All language subtitles for On the Riviera 1951 1080p BluRay x264 YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,652 --> 00:03:41,711 Aha! You like it? 2 00:03:41,788 --> 00:03:45,451 Well, everybody join with me. We sing together, huh? 3 00:04:19,792 --> 00:04:22,693 - Thank you. 4 00:04:22,762 --> 00:04:26,562 Thank you. Thank you. 5 00:04:29,636 --> 00:04:33,766 You want more? You do? Well, aren't you wonderful? 6 00:04:33,840 --> 00:04:35,967 Wait. Don't go away. I'll be right ba- 7 00:04:36,042 --> 00:04:38,977 I'll be right back with the luscious Colette. 8 00:04:45,285 --> 00:04:47,378 Boy, it's a great audience. Best yet. 9 00:04:47,453 --> 00:04:49,546 - They love you. - And what about you? 10 00:04:49,622 --> 00:04:51,715 - I love you too. - Well, give me a kiss. 11 00:04:51,791 --> 00:04:54,658 - No. Turn around. - Not till you give me a kiss. Okay. 12 00:04:54,727 --> 00:04:57,321 - You know something? - What? 13 00:04:57,397 --> 00:05:00,491 Gapeaux will be moving us up to the Terrace Room soon. The big show. 14 00:05:00,566 --> 00:05:03,694 - He's crazy if he doesn't. - Don't say that. He is crazy. 15 00:05:03,770 --> 00:05:06,238 - Hurry up. Come on. - All right. Thank you. 16 00:05:11,277 --> 00:05:16,044 Come. Duran is landing any minute. We've got Nice on the television. Come on! 17 00:05:17,283 --> 00:05:19,717 Oh, it's Duran! Come on. Come with me. 18 00:05:19,786 --> 00:05:22,846 Duran is landing. Come with me. 19 00:05:24,991 --> 00:05:27,084 - Okay. Ready? - Wait a second, lassie. 20 00:05:27,160 --> 00:05:30,823 - There is a wee spot on my kilt here. - Well, I'll fix that. 21 00:05:30,897 --> 00:05:33,695 Stop it! You tickle. 22 00:05:33,766 --> 00:05:36,257 - Hey, we're on. 23 00:05:54,120 --> 00:05:58,386 Watch it, Mac. 24 00:05:58,458 --> 00:06:00,688 - What- 25 00:06:03,062 --> 00:06:05,462 Hey! Wait a minute. What's going on in there? 26 00:06:05,531 --> 00:06:09,524 - It is Duran. He's landing. - Duran! Let's go and see! 27 00:06:12,205 --> 00:06:15,572 Huge crowds have gathered to welcome the nation's hero... 28 00:06:15,641 --> 00:06:17,734 Capitaine Henri Duran. 29 00:06:17,810 --> 00:06:19,903 Not since the arrival of Lindbergh... 30 00:06:19,979 --> 00:06:22,539 has a flight created so much excitement. 31 00:06:22,615 --> 00:06:25,413 When his magnificent plane, the Victory, touches the ground... 32 00:06:25,485 --> 00:06:28,648 he will have broken the round-the-world nonstop flight record... 33 00:06:28,721 --> 00:06:32,657 by more than 12 hours, a great, great achievement. 34 00:06:32,725 --> 00:06:35,853 You can feel the mounting tension of the crowd. 35 00:06:37,063 --> 00:06:39,588 Is he gonna land in all that fog? 36 00:06:39,665 --> 00:06:43,829 Jack, don't be so vain. Put on your glasses so you can see something. 37 00:06:43,903 --> 00:06:46,167 - Ah, it is he! 38 00:06:46,239 --> 00:06:50,573 The Victory is coming in! Just listen to that crowd roar! 39 00:07:15,201 --> 00:07:19,763 And now, on the platform, the distinguished committee of high officials... 40 00:07:19,839 --> 00:07:22,774 waits to receive the great capitaine. 41 00:07:22,842 --> 00:07:26,642 Even the air minister is here to pay him honor. 42 00:07:26,712 --> 00:07:29,613 In just a moment now, Capitaine Duran will appear. 43 00:07:29,682 --> 00:07:32,480 He has been at the controls for more than two days... 44 00:07:32,552 --> 00:07:36,181 and, without sleep, he must be exhausted. 45 00:07:36,255 --> 00:07:39,554 - Bravo! 46 00:07:43,196 --> 00:07:45,460 The first to greet the capitaine... 47 00:07:45,531 --> 00:07:48,125 are Philippe Labrix and Louis Forel... 48 00:07:48,201 --> 00:07:52,399 his associates in the manufacture of these magnificent planes. 49 00:07:52,472 --> 00:07:57,068 We have been told that Air Europa has given them a contract for 50 of them. 50 00:07:57,143 --> 00:08:01,307 Hey, Colette. Doesn't he look familiar to you? Kind of like somebody we know? 51 00:08:01,380 --> 00:08:03,473 - Mmm- - Huh? Huh? 52 00:08:03,549 --> 00:08:05,642 You know, he looks much like you! 53 00:08:05,718 --> 00:08:09,654 That's what I thought, too, except I didn't want to be the one to say it. 54 00:08:09,722 --> 00:08:13,556 - Good-looking chap, isn't he? 55 00:08:15,161 --> 00:08:18,494 Aha! Here is Madame Duran... 56 00:08:18,564 --> 00:08:21,055 the beautiful wife of the capitaine. 57 00:08:21,133 --> 00:08:24,000 Oh, no, no. Sorry. That is not Madame Duran. 58 00:08:24,070 --> 00:08:26,538 It is Elena Petrovna, the ballet dancer. 59 00:08:26,606 --> 00:08:29,700 Ah, now we have Madame Duran. 60 00:08:29,775 --> 00:08:31,902 A situation, no? 61 00:08:31,978 --> 00:08:35,038 No. No, sorry again. 62 00:08:35,114 --> 00:08:39,380 That is Marilyn Turner, the American movie star. 63 00:08:39,452 --> 00:08:43,047 Wait, wait! Let us hope that this is Madame Duran! 64 00:08:43,122 --> 00:08:46,057 Ah, oh, yes. There is no doubt. 65 00:08:46,125 --> 00:08:48,218 This is really Madame Duran. 66 00:08:48,294 --> 00:08:50,888 What a giant among men. 67 00:08:50,963 --> 00:08:53,397 Capitaine Duran. Capitaine, please. 68 00:08:53,466 --> 00:08:55,798 Would you kindly say a few words to the television audience? 69 00:08:55,868 --> 00:08:58,200 - Congratulations, Capitaine! - Did you have any trouble, Capitaine? 70 00:08:58,271 --> 00:09:01,866 - What did you think about while you were making this flight? - Will you give us a statement? 71 00:09:01,941 --> 00:09:05,433 - I would be delighted. - The whole world is waiting to hear you. 72 00:09:05,511 --> 00:09:08,241 My dear friends, thank you very much. 73 00:09:08,314 --> 00:09:11,875 I am deeply moved by this demonstration. 74 00:09:11,951 --> 00:09:15,580 I, uh- I would like to say more, but I'm sure you will excuse me. 75 00:09:15,655 --> 00:09:18,317 I am really so very tired. 76 00:09:18,391 --> 00:09:21,326 All I would like now is a bottle of champagne, and after that... 77 00:09:21,394 --> 00:09:23,658 I would like to go to bed for a week. 78 00:09:23,729 --> 00:09:28,632 Who will join me in cheering my brave comrades who have made this achievement possible? 79 00:09:28,701 --> 00:09:30,896 - Bravo. - Bravo! 80 00:09:33,139 --> 00:09:35,903 - How can he? - What? 81 00:09:35,975 --> 00:09:38,671 Look at other women. His wife is so beautiful. 82 00:09:38,744 --> 00:09:40,974 Boy, look at those eyes. Those- 83 00:09:41,047 --> 00:09:43,140 Now, come on, you. Back to work. 84 00:09:43,215 --> 00:09:47,811 I've got those too. I've got beautiful eyes. 85 00:09:47,887 --> 00:09:50,651 This concludes our broadcast brought to you... 86 00:09:50,723 --> 00:09:52,520 from the Nice Airport. 87 00:09:52,592 --> 00:09:53,786 We now return you to the studio. 88 00:09:55,027 --> 00:09:57,621 I sure hate to follow that guy. He's terrific, isn't he? 89 00:09:57,697 --> 00:09:59,995 - Oh, Jack. - Yes? 90 00:10:00,066 --> 00:10:03,126 - Monsieur Gapeaux- he wants to see you. - He does? 91 00:10:03,202 --> 00:10:05,693 - Uh-huh. - I'll be right with him. Thank you, Andre. 92 00:10:05,771 --> 00:10:08,433 - Right. - Did you hear that? Gapeaux wants to see me. 93 00:10:08,507 --> 00:10:11,203 Here we go, baby, up to the Terrace Room and a raise. 94 00:10:11,277 --> 00:10:13,336 - I do not like it. - Why not? 95 00:10:13,412 --> 00:10:16,006 - Because when you want to see him, that's a raise. - Yeah? 96 00:10:16,082 --> 00:10:18,642 But when he wants to see you, I don't like it. 97 00:10:18,718 --> 00:10:21,016 Ah, do not fret, my bonny lassie. 98 00:10:21,087 --> 00:10:24,215 The clan MacMartin has never lost a battle yet. 99 00:10:24,290 --> 00:10:26,485 Hee-hee! 100 00:10:26,559 --> 00:10:30,325 No! Saturday night, you are through. 101 00:10:30,396 --> 00:10:33,297 Through? But I don't get it. Why? 102 00:10:33,366 --> 00:10:36,130 Because I no longer find you amusing. 103 00:10:36,202 --> 00:10:39,399 That's just a matter of personal taste. I don't happen to like olives. 104 00:10:39,472 --> 00:10:43,238 - The audience loved me. - I do not care about the audience! 105 00:10:43,309 --> 00:10:46,904 - It is what I like that matters. - But business is great! 106 00:10:46,979 --> 00:10:49,971 Oh, please do not argue, Monsieur Martin. 107 00:10:50,049 --> 00:10:53,177 I've seen everything you do, and I'm bored. 108 00:10:53,252 --> 00:10:55,482 After all, I have to live too. 109 00:10:55,554 --> 00:10:57,920 Look, Monsieur Gapeaux, I can give you something new. 110 00:10:57,990 --> 00:11:00,185 I've got a lot of other things I can do. 111 00:11:00,259 --> 00:11:03,524 If you can do something sensational, I might reconsider. 112 00:11:03,596 --> 00:11:05,791 In the meantime, Saturday night, you are through. 113 00:11:07,299 --> 00:11:09,665 Well, thank you very much. 114 00:11:12,271 --> 00:11:16,605 - Sensational, huh? - And it better be better than you are doing now! 115 00:11:18,177 --> 00:11:20,270 Yeah. 116 00:11:20,346 --> 00:11:24,112 - Something sensational, huh? 117 00:11:24,183 --> 00:11:29,018 Yeah, sure. Any little thing will do, just so he likes it. 118 00:11:29,088 --> 00:11:31,955 Who cares what he likes? Who tells him to watch? 119 00:11:32,024 --> 00:11:34,356 - He owns the place. - Oh! 120 00:11:34,427 --> 00:11:38,193 Look, let's not argue, will you, sweetie? Let's just think. 121 00:11:43,135 --> 00:11:45,569 Wait a minute. Maybe this will go. 122 00:11:45,638 --> 00:11:49,404 Ah! I'm mortified! 123 00:11:53,846 --> 00:11:55,780 Nothin', huh? 124 00:11:55,848 --> 00:11:58,612 Well, I don't know. I just don't know. 125 00:11:58,684 --> 00:12:00,777 I- Wait a minute. 126 00:12:08,794 --> 00:12:12,127 Who is that? 127 00:12:12,198 --> 00:12:14,291 Never mind. 128 00:12:17,737 --> 00:12:20,331 - You really think I look like him? - Who? 129 00:12:20,406 --> 00:12:23,341 - Duran. - What has that to do with this? 130 00:12:23,409 --> 00:12:25,775 Nothin'. Nothin'. I was just lookin'. 131 00:12:25,845 --> 00:12:29,337 - Well, you look like him, but you do not, uh- - Do not what? 132 00:12:29,415 --> 00:12:31,508 Well, it's just that you do not. 133 00:12:31,584 --> 00:12:36,078 I mean, you see, when you look at Duran, something happens to you. 134 00:12:36,155 --> 00:12:38,419 - Yeah. - And when I look at you- 135 00:12:38,491 --> 00:12:43,360 Fine. I suppose if Duran walked in here now, you'd run off with him and leave me flat. 136 00:12:43,429 --> 00:12:46,296 No, Jack, I wouldn't leave you flat. 137 00:12:46,365 --> 00:12:48,458 - I'm in love with you. - Mmm. 138 00:12:48,534 --> 00:12:50,695 But everyone is in love with Duran... 139 00:12:50,770 --> 00:12:53,170 and I'm the only one in love with you. 140 00:12:53,239 --> 00:12:55,537 - You see? That's the difference. - Oh. 141 00:12:55,608 --> 00:12:57,701 - No savoir faire, huh? - No savoir faire. 142 00:12:57,777 --> 00:13:00,507 Oh, well, that's just an act like anything else is. 143 00:13:00,579 --> 00:13:03,605 He happens to be the big hero at the moment, a great lover. 144 00:13:03,682 --> 00:13:05,707 - You know something? - What? 145 00:13:05,785 --> 00:13:08,310 - I could have what he's got just like that. 146 00:13:08,387 --> 00:13:11,879 I'll show you. It's very simple. Watch. 147 00:14:16,956 --> 00:14:19,754 Capitaine, I trust you find this table satisfactory? 148 00:14:19,825 --> 00:14:22,953 - Quite. Thank you very much, Gapeaux. - Oh, not at all. 149 00:14:23,028 --> 00:14:25,292 - Madame? - Thank you. 150 00:14:43,315 --> 00:14:45,476 Mesdames... 