Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,255 --> 00:00:47,389
- I just realized it's
been two whole weeks
2
00:00:47,524 --> 00:00:48,857
Without my usual shave.
3
00:00:48,926 --> 00:00:50,691
I've been far too busy.
4
00:00:50,727 --> 00:00:53,862
- When you're finished with this
shave, you'll look like a king.
5
00:00:53,997 --> 00:00:55,730
Let me just get
my straight razor.
6
00:01:05,709 --> 00:01:07,075
Help!
7
00:01:09,546 --> 00:01:12,614
- Constable crabtree!
Constable crabtree!
8
00:01:12,683 --> 00:01:15,217
- Sir, did he just say crabtree?
9
00:01:15,219 --> 00:01:16,551
- That's what I heard.
10
00:01:16,620 --> 00:01:18,798
- Constable crabtree, there's
a story in today's inquiry
11
00:01:18,822 --> 00:01:21,422
That might interest
you. Sea monsters.
12
00:01:21,458 --> 00:01:22,858
- I'm not constable crabtree.
13
00:01:22,993 --> 00:01:24,426
I'm constable higgins-newsome.
14
00:01:25,362 --> 00:01:27,295
- Oh, I-I'm sorry.
15
00:01:27,430 --> 00:01:29,164
I-I thought you were
constable crabtree,
16
00:01:29,299 --> 00:01:30,899
But would you like
to buy one anyway?
17
00:01:30,901 --> 00:01:32,567
- No, thank you.
18
00:01:34,271 --> 00:01:36,204
I assume george usually
works this beat.
19
00:01:36,206 --> 00:01:38,439
- Yes, sir. I suppose it's
a reasonable enough mistake,
20
00:01:38,475 --> 00:01:42,009
But you would agree I have a
more manly stride, wouldn't you?
21
00:01:49,720 --> 00:01:51,453
- Just the one shot then?
22
00:01:51,588 --> 00:01:52,820
- Yes.
23
00:01:52,856 --> 00:01:56,057
- Did you see a gunman?
- No.
24
00:01:56,727 --> 00:01:58,326
It came out of the blue.
25
00:01:58,328 --> 00:02:01,562
- Well, whoever made the shot
knew what they were doing.
26
00:02:02,533 --> 00:02:04,465
What can you tell
me about the victim?
27
00:02:05,669 --> 00:02:08,669
His name was nathaniel marston
28
00:02:08,705 --> 00:02:11,305
Of marston & sons
construction company.
29
00:02:11,341 --> 00:02:13,841
He'd just taken over
from his father.
30
00:02:15,179 --> 00:02:16,477
- I see.
31
00:02:17,347 --> 00:02:18,913
- He was such a kind man.
32
00:02:19,683 --> 00:02:21,515
Always tipped generously.
33
00:02:23,086 --> 00:02:24,885
Who would do such a thing?
34
00:02:27,090 --> 00:02:30,825
- In my experience, good men
die as often as bad ones.
35
00:02:43,907 --> 00:02:45,840
- Well, good morning,
mrs. Crabtree.
36
00:02:45,909 --> 00:02:47,575
- Good morning!
- Oh.
37
00:02:47,578 --> 00:02:48,909
Well, what's all this?
38
00:02:48,946 --> 00:02:51,980
- Well, I heard that shiny
objects can deter birds
39
00:02:51,982 --> 00:02:53,648
From roosting around the home,
40
00:02:53,684 --> 00:02:55,917
So I thought I'd try and
hang up these wind chimes.
41
00:02:55,919 --> 00:02:58,053
- Oh? You'll put
that up yourself?
42
00:02:58,188 --> 00:03:00,455
- Oh, why not? I
like to be useful.
43
00:03:00,524 --> 00:03:03,591
- Oh. You know, they
are awfully noisy.
44
00:03:03,660 --> 00:03:05,327
- You needn't
worry, mrs. Halston.
45
00:03:05,462 --> 00:03:07,328
I'm sure they'll
make a lovely sound.
46
00:03:07,364 --> 00:03:09,430
- Well, I think the
neighbours will mind it.
47
00:03:18,441 --> 00:03:20,274
- Well, I must do
this, mrs. Halston,
48
00:03:20,310 --> 00:03:21,870
Because if the birds
do decide to roost,
49
00:03:21,945 --> 00:03:23,545
There'll be no
removing those nests.
50
00:03:23,680 --> 00:03:27,482
- I see. Well, what about
placing spinning pinwheels
51
00:03:27,551 --> 00:03:28,883
On your yard?
52
00:03:29,019 --> 00:03:30,951
Now that will scare
the birds away.
53
00:03:30,988 --> 00:03:32,953
- You know, I've
never thought of that.
54
00:03:32,990 --> 00:03:34,623
But wind chimes are so charming.
55
00:03:34,758 --> 00:03:36,691
I'd like my home to be
as pretty as a picture.
56
00:03:36,826 --> 00:03:38,459
- Well, of course.
57
00:03:38,495 --> 00:03:42,430
oh, there's that stray again.
58
00:03:42,466 --> 00:03:44,666
You know, I tried to give him
some treats the other day,
59
00:03:44,801 --> 00:03:47,502
But it appears that he
only likes mr. Mcdowell!
60
00:03:47,504 --> 00:03:48,969
- Hi!
- That stray dog
61
00:03:49,006 --> 00:03:51,839
Really likes you,
doesn't he, mr. Mcdowell?
62
00:03:53,243 --> 00:03:54,709
- Ah!
63
00:03:54,844 --> 00:03:56,978
- Oh, oh, mrs. Crabtree!
64
00:03:56,980 --> 00:03:59,381
Oh! Oh, no, oh!
65
00:03:59,383 --> 00:04:01,916
oh. Oh no, no!
66
00:04:03,053 --> 00:04:05,320
call a doctor.
67
00:04:08,592 --> 00:04:09,991
- According to the barber,
68
00:04:10,126 --> 00:04:13,594
Nathaniel marston was a
kind, hardworking man.
69
00:04:13,664 --> 00:04:16,064
- But you think he was
murdered by a contract killer.
70
00:04:16,133 --> 00:04:20,735
- I do, sir. Miss hart recovered a. 30
calibre bullet from the victim's body.
