 --> 01:24:52,241
But you're making a great mistake.
1114
01:24:52,316 --> 01:24:56,082
- I am? How?
- Your wife. She's wonderful.
1115
01:24:56,153 --> 01:25:00,556
Believe me, she's got everything,
everything a man could ask for.
1116
01:25:00,624 --> 01:25:03,684
- I found that out.
- You know, she's so crazy about you...
1117
01:25:03,761 --> 01:25:06,252
she just tried to talk me
into making you jealous.
1118
01:25:06,330 --> 01:25:10,027
- You were supposed to come up
and find her in my arms.
- Oh?
1119
01:25:10,100 --> 01:25:14,002
Why don't you quit playing the field and
concentrate on her?
1120
01:25:14,071 --> 01:25:17,097
- You're right, my friend.
- Now will you go up? She's waiting for you.
1121
01:25:17,174 --> 01:25:20,075
Monsieur Martin...
1122
01:25:20,144 --> 01:25:23,045
will you and your charming Colette
have dinner with us tonight?
1123
01:25:23,113 --> 01:25:26,913
We will come to the show and afterward,
the four of us will have a big celebration.
1124
01:25:26,984 --> 01:25:30,852
- I wish we could, but, uh,
I don't know where Colette is.
- No?
1125
01:25:30,921 --> 01:25:34,550
No, she walked out on me.
She didn't understand about last night.
1126
01:25:34,625 --> 01:25:39,028
- Oh, I am very sorry.
- So am I.
1127
01:25:39,096 --> 01:25:42,623
- Is there anything I can do?
- No. No, I'm afraid not.
1128
01:25:42,699 --> 01:25:46,601
- Wait a minute. You could do me one favor.
- Anything.
1129
01:25:46,670 --> 01:25:50,197
- Tell me, Captain. What's your secret?
- Secret?
1130
01:25:50,274 --> 01:25:54,074
Yeah. Let's face it. We do resemble each other.
We proved that last night.
1131
01:25:54,144 --> 01:25:57,136
But when women
look at you, they- Well, you know.
1132
01:25:57,214 --> 01:26:00,308
And when they look at me,
they run for the nearest exit.
1133
01:26:00,384 --> 01:26:02,443
What's your secret?
1134
01:26:10,360 --> 01:26:12,828
- Well, thank you, Captain.
- Not at all.
1135
01:26:12,896 --> 01:26:16,798
- Well, good-bye, Jack.
- Good-bye, Henri.
1136
01:26:18,869 --> 01:26:22,236
- Oh, Captain. Just one thing.
- Yes?
1137
01:26:22,306 --> 01:26:25,901
Make sure she knows it's you this time.
I don't wanna get in any more trouble.
1138
01:26:25,976 --> 01:26:28,638
Have no fear. She will know.
98345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.