151 00:14:45,551 --> 00:14:47,644 et messieurs... 152 00:14:49,054 --> 00:14:52,490 we take great pleasure... 153 00:14:52,558 --> 00:14:54,753 in presenting... 154 00:14:54,827 --> 00:14:56,920 to you... 155 00:14:56,996 --> 00:14:59,055 Monsieur Jack Martin... 156 00:15:00,165 --> 00:15:02,565 in his impersonation of... 157 00:15:02,635 --> 00:15:06,905 the one and only Capitaine Henri Duran! 158 00:15:48,947 --> 00:15:51,040 - Duran! 159 00:15:51,115 --> 00:15:54,881 - Ahh! 160 00:15:54,953 --> 00:15:57,046 My dear friends- 161 00:15:57,121 --> 00:15:59,681 Mimi, Fifi... 162 00:15:59,757 --> 00:16:01,850 and Celia. 163 00:16:03,561 --> 00:16:05,654 I don't recall your face... 164 00:16:05,730 --> 00:16:08,858 but I'd like to be familiar. 165 00:16:28,219 --> 00:16:30,278 It's uncanny. 166 00:16:42,867 --> 00:16:46,496 You should at least pretend to be amused, my dear. 167 00:16:46,571 --> 00:16:50,007 Oh, it is amusing, Henri, and very enlightening. 168 00:19:42,580 --> 00:19:44,571 India! 169 00:19:51,189 --> 00:19:53,248 Pardon. 170 00:19:57,828 --> 00:20:00,729 Hello. 171 00:20:22,353 --> 00:20:24,446 Eeh! 172 00:20:30,661 --> 00:20:33,596 Eeh! Oh, oh. Eeh! 173 00:20:33,664 --> 00:20:37,691 Oh, oh! 174 00:20:40,404 --> 00:20:44,135 Eeh! Oh, eeh! Oh, eeh, oh! Oh! 175 00:22:07,958 --> 00:22:09,949 Hey! 176 00:23:28,639 --> 00:23:31,904 - Oh, good, good! - What about Duran? Is he applauding? 177 00:23:31,976 --> 00:23:34,809 With his hands, yes, but with his face, I don't know. 178 00:23:34,879 --> 00:23:37,211 - Oh. - Go ahead. Come on. 179 00:23:46,657 --> 00:23:50,093 - Capitaine, I do hope you were not offended. - On the contrary. 180 00:23:50,161 --> 00:23:53,130 We found it terribly amusing. Didn't we, my dear? 181 00:23:53,197 --> 00:23:55,256 Oh, terribly. 182 00:23:55,332 --> 00:23:57,698 I should like to go back and meet Jack Martin. 183 00:23:57,768 --> 00:24:00,259 But of course! He would be delighted. 184 00:24:00,337 --> 00:24:03,773 - Would you excuse me, my dear? - This is quite refreshing. 185 00:24:03,841 --> 00:24:06,639 - What? - Your going backstage to see a man. 186 00:24:06,710 --> 00:24:08,974 Hmm. I won't be very long. 187 00:24:09,046 --> 00:24:12,675 Don't worry about us, Henri. We'll either be here or in the bar. 188 00:24:12,750 --> 00:24:15,446 - Excuse me. 189 00:24:21,592 --> 00:24:23,992 Please, his dressing room is just downstairs. 190 00:24:24,061 --> 00:24:26,154 - Monsieur Gapeaux. - Yes? 191 00:24:26,230 --> 00:24:29,222 You must come at once. The magician had a terrible fight with his wife. 192 00:24:29,300 --> 00:24:31,894 - She ran off with his rabbit. - Oh! 193 00:24:31,969 --> 00:24:34,904 Will you excuse me, Capitaine? This is very sad. 194 00:24:34,972 --> 00:24:38,635 - You see, he loves that rabbit. Quick. - Right here. 195 00:24:46,717 --> 00:24:48,651 - Eugenie! - Henri! 196 00:24:48,719 --> 00:24:50,812 My little souffl�! 197 00:24:50,888 --> 00:24:52,981 It's been such a long time. Two years! 198 00:24:53,057 --> 00:24:55,491 Yes. And still the souffl� has not fallen. 199 00:24:55,559 --> 00:24:59,393 - Oh, Henri. I must go now. You will call me? - Yes. Same number? 200 00:24:59,463 --> 00:25:03,229 - And if a man answers? - That is my husband. He will take the message. 201 00:25:05,336 --> 00:25:08,271 - Very touching! Souffl�, huh? - I beg your pardon? 202 00:25:08,339 --> 00:25:11,365 You no-good two-face. The minute you think my back is turned- 203 00:25:11,442 --> 00:25:13,535 Mademoiselle, you are making a mistake. 204 00:25:13,611 --> 00:25:16,341 - I'm not the one who makes mistakes. - But this time you are. 205 00:25:16,413 --> 00:25:20,577 Allow me to introduce myself. I am Capitaine Henri Duran at your service. 206 00:25:20,651 --> 00:25:23,882 Capitaine Henri Duran! Do you expect me to believe- 207 00:25:23,954 --> 00:25:27,390 Ah! You see, the mustache is real. 208 00:25:27,458 --> 00:25:29,551 It's incredible! 209 00:25:29,627 --> 00:25:32,152 Oh, you've come to see Jack. You're angry with him. 210 00:25:32,229 --> 00:25:35,790 - You do not wish me to be angry with him? - Please, no. 211 00:25:35,866 --> 00:25:38,892 Ah. I take it you are interested in him. 212 00:25:38,969 --> 00:25:41,563 Very much. 213 00:25:41,639 --> 00:25:44,540 Mademoiselle, you should not be interested in imitations. 214 00:25:44,608 --> 00:25:47,133 You have too much to offer yourself. 215 00:25:47,211 --> 00:25:49,941 A beautiful girl like you should have the real thing. 216 00:25:50,014 --> 00:25:52,346 Capitaine Duran, are you making love to me? 217 00:25:52,416 --> 00:25:56,079 But of course. What are you doing, my dear, after the show? 218 00:25:56,153 --> 00:25:58,986 - I have a previous engagement. 219 00:25:59,056 --> 00:26:01,456 Perhaps I could, uh, persuade you to break it? 220 00:26:01,525 --> 00:26:04,255 You probably could, but I'm not going to let you. 221 00:26:04,328 --> 00:26:06,660 - Tomorrow night? - No. 222 00:26:06,730 --> 00:26:10,063 Well, then perhaps you will come to my villa Saturday evening. 223 00:26:10,134 --> 00:26:13,262 - Certainly not! - You misunderstand, my dear. 224 00:26:13,337 --> 00:26:17,273 We're having a large reception, and the house will be filled with people. 225 00:26:17,341 --> 00:26:20,071 Capitaine Duran, that's a very old one. 226 00:26:20,144 --> 00:26:23,341 I come, and all the other guests have failed to show up, eh? 227 00:26:23,414 --> 00:26:26,747 Oh, it is my misfortune that they all will be there. 228 00:26:26,817 --> 00:26:28,944 But please come anyway. 229 00:26:29,019 --> 00:26:31,078 - Here's my card. - Henri! 230 00:26:31,155 --> 00:26:35,524 - Henri, this telegram- Read it. It is urgent. - Yes. Just a moment. 231 00:26:35,593 --> 00:26:37,993 - You will come? - I will think about it. 232 00:26:38,062 --> 00:26:40,155 - Good. - Good night, Capitaine. 233 00:26:40,230 --> 00:26:42,323 - Good night. - Will you excuse me? 234 00:26:42,399 --> 00:26:44,594 Antoine just brought it over. Read it, Henri. 235 00:26:44,668 --> 00:26:48,934 - For heaven's sake, read it! - Calm yourself, Philippe. 236 00:26:49,006 --> 00:26:52,601 "Regret to advise Air Europa unable to execute contract... 237 00:26:52,676 --> 00:26:55,042 "for purchase of Victory planes... 238 00:26:55,112 --> 00:26:57,637 "pending further tests. 239 00:26:57,715 --> 00:27:00,513 - Periton." - He's only fooling, yes? 240 00:27:00,584 --> 00:27:04,611 - I wish he were, Philippe. - Why should Periton do this? He needs our planes. 241 00:27:04,688 --> 00:27:06,781 Periton is playing a game. 242 00:27:06,857 --> 00:27:10,315 He knows I'm overextended at the bank and need money desperately. 243 00:27:10,394 --> 00:27:13,454 - If he delays signing the contract, we are ruined. - Oh! 244 00:27:13,530 --> 00:27:16,465 He will buy our company for a song and make the planes himself. 245 00:27:16,533 --> 00:27:19,866 - He cannot do this. It would finish us. - Definitely. 246 00:27:19,937 --> 00:27:23,498 Unless- Unless I can raise the money from someone else. 247 00:27:23,574 --> 00:27:25,735 - But who? - Monsieur Alonzo. 248 00:27:25,809 --> 00:27:29,643 Yes! He always liked me. But suppose he does not give us the money. 249 00:27:29,713 --> 00:27:32,409 Henri, let's take what we can and fly to South America. 250 00:27:32,483 --> 00:27:36,419 Stop trembling, Philippe. If you look like that, no one will give us a penny. 251 00:27:36,487 --> 00:27:41,390 Pull yourself together. If one word of this leaks out, we are ruined, all finished! 252 00:27:41,458 --> 00:27:45,121 Now, come. I will telephone Monsieur Alonzo for an appointment immediately. 253 00:29:26,063 --> 00:29:28,463 - Thank you, madame. - You're quite welcome. 254 00:29:28,532 --> 00:29:31,194 What about the impersonation? Did you like that too? 255 00:29:31,268 --> 00:29:34,169 Well, you're enormously successful, monsieur. 256 00:29:34,238 --> 00:29:36,706 - Why should my opinion make any difference? - But it does. 257 00:29:36,774 --> 00:29:39,504 - It's the only opinion that counts. - Lili, we must be going. 258 00:29:39,576 --> 00:29:42,374 - Henri will be waiting. - Sit down, Louis. 259 00:29:42,446 --> 00:29:45,574 - Mine is the only opinion that matters? - That's right. 260 00:29:45,649 --> 00:29:48,982 And if I didn't like your impersonation... 261 00:29:49,052 --> 00:29:51,179 would you stop doing it? 262 00:29:51,255 --> 00:29:53,723 - Well, I don't know. - Oh, don't be frightened, Monsieur Martin. 263 00:29:53,791 --> 00:29:56,055 I'm not going to suggest that you drop it. 264 00:29:56,126 --> 00:29:58,993 What about the captain? Did he like it? 265 00:29:59,062 --> 00:30:01,155 Oh, yes, very much. 266 00:30:01,231 --> 00:30:03,597 He's backstage at this very moment, seeing you. 267 00:30:03,667 --> 00:30:05,897 I know. That's why I came in here. 268 00:30:08,472 --> 00:30:10,906 Tell me something, monsieur. I'm very curious. 269 00:30:10,974 --> 00:30:13,499 When you do these impersonations, how do you go about it? 270 00:30:13,577 --> 00:30:15,807 Do you make a study of your victim? 271 00:30:15,879 --> 00:30:17,315 Well, as much as I can. It's something that comes to me kind of easy, I guess. 272 00:30:17,315 --> 00:30:20,580 Well, as much as I can. It's something that comes to me kind of easy, I guess. 273 00:30:20,651 --> 00:30:24,178 I try to mimic his way of speaking, his mannerisms. 274 00:30:24,255 --> 00:30:27,053 You know, sort of put myself in his shoes. 275 00:30:27,124 --> 00:30:31,356 Like, uh- Madame, you are very beautiful. 276 00:30:31,429 --> 00:30:34,193 This actor, this Jack Martin... 277 00:30:34,265 --> 00:30:37,393 has never met a woman like you before. 278 00:30:37,468 --> 00:30:40,335 It will go to his head, like wine. 279 00:30:40,404 --> 00:30:44,170 Yes, monsieur. You do do it easily. 280 00:30:44,241 --> 00:30:48,177 - I suppose you could even do an impression of me. - No, madame. 281 00:30:48,245 --> 00:30:51,612 To capture you, I would have to reach up for some stars... 282 00:30:51,682 --> 00:30:54,617 seek the petals of a white rose... 283 00:30:54,685 --> 00:30:58,246 the blue of the sky over the Mediterranean... 284 00:30:58,322 --> 00:31:01,018 - the sadness that I see in- - Sadness? 285 00:31:01,092 --> 00:31:05,119 Yes. The sadness that I - 286 00:31:05,196 --> 00:31:07,687 Forgive me, madame. 287 00:31:07,765 --> 00:31:11,201 When I do Captain Duran, I get carried away. It's a wonderful part. 288 00:31:11,268 --> 00:31:14,362 If I may say so, monsieur, you have brought something to it... 289 00:31:14,438 --> 00:31:16,804 that I don't think you saw in the original. 290 00:31:16,874 --> 00:31:19,365 Thank you. 291 00:31:19,443 --> 00:31:22,606 - Now, if you'll excuse us, I think we'd better get back. - I should think so. 292 00:31:22,680 --> 00:31:24,773 - Good night, Monsieur Martin. - Good night. 293 00:31:24,849 --> 00:31:28,080 I hope I've given you some new ideas to use as Capitaine Duran. 294 00:31:28,152 --> 00:31:31,485 You've given me some new ideas to use as Jack Martin. 295 00:31:31,555 --> 00:31:33,648 - Good night. - Good night. 296 00:31:43,801 --> 00:31:46,429 "New ideas", huh? 297 00:31:46,504 --> 00:31:48,597 Dropped this, sweetie. 298 00:31:48,672 --> 00:31:52,005 Oh, Jack, darling! This is gorgeous! 299 00:31:52,076 --> 00:31:55,409 What? Oh, wait a minute. That belongs to Madame Duran. 300 00:31:55,479 --> 00:31:58,175 - Is that so? - Hey, Colette! 