71
00:04:20,870 --> 00:04:23,671
It was rimless and
had a pointed nose.
72
00:04:23,740 --> 00:04:26,207
- That would only have been
fired from a newer model gun.
73
00:04:26,243 --> 00:04:27,542
- Yes, sir.
74
00:04:27,611 --> 00:04:30,678
The kind preferred by a
professional assassin.
75
00:04:30,681 --> 00:04:32,814
- And the victim ran a
construction company?
76
00:04:32,816 --> 00:04:34,416
- Yes, he did.
- Hm.
77
00:04:35,485 --> 00:04:38,353
- My nathaniel was
a good, smart boy.
78
00:04:38,422 --> 00:04:40,955
He wasn't the kind
to make any enemies.
79
00:04:41,091 --> 00:04:43,424
- No one he may have
hurt or offended?
80
00:04:43,460 --> 00:04:46,361
- This world is full of gossip
mongers and backstabbers,
81
00:04:46,363 --> 00:04:48,029
But he was not one of them.
82
00:04:48,164 --> 00:04:50,698
He was nothing but an
asset to my company.
83
00:04:51,535 --> 00:04:53,701
- A company you ceded to him.
84
00:04:53,770 --> 00:04:55,503
- For the most part.
85
00:04:55,572 --> 00:04:58,205
I advise only on the
larger decisions.
86
00:04:59,409 --> 00:05:02,243
- Mr. Marston, who would
have known of your son's
87
00:05:02,379 --> 00:05:05,246
Scheduled barbershop
appointment this morning?
88
00:05:06,249 --> 00:05:09,918
- Only his secretary,
mr. Tibbins.
89
00:05:10,053 --> 00:05:12,653
He keeps nathaniel's
daily schedule.
90
00:05:12,655 --> 00:05:15,723
- Where might we find
this mr. Tibbins?
91
00:05:15,726 --> 00:05:18,793
- I can't believe
I broke my leg.
92
00:05:18,928 --> 00:05:21,596
- You'll be back on your
feet in a few weeks.
93
00:05:21,598 --> 00:05:23,832
- But I have legal briefs
to read, and these drugs
94
00:05:23,834 --> 00:05:26,200
Are making me feel
a bit lightheaded.
95
00:05:26,269 --> 00:05:28,870
- The wheels of justice
won't grind to a halt
96
00:05:29,005 --> 00:05:31,672
Just because you can't
read a brief or two.
97
00:05:32,809 --> 00:05:35,076
- I suppose I shall
resign myself to staring
98
00:05:35,078 --> 00:05:37,812
Onto the street until
I die of sheer boredom.
99
00:05:39,949 --> 00:05:41,282
Look over there.
100
00:05:41,318 --> 00:05:43,484
Mr. Sanders, poor man.
101
00:05:43,520 --> 00:05:46,554
He's waiting to see if there are
letters for him; there never are.
102
00:05:46,623 --> 00:05:49,023
- You don't know that.
- Oh, but I do.
103
00:05:49,025 --> 00:05:51,492
The mailman arrives at
the same time every day
104
00:05:51,628 --> 00:05:53,361
And mr. Sanders
gets up to meet him.
105
00:05:53,363 --> 00:05:56,297
- Well, we're all creatures
of habit, I suppose.
106
00:05:56,433 --> 00:05:58,633
- Yes. Now I have all the
time in the world to watch
107
00:05:58,768 --> 00:06:01,035
The same habits
repeat themselves.
108
00:06:01,037 --> 00:06:03,905
Oh, look! There's
the rimer boy.
109
00:06:03,974 --> 00:06:06,774
His mother always picks him
up to have lunch at home,
110
00:06:06,843 --> 00:06:08,855
And then he throws a tantrum
on his way back to school.
111
00:06:08,879 --> 00:06:10,311
- Oh, dear.
112
00:06:10,380 --> 00:06:12,313
- Never misses a
day. It's amazing.
113
00:06:12,382 --> 00:06:15,249
Oh, mr. Ken mcdowell.
114
00:06:15,285 --> 00:06:17,919
He helped me
earlier when I fell.
115
00:06:17,988 --> 00:06:20,388
- Well, that was kind of him.
116
00:06:20,390 --> 00:06:21,856
- That's odd.
117
00:06:21,892 --> 00:06:24,859
He was so dexterous
with that hose earlier.
118
00:06:28,198 --> 00:06:30,432
Hey, get outta here!
Get outta here! Shoo!
119
00:06:30,567 --> 00:06:33,067
Hey! No! Get out!
- Mr. Mcdowell!
120
00:06:33,136 --> 00:06:35,236
- Get out! Just playing!
121
00:06:35,305 --> 00:06:38,472
- Really?
- How strange.
122
00:06:38,508 --> 00:06:41,743
Earlier, that dog was wagging
his tail and seemed to love him.
123
00:06:43,580 --> 00:06:47,282
- Effie, I must get
back to the clinic.
124
00:06:47,284 --> 00:06:48,616
You rest up.
125
00:06:59,596 --> 00:07:02,129
- Mr. Marston is correct.
126
00:07:02,199 --> 00:07:03,765
As his secretary,
127
00:07:03,900 --> 00:07:06,501
I keep nathaniel's
schedule in this ledger.
128
00:07:08,638 --> 00:07:10,538
- Mr. Tibbins, who else knew
129
00:07:10,673 --> 00:07:12,974
Of mr. Marston's
barbershop appointment?
130
00:07:12,976 --> 00:07:16,176
- If I could be
perfectly honest,
131
00:07:16,213 --> 00:07:19,113
There's something that
weighs heavy in my heart.
132
00:07:19,115 --> 00:07:20,949
- Feel free to share it with us.
133
00:07:22,318 --> 00:07:26,854
- Yesterday, someone telephoned
the office to inquire
134
00:07:26,857 --> 00:07:28,756
About nathaniel's schedule.
135
00:07:30,460 --> 00:07:31,592
- Who?
136
00:07:32,429 --> 00:07:34,128
- I didn't recognize his voice.
137
00:07:34,197 --> 00:07:36,931
The caller had said that
he had a meeting scheduled
138
00:07:37,066 --> 00:07:38,600
With nathaniel for the morning,
139
00:07:38,602 --> 00:07:40,001
But unfortunately
needed to cancel.
140
00:07:40,070 --> 00:07:42,536
I told the caller that
he must be mistaken
141
00:07:42,572 --> 00:07:45,973
Because nathaniel had a barbershop
appointment in the morning.
142
00:07:48,177 --> 00:07:49,743
- Please, go on.
143
00:07:49,779 --> 00:07:52,747
- The caller then
asked whether nathaniel
144
00:07:52,882 --> 00:07:54,682
Still frequents
perry's barbershop.
145
00:07:55,919 --> 00:08:00,487
- I told him no; he goes
to goodwin's barbershop.
146
00:08:01,791 --> 00:08:03,624
- You offered this
information to a stranger?
147
00:08:03,760 --> 00:08:05,759
- He was very conversational.
148
00:08:07,096 --> 00:08:10,965
He... He then said he must
indeed be mistaken and, uh,
149
00:08:11,034 --> 00:08:15,135
Hung up without...
Without giving his name.
150
00:08:17,440 --> 00:08:20,808
I'm afraid I may have
fallen for a trick.
151
00:08:22,979 --> 00:08:25,446
I'm a fool. Oh!
152
00:08:25,515 --> 00:08:28,049
we'll give you a moment.
153
00:08:35,992 --> 00:08:38,592
Well, the killer very
clearly learned the victim's
154
00:08:38,628 --> 00:08:40,595
Whereabouts from the secretary.
155
00:08:40,597 --> 00:08:42,863
- Don't you think tibbins
is putting it on a bit?
156
00:08:42,865 --> 00:08:45,333
- He seemed upset, but
I didn't think so. Why?
157
00:08:45,402 --> 00:08:47,869
- Maybe tibbins
fabricated the call.
158
00:08:48,004 --> 00:08:49,470
- You think so?
159
00:08:49,472 --> 00:08:51,606
- I've got good instincts
for these things, murdoch.
160
00:08:51,608 --> 00:08:53,874
Never wrong.
- Right then.
161
00:08:53,944 --> 00:08:55,476
Let's see if henry
can find the origins
162
00:08:55,545 --> 00:08:56,877
Of the telephone call.
163
00:09:30,813 --> 00:09:32,713
- Mr. Mcdowell!
164
00:09:33,984 --> 00:09:36,283
Thank you for your help today!
165
00:10:48,991 --> 00:10:50,191
- Hello?
166
00:10:50,326 --> 00:10:52,126
- Julia, julia!
167
00:10:52,162 --> 00:10:54,462
It's me.
- Effie?
168
00:10:54,531 --> 00:10:57,198
It's quite late. Is
everything all right?
169
00:10:57,267 --> 00:11:01,135
- There's something very strange
happening at the mcdowells.
170
00:11:01,270 --> 00:11:03,471
You remember my neighbours?
171
00:11:03,473 --> 00:11:05,073
You remember ken and lize.
172
00:11:05,208 --> 00:11:07,408
- Uh, not really.
173
00:11:07,477 --> 00:11:09,343
What seems to be the problem?
174
00:11:09,345 --> 00:11:11,812
- They're... They're
digging in their yard,
175
00:11:11,881 --> 00:11:14,782
And they've got a sack and they're
burying whatever's inside of it.
176
00:11:14,917 --> 00:11:20,554
- Uh, effie, I'm sure it's
nothing to worry about,
177
00:11:20,623 --> 00:11:24,325
But I'll ask william to pop
over first thing in the morning.
178
00:11:25,028 --> 00:11:26,393
All right?
179
00:11:46,315 --> 00:11:48,849
- Well, I'll be damned.
180
00:11:52,622 --> 00:11:53,988
Come in.
181
00:11:55,759 --> 00:11:57,658
- Hello?
- William!
182
00:11:57,727 --> 00:12:00,327
Thank you so much
for coming so early.
183
00:12:00,396 --> 00:12:03,564
- Yes, julia said you
noticed something strange
184
00:12:03,566 --> 00:12:05,065
About your neighbour?
- Yes. Yes.
185
00:12:05,135 --> 00:12:07,535
Mr. Ken mcdowell,
over there. You see?
186
00:12:07,537 --> 00:12:11,138
Yesterday morning, he was doing
up his garden hose, like this.
187
00:12:11,174 --> 00:12:12,718
Perfectly, as if he'd
been doing that it way
188
00:12:12,742 --> 00:12:13,608
His entire life.
189
00:12:13,743 --> 00:12:16,076
But in the afternoon,
he was all thumbs,
190
00:12:16,078 --> 00:12:18,245
As if he didn't know how
to handle the thing at all.
191
00:12:19,549 --> 00:12:22,083
- Perhaps he was just
feeling a bit out of sorts?
192
00:12:22,218 --> 00:12:24,585
But now he's gone back to
handling the hose perfectly!
193
00:12:24,587 --> 00:12:29,122
- Oh. Well, all the more the
reason to assume he made a mistake.
194
00:12:30,827 --> 00:12:34,295
- I felt as though he
were a different man.
195
00:12:34,364 --> 00:12:37,164
- Oh, that's quite a leap.
196
00:12:37,167 --> 00:12:40,501
- But, william, there's a
stray dog in the neighbourhood.
197
00:12:40,636 --> 00:12:43,571
Yesterday morning, the dog
absolutely loved mr. Mcdowell,
198
00:12:43,706 --> 00:12:45,305
Wagging his tail, licking him.
199
00:12:45,341 --> 00:12:48,376
Then in the afternoon the dog
was growling and barking at him.
200
00:12:49,813 --> 00:12:52,647
- Animals without owners can
sometimes behave unpredictably.
201
00:12:52,782 --> 00:12:55,917
- I called out the
window... "thank you!"
202
00:12:56,052 --> 00:12:59,320
Because he'd helped me when
I fell and I broke my leg
203
00:12:59,455 --> 00:13:04,558
And he gave me a blank
look, as if I were crazy!
204
00:13:06,729 --> 00:13:12,199
- Effie, um, what exactly happened late
last night that led you to call julia?
205
00:13:12,268 --> 00:13:14,535
- He and his wife were digging.
206
00:13:14,604 --> 00:13:17,404
They had a sack, and they were
burying whatever was inside.