301 00:32:09,994 --> 00:32:12,053 Glorious day. 302 00:32:18,936 --> 00:32:22,838 Such beautiful girls. I hope Henri gets the money. 303 00:32:22,907 --> 00:32:25,000 Ah, yes, Louis, you are in trouble. 304 00:32:25,075 --> 00:32:27,168 Today you are a rich, fat man. 305 00:32:27,244 --> 00:32:30,270 Tomorrow you'll be only a fat man. 306 00:32:30,347 --> 00:32:32,781 - Periton! - Stop thinking about Periton. 307 00:32:32,850 --> 00:32:36,650 Thinking about him? I see him, there, with Lili! 308 00:32:39,323 --> 00:32:43,316 - What is he doing here? - He's down here for the kill, no doubt. 309 00:32:43,394 --> 00:32:46,852 Let's find out. Come on. Stop looking like that. Smile! 310 00:32:46,931 --> 00:32:49,024 - Hmm? - Smile! 311 00:32:50,668 --> 00:32:52,966 Forgive me. Oh, gentlemen. 312 00:32:53,037 --> 00:32:55,335 - I'm delighted to see you. - Good morning. 313 00:32:55,406 --> 00:32:58,307 - Good morning. - We thought you were in Paris. 314 00:32:58,375 --> 00:33:01,242 - Yes. What brings you here? - What brings anyone here? 315 00:33:01,312 --> 00:33:03,872 - Climate, beautiful girls- 316 00:33:03,948 --> 00:33:06,178 and, uh, business. 317 00:33:06,250 --> 00:33:08,081 Uh, business? 318 00:33:08,152 --> 00:33:10,677 Yes. I always mix business with pleasure. 319 00:33:10,754 --> 00:33:13,484 That way my opponents never know what I'm up to. 320 00:33:15,159 --> 00:33:17,252 I must be going, my dear. 321 00:33:17,328 --> 00:33:19,660 I'll see you this evening. My best to Henri. 322 00:33:19,730 --> 00:33:23,325 Tell him not to worry. I shall not forget our long friendship. 323 00:33:23,400 --> 00:33:26,335 I'll try to make things as easy for him as possible. 324 00:33:26,403 --> 00:33:28,564 Good-bye. Good-bye, gentlemen. 325 00:33:28,639 --> 00:33:30,732 - Good-bye, Felix. - Good-bye. 326 00:33:30,808 --> 00:33:33,333 - Bye. - What did he mean by that? 327 00:33:33,410 --> 00:33:35,503 He says Henri needs money. 328 00:33:35,579 --> 00:33:38,275 He seems to think he's taking over the airplane company. 329 00:33:38,349 --> 00:33:41,182 - Is that true? - Yes, too true. He has found out everything. 330 00:33:41,252 --> 00:33:43,584 - We'd better tell Henri right away. - He's at home. 331 00:33:43,654 --> 00:33:45,781 - I'll drive. - Good. 332 00:33:45,856 --> 00:33:49,451 I invited Felix to the reception this evening before I knew all this. 333 00:33:49,527 --> 00:33:52,394 - Perhaps I should make some excuse- - No, you cannot do that. 334 00:33:52,463 --> 00:33:55,557 - Let him come. Then Henri can talk to him. - Yes, Henri will save us. 335 00:33:55,633 --> 00:33:57,931 - He's the only one who can. - Yes, Henri. 336 00:33:58,002 --> 00:34:00,971 And for heaven's sake, take that foolish smile off your face! 337 00:34:01,038 --> 00:34:03,131 - But you told me to! - Oh! 338 00:34:38,842 --> 00:34:41,777 - Madame. Oh, madame- - Excuse us, Lili. 339 00:34:41,845 --> 00:34:44,939 The florist, madame. He'd like to see you about the table arrangements. 340 00:34:45,015 --> 00:34:47,506 - He's on the terrace. - Thank you, Antoine. 341 00:34:52,923 --> 00:34:55,153 - Antoine! Antoine! - Yes, monsieur? 342 00:34:55,225 --> 00:34:57,591 - Capitaine Duran- he's not here. - No, monsieur. He's gone. 343 00:34:57,661 --> 00:34:59,595 - Gone? - Where? 344 00:34:59,663 --> 00:35:04,600 He did not say, monsieur, and I never ask. However, he carried a valise. 345 00:35:04,668 --> 00:35:07,296 - Thank you, Antoine. Now, why would he- - Carry a valise? 346 00:35:07,371 --> 00:35:09,464 - I do not know. - Neither do I. 347 00:35:09,540 --> 00:35:11,633 - Do you think he has- - Gone to Paris? 348 00:35:11,709 --> 00:35:14,610 - I do not know. - Neither do I. 349 00:35:14,678 --> 00:35:17,841 Well, he must have been in a very big hurry. Look at his desk. 350 00:35:17,915 --> 00:35:20,645 - I've never seen it like that before. - Look! A note. 351 00:35:20,718 --> 00:35:22,777 It is addressed to both of us. 352 00:35:22,853 --> 00:35:24,912 In Henri's handwriting. 353 00:35:24,989 --> 00:35:30,120 - You don't suppose- - Do not start supposing. Read it, Philippe. Read it. 354 00:35:33,230 --> 00:35:38,463 "Dear friends, I failed last night to get the money from Alonzo. 355 00:35:38,535 --> 00:35:41,698 Our dear friend Periton seems to have reached him first." 356 00:35:41,772 --> 00:35:43,831 I knew it. I knew it. 357 00:35:43,907 --> 00:35:46,842 "There is only one hope left- Sir Hubert Canon. 358 00:35:46,910 --> 00:35:49,003 "I'm flying to London to see him. 359 00:35:49,079 --> 00:35:51,809 If I do not succeed, you may never see me again." 360 00:35:51,882 --> 00:35:53,975 He's going to kill himself! 361 00:35:54,051 --> 00:35:56,713 "Don't worry. I'm not going to kill myself. 362 00:35:56,787 --> 00:36:00,689 "I must succeed. But be certain to say nothing of this to anyone. 363 00:36:00,758 --> 00:36:03,886 If word gets back to Periton, we are ruined." 364 00:36:03,961 --> 00:36:06,054 "Back to Periton." He's here! 365 00:36:06,130 --> 00:36:08,223 I know, I know. 366 00:36:09,800 --> 00:36:14,499 I- Sir Hubert Canon. Yes, he might. 367 00:36:17,941 --> 00:36:20,967 Louis, we are lost! Completely lost! 368 00:36:21,045 --> 00:36:23,570 - What now? - The reception tonight! 369 00:36:23,647 --> 00:36:26,707 Lili invited Periton. If he finds out that Henri is not here- 370 00:36:26,784 --> 00:36:30,777 - He will know that he has gone to London. - Exactly! We must see Lili. 371 00:36:30,854 --> 00:36:32,845 - At once. - At once. 372 00:36:32,923 --> 00:36:35,721 - There is but one thing to do. Lili must- - Call off the reception. 373 00:36:35,793 --> 00:36:37,852 - No, that would be even- - Worse. 374 00:36:37,928 --> 00:36:40,123 - But she must make some- - Could I see Madame Duran? 375 00:36:40,197 --> 00:36:42,597 - May I tell madame who's calling? - Oh, sure. 376 00:36:42,666 --> 00:36:45,134 - Tell her Jack Martin. - Who? 377 00:36:45,202 --> 00:36:47,261 Jack Martin. 378 00:36:47,337 --> 00:36:50,306 She left her cigarette case at the Cote d'Azur. I'd like to return it. 379 00:36:50,374 --> 00:36:55,038 - I will see that madame gets it. - Well, I'd kind of like to give it to her myself. 380 00:36:55,112 --> 00:36:58,047 - I had a pretty tough time getting this back. - Very well. 381 00:36:58,115 --> 00:37:01,107 - There's the actor. - The one who impersonated Henri. 382 00:37:01,185 --> 00:37:03,278 - Are you thinking- - What I am thinking? 383 00:37:03,353 --> 00:37:05,446 - Will it work? - What have we got to lose? 384 00:37:05,522 --> 00:37:07,547 Nothing. 385 00:37:07,624 --> 00:37:11,253 It will be simple, monsieur. You just act gracious and charming. 386 00:37:11,328 --> 00:37:13,592 - I don't know. - We will be right beside you. 387 00:37:13,664 --> 00:37:16,724 - We will not leave you for a moment. - There. A perfect fit. 388 00:37:16,800 --> 00:37:19,394 - Like it was made for you. - And think, monsieur. 389 00:37:19,470 --> 00:37:22,598 Half a million francs for one night's work. 390 00:37:22,673 --> 00:37:24,664 - All right. I'll do it. - Wonderful! 391 00:37:24,742 --> 00:37:27,472 On two conditions. First, that I get half the money in advance. 392 00:37:27,544 --> 00:37:29,603 - Yes, yes! - Agreed. 393 00:37:29,680 --> 00:37:32,740 And second, Madame Duran is not to know I'm impersonating her husband. 394 00:37:32,816 --> 00:37:34,943 - That is impossible. - We will have to tell her. 395 00:37:35,018 --> 00:37:37,578 - I'm sorry, gentlemen. Those are my conditions. - No, wait. 396 00:37:37,654 --> 00:37:41,090 - Why not tell her? - Because I'd get stage fright, that's why. 397 00:37:41,158 --> 00:37:44,286 I couldn't give a good performance if I thought she was laughing at me. 398 00:37:44,361 --> 00:37:46,659 I just couldn't go through with it if she knew. 399 00:37:46,730 --> 00:37:48,823 - If we must agree- - We must. 400 00:37:48,899 --> 00:37:51,299 - That I insist upon. Okay? - Okay. 401 00:37:51,368 --> 00:37:55,270 - Okay. You got a deal. - There are certain things you should know. 402 00:37:55,339 --> 00:37:57,933 - Like what? - Your wife's name is Lili. 403 00:37:58,008 --> 00:38:00,636 Oh, yes, I know. Lili. 404 00:38:00,711 --> 00:38:03,305 - That's a lovely name, isn't it? - The butler is Antoine. 405 00:38:03,380 --> 00:38:05,371 The gardener's name is Emile. 406 00:38:05,449 --> 00:38:07,781 - Your chef is Monsieur Popoliniere. - Who? 407 00:38:07,851 --> 00:38:10,012 - Popoliniere. - Popoliniere? 408 00:38:10,087 --> 00:38:13,181 Yes. Your pilot's name is Georges. Your wife's maid is Michele. 409 00:38:13,257 --> 00:38:16,693 - Michele. - She is rather pretty and a trifle forward. 410 00:38:16,760 --> 00:38:18,853 Forward? How far forward? 411 00:38:18,929 --> 00:38:22,296 You joke with her occasionally. Sometimes you pinch her cheek. 412 00:38:22,366 --> 00:38:24,459 - Her, uh, cheek. - Cheek. 413 00:38:24,535 --> 00:38:27,470 - Can you remember all that? - What, learn a few names? 414 00:38:27,538 --> 00:38:30,632 Gentlemen, that's my business. I'm supposed to be an actor. 415 00:38:32,876 --> 00:38:35,572 My name is Henri. My wife is Lili. 416 00:38:35,646 --> 00:38:38,376 You are Philippe and Louis. The butler's Antoine. 417 00:38:38,448 --> 00:38:42,214 The gardener is Emile. The chef is Monsieur... Popoliniere. 418 00:38:42,286 --> 00:38:45,414 - Good! - The maid is Michele. I joke with her. 419 00:38:45,489 --> 00:38:48,219 - And occasionally I pinch her cheek. - Cheek. 420 00:38:48,292 --> 00:38:50,351 Bravo. Bravo. 421 00:38:50,427 --> 00:38:52,827 Hey, about this Felix, this Periton- 422 00:38:52,896 --> 00:38:55,364 - You'll point him out to me? - The moment he arrives. 423 00:38:55,432 --> 00:38:57,525 - Ah, and what do I say to him? - Nothing! 424 00:38:57,601 --> 00:38:59,694 - You must say nothing. - Nothing? 425 00:38:59,770 --> 00:39:02,739 What am I supposed to do, stand around with egg on my face? 426 00:39:02,806 --> 00:39:05,366 - I have it. Henri has a trick. - Oh, good. 427 00:39:05,442 --> 00:39:08,741 When he does not understand something or does not wish to answer... 428 00:39:08,812 --> 00:39:13,340 he taps his fingertips together so, looks down his nose and says, "Hmm." 429 00:39:13,417 --> 00:39:17,683 You see the beauty of it? He says nothing. He commits himself to nothing. 430 00:39:17,754 --> 00:39:22,885 He does not understand a word, but he looks very wise. 431 00:39:22,960 --> 00:39:25,520 Hmm. Say, that's a pretty good piece of business. 432 00:39:25,596 --> 00:39:28,759 - I think I may be able to use that in my act. - Yes, you could. 433 00:39:28,832 --> 00:39:32,029 - No. That is not a closet. That leads to Lili's room. - Oh, really? 434 00:39:32,102 --> 00:39:34,536 - One moment, monsieur. - Oh, monsieur. 435 00:39:34,605 --> 00:39:38,132 You and your wife are on very formal terms. 436 00:39:38,208 --> 00:39:40,301 - Very formal. - You're kidding. 437 00:39:40,377 --> 00:39:42,470 - What's the matter with him? - Nothing. 438 00:39:42,546 --> 00:39:44,946 - Doesn't she like him? - She's crazy for him. 439 00:39:45,015 --> 00:39:47,745 - Well? - To Henri, the grass is always greener- 440 00:39:47,818 --> 00:39:51,413 - The sky is always bluer- - The tomatoes are always juicier- 441 00:39:51,488 --> 00:39:53,615 In somebody else's garden. 442 00:39:53,690 --> 00:39:55,817 You understand, monsieur. 443 00:39:55,893 --> 00:39:58,293 - Hmm. - Good! Good! 444 00:40:04,001 --> 00:40:07,164 - Albert will take you to your table. - We will see you out there? 