207
00:13:18,308 --> 00:13:19,807
- How big was the sack?
208
00:13:21,211 --> 00:13:23,777
- Well, it was very
dark, and I don't know.
209
00:13:25,181 --> 00:13:26,614
Would you go and ask?
210
00:13:26,749 --> 00:13:28,482
Investigate?
211
00:13:28,484 --> 00:13:31,886
- I don't really see any
evidence of wrongdoing.
212
00:13:31,888 --> 00:13:34,088
- William, please! It
could be anything in there!
213
00:13:38,328 --> 00:13:40,361
Maybe I am going crazy.
214
00:13:46,569 --> 00:13:50,437
- Effie, I'll go over
and speak with them.
215
00:14:00,149 --> 00:14:02,116
Put on your hat, william.
216
00:14:10,459 --> 00:14:12,192
- Good morning.
217
00:14:13,229 --> 00:14:15,263
Detective murdoch,
toronto constabulary.
218
00:14:15,398 --> 00:14:17,130
- Is there a problem, detective?
219
00:14:17,166 --> 00:14:21,469
- Someone called in concerned
that you were burying something
220
00:14:21,604 --> 00:14:23,004
In your yard last night.
221
00:14:23,139 --> 00:14:25,106
- What of it?
222
00:14:25,108 --> 00:14:27,307
- May I ask what it was?
223
00:14:28,378 --> 00:14:30,877
- It was that pesky
neighbourhood raccoon.
224
00:14:30,914 --> 00:14:33,748
It had mange and it was
getting into everyone's trash,
225
00:14:33,883 --> 00:14:35,215
Even during the day.
- Yeah.
226
00:14:35,285 --> 00:14:37,084
Probably died of rabies.
227
00:14:37,219 --> 00:14:39,987
- It was a dreadful, ugly thing.
228
00:14:39,989 --> 00:14:42,122
Dig it up, if you
care to take a look.
229
00:14:46,529 --> 00:14:48,429
- Sorry to disturb.
230
00:14:48,431 --> 00:14:50,731
Have a good day.
- You too, detective.
231
00:14:51,868 --> 00:14:53,634
- A raccoon?
- Hm.
232
00:14:54,804 --> 00:14:56,837
Apparently, your
neighbourhood has had an issue
233
00:14:56,973 --> 00:14:58,639
With one getting
into food waste.
234
00:14:59,842 --> 00:15:03,577
- Yes, but...
- well, that explains it, then.
235
00:15:03,646 --> 00:15:06,247
You see? There's nothing
to worry about, effie.
236
00:15:06,382 --> 00:15:08,348
You can relax.
237
00:15:09,519 --> 00:15:11,718
- I was so sure.
238
00:15:12,655 --> 00:15:14,055
- Sure about which?
239
00:15:20,229 --> 00:15:23,331
Ah, julia did mention you
should try to be careful
240
00:15:23,466 --> 00:15:25,832
With your morphine dosage.
241
00:15:30,673 --> 00:15:33,006
Perhaps a nap would
be a good idea?
242
00:15:37,146 --> 00:15:38,146
Oh.
243
00:15:40,550 --> 00:15:42,683
- Inspector.
- Ooh.
244
00:15:42,818 --> 00:15:46,420
Oh, oh. There's a lovely
couch right over here.
245
00:15:46,456 --> 00:15:48,955
- Is there?
- Oh, my goodness!
246
00:15:50,493 --> 00:15:52,760
- You must be the detective
and the inspector.
247
00:15:52,762 --> 00:15:54,306
- I'm the inspector,
he's the detective.
248
00:15:54,330 --> 00:15:56,430
And you are?
- I'm marcel marston.
249
00:15:56,565 --> 00:15:58,298
Nathaniel was my older brother.
250
00:15:59,469 --> 00:16:01,902
- Oh. Terribly sorry for
your loss, mr. Marston.
251
00:16:01,904 --> 00:16:04,505
- Thank you. I
only just heard.
252
00:16:04,574 --> 00:16:07,574
I was out of town supervising
a project in peterborough.
253
00:16:07,610 --> 00:16:12,146
I rushed home and I found
this in my home mailbox.
254
00:16:12,148 --> 00:16:14,381
- "you'll be next."
255
00:16:22,324 --> 00:16:24,992
- The note is obviously
from my brother's killer.
256
00:16:25,061 --> 00:16:27,261
I'll admit I'm
extremely disturbed.
257
00:16:27,263 --> 00:16:30,331
- Do you have any idea who
may have uttered this threat?
258
00:16:30,466 --> 00:16:33,434
- Someone who was obviously
unhappy that my brother and I
259
00:16:33,436 --> 00:16:35,335
Acquired some property recently.
260
00:16:35,405 --> 00:16:37,871
It was our first
successful deal together.
261
00:16:37,907 --> 00:16:39,640
- You mean the
rosedale property?
262
00:16:39,709 --> 00:16:41,742
- You're aware?
- Yes.
263
00:16:41,744 --> 00:16:45,846
I had a constable pull all of
the public land registry records
264
00:16:45,981 --> 00:16:50,484
That show marston & sons
construction won the bid.
265
00:16:50,553 --> 00:16:53,888
It seems the legal wrangling
went on for months.
266
00:16:53,890 --> 00:16:56,690
- Yes. It wasn't a secret
that my brother and I together
267
00:16:56,826 --> 00:16:58,292
Were part of the bidding war.
268
00:16:58,361 --> 00:17:00,393
- Well, then, is it possible
269
00:17:00,430 --> 00:17:03,697
That one of the unsuccessful
bidders in particular
270
00:17:03,766 --> 00:17:05,298
Made this threat?
271
00:17:05,334 --> 00:17:07,501
- I wouldn't be able to say.
272
00:17:09,038 --> 00:17:11,972
- Right. I'll be taking
this note into evidence.
273
00:17:12,041 --> 00:17:14,775
- We'll post a constable outside
your home for protection.
274
00:17:14,777 --> 00:17:16,243
Mcnabb!
275
00:17:16,378 --> 00:17:18,245
Accompany mr. Marston
for the rest of the day.
276
00:17:18,380 --> 00:17:19,847
Make sure he gets home safe.