445 00:40:07,237 --> 00:40:10,400 - Fine. - Please, Lili, please! 446 00:40:10,474 --> 00:40:12,567 Our whole future depends on it. 447 00:40:12,643 --> 00:40:15,339 No. Of course I won't. It's ridiculous! 448 00:40:15,412 --> 00:40:18,779 - Just for these few hours! - But why should I pretend that I don't know? 449 00:40:18,849 --> 00:40:21,511 Because this actor, this Martin, insists upon it. 450 00:40:21,585 --> 00:40:24,748 Don't you see, Lili? If he thinks you don't suspect, it will give him- 451 00:40:24,821 --> 00:40:27,813 Confidence! Make him feel that he really is Henri. 452 00:40:27,891 --> 00:40:30,826 - That's what I'm afraid of. - Lili, you have nothing to fear. 453 00:40:30,894 --> 00:40:33,988 We have explained that you and Henri are on very formal terms. 454 00:40:34,064 --> 00:40:36,157 Oh, thank you. Thank you very much. 455 00:40:36,233 --> 00:40:39,930 As soon as the party is over, he is to go home. He understands that. 456 00:40:40,003 --> 00:40:43,370 If he does not go, we will not pay him the other half of the money. 457 00:40:43,440 --> 00:40:46,000 No! It's impossible. Ah, Suzanne! 458 00:40:46,076 --> 00:40:48,408 - Good evening. How are you? - Ah, Pierre. 459 00:40:51,515 --> 00:40:54,973 - Good evening, Capitaine. - Good evening, uh, Michele. 460 00:40:55,052 --> 00:40:57,111 - Oh, Michele. - Yes, Capitaine? 461 00:41:00,090 --> 00:41:02,183 Thank you, Capitaine. 462 00:41:02,259 --> 00:41:06,025 - Not at all, my dear. It's my pleasure. 463 00:41:08,131 --> 00:41:10,861 Please, Lili, if you refuse, it means the end. 464 00:41:10,934 --> 00:41:14,199 - Oh! - Oh, Lili, you are young and beautiful. 465 00:41:14,271 --> 00:41:17,672 - But Louis and I, we are old- - And broken. 466 00:41:17,741 --> 00:41:20,107 - Shh. 467 00:41:21,545 --> 00:41:26,312 - Good evening, my dear. - Good evening, Henri. 468 00:41:26,383 --> 00:41:29,409 I, uh, trust the arrangements for tonight have been managed... 469 00:41:29,486 --> 00:41:31,750 without too much difficulty for you. 470 00:41:31,822 --> 00:41:34,450 So far everything seems to be proceeding nicely. 471 00:41:34,524 --> 00:41:36,583 Good, good. 472 00:41:36,660 --> 00:41:39,993 The champagne is properly iced and the birds are properly cooked? 473 00:41:40,063 --> 00:41:42,224 I basted them myself. 474 00:41:42,299 --> 00:41:46,235 Hmm. I am looking forward to a wonderful party this evening. 475 00:41:46,303 --> 00:41:49,136 What entertainment have you planned for our guests, Lili? 476 00:41:49,206 --> 00:41:51,333 - Entertainment? - Yes. 477 00:41:51,408 --> 00:41:55,276 I did have a dreadful disappointment. I meant to tell you about it earlier. 478 00:41:55,345 --> 00:41:57,609 Really? What is it, my dear? 479 00:41:57,681 --> 00:42:01,640 Well, I tried to get that, um- that performer that they have at the Cote d'Azur. 480 00:42:01,718 --> 00:42:05,017 - What's his name again? - Oh, Jack- [ French Accent ] Uh, Jack Martin? 481 00:42:05,088 --> 00:42:07,181 Yes, yes. That's the one. 482 00:42:07,257 --> 00:42:09,691 Yes, he's very good. I liked him. 483 00:42:09,760 --> 00:42:13,560 Yes, I thought you did. That's why I tried to get him, of course. 484 00:42:13,630 --> 00:42:17,464 I'm sure if he had known you wanted him, he would have been delighted to come to you. 485 00:42:17,534 --> 00:42:21,197 - Do you really think so, Henri? - I am positive. 486 00:42:21,271 --> 00:42:23,330 Uh, shall we dance? 487 00:42:23,407 --> 00:42:27,138 Why, Henri, I thought you detested dancing. 488 00:42:27,210 --> 00:42:29,940 I do? Oh, I do. 489 00:42:30,013 --> 00:42:33,847 I do, but, uh, anything to be near you, my dear. 490 00:42:33,917 --> 00:42:36,408 - How nice. - Not at all. 491 00:42:36,486 --> 00:42:38,477 Pardon. 492 00:42:47,631 --> 00:42:51,397 - Well, so far, so good. - Yes. Yes. 493 00:42:51,468 --> 00:42:54,904 What are we so happy about? Who has he fooled? She knows who he is. 494 00:42:54,971 --> 00:42:58,498 - But he does not know that she knows, so- - So she has fooled him. 495 00:42:58,575 --> 00:43:01,339 Exactly. 496 00:43:08,418 --> 00:43:11,945 Lili, this is a lovely party. I must compliment you, my dear. 497 00:43:12,022 --> 00:43:14,684 Why, Henri, you have changed. 498 00:43:14,758 --> 00:43:16,851 - Have I? - Yes. 499 00:43:16,927 --> 00:43:20,260 Once you would have said to me, "Parties are so dull. 500 00:43:20,330 --> 00:43:24,164 Let's run away from all our guests, just you and I, and-" 501 00:43:24,234 --> 00:43:27,362 - And what? - Henri! 502 00:43:36,046 --> 00:43:38,640 - Come in! - Where is Jack? 503 00:43:38,715 --> 00:43:41,115 Don't talk to me about Jack! I hate him! 504 00:43:41,184 --> 00:43:44,847 But where is he? He's not in his dressing room. 505 00:43:44,921 --> 00:43:47,515 Monsieur Gapeaux, what's wrong with me? 506 00:43:47,591 --> 00:43:49,684 Nothing! Nothing shows. 507 00:43:49,759 --> 00:43:52,887 That's it! Nothing shows. Well, I'll fix that! 508 00:43:52,963 --> 00:43:56,729 But you haven't answered me. Where is Monsieur Martin? 509 00:43:56,800 --> 00:43:59,132 He's not going to be here tonight. 510 00:43:59,202 --> 00:44:02,000 - He sent word that he's indisposed. - Indisposed? 511 00:44:02,072 --> 00:44:04,905 - Oh! - But the broadcast- the television broadcast! 512 00:44:04,975 --> 00:44:07,637 - I've made all the arrangements. - Television? 513 00:44:07,711 --> 00:44:09,872 What are you talking about? 514 00:44:09,946 --> 00:44:13,347 Jack is such a success, the television people want to put him on the air tonight... 515 00:44:13,416 --> 00:44:15,407 and I said yes. 516 00:44:15,485 --> 00:44:17,646 - Now, where is he? - You find out and tell me! 517 00:44:17,721 --> 00:44:19,086 I'll go there and break his head! 518 00:44:19,189 --> 00:44:20,823 If he does not show up tonight, he is through! 519 00:44:22,457 --> 00:44:25,585 He will never work in another nightclub in France, on the continent. 520 00:44:25,661 --> 00:44:27,788 I have friends. I will finish him! 521 00:44:27,863 --> 00:44:30,491 Good! 522 00:44:30,566 --> 00:44:34,093 - Now tell me nothing shows. - Oh! 523 00:44:34,169 --> 00:44:37,104 - We will put you on the television. - No. 524 00:44:37,172 --> 00:44:39,265 But you will be a sensation. 525 00:44:39,341 --> 00:44:42,071 With that neckline, you will be the Faye Emerson of France. 526 00:44:42,144 --> 00:44:45,580 - I said no. - Where are you going that you got so undressed? 527 00:44:45,647 --> 00:44:48,207 To the villa of Capitaine Henri Duran. 528 00:44:48,283 --> 00:44:53,346 My dear Jack is going to find out he's not the only one who can get himself "indisposed." 529 00:45:10,839 --> 00:45:13,808 Madame Charlier looks lovely this evening, doesn't she? 530 00:45:13,876 --> 00:45:17,312 - Madame Charlier? - Yes, the woman over there wearing the diamond choker. 531 00:45:17,379 --> 00:45:21,145 - Oh. - Why, Henri, since when have you been wearing glasses? 532 00:45:21,216 --> 00:45:23,912 Glasses? Uh, glass- Oh! 533 00:45:23,986 --> 00:45:26,716 Uh, since the flight. Yes, since the flight. 534 00:45:26,788 --> 00:45:30,383 We were flying over the polar cap, and the glare was blinding. 535 00:45:30,459 --> 00:45:32,950 - Absolutely blinding. - Oh. 536 00:45:33,028 --> 00:45:35,588 These are the price of adventure, my dear. 537 00:45:35,664 --> 00:45:39,122 - Oh, Louise. How nice to see you. - Lili, darling. 538 00:45:39,201 --> 00:45:41,601 - Henri. - Charmed, madame, I'm sure. 539 00:45:41,670 --> 00:45:46,130 Isn't he formal tonight? You old fox. Don't you remember Antibes? 540 00:45:46,208 --> 00:45:51,111 Uh, oh, yes, of course. Uh, Antibes. Hmm. 541 00:45:51,179 --> 00:45:54,012 I thought you would. I'll see you later, darling? 542 00:45:54,082 --> 00:45:56,175 Yes, Louise. 543 00:45:56,251 --> 00:45:58,515 Henri, what happened at Antibes? 544 00:45:58,587 --> 00:46:01,784 Lili, would you believe me if I told you I didn't remember? 545 00:46:01,857 --> 00:46:03,916 Yes, indeed, I would. 546 00:46:03,992 --> 00:46:07,951 Oh, the Peritons. Madeleine, I'm so glad you could come. 547 00:46:08,030 --> 00:46:11,158 - I'm very happy to be here, Lili. - You are beautiful as always. 548 00:46:11,233 --> 00:46:13,326 - Henri. - Good evening. 549 00:46:13,402 --> 00:46:15,495 - Henri. - How are you, uh, Felix? 550 00:46:15,570 --> 00:46:17,663 - Delighted to see you. - Thank you. 551 00:46:17,739 --> 00:46:20,469 - And surprised. I rather thought you'd be in London. - London? 552 00:46:20,542 --> 00:46:23,272 What could I do in London that I cannot do here? 553 00:46:23,345 --> 00:46:26,143 - You could be seeing Sir Hubert Canon. - Shh! 554 00:46:26,214 --> 00:46:28,307 Oh, yes, Sir Hubert. 555 00:46:28,383 --> 00:46:31,944 He's a charming fellow, but hardly worth a trip to London. 556 00:46:32,020 --> 00:46:35,456 Lili, why don't we invite Sir Hubert down for a weekend soon? 557 00:46:35,524 --> 00:46:38,652 - Oh, but, Henri, he's so dull. - Oh, no, not really. 558 00:46:38,727 --> 00:46:41,321 It's only the way he talks. 559 00:46:41,396 --> 00:46:43,728 Jolly good hunting yesterday. 560 00:46:43,799 --> 00:46:47,098 Caught three rabbits and the upstairs maid. 561 00:46:47,169 --> 00:46:50,730 - You two seem very happy. 562 00:46:50,806 --> 00:46:53,001 - Why not, Felix? - Yes. 563 00:46:53,075 --> 00:46:56,010 - Henri, perhaps you could spare me a few moments. - Yes? 564 00:46:56,078 --> 00:46:59,309 That little business matter- I'd like to discuss it with you. 565 00:46:59,381 --> 00:47:02,578 - Business matter? - Yes. You know what I mean, of course. 566 00:47:02,651 --> 00:47:05,518 - Uh, hmm. - Henri! 567 00:47:05,587 --> 00:47:08,647 Pardon. You must come at once- the telephone. 568 00:47:08,724 --> 00:47:10,817 - The air ministry. - Air ministry? 569 00:47:10,892 --> 00:47:13,360 - About the planes. - Oh, good, good. 570 00:47:13,428 --> 00:47:17,194 - The planes? - Yes. Will you excuse us, Felix? 571 00:47:17,265 --> 00:47:19,199 I'll take it in there. 572 00:47:23,405 --> 00:47:25,965 - What did he want? - Something about business. 573 00:47:26,041 --> 00:47:28,566 - He wants to see me alone. - Do not! Whatever you do- 574 00:47:28,643 --> 00:47:31,168 - Do not let him see you alone. - Suppose he corners me. 575 00:47:31,246 --> 00:47:33,339 - What do I do? - Radiate confidence. 576 00:47:33,415 --> 00:47:35,747 - Be very sure of yourself. - But do not say a word. 577 00:47:35,817 --> 00:47:37,910 And another thing, with Madame Duran- 578 00:47:37,986 --> 00:47:40,079 - You are being much too attentive. - What? 579 00:47:40,155 --> 00:47:42,248 - Everyone will know- - That you are not Henri. 580 00:47:42,324 --> 00:47:45,521 - You may pay attention to all the other women at the party. - But not Lili. 581 00:47:45,594 --> 00:47:49,189 Look, I thought I was giving an inspired performance. If you want a run-of-the-mill- 582 00:47:49,264 --> 00:47:51,129 - You understand. It is dangerous- 583 00:47:52,000 --> 00:47:54,696 Pardon me, Capitaine. Could I speak with you for a moment? 584 00:47:54,770 --> 00:47:56,863 - Certainly, Antoine. - In private. 585 00:47:56,938 --> 00:47:58,997 Oh. Excuse me, gentlemen. 586 00:48:01,543 --> 00:48:04,706 - What is it? - There's a young lady to see you, Capitaine. 587 00:48:04,780 --> 00:48:08,944 - I showed her into the library. - Uh- Well, do I know her? 588 00:48:09,017 --> 00:48:12,976 I do my best to keep track, Capitaine, but this is one I have never seen before. 589 00:48:13,055 --> 00:48:16,218 Uh, it's a little difficult for me to see her now. 590 00:48:16,291 --> 00:48:19,624 - Why don't you send her away? - I'm afraid that's easier said than done, Capitaine. 591 00:48:19,694 --> 00:48:23,130 She's quite persistent and might make a most unpleasant scene. 592 00:48:23,198 --> 00:48:26,326 - Ah! - If I might suggest, you are most adept in such matters. 593 00:48:26,401 --> 00:48:28,995 I am? Oh, yes, of course I am, but- 594 00:48:29,071 --> 00:48:32,768 I have never been in the service of any gentleman who could handle them as well... 595 00:48:32,841 --> 00:48:34,832 coming and going. 596 00:48:34,910 --> 00:48:37,003 Thank you, Antoine. I will see her. 597 00:48:37,079 --> 00:48:39,047 Thank you, Capitaine. 598 00:48:50,325 --> 00:48:52,691 Di- Uh- 599 00:48:52,761 --> 00:48:54,854 I- Good evening, mademoiselle. 600 00:48:54,930 --> 00:48:57,262 Capitaine Duran, are you surprised to see me? 601 00:48:57,332 --> 00:49:00,665 Surprised? I am delighted, astonished. 602 00:49:00,735 --> 00:49:03,829 But you invited me. Or did I misunderstand you? 603 00:49:03,905 --> 00:49:05,930 No. No. 604 00:49:06,007 --> 00:49:09,704 It's just that I thought you had given your heart to that young American. 605 00:49:09,778 --> 00:49:14,112 - Martin? - Yes, he is such a handsome, such a gifted, such a- 606 00:49:14,182 --> 00:49:16,275 Such a big, ugly pig! 607 00:49:16,351 --> 00:49:20,515 But, mademoiselle, I have always found him charming. 608 00:49:20,589 --> 00:49:23,717 - You don't know him. - Ah, you are angry. 609 00:49:23,792 --> 00:49:27,319 That is why you have come to see me- because you are angry with him. 610 00:49:27,395 --> 00:49:29,989 Why do you keep talking about him? 611 00:49:30,065 --> 00:49:34,229 I have a very good reason. You see, my wife and he- 612 00:49:34,302 --> 00:49:36,634 - No! - Yes. 613 00:49:36,705 --> 00:49:38,798 She is very attracted to him. 614 00:49:38,874 --> 00:49:40,899 - She is? - Yes. 615 00:49:40,976 --> 00:49:43,911 And he's attracted to her? Yes? 616 00:49:43,979 --> 00:49:46,072 I'm afraid so. 617 00:49:46,148 --> 00:49:49,914 - There's only one thing we can do, mademoiselle. - What? 618 00:49:49,985 --> 00:49:52,920 We must, uh, console each other. 619 00:49:55,423 --> 00:49:58,415 - This is our vengeance. - Please, Capitaine. 620 00:49:58,493 --> 00:50:02,361 Uh-huh. I was right. You do belong to Martin. 621 00:50:02,430 --> 00:50:04,523 I belong to no one but myself. 622 00:50:04,599 --> 00:50:07,466 It's just that you- 623 00:50:07,536 --> 00:50:10,061 you go too quickly. 624 00:50:10,138 --> 00:50:13,073 Very well, my dear. I will not frighten you. 625 00:50:13,141 --> 00:50:15,302 We have the whole night before us. 626 00:50:15,377 --> 00:50:17,937 What a beautiful home you have, Capitaine. 627 00:50:18,013 --> 00:50:21,039 - What lovely pictures. - I'm glad you like them. 628 00:50:21,116 --> 00:50:23,516 This one- those little dogs, they are adorable. 629 00:50:27,989 --> 00:50:29,980 Yes. I raised those puppies myself. 630 00:50:32,059 --> 00:50:34,459 I can hardly believe it, Capitaine. 631 00:50:34,528 --> 00:50:37,793 With all these lovely women, do you really care for me? 632 00:50:37,865 --> 00:50:41,164 My angel, I cannot tell you what you do to me. 633 00:50:41,235 --> 00:50:44,068 Just looking at you is like a tonic. 634 00:50:44,138 --> 00:50:46,629 Yes, Capitaine Duran. You and I. 635 00:50:46,707 --> 00:50:50,734 - Our vengeance will really be sweet. - Darling. 636 00:50:50,811 --> 00:50:53,803 - What was that for? - You pig! I knew it was you all the time. 637 00:50:53,881 --> 00:50:56,441 You did, huh? You did not. You thought I was Duran. 638 00:50:56,517 --> 00:50:58,849 And you thought they were puppies. Well, take a look. 639 00:50:58,919 --> 00:51:00,910 They are horses. Horses as big as a house. 640 00:51:00,988 --> 00:51:03,923 You thought you were going places. You came here to throw yourself into his arms. 641 00:51:03,991 --> 00:51:06,391 What are you doing here? You came here because of that woman. 642 00:51:06,460 --> 00:51:08,792 - She doesn't even know who I am. - You don't fool me. 643 00:51:08,863 --> 00:51:13,300 - You don't care about me anymore. - Stop screaming and listen to me! 644 00:51:13,367 --> 00:51:15,858 They're paying me a half a million francs for this. 645 00:51:15,936 --> 00:51:18,336 And who am I gonna spend it on? You. 646 00:51:18,406 --> 00:51:20,397 - Half of a million francs? - Yes. 647 00:51:20,474 --> 00:51:24,638 Oh, baby, I'm sorry. Television. 648 00:51:24,712 --> 00:51:27,510 - Jack, the television. - What television? 649 00:51:27,581 --> 00:51:30,345 Gapeaux made arrangements for you to be on television tonight and you're not there. 650 00:51:30,418 --> 00:51:33,751 - Why didn't he tell me? - It all happened today. He has been looking for you. 651 00:51:33,821 --> 00:51:37,382 Jack, he's furious. He said if you're not there, you'll never work again. 652 00:51:37,458 --> 00:51:40,518 Oh, it was the chance of a lifetime too. 653 00:51:40,594 --> 00:51:42,528 - I'll make it. - But how? 654 00:51:42,596 --> 00:51:44,655 I'll get there somehow. You go back to the theater. 655 00:51:44,732 --> 00:51:46,996 Tell Gapeaux I'll be there, not to cancel the show. 656 00:51:47,068 --> 00:51:50,663 - If necessary, you go on first. You better go out this way. - All right, baby, but hurry. 657 00:51:50,738 --> 00:51:54,401 - I will. I'll get there as quick as I can. - Kiss me. 658 00:51:54,475 --> 00:51:58,241 - I would still like to meet this Capitaine Duran. - Oh, come on. 659 00:52:09,590 --> 00:52:13,356 - Ah, Henri. I have caught you at last. - Uh, caught me? 660 00:52:13,427 --> 00:52:15,793 Yes, I thought perhaps if we could step into the library... 661 00:52:15,863 --> 00:52:18,525 we might have our little business talk now. 662 00:52:18,599 --> 00:52:21,932 Business talk at a party? Oh, Felix, you surprise me. 663 00:52:22,002 --> 00:52:25,699 Look, my friend. It is not that important. We will talk tomorrow. 664 00:52:25,773 --> 00:52:29,607 Not important? Henri, sometimes I do not understand you. 665 00:52:29,677 --> 00:52:33,841 Hmm. Now, Felix, if you will excuse me, I must see Lili. 666 00:52:35,683 --> 00:52:38,948 At the casino, really? Oh, please sit down. 667 00:52:39,019 --> 00:52:41,112 With your luck, I can understand it. 668 00:52:41,188 --> 00:52:44,783 - Pardon. Lili, may I speak with you for a moment? - Of course. 669 00:52:44,859 --> 00:52:47,054 - You will excuse us? - Excuse me. 670 00:52:47,128 --> 00:52:49,289 Henri, what is it? Is anything wrong? 671 00:52:49,363 --> 00:52:52,958 No, no, my dear. It's just that, well, you may not see me for a little while. 672 00:52:53,033 --> 00:52:55,968 - Why not? - Felix persists in talking business. 673 00:52:56,036 --> 00:52:58,402 - And you want to keep out of his way? - Exactly. 674 00:53:35,442 --> 00:53:38,343 And remember, you promised me another dance. 675 00:53:38,412 --> 00:53:40,403 I'll be waiting. 676 00:53:46,687 --> 00:53:49,087 Henri. 677 00:53:50,257 --> 00:53:52,487 Oh, Henri, I have missed you so. 678 00:53:52,560 --> 00:53:56,462 - I- I've missed you too. - Where can we go? 679 00:53:56,530 --> 00:54:00,523 Uh, well, really, just now I cannot go anyplace. I- I have to leave- 680 00:54:00,601 --> 00:54:04,799 - You are putting me off. I can hear it in your voice. - You-You can? 681 00:54:04,872 --> 00:54:07,568 You are not going to drop me like you dropped all the others. 682 00:54:07,641 --> 00:54:10,508 - No? - No, not after all the promises you made. 683 00:54:10,578 --> 00:54:14,571 Oh. Well, I promise to keep those promises, every one. 684 00:54:14,648 --> 00:54:17,378 - But later. Really, right now I must be leaving at once. - But, Henri. 685 00:54:17,451 --> 00:54:20,545 I will be back. You wait for me right here. 686 00:54:20,621 --> 00:54:22,612 Will you? Hmm? 687 00:54:25,259 --> 00:54:27,318 What a man. 688 00:54:28,395 --> 00:54:30,454 Where does he find the time? 689 00:55:09,770 --> 00:55:12,204 Ah, where is Henri? 690 00:55:12,273 --> 00:55:15,800 Henri? I saw him a moment ago. He is with Lili, I suppose. 691 00:55:15,876 --> 00:55:19,073 - Dancing, drinking, enjoying himself. - He's not with Lili. 692 00:55:19,146 --> 00:55:21,478 Oh, well, you know Henri. 693 00:55:21,548 --> 00:55:23,880 He may be busy elsewhere. 694 00:55:23,951 --> 00:55:26,476 You all seem to be in very good spirits this evening. 695 00:55:26,553 --> 00:55:30,080 - And why not? - Yes. Is this not an occasion to be gay? 696 00:55:30,157 --> 00:55:33,615 Perhaps. And perhaps it is just a front for my benefit. 697 00:55:33,694 --> 00:55:35,719 Oh, nonsense. 698 00:55:35,796 --> 00:55:38,924 - Then why is Henri afraid to talk to me? - Afraid? 699 00:55:38,999 --> 00:55:43,163 - Ridiculous. - Oh, Felix, Madame Cornet wants to see the television. 700 00:55:43,237 --> 00:55:45,262 Yes, that actor at the Cote d'Azur is on. 701 00:55:45,339 --> 00:55:47,637 The one who does the marvelous imitation of Henri. 702 00:55:47,708 --> 00:55:50,768 - He is supposed to be on now? - Yes, I read it in the Eclaireur. 703 00:55:50,844 --> 00:55:53,074 - This is not possible. - Why not? 704 00:55:53,147 --> 00:55:55,809 Of course it is possible. He could be wrong. 705 00:55:55,883 --> 00:55:58,681 - But he is very bad. - I hear he's excellent. 706 00:55:58,752 --> 00:56:00,845 Who could have told you that? He is terrible. 707 00:56:00,921 --> 00:56:05,221 Well, I want to see him anyway. Come along, Felix, or we will miss it. 708 00:56:08,429 --> 00:56:11,592 - What are we going to do? - Why worry? How can there be a show? 709 00:56:11,665 --> 00:56:14,031 Martin cannot be in two places at once. 710 00:56:14,101 --> 00:56:18,265 But if Periton finds out that Martin is not at the theater, he'll put two and two together. 711 00:56:18,339 --> 00:56:20,364 - He is no fool. - He's not that clever. 712 00:56:20,441 --> 00:56:24,207 What do you mean, "He's not that clever"? Who has all the money, you or he? 713 00:56:24,278 --> 00:56:26,838 He. You are right. We must stop them. 714 00:56:26,914 --> 00:56:29,849 - That cannot be the right station. 715 00:56:29,917 --> 00:56:34,149 - Try another. - No, no. That boy is magnificent. Leave it on. 716 00:56:34,221 --> 00:56:37,452 I've been reading about this child. He is a genius. 717 00:56:37,524 --> 00:56:40,857 Yes, the greatest violinist since Paganini. 718 00:56:48,102 --> 00:56:51,037 That may be. But to me, he's terrible. Let me get the right station- 719 00:56:51,105 --> 00:56:54,666 Please, I'll do it. These things, you know, they are very complicated. 720 00:56:54,742 --> 00:56:56,733 Allow me. 721 00:56:59,046 --> 00:57:03,745 This special program from the stage of the Cote d'Azur of Monte Carlo. 722 00:57:03,817 --> 00:57:05,978 There you are. 723 00:59:54,655 --> 00:59:56,919 Moo. Oink. 724 01:01:03,790 --> 01:01:06,588 Very good. But I thought Henri was going to- 725 01:01:06,660 --> 01:01:11,256 - Where is Henri? - Shh. He's going to do Henri now. 726 01:01:11,398 --> 01:01:14,663 - So, he fooled everyone, did he? - Yes, but what about you, Henri? 727 01:01:14,735 --> 01:01:16,930 Did you see Sir Hubert? 728 01:01:17,004 --> 01:01:20,997 I went only as far as Paris. I called him on the telephone while we were refueling. 729 01:01:21,074 --> 01:01:24,237 He knew what I wanted. Periton had seen to that. 730 01:01:24,311 --> 01:01:27,337 He was polite, but he said it was impossible to see me. 731 01:01:27,414 --> 01:01:29,439 So I turned around and flew back. 732 01:01:29,516 --> 01:01:31,814 What are you going to say to Felix? 