277
00:17:19,916 --> 00:17:21,315
We'll be in touch, sir.
278
00:17:22,785 --> 00:17:26,120
- Well, I suppose we can narrow
our pool of suspects down
279
00:17:26,189 --> 00:17:28,989
To all those that bid on
this rosedale property.
280
00:17:28,991 --> 00:17:31,659
- Maybe tibbins was
conspiring with one of them.
281
00:17:31,794 --> 00:17:33,360
- I suppose so.
282
00:17:33,429 --> 00:17:36,563
I won't eliminate mr. Tibbins
as a suspect just yet, sir.
283
00:17:36,599 --> 00:17:38,565
Constable tucker!
284
00:17:42,672 --> 00:17:46,740
I need you to get
addresses and details
285
00:17:46,742 --> 00:17:50,811
On all of these parties that
bid on that rosedale property.
286
00:17:50,813 --> 00:17:52,279
- Will do, sir.
287
00:17:52,281 --> 00:17:54,014
I'll get them for
you as soon as I can.
288
00:17:54,050 --> 00:17:55,482
- You've been a bit of a keener
289
00:17:55,551 --> 00:17:57,351
Since the oyster bar
incident, haven't you?
290
00:17:58,221 --> 00:17:59,853
- I just want to work hard, sir.
291
00:17:59,889 --> 00:18:01,055
- Oh, wait.
292
00:18:01,190 --> 00:18:02,956
Before you do that,
293
00:18:02,992 --> 00:18:05,759
Go to marston &
sons construction
294
00:18:05,795 --> 00:18:09,296
And obtain a set of fingermarks
for a norman tibbins.
295
00:18:09,332 --> 00:18:12,466
And while you're at it, take
into evidence his ledger
296
00:18:12,535 --> 00:18:14,434
That outlines his
boss' schedule.
297
00:18:15,738 --> 00:18:16,904
- The ledger?
298
00:18:16,973 --> 00:18:20,507
- Well, sir, it's one way
to compare mr. Tibbins'
299
00:18:20,543 --> 00:18:22,109
Handwriting to this note.
300
00:18:22,244 --> 00:18:23,244
- Ah.
301
00:18:31,120 --> 00:18:32,653
- Julia?
302
00:18:34,924 --> 00:18:36,890
Julia, is that you?
303
00:18:41,330 --> 00:18:42,796
Where's my...
304
00:19:00,516 --> 00:19:02,283
- Dr. Julia ogden.
305
00:19:02,418 --> 00:19:04,752
- Julia, mrs. Mcdowell
has broken into my house!
306
00:19:04,887 --> 00:19:07,254
- What?
- She stole my logbook!
307
00:19:07,256 --> 00:19:09,690
- What on earth are you
talking about? What logbook?
308
00:19:09,759 --> 00:19:11,425
- I've been jotting
down the goings-on
309
00:19:11,494 --> 00:19:12,626
In the neighbourhood,
310
00:19:12,628 --> 00:19:14,540
Especially after what
happened with mr. Mcdowell.
311
00:19:14,564 --> 00:19:17,898
- Effie, I'm afraid you may be
blowing things out of proportion.
312
00:19:17,967 --> 00:19:20,967
- I woke up from my nap because
I heard the front door slam,
313
00:19:21,003 --> 00:19:22,703
And then I noticed
my logbook was gone.
314
00:19:22,705 --> 00:19:24,705
I've been taking notes
on her and her husband,
315
00:19:24,707 --> 00:19:25,839
And now she's taken them.
316
00:19:25,908 --> 00:19:28,375
effie, I'm worried
317
00:19:28,411 --> 00:19:30,177
You may be ingesting
too much morphine.
318
00:19:30,246 --> 00:19:33,113
It's known to produce
auditory hallucinations.
319
00:19:33,249 --> 00:19:36,516
- Julia, I am certain
she's been inside my house.
320
00:19:36,552 --> 00:19:39,253
Could you please go over there
and ask her for my logbook?
321
00:19:39,388 --> 00:19:41,588
- What? You can't be serious!
322
00:19:41,624 --> 00:19:43,457
- Julia, please!
323
00:19:46,195 --> 00:19:47,861
Love you.
324
00:19:54,603 --> 00:19:57,304
- Sirs, according to
the telephone operator,
325
00:19:57,306 --> 00:19:59,206
The call that mr. Tibbins
received was made
326
00:19:59,341 --> 00:20:02,475
From a public phone box at the
corners of grandview and pine street.
327
00:20:02,511 --> 00:20:04,745
- What else is at
grandview and pine?
328
00:20:04,814 --> 00:20:06,880
- I think shops and businesses.
329
00:20:07,016 --> 00:20:09,350
- Go find and interview
any shoppers or shopkeepers
330
00:20:09,485 --> 00:20:11,217
Who were in the vicinity
of the phone box.
331
00:20:11,254 --> 00:20:13,820
- Ask if they remember anything
from the time of the call.
332
00:20:13,856 --> 00:20:15,055
- Yes, sirs.
333
00:20:15,057 --> 00:20:16,757
- Shame you didn't
think of that yourself.
334
00:20:33,209 --> 00:20:34,575
- Oh. Hello!
335
00:20:34,710 --> 00:20:35,909
- Who are you?
336
00:20:36,045 --> 00:20:37,511
- Oh, I'm sorry.
337
00:20:37,580 --> 00:20:39,112
I don't mean to intrude.
338
00:20:39,181 --> 00:20:40,741
I'm... I'm a friend
of your neighbour's.
339
00:20:41,650 --> 00:20:43,583
- Okay, well, what
exactly do you want?
340
00:20:43,619 --> 00:20:47,321
- Ah, well, I wanted to thank
you for helping her yesterday.
341
00:20:48,624 --> 00:20:50,190
She fell from the ladder.
342
00:20:51,894 --> 00:20:54,661
- That's the reason you're snooping
around the side of my house?
343
00:20:54,664 --> 00:20:56,530
You couldn't have just
rang the doorbell?
344
00:20:56,665 --> 00:20:58,765
- Oh. I... I'm sorry.
345
00:21:00,336 --> 00:21:03,136
Have you, by chance,
seen a notebook anywhere?
346
00:21:04,073 --> 00:21:06,840
- Uh, what?