733 01:01:31,885 --> 01:01:37,118 That depends entirely on what Felix has to say to me. He has the upper hand now. 734 01:01:37,190 --> 01:01:41,752 - By the way, did Lili know it was Martin? - Of course. 735 01:01:41,828 --> 01:01:46,993 - She has been an angel. Such a display of affection. - Such a performance. 736 01:01:47,067 --> 01:01:49,194 You're certain it was a performance? 737 01:01:49,269 --> 01:01:51,294 Oh, Henri, that is not important now. 738 01:01:51,371 --> 01:01:55,137 You must think of Periton. He has been trying to see you all evening. 739 01:01:55,208 --> 01:01:57,301 Very well, I will speak to him. 740 01:01:57,377 --> 01:02:01,473 But I'm afraid that all I can do is plead for more time. 741 01:02:03,750 --> 01:02:07,277 - I think, Louis, that we have come to- - To the end of our rope. 742 01:02:08,922 --> 01:02:12,722 Why, Henri. You didn't disappear for so long after all. 743 01:02:12,793 --> 01:02:15,819 - Lili. - Henri. 744 01:02:15,896 --> 01:02:18,296 You've been so affectionate this evening. 745 01:02:18,365 --> 01:02:21,732 - Have I? - Yes. Just like a schoolboy with his first crush. 746 01:02:21,802 --> 01:02:24,498 - Oh. - But I like it. 747 01:02:24,571 --> 01:02:29,838 Hmm, may I say, Lili, that you are looking very lovely tonight? 748 01:02:29,910 --> 01:02:34,074 - Or have I said that before? - Several times. 749 01:02:34,147 --> 01:02:37,310 Now come along. You promised to dance with me again, remember? 750 01:02:37,384 --> 01:02:39,443 Yes, I forgot. 751 01:02:43,156 --> 01:02:47,058 - Hi. - Jack, wait a minute. 752 01:02:47,127 --> 01:02:49,652 - Where are you going? - I have to get back to the party. 753 01:02:49,730 --> 01:02:51,994 No, you're not going back to that woman! 754 01:02:52,065 --> 01:02:54,590 - Well, I've gotta finish the job. - It's not the job. 755 01:02:54,668 --> 01:02:57,000 - You're going back because of her. - Oh, Colette. 756 01:02:57,070 --> 01:02:59,197 You told me yourself she was beautiful. 757 01:02:59,272 --> 01:03:02,708 Everybody knows her husband doesn't even look at her. So now she wants you, eh? 758 01:03:02,776 --> 01:03:06,109 - Now don't you talk that way about her. She's a lady. - Oh! 759 01:03:06,179 --> 01:03:08,204 - And I'm not. - Nobody said you weren't. 760 01:03:08,281 --> 01:03:10,681 It's true. You've really fallen in love with her. 761 01:03:10,751 --> 01:03:12,086 Colette, don't be silly. I'll see you tomorrow morning at rehearsal. 762 01:03:12,086 --> 01:03:13,883 Colette, don't be silly. I'll see you tomorrow morning at rehearsal. 763 01:03:13,954 --> 01:03:18,220 If you go back to that woman, you'll never see me at rehearsal tomorrow morning or ever again. 764 01:03:18,292 --> 01:03:20,283 - Would you stop- - I mean it! 765 01:03:25,265 --> 01:03:27,733 Close the door. Nothing but champagne. 766 01:03:27,801 --> 01:03:30,235 If I don't have a real drink, I will go crazy. 767 01:03:30,304 --> 01:03:32,295 I think I will go crazy anyway. 768 01:03:32,372 --> 01:03:35,307 - Fix me one too, a stiff one. 769 01:03:35,375 --> 01:03:37,775 Gentlemen, I am leaving. 770 01:03:37,845 --> 01:03:40,109 - Leaving? - But Felix, why? 771 01:03:40,180 --> 01:03:42,580 I have found out what I wanted to know. 772 01:03:42,649 --> 01:03:44,640 - But you have not talked with Henri. - Exactly. 773 01:03:44,718 --> 01:03:48,484 He continues to avoid me. And why? Because he has failed to get the money. 774 01:03:48,555 --> 01:03:50,580 - That is why. - You're jumping to conclusions. 775 01:03:50,657 --> 01:03:53,592 - That is not true at all. - Just wait here. We will get Henri. 776 01:03:53,660 --> 01:03:55,753 - He will convince you. - Can we fix you a drink? 777 01:03:55,829 --> 01:03:58,093 - I do not want a drink. - Please, Felix, relax. 778 01:03:58,165 --> 01:04:00,099 I will wait exactly one minute. 779 01:04:00,167 --> 01:04:02,101 - We will get Henri. - Right away. 780 01:04:02,169 --> 01:04:04,103 - Relax. - Don't go away. 781 01:04:09,843 --> 01:04:11,834 Have you seen Felix? I've been looking everywhere- 782 01:04:11,912 --> 01:04:13,937 - He is in the library. - He is very disturbed. 783 01:04:14,014 --> 01:04:17,506 - If he does not see you at once, he threatens to leave. - Just a moment. 784 01:04:17,584 --> 01:04:19,779 - Has something happened that I do not know about? - No. 785 01:04:19,853 --> 01:04:22,947 - Why? - If he holds all the trump cards, why does he not leave? 786 01:04:23,023 --> 01:04:25,014 Why does he have to see me? 787 01:04:25,092 --> 01:04:27,822 There must be something to our advantage that we do not know about. 788 01:04:27,895 --> 01:04:31,854 - What? - I do not know. But I shall behave as if I do. 789 01:04:31,932 --> 01:04:37,700 And you two, stay away. One look at your faces, and our credit will be zero. 790 01:04:37,771 --> 01:04:39,966 Credit- What is it now? 791 01:04:41,275 --> 01:04:44,005 Ah, Felix, I'm sorry to have neglected you. 792 01:04:44,077 --> 01:04:46,136 What is it you wish to see me about? 793 01:04:46,213 --> 01:04:50,149 - Henri, you astonish me. Such confidence. - Why not? 794 01:04:50,217 --> 01:04:54,881 Because I have you blocked at every turn. You are entirely at my mercy. 795 01:04:54,955 --> 01:04:57,389 I know everything there is to know about you. 796 01:04:57,457 --> 01:05:00,688 Except one thing: That telephone call. 797 01:05:00,761 --> 01:05:04,356 Which one, Felix? I receive so many, you know. 798 01:05:04,431 --> 01:05:07,628 The one from the air ministry. What did they want? 799 01:05:07,701 --> 01:05:11,137 You surprise me. Really, Felix. 800 01:05:11,205 --> 01:05:14,333 I thought you knew everything there is to know about me. 801 01:05:14,408 --> 01:05:17,070 - Henri, we have been friends for many years. - Yes. 802 01:05:17,144 --> 01:05:19,738 Tell me what the air ministry offered. 803 01:05:19,813 --> 01:05:21,838 I'm afraid I cannot do that, Felix. 804 01:05:21,915 --> 01:05:24,008 Then I'll call them myself and find out. 805 01:05:24,084 --> 01:05:26,075 You do that, and all negotiations are off. 806 01:05:26,153 --> 01:05:28,314 Now, Henri, let us not be too hasty. 807 01:05:28,388 --> 01:05:33,257 I, hasty? Who sent a telegram canceling Air Europa's contract for our planes? 808 01:05:33,327 --> 01:05:37,320 - My telegram canceled nothing. - Well, that is hardly debatable, Felix. 809 01:05:37,397 --> 01:05:40,525 It is a simple matter of record. I have the telegram right in my office. 810 01:05:40,601 --> 01:05:43,001 I would certainly like to see such a telegram. 811 01:05:43,070 --> 01:05:46,164 I'll be very happy to get it and show it to you. 812 01:06:16,470 --> 01:06:19,200 - Oh, Capitaine. - Yes, Antoine? 813 01:06:19,273 --> 01:06:23,300 - That young lady you told to wait on the terrace- - What? Oh, yes. 814 01:06:23,377 --> 01:06:25,641 No, sir. She's no longer there. 815 01:06:25,712 --> 01:06:30,911 She became quite impatient, so I put her in the upstairs sitting room. She is furious. 816 01:06:30,984 --> 01:06:33,976 Ah. Well, uh, you speak to her. 817 01:06:34,054 --> 01:06:36,079 I'm afraid that would do no good, Capitaine. 818 01:06:36,156 --> 01:06:38,386 If I may say so, once they have met you... 819 01:06:38,458 --> 01:06:40,449 it seems to spoil them for anyone else. 820 01:06:40,527 --> 01:06:42,791 I suppose that is true. 821 01:06:42,863 --> 01:06:45,559 - Very well, I will see her. - Thank you, Capitaine. 822 01:06:49,202 --> 01:06:52,137 Oh, Henri. I'm sorry I lost my temper. 823 01:06:52,205 --> 01:06:54,230 We will forget about the telegram. 824 01:06:54,308 --> 01:06:57,277 - And we will talk things over like friends. - Yes, but, uh- 825 01:06:57,344 --> 01:06:59,835 I know, I know. I perhaps did say that in the telegram. 826 01:06:59,913 --> 01:07:03,644 But it is of no consequence at all. 827 01:07:08,889 --> 01:07:11,187 Henri, you do not understand me. 828 01:07:11,258 --> 01:07:14,489 - And I do not understand you. - What could be fairer than that? 829 01:07:14,561 --> 01:07:18,657 But you are acting so strangely. I'm beginning to think you do not care. 830 01:07:23,103 --> 01:07:25,594 - There is no need to worry. - Henri will be- 831 01:07:27,341 --> 01:07:30,777 Look, that actor. He's back. 832 01:07:30,844 --> 01:07:33,540 - Oh, if Periton sees him- - It will spoil everything. 833 01:07:33,613 --> 01:07:35,706 We've got to get him out of here. 834 01:07:38,885 --> 01:07:40,978 - What are you doing? Go away. - Far away. 835 01:07:41,054 --> 01:07:43,784 - What is the matter with you? - We do not need you any longer. 836 01:07:43,857 --> 01:07:46,451 - Duran is back. - Duran, Duran. I am Duran. 837 01:07:46,526 --> 01:07:50,485 - You're- - Certainly. I do not know how, but Martin is in there. 838 01:07:50,564 --> 01:07:53,658 - Martin? But he's at the theater. - I tell you he is in there. 839 01:07:53,734 --> 01:07:55,725 Then you cannot stay here, Henri. 840 01:07:55,802 --> 01:07:58,532 Where shall I go, to his nightclub and do his act? 841 01:07:58,605 --> 01:08:01,369 It will be all right if you two go into the office. 842 01:08:01,441 --> 01:08:05,309 - "It will be all right." - Do not worry. He has been told not to commit himself. 843 01:08:05,379 --> 01:08:08,746 I will wait out here. 844 01:08:08,815 --> 01:08:12,046 - Hmm. - Will you please stop doing that? 845 01:08:12,119 --> 01:08:15,520 It is driving me mad. Say something. 846 01:08:15,589 --> 01:08:18,149 - Felix. - Yes? 847 01:08:18,225 --> 01:08:21,683 Have a cigar. 848 01:08:21,762 --> 01:08:25,528 Bonbons. I never know where anything is in this house anymore. 849 01:08:25,599 --> 01:08:29,330 Oh, please, Henri. Let's come down to business. What about the telephone? 850 01:08:29,403 --> 01:08:31,701 - Telephone? - Yes, the telephone. 851 01:08:31,772 --> 01:08:34,707 - Felix, I have a confession to make. - Ah. 852 01:08:34,775 --> 01:08:37,835 I do not know where the telephone is either. 853 01:08:37,911 --> 01:08:40,709 Always redecorating. Always something new. 854 01:08:40,781 --> 01:08:42,772 I go around the world in two days. 855 01:08:42,849 --> 01:08:46,080 I arrive back, Lili has changed everything. 856 01:08:46,153 --> 01:08:50,556 Henri, something has happened to you. Your trip- you should take a vacation. 857 01:08:50,624 --> 01:08:53,787 Really, Felix? Where do you think I should go at this time of year? 858 01:08:53,860 --> 01:08:57,057 Well, at this time of year, I think a cruise on your boat would be- 859 01:08:57,130 --> 01:08:59,121 How did we come to talk about this? 860 01:08:59,199 --> 01:09:03,465 How did we come to talk about this? Let me see. 861 01:09:03,537 --> 01:09:06,973 I was doing this and you said I should stop because it was driving you crazy. 862 01:09:07,040 --> 01:09:09,770 Then I offered you a cigar, but it turned out to be bonbons. 863 01:09:09,843 --> 01:09:12,243 I said, "I never know where anything is in this house anymore." 864 01:09:12,312 --> 01:09:14,280 You said, "What about the telephone?" I said, "I do not know"- 865 01:09:14,347 --> 01:09:18,249 All right, Henri. I see your game. You're fencing for time. 866 01:09:18,318 --> 01:09:21,151 - So? - You do not wish to make a deal tonight... 867 01:09:21,221 --> 01:09:25,385 because tomorrow, you will make a better deal with the air ministry, is that not true? 868 01:09:25,459 --> 01:09:28,223 Hmm. 869 01:09:28,295 --> 01:09:30,286 I wish I knew what you are thinking. 870 01:09:30,363 --> 01:09:33,730 But I cannot afford to take a chance. Air Europa must have those planes. 871 01:09:33,800 --> 01:09:36,997 My first and last offer, 20 billion francs. 872 01:09:37,070 --> 01:09:39,095 - 20 billion- - Shh. 873 01:09:39,172 --> 01:09:42,938 - 20 billion francs. - Hmm. 874 01:09:43,009 --> 01:09:46,570 Very well, then. 25 billion. 875 01:09:46,646 --> 01:09:48,944 Hmm. 876 01:09:50,650 --> 01:09:53,244 - What has happened? - I do not know. They are still in there. 877 01:09:53,320 --> 01:09:55,345 Stay inside. I will let you know. 878 01:10:06,867 --> 01:10:09,165 I have to find my wife. 879 01:10:15,742 --> 01:10:18,267 - What did he say? - He said he had to find his wife. 880 01:10:18,345 --> 01:10:21,678 - No. What did he say in there? - I don't know. I think that guy is wacky. 881 01:10:21,748 --> 01:10:23,773 And I'm not so sure about you either. 882 01:10:23,850 --> 01:10:26,648 - You must go away from here at once. Duran has returned. - He has? 883 01:10:26,720 --> 01:10:29,211 Yes. Here's the rest of your money. Go out through the library. 884 01:10:29,289 --> 01:10:31,314 Wait a minute. What about my clothes upstairs? 885 01:10:31,391 --> 01:10:35,122 You can get everything tomorrow, but go, please, and quick. 886 01:10:42,869 --> 01:10:46,635 - Our friend has finally gone. - Good. What has happened? 887 01:10:46,706 --> 01:10:51,370 - I don't know nothing. I think this Martin is wacky. - At least he is gone. 888 01:10:51,444 --> 01:10:54,174 If I only knew what I said in there, I'd be much happier. 889 01:10:57,918 --> 01:11:00,614 Mimi, I'm delighted- 890 01:11:04,424 --> 01:11:06,722 Oh, this Martin. 891 01:11:06,793 --> 01:11:09,819 Mimi has never slapped anybody before. 892 01:11:09,896 --> 01:11:12,956 Perhaps he should have paid us for tonight's work. 893 01:11:14,935 --> 01:11:17,529 - Good night, Henri. - Good night, Madeleine. 894 01:11:17,604 --> 01:11:19,595 - Lovely evening. - Thank you. Felix. 895 01:11:19,673 --> 01:11:21,698 I meant every word I said, Henri. 896 01:11:21,775 --> 01:11:24,710 And when I see you tomorrow, I will prove it to you. Good night. 897 01:11:24,778 --> 01:11:27,246 - Good night, Felix. - Good night, gentlemen. 898 01:11:27,314 --> 01:11:29,874 Good night. 899 01:11:29,950 --> 01:11:32,282 See me tomorrow? What did he mean by that? 900 01:11:32,352 --> 01:11:34,377 - Just what he said. - He will see you tomorrow. 901 01:11:34,454 --> 01:11:36,718 Ah, no. There was something underneath it. 902 01:11:36,790 --> 01:11:38,883 Do you think that Martin gave the whole thing away? 903 01:11:38,959 --> 01:11:41,189 How could he? He did not know anything. 904 01:11:41,261 --> 01:11:44,788 - He knew how to fascinate Lili. - He certainly did. 905 01:11:44,864 --> 01:11:47,230 You, uh, have not told Lili I am back? 906 01:11:47,300 --> 01:11:50,201 No, you are still in London as far as she's concerned. 907 01:11:50,270 --> 01:11:53,603 Then I am still in London as far as you are concerned. 908 01:11:53,673 --> 01:11:56,767 I think I will be Monsieur Martin till the party is over... 909 01:11:56,843 --> 01:11:59,539 and even afterwards perhaps. 910 01:12:14,961 --> 01:12:19,489 - It must be very bad. - Asking us to rush out to the boat like this. 911 01:12:23,503 --> 01:12:25,994 - Yes? 912 01:12:27,306 --> 01:12:29,797 - Bad news? - From Periton? 913 01:12:29,876 --> 01:12:32,310 - Something far more tragic. - More tragic? 914 01:12:32,378 --> 01:12:35,142 - Good heavens. What? - I have lost everything. 915 01:12:35,214 --> 01:12:39,241 - Tell us, Henri. Tell us. - It's Lili. She has betrayed me. 916 01:12:39,318 --> 01:12:42,446 - Last night she was in the arms of another man. - Oh, I don't believe it. 917 01:12:42,522 --> 01:12:46,117 - How do you know? - How do I know? I was there. 918 01:12:46,192 --> 01:12:49,753 - You mean you actually- - Yes. I wish I could say no. 919 01:12:49,829 --> 01:12:54,425 - Poor Henri. Who was the man? - I was. 920 01:12:54,500 --> 01:12:58,197 - Perhaps we did not understand. - Of course not. How could you understand? 921 01:12:58,271 --> 01:13:00,762 You cannot imagine such an experience. 922 01:13:00,840 --> 01:13:02,831 Last night I went to her room. 923 01:13:02,909 --> 01:13:05,844 I took her in my arms and kissed her tenderly... 924 01:13:05,912 --> 01:13:08,312 hoping against hope she would rebuff me. 925 01:13:08,381 --> 01:13:13,785 But she did not. She kissed me eagerly, fiercely. It was horrible. 926 01:13:13,853 --> 01:13:16,378 - What's horrible about a wife kissing- - Her own husband? 927 01:13:16,455 --> 01:13:20,721 She was not kissing her husband. She thought I was Martin. She thought she was kissing him. 928 01:13:20,793 --> 01:13:23,159 But she wasn't kissing him. She was kissing you. 929 01:13:23,229 --> 01:13:26,665 - So she was the one who was fooled. - That is not the point. 930 01:13:26,732 --> 01:13:29,633 Last night, with him- with me- 931 01:13:29,702 --> 01:13:33,729 she was a completely different woman than she ever was with me. 932 01:13:33,806 --> 01:13:36,798 I've been such a fool. 933 01:13:36,876 --> 01:13:40,141 I never realized how wonderful she is until now. 934 01:13:40,213 --> 01:13:43,478 Now it is too late. She's in love with that actor. 935 01:13:43,549 --> 01:13:46,177 There's nothing I can do about it. 936 01:13:46,252 --> 01:13:49,881 I cannot even blame Martin for what he did, because he did not do it. 937 01:13:49,956 --> 01:13:51,981 I did it myself. 938 01:13:52,058 --> 01:13:55,186 You have certainly placed yourself in an embarrassing position. 939 01:13:55,261 --> 01:13:58,253 It's horrible. That's why I sent for you. 940 01:13:58,331 --> 01:14:04,167 I cannot go back to the villa. I-I could not face her. I'm sailing in an hour. 941 01:14:04,237 --> 01:14:06,728 - But what about our company? - What about Periton? 942 01:14:06,806 --> 01:14:12,005 That is your affair. I am no longer interested in anything. 943 01:14:12,078 --> 01:14:15,536 Oh, Henri. It is impossible. I do not believe Lili would do such a thing. 944 01:14:15,615 --> 01:14:19,244 - Why not? - Every man in France has tried to make love to Lili and failed. 945 01:14:19,318 --> 01:14:21,513 There was never any other man for Lili but you. 946 01:14:21,587 --> 01:14:23,782 She knew it was you last night. All the time. 947 01:14:23,856 --> 01:14:26,757 Of course she did. She just wanted to teach you a lesson. 948 01:14:26,826 --> 01:14:28,851 You think so? 949 01:14:28,928 --> 01:14:31,590 - Knowing Lili, it is obvious. - Think about it. 950 01:14:34,166 --> 01:14:36,191 I wonder. 951 01:14:36,269 --> 01:14:38,794 She did act rather strangely last night. 952 01:14:38,871 --> 01:14:43,240 At first, uh, she was quite angry. Then suddenly, she changed. 953 01:14:43,309 --> 01:14:46,437 - That was the moment she discovered it was you. - Definitely. 954 01:14:46,512 --> 01:14:49,242 Right now, she's probably laughing her head off. 955 01:14:49,315 --> 01:14:54,048 - And I have been worrying about nothing. - Of course. 956 01:14:54,120 --> 01:14:57,146 Then perhaps it is time I gave her something to worry about. 957 01:14:57,223 --> 01:15:00,750 - Come, my friends. I will telephone to shore. - What for? 958 01:15:00,893 --> 01:15:03,885 First I shall call the airport, then my wife. 959 01:15:15,408 --> 01:15:18,309 - Come in. 960 01:15:20,212 --> 01:15:24,444 - Good morning, madame. - Good morning, Antoine. Isn't it a lovely day? 961 01:15:24,517 --> 01:15:27,247 Yes, madame. The capitaine would like to speak with you. 962 01:15:27,320 --> 01:15:30,187 - Why doesn't he come in? - He's on the telephone, madame. 963 01:15:30,256 --> 01:15:33,521 The telephone? Here. Take this, Antoine. 964 01:15:36,362 --> 01:15:38,421 Hello, Henri. 965 01:15:38,497 --> 01:15:41,955 You might at least have come in and said good morning to me before you left. 966 01:15:42,034 --> 01:15:45,993 - Where are you anyway? - I'm here at the airport, my dear. 967 01:15:46,072 --> 01:15:48,870 I'm sorry I could not get home for the reception last night... 968 01:15:48,941 --> 01:15:51,808 but, uh, we ran into bad weather and we were forced down. 969 01:15:51,877 --> 01:15:56,109 You mean you've just arrived? You weren't at home last night? 970 01:15:56,182 --> 01:15:59,982 No, of course not, my dear. Why? Did something happen? 971 01:16:00,052 --> 01:16:04,614 Oh, no, Henri. No, nothing happened, nothing at all. 972 01:16:04,690 --> 01:16:06,681 Didn't you sleep well? 973 01:16:06,759 --> 01:16:11,389 Oh, yes, I- I didn't even take a pill. Oh, my. 974 01:16:11,464 --> 01:16:13,398 You sound upset, my dear. 975 01:16:13,466 --> 01:16:15,832 Oh, no, Henri. It's nothing. 976 01:16:15,901 --> 01:16:18,233 Good. I'm glad to hear that. 977 01:16:18,304 --> 01:16:20,397 I will be home in a little while. 978 01:16:20,473 --> 01:16:22,998 Good-bye, my dear. 979 01:16:26,545 --> 01:16:30,276 Oh, no. It- It couldn't have been. 980 01:16:42,995 --> 01:16:45,361 - Madame? 981 01:16:45,431 --> 01:16:48,229 Michele, ask Antoine to come in, please. Quickly. 982 01:16:48,300 --> 01:16:50,427 Yes, madame. 983 01:17:10,656 --> 01:17:13,454 Hello. Is this the airport? 984 01:17:13,526 --> 01:17:15,926 Control tower, please. 985 01:17:15,995 --> 01:17:18,190 Hello, this is Madame Duran. 986 01:17:18,264 --> 01:17:20,892 Would you please tell me what time Capitaine Duran's plane landed? 987 01:17:20,966 --> 01:17:24,800 Just a minute, madame. It's Duran's wife. She's checking up on him. 988 01:17:24,870 --> 01:17:30,137 - What will I tell her? - Duran told us to say his plane got in this morning at 11:28. 989 01:17:30,209 --> 01:17:32,404 Where do you suppose he spent the night? 990 01:17:32,478 --> 01:17:34,605 Hello, madame? 991 01:17:34,680 --> 01:17:38,241 According to our records, Capitaine Duran's plane landed at 11:28 this morning. 992 01:17:38,317 --> 01:17:42,276 This morning? Are you sure? 993 01:17:44,356 --> 01:17:48,622 Well, thank you. Thank you very much. 994 01:17:50,963 --> 01:17:55,923 - Madame wishes to see me? - Yes, Antoine. Did you see Capitaine Duran this morning? 995 01:17:56,001 --> 01:17:58,094 Of course, madame. I laid out his clothes, as usual. 996 01:17:58,170 --> 01:18:00,798 Did you notice anything- anything different about him? 997 01:18:00,873 --> 01:18:03,103 I mean, did he act strangely in any way? 998 01:18:03,175 --> 01:18:05,405 If you please, madame. I would rather not discuss it. 999 01:18:05,478 --> 01:18:08,777 - Oh, but you must. What happened? - Very well, madame. 1000 01:18:08,848 --> 01:18:10,839 I've been in service for many years. 1001 01:18:10,916 --> 01:18:12,975 Now, I don't look down upon my position. 1002 01:18:13,052 --> 01:18:15,520 I consider it an honorable and dignified calling. 1003 01:18:15,588 --> 01:18:18,421 If more people took their jobs as seriously as I do... 1004 01:18:18,491 --> 01:18:21,460 the world wouldn't be in the hideous mess it's in today. 1005 01:18:21,527 --> 01:18:24,291 Yes, yes, Antoine. What did the capitaine do? 1006 01:18:24,363 --> 01:18:26,695 He was extraordinarily rude to me. 1007 01:18:26,765 --> 01:18:29,700 He didn't shower. He didn't shave. He didn't eat his breakfast. 1008 01:18:29,768 --> 01:18:32,862 And to top it all, he completely disregarded my selection... 1009 01:18:32,938 --> 01:18:36,032 and left wearing a blue suit with a green tie. 1010 01:18:36,108 --> 01:18:38,542 Why, I shall be the laughingstock of the Riviera. 