- Never mind.
347
00:21:06,975 --> 00:21:09,209
- You've come at a bad time.
348
00:21:09,345 --> 00:21:10,811
- Yes, I do apologize.
349
00:21:10,880 --> 00:21:12,479
I see that you've hurt your arm.
350
00:21:12,481 --> 00:21:14,214
Are you all right?
351
00:21:14,216 --> 00:21:18,218
- I dropped a crate of milk
bottles and, um, cut myself.
352
00:21:18,254 --> 00:21:20,087
It's nothing I can't handle.
353
00:21:20,089 --> 00:21:22,522
- Well, I'm a doctor. Would
you like me to take a look?
354
00:21:23,292 --> 00:21:25,492
- No. Thanks.
355
00:21:26,362 --> 00:21:27,362
Thank you.
356
00:21:28,230 --> 00:21:29,897
- Right.
357
00:21:29,899 --> 00:21:32,165
Well, have a good day.
358
00:21:40,810 --> 00:21:42,176
Effie.
359
00:21:42,178 --> 00:21:43,710
- Julia.
360
00:21:44,446 --> 00:21:45,545
Julia!
361
00:21:46,582 --> 00:21:48,181
I found the logbook!
362
00:21:48,250 --> 00:21:49,383
- Oh, you did?
363
00:21:49,385 --> 00:21:51,652
- It was in my room
the whole time!
364
00:21:51,654 --> 00:21:54,554
- Ah!
- I was at my wits' end!
365
00:21:55,624 --> 00:21:57,458
- Well, I'm so
glad you found it.
366
00:21:57,460 --> 00:21:59,926
- I thought I was
losing my mind.
367
00:22:04,233 --> 00:22:07,667
I think it's time for
me to go back to sleep.
368
00:22:07,703 --> 00:22:09,702
- I think that's a good idea.
369
00:22:19,682 --> 00:22:20,780
- Well?
370
00:22:21,917 --> 00:22:24,484
- Most of the ledger is
in shorthand notation,
371
00:22:24,553 --> 00:22:26,085
But I did find some writing.
372
00:22:26,122 --> 00:22:28,388
Mr. Tibbins did
not write this note
373
00:22:28,523 --> 00:22:30,657
And there are no
fingermarks on it.
374
00:22:30,693 --> 00:22:33,227
- Sirs, I've just returned
from speaking with the locals
375
00:22:33,229 --> 00:22:34,672
Where the call to
mr. Tibbins was made.
376
00:22:34,696 --> 00:22:36,129
- So, what did you find?
377
00:22:36,132 --> 00:22:38,165
- Well, the interviews weren't
exactly noteworthy, sir.
378
00:22:38,167 --> 00:22:39,500
Mostly trivial details.
379
00:22:39,502 --> 00:22:41,079
But I have written them
down, just in case.
380
00:22:46,208 --> 00:22:47,508
- Detective murdoch.
381
00:22:56,719 --> 00:22:58,384
- Who the hell is that?
382
00:22:58,421 --> 00:22:59,920
- Mr. Anthony marston.
383
00:23:02,391 --> 00:23:04,324
- I thought his son was
supposed to be next.
384
00:23:04,326 --> 00:23:07,861
- It appears someone is
after the entire family.
385
00:23:16,672 --> 00:23:19,072
- I served mr. Marston as
I do every Wednesday night.
386
00:23:19,141 --> 00:23:21,208
- Oh, this was routine
for mr. Marston?
387
00:23:21,343 --> 00:23:23,343
- Yes. He's a regular
at our establishment.
388
00:23:24,646 --> 00:23:26,524
- It wouldn't be too difficult
for someone to trail him
389
00:23:26,548 --> 00:23:28,160
And find out where he
went every Wednesday.
390
00:23:28,184 --> 00:23:31,251
- I agree. What time exactly
did mr. Marston arrive?
391
00:23:31,287 --> 00:23:33,820
- He arrived at 4pm,
as he always does.
392
00:23:33,889 --> 00:23:35,967
I met him at the back door
reserved for our select guests,
393
00:23:35,991 --> 00:23:37,691
Then I brought him to this room.
394
00:23:37,693 --> 00:23:39,960
This private room.
395
00:23:39,962 --> 00:23:42,162
- And what happened then?
- He ordered the ribeye steak,
396
00:23:42,231 --> 00:23:44,364
Which I brought him
straight from the kitchen.
397
00:23:44,366 --> 00:23:46,206
I shut the door behind
me, giving him the quiet
398
00:23:46,301 --> 00:23:48,134
And the privacy that he prefers.
399
00:23:48,170 --> 00:23:50,904
- You found the body?
- I did.
400
00:23:50,906 --> 00:23:53,773
I nearly jumped out of my skin.
- Hm.
401
00:23:53,843 --> 00:23:56,643
He seems to have been
dead for a few hours.
402
00:23:56,645 --> 00:23:58,845
Why did you wait to call us?
403
00:23:58,914 --> 00:24:01,181
- Mr. Marston always rings
the bell when he's finished
404
00:24:01,250 --> 00:24:03,717
With his meal because he does
not like to be disturbed.
405
00:24:03,852 --> 00:24:06,452
I decided to check in on him
because it seemed a bit strange
406
00:24:06,489 --> 00:24:08,054
He'd been in there for so long.
407
00:24:08,090 --> 00:24:10,590
I called as soon as I found him.
- Hm.
408
00:24:10,726 --> 00:24:12,825
And this is the only
entryway into this room?
409
00:24:12,862 --> 00:24:13,862
- Correct.
410
00:24:15,498 --> 00:24:16,829
- Thank you, mr. Wohl.
411
00:24:19,334 --> 00:24:22,135
Single stab wound to
the back of the head.
412
00:24:22,137 --> 00:24:25,439
It appears the blade was
inserted into the space
413
00:24:25,441 --> 00:24:27,874
Between the base of the
skull and the first vertebra.
414
00:24:27,877 --> 00:24:30,410
- Poor fella barely made
a dent in his steak.
415
00:24:30,446 --> 00:24:32,478
- Hm. The murder
must have occurred
416
00:24:32,515 --> 00:24:35,282
Shortly after mr. Wohl
exited the room.
417
00:24:35,284 --> 00:24:38,285
The killer would
have entered quietly,
418
00:24:38,354 --> 00:24:40,887
Struck and then exited
before being seen.
419
00:24:40,890 --> 00:24:43,156
- No rest for the wicked.
420
00:24:43,225 --> 00:24:44,824
Do you think it's
the same killer
421
00:24:44,894 --> 00:24:45,971
As the older son's, murdoch?
422
00:24:45,995 --> 00:24:47,795
- Well, sir, based on
the professional nature,
423
00:24:47,896 --> 00:24:50,163
I would have to think so.
- Sirs.
424
00:24:50,232 --> 00:24:51,698
- What is it, higgins?
425
00:24:51,767 --> 00:24:53,367
- Have a look at this.
426
00:24:54,336 --> 00:24:56,436
- A steak knife
covered in blood.
427
00:24:56,505 --> 00:24:57,905
Looks like our murder weapon.
428
00:24:58,040 --> 00:25:00,039
- Hm. That's odd.
429
00:25:01,476 --> 00:25:04,711
Right. Henry, send this along
with mr. Marston to the morgue.
430
00:25:04,713 --> 00:25:06,780
We'll have miss hart
analyze everything.
431
00:25:06,782 --> 00:25:07,914
- Sure, sir.
432
00:25:12,288 --> 00:25:13,920
- Mrs. Crabtree.
433
00:25:13,923 --> 00:25:15,989
On the mend I see.
434
00:25:16,124 --> 00:25:18,725
- Oh, instead of
being out and about,
435
00:25:18,761 --> 00:25:21,461
I'm just watching everyone
else go about their busy days.
436
00:25:21,597 --> 00:25:25,031
- Oh. Well, then
let me ask you this:
437
00:25:25,067 --> 00:25:27,000
Have you seen that
stray dog anywhere?
438
00:25:27,770 --> 00:25:29,202
- The stray?
439
00:25:29,271 --> 00:25:31,671
No, not for a few
days, actually.
440
00:25:31,807 --> 00:25:34,341
I take it you haven't, either?
- No.
441
00:25:34,343 --> 00:25:36,676
And I've a nice beef
knuckle he'd like.
442
00:25:36,745 --> 00:25:38,679
Well, if he meanders
back, let me know.
443
00:25:38,814 --> 00:25:42,049
I'd like to feed him.
- I'm sure he'd appreciate that.
444
00:25:42,051 --> 00:25:44,885
- Well, I mean, living alone
as a widow, it's sometimes nice
445
00:25:44,887 --> 00:25:47,220
To have something
to take care of.
446
00:25:47,222 --> 00:25:48,622
- Of course.
447
00:25:48,757 --> 00:25:51,158
- Well, going to
have my morning tea.
448
00:25:51,160 --> 00:25:52,160
Have a good day.
449
00:25:58,767 --> 00:26:00,667
detective murdoch.
450
00:26:01,903 --> 00:26:04,104
Here's a list of names and
addresses of the others
451
00:26:04,173 --> 00:26:05,639
Who bid on the
rosedale property.
452
00:26:05,708 --> 00:26:06,973
- Right.
453
00:26:06,976 --> 00:26:08,708
Thank you, constable tucker.
454
00:26:09,378 --> 00:26:10,977
- Here to serve, sir.
455
00:26:13,549 --> 00:26:16,315
- The bidding war for the
land was among these parties.
456
00:26:16,352 --> 00:26:19,119
- Those are a lot of names,
sir. Who do we start with?
457
00:26:19,121 --> 00:26:21,988
- Well, let's start with
the one nearest to us.
458
00:26:21,991 --> 00:26:25,926
Larue & company textiles,
2112 simcoe street.
459
00:26:28,330 --> 00:26:30,063
Mr. Garrett larue?
460
00:26:31,266 --> 00:26:32,977
Detective william murdoch,
toronto constabulary.
461
00:26:33,001 --> 00:26:35,802
We'd like a word.
- About?
462
00:26:35,804 --> 00:26:39,673
- We understand your company bid
on a rosedale property recently.
463
00:26:39,808 --> 00:26:42,609
- Yes.
- Do you know who won that bid?
464
00:26:42,678 --> 00:26:46,880
- Uh, I forget the name, um,
martin, morton. Something like that.
465
00:26:46,949 --> 00:26:50,216
- Mr. Larue, two members of
the company who won that bid
466
00:26:50,252 --> 00:26:51,985
Were discovered murdered.
467
00:26:54,156 --> 00:26:55,288
- Good god!
468
00:26:55,357 --> 00:26:57,758
- Yes, we believe it
has to do with the bid
469
00:26:57,760 --> 00:27:00,093
And we need you to share
with us fulsome details.
470
00:27:01,263 --> 00:27:02,963
- Uh, I let the
secretary, mr. Heller,
471
00:27:02,965 --> 00:27:04,230
Take care of the details.
472
00:27:04,266 --> 00:27:06,366
I'm afraid I don't know
much about the nitty-gritty.
473
00:27:06,501 --> 00:27:09,169
- Are you saying you
weren't involved in a bid
474
00:27:09,304 --> 00:27:10,704
That had your name on it?
475
00:27:10,706 --> 00:27:13,373
- Well, I advised only
on the amount to offer.
476
00:27:13,375 --> 00:27:16,676
- Were you not aware that there
was a bidding war for the property?
477
00:27:16,811 --> 00:27:18,378
- I was.
478
00:27:18,447 --> 00:27:21,381
This type of situation is
not uncommon, detective.
479
00:27:21,383 --> 00:27:24,284
There's an auction-house
sort of fervour
480
00:27:24,353 --> 00:27:26,453
Whenever there's prime
property up for grabs.
481
00:27:26,522 --> 00:27:28,455
But I became uninterested
in the property.
482
00:27:29,191 --> 00:27:30,456
- Why is that?
483
00:27:30,492 --> 00:27:32,926
- Buying bigger land
in leaside instead
484
00:27:33,061 --> 00:27:34,360
Was a better business move.
485
00:27:34,430 --> 00:27:37,897
Besides, we felt a bit pressured
by some bidders to back off.