1011 01:18:38,611 --> 01:18:41,444 I've never known the capitaine to behave in this fashion before. 1012 01:18:41,514 --> 01:18:46,315 - Oh. - It was almost as if he were another man. 1013 01:18:46,385 --> 01:18:49,013 Oh. Oh, I'm sorry, Antoine. 1014 01:18:49,088 --> 01:18:52,785 So am I, madame. But it's a situation for which there's no solution. 1015 01:18:52,858 --> 01:18:55,793 If he apologizes, it will destroy our relationship completely. 1016 01:18:55,861 --> 01:18:58,659 Then I would have to leave. Will that be all, madame? 1017 01:18:58,731 --> 01:19:00,722 Yes, yes, Antoine. Thank you. 1018 01:19:06,105 --> 01:19:08,471 By now, she has telephoned the airport. 1019 01:19:08,541 --> 01:19:11,476 - I will give her five minutes more. - But Periton. 1020 01:19:11,544 --> 01:19:16,038 They have verified my story, and the horrible truth is beginning to dawn on her. 1021 01:19:16,115 --> 01:19:19,050 Don't you think we ought to find out what Periton is going to do? 1022 01:19:19,118 --> 01:19:21,143 She has called in Michele and Antoine... 1023 01:19:21,220 --> 01:19:24,053 and they have confirmed her worst fears. 1024 01:19:24,123 --> 01:19:26,591 There's no longer room for any doubt. 1025 01:19:26,659 --> 01:19:29,059 She can barely face the realization of what she has done. 1026 01:19:29,128 --> 01:19:31,858 - But, Henri- - It will take me about half an hour to get ashore... 1027 01:19:31,931 --> 01:19:34,331 and drive up to the villa. 1028 01:19:34,400 --> 01:19:36,834 The bad news. 1029 01:19:36,902 --> 01:19:39,029 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 1030 01:19:39,104 --> 01:19:42,596 I'm glad I found all three of you together. I've been looking for you all morning. 1031 01:19:42,675 --> 01:19:46,042 - Well, you have found us. - They told me at the club you had come out here. 1032 01:19:46,111 --> 01:19:48,102 I was afraid you'd sail without my seeing you. 1033 01:19:48,180 --> 01:19:50,205 Perhaps that would have been just as well. 1034 01:19:50,282 --> 01:19:52,273 One would almost think you did not want to see me. 1035 01:19:52,351 --> 01:19:55,684 - Well, did we? - Didn't you tell them? 1036 01:19:55,754 --> 01:19:59,451 - What was there to tell? - About our conference last night, of course. 1037 01:19:59,525 --> 01:20:02,221 Oh, yes, of course I told them. 1038 01:20:02,294 --> 01:20:06,594 - And you told them the terms? - Mmm, yes, in a general way. 1039 01:20:06,665 --> 01:20:10,101 - Then why are they acting so gloomy? - Why, indeed? 1040 01:20:10,169 --> 01:20:14,435 - You do not act very cheerful yourself. - Cheerful? Why should I? 1041 01:20:14,506 --> 01:20:16,633 Oh, Henri, you're an amazing man. 1042 01:20:16,709 --> 01:20:20,805 - I bring you a check for 30 billion francs- - 30 billion francs? 1043 01:20:20,879 --> 01:20:24,076 - You sound surprised. - Well, I am. 1044 01:20:24,149 --> 01:20:27,641 I, uh- I am surprised that you got it so quickly. 1045 01:20:27,720 --> 01:20:31,918 I'm a man of my word. I told you last night I would bring you the check this morning. 1046 01:20:31,991 --> 01:20:34,459 - And there it is. - Yes, there it is. 1047 01:20:34,526 --> 01:20:37,962 I have always said you had the shrewdest business mind in Europe, Henri. 1048 01:20:38,030 --> 01:20:41,227 - Last night, you proved it. - You give me too much credit, Felix. 1049 01:20:41,300 --> 01:20:46,897 - No, you held a trump card, and you played it like a master. - Thank you very much, Felix. 1050 01:20:46,972 --> 01:20:50,499 I'm sorry I cannot ask you to stay, but Lili is not feeling very well just now. 1051 01:20:50,576 --> 01:20:54,569 - I must get back to the villa. - I'm sorry to hear that. I'll take you back in my launch. 1052 01:20:54,647 --> 01:20:58,208 - That's very kind of you, Felix. I'll be with you in a minute. - Gentlemen. 1053 01:21:01,487 --> 01:21:03,478 30 billion francs! 1054 01:21:03,555 --> 01:21:06,183 We are saved! We are solvent! We are rich! 1055 01:21:06,258 --> 01:21:09,625 - Thanks to Monsieur Martin. - Yes. 1056 01:21:09,695 --> 01:21:13,859 He seems to have played my part almost as well as I have played his. 1057 01:21:39,425 --> 01:21:42,656 - Oh, good morning. - What are you doing here? 1058 01:21:42,728 --> 01:21:46,027 - Came to get my clothes. - How did you get in? 1059 01:21:46,098 --> 01:21:49,465 Sneaked in through the library. Oh, don't worry. Nobody saw me. 1060 01:21:49,535 --> 01:21:52,732 - I'm surprised you have the gall to face me. - Why not? 1061 01:21:52,805 --> 01:21:56,502 What you did last night was utterly contemptible. You knew I thought you were my husband. 1062 01:21:56,575 --> 01:22:00,807 - Sure, I did. We had a lot of fun, didn't we? - Fun? 1063 01:22:00,879 --> 01:22:03,575 Yeah. You know, I wasn't too keen about it at first. 1064 01:22:03,649 --> 01:22:06,174 But when I realized the situation, you know, with the captain gone... 1065 01:22:06,251 --> 01:22:08,412 - and how desperate you were. - Really? 1066 01:22:08,487 --> 01:22:11,081 - Oh, I'm not saying I can't use the money. - Oh. 1067 01:22:11,156 --> 01:22:14,990 - And I was wondering if I could ask you a favor. - What kind of a favor? 1068 01:22:15,060 --> 01:22:19,019 Well, if it isn't too much trouble, I'd like a letter of recommendation. 1069 01:22:19,098 --> 01:22:21,532 - Recommendation? After what you did? - Yeah. 1070 01:22:21,600 --> 01:22:24,694 What's the matter with what I did? Didn't you like my performance? 1071 01:22:24,770 --> 01:22:28,934 - I certainly did not. - Well, I'd like to know anyone who could've done better. 1072 01:22:29,007 --> 01:22:32,443 - Oh, you vulgar, insufferable- - Wait a minute. 1073 01:22:32,511 --> 01:22:35,378 If you weren't satisfied, why didn't you tell me before this? 1074 01:22:35,447 --> 01:22:38,007 Because your performance was too good. 1075 01:22:38,083 --> 01:22:40,711 I don't mind saying you gave a pretty good performance yourself. 1076 01:22:40,786 --> 01:22:42,879 Will you get out of here, you conceited- 1077 01:22:42,955 --> 01:22:46,686 It's not conceit. I did a good job last night. And I'm proud of it. That's all. 1078 01:22:46,759 --> 01:22:50,092 I just thought you might know some other homes where I could do the same thing. 1079 01:22:50,162 --> 01:22:52,722 - My charges would be very reasonable. - Monsieur Martin. 1080 01:22:52,798 --> 01:22:55,289 - I must ask you to leave. - Okay. 1081 01:22:55,367 --> 01:22:58,097 But if the captain's ever away again, I'll be very happy to oblige. 1082 01:22:58,170 --> 01:23:00,730 Is that why you came here? To make cheap, disgusting- 1083 01:23:00,806 --> 01:23:03,434 No, I told you why I came. I came to get my clothes. 1084 01:23:03,509 --> 01:23:06,103 Why didn't you take them when you left this morning? 1085 01:23:06,178 --> 01:23:08,703 - What? - Why didn't you take your clothes when you left this morning? 1086 01:23:08,781 --> 01:23:12,273 Left this morning? I left last night. 1087 01:23:12,351 --> 01:23:16,151 - You left last night? - Sure. Soon as I found out the captain was back... 1088 01:23:16,221 --> 01:23:18,587 I beat it out of here as fast as I could. 1089 01:23:18,657 --> 01:23:20,658 Then the capitaine was here last night. 1090 01:23:20,791 --> 01:23:24,454 - Sure, he was. Didn't you see him? - Oh, yes. 1091 01:23:25,629 --> 01:23:27,790 Yes, of course I did. 1092 01:23:27,865 --> 01:23:30,561 Oh, thank you. Thank you very much. 1093 01:23:30,634 --> 01:23:32,829 I- I can't tell you how relieved I am. 1094 01:23:32,903 --> 01:23:35,167 I'm delighted you came back this morning. 1095 01:23:35,239 --> 01:23:37,730 I don't get it. You certainly haven't been acting that way. 1096 01:23:37,808 --> 01:23:42,108 Oh, I am sorry. I'm afraid I was confused. But I'm not anymore. 1097 01:23:42,179 --> 01:23:44,841 It's all very clear to me now. 1098 01:23:44,915 --> 01:23:48,612 Jack, I wonder, would you do me an enormous favor? 1099 01:23:48,686 --> 01:23:52,315 - Sure, anything. - But we must act quickly, before my husband gets here. 1100 01:23:52,389 --> 01:23:54,380 - Okay. - Now- 1101 01:24:09,840 --> 01:24:12,001 Well, Monsieur Martin. 1102 01:24:12,076 --> 01:24:14,510 Uh, good morning, Captain. 1103 01:24:14,578 --> 01:24:19,379 Good morning. I'm, uh- I'm delighted to find you here. 1104 01:24:19,450 --> 01:24:21,475 - You are? - Yes. 1105 01:24:21,552 --> 01:24:24,282 I want to thank you for what you did for me last night. 1106 01:24:24,354 --> 01:24:27,983 I'm sending you a check in the morning which will express my gratitude more fully. 1107 01:24:28,058 --> 01:24:31,892 Well, thanks, Captain. I sure can use it. By the way, what did I do? 1108 01:24:31,962 --> 01:24:35,989 You made a great financial deal for me. What did you say to Periton? 1109 01:24:36,066 --> 01:24:39,126 Oh. I said, uh, "Hmm." 1110 01:24:39,203 --> 01:24:41,831 - Oh, that. - Yeah. 1111 01:24:41,905 --> 01:24:46,399 - I was told you always use it. - But never with such success. 1112 01:24:46,477 --> 01:24:50,038 Look, Captain. I don't know how to say this. It's really none of my business. 1113 01:24:50,114 --> 01:24:52,241 But you're making a great mistake. 1114 01:24:52,316 --> 01:24:56,082 - I am? How? - Your wife. She's wonderful. 1115 01:24:56,153 --> 01:25:00,556 Believe me, she's got everything, everything a man could ask for. 1116 01:25:00,624 --> 01:25:03,684 - I found that out. - You know, she's so crazy about you... 1117 01:25:03,761 --> 01:25:06,252 she just tried to talk me into making you jealous. 1118 01:25:06,330 --> 01:25:10,027 - You were supposed to come up and find her in my arms. - Oh? 1119 01:25:10,100 --> 01:25:14,002 Why don't you quit playing the field and concentrate on her? 1120 01:25:14,071 --> 01:25:17,097 - You're right, my friend. - Now will you go up? She's waiting for you. 1121 01:25:17,174 --> 01:25:20,075 Monsieur Martin... 1122 01:25:20,144 --> 01:25:23,045 will you and your charming Colette have dinner with us tonight? 1123 01:25:23,113 --> 01:25:26,913 We will come to the show and afterward, the four of us will have a big celebration. 1124 01:25:26,984 --> 01:25:30,852 - I wish we could, but, uh, I don't know where Colette is. - No? 1125 01:25:30,921 --> 01:25:34,550 No, she walked out on me. She didn't understand about last night. 1126 01:25:34,625 --> 01:25:39,028 - Oh, I am very sorry. - So am I. 1127 01:25:39,096 --> 01:25:42,623 - Is there anything I can do? - No. No, I'm afraid not. 1128 01:25:42,699 --> 01:25:46,601 - Wait a minute. You could do me one favor. - Anything. 1129 01:25:46,670 --> 01:25:50,197 - Tell me, Captain. What's your secret? - Secret? 1130 01:25:50,274 --> 01:25:54,074 Yeah. Let's face it. We do resemble each other. We proved that last night. 1131 01:25:54,144 --> 01:25:57,136 But when women look at you, they- Well, you know. 1132 01:25:57,214 --> 01:26:00,308 And when they look at me, they run for the nearest exit. 1133 01:26:00,384 --> 01:26:02,443 What's your secret? 1134 01:26:10,360 --> 01:26:12,828 - Well, thank you, Captain. - Not at all. 1135 01:26:12,896 --> 01:26:16,798 - Well, good-bye, Jack. - Good-bye, Henri. 1136 01:26:18,869 --> 01:26:22,236 - Oh, Captain. Just one thing. - Yes? 1137 01:26:22,306 --> 01:26:25,901 Make sure she knows it's you this time. I don't wanna get in any more trouble. 1138 01:26:25,976 --> 01:26:28,638 Have no fear. She will know. 98345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.