486
00:27:37,899 --> 00:27:39,844
That's why we stopped bidding
on the rosedale property
487
00:27:39,868 --> 00:27:41,801
After raising our
offer only once.
488
00:27:45,240 --> 00:27:46,539
- Mrs. Mcdowell.
489
00:27:47,843 --> 00:27:49,743
- I was wondering how you'd
been faring since the accident.
490
00:27:49,745 --> 00:27:51,478
- Oh, as well as
I can, I suppose.
491
00:27:51,613 --> 00:27:52,979
- Hm.
492
00:27:52,981 --> 00:27:55,215
I made you a little milk
pie to cheer you up.
493
00:27:55,217 --> 00:27:56,683
I hope you like baked custard.
494
00:27:57,419 --> 00:27:59,352
- How delightful.
495
00:28:00,522 --> 00:28:02,622
- I'll come back later
for the pie plate.
496
00:28:23,378 --> 00:28:26,513
- Sir, larue's story checks out.
497
00:28:26,582 --> 00:28:29,249
His firm bid high on the property
at first but dropped out.
498
00:28:29,318 --> 00:28:32,519
A few other bidders backed
out as well, citing pressure.
499
00:28:33,689 --> 00:28:36,123
- I wonder if marcel
knows anything about this.
500
00:28:39,394 --> 00:28:41,862
- Mr. Marston.
Please have a seat.
501
00:28:46,268 --> 00:28:49,669
I'm sorry to tell you that
your father has been murdered.
502
00:28:52,007 --> 00:28:54,875
- But I was the one who was
supposed to be under threat.
503
00:28:54,877 --> 00:28:57,277
- We suspect it's
the same killer.
504
00:28:57,412 --> 00:28:59,512
Do you have any
thoughts on this?
505
00:29:00,682 --> 00:29:02,215
- I didn't say this earlier
506
00:29:02,350 --> 00:29:04,450
Because I was afraid it
would make things worse.
507
00:29:05,287 --> 00:29:06,553
But look what happened anyway.
508
00:29:06,688 --> 00:29:08,355
My entire family's been killed.
509
00:29:11,026 --> 00:29:12,959
- What is it, mr. Marston?
510
00:29:13,094 --> 00:29:15,762
- I've an idea of
who the killer is.
511
00:29:15,831 --> 00:29:17,430
- Who?
512
00:29:17,432 --> 00:29:19,699
- The grimecrux family.
513
00:29:19,768 --> 00:29:22,435
In the bid, most of the
others backed off early,
514
00:29:22,504 --> 00:29:25,004
But that family was persistent.
515
00:29:26,108 --> 00:29:28,575
There are rumours that
they're a shady bunch.
516
00:29:29,444 --> 00:29:30,977
I'm scared, detective.
517
00:29:31,980 --> 00:29:34,113
- Well, that certainly
narrows it down.
518
00:29:34,149 --> 00:29:35,782
We'll look into this family.
519
00:29:35,917 --> 00:29:37,550
- Thank you so much.
520
00:29:38,954 --> 00:29:41,520
I'll rejoin the constable
I left in the hall.
521
00:29:44,960 --> 00:29:46,593
- I've heard of the grimecruxes.
522
00:29:46,595 --> 00:29:47,861
- Oh?
523
00:29:47,930 --> 00:29:50,330
- I didn't want to say anything
in front of the poor fella,
524
00:29:50,332 --> 00:29:52,465
But depending on
who you talk to,
525
00:29:52,467 --> 00:29:54,934
They're either a
respectable family,
526
00:29:55,003 --> 00:29:56,803
Or they're a gang of criminals.
527
00:30:12,421 --> 00:30:13,953
- They lied!
528
00:30:18,126 --> 00:30:21,561
- I did some digging
into the grimecruxes.
529
00:30:23,098 --> 00:30:25,965
It seems the family has been
linked to several unsolved murders,
530
00:30:26,101 --> 00:30:29,769
But no one has ever been arrested
due to insufficient evidence.
531
00:30:29,838 --> 00:30:31,037
- See?
532
00:30:31,106 --> 00:30:32,839
Not exactly the saintly type.
533
00:30:32,974 --> 00:30:37,110
- And all of the murders employ
our contract killer's methods.
534
00:30:37,179 --> 00:30:40,847
A single .30 calibre
gunshot to the forehead,
535
00:30:40,982 --> 00:30:44,718
A single, precise stab wound
in the back of the neck,
536
00:30:44,853 --> 00:30:47,921
All whilst entering and
exiting without a trace.
537
00:30:47,990 --> 00:30:49,789
- It all makes the grimecruxes
538
00:30:49,825 --> 00:30:51,725
Look plenty
suspicious, doesn't it?
539
00:30:51,727 --> 00:30:55,528
- And as you mentioned, all of
their dealings are well-concealed.
540
00:30:55,664 --> 00:30:59,732
But the head of the
family, liam grimecrux,
541
00:30:59,768 --> 00:31:01,134
Just happens to be in prison
542
00:31:01,203 --> 00:31:03,069
At the moment on
charges of embezzlement.
543
00:31:04,539 --> 00:31:06,005
- Hm.
544
00:31:06,041 --> 00:31:07,774
- Penny for your thoughts.
545
00:31:10,279 --> 00:31:14,280
Mr. Grimecrux, are you aware
that your family recently lost
546
00:31:14,283 --> 00:31:18,918
A very heated bidding war
for a property in rosedale?
547
00:31:18,954 --> 00:31:20,887
- It was briefly
mentioned to me.
548
00:31:21,022 --> 00:31:24,024
- Did you have a hand
in commanding this bid?
549
00:31:26,494 --> 00:31:28,428
- Gentleman, I'm
stuck here in prison.
550
00:31:28,430 --> 00:31:30,697
I can barely make a
phone call when I wish.
551
00:31:30,832 --> 00:31:32,592
I only learned about it
after the bid closed.
552
00:31:32,634 --> 00:31:36,102
- Your family must have been
very sore when they didn't win.
553
00:31:36,104 --> 00:31:38,838
Sore enough, perhaps, to
kill the ones who did.
554
00:31:38,840 --> 00:31:40,239
- That's a load of rubbish.
555
00:31:40,275 --> 00:31:43,109
Killing someone is not
going to turn over the land.
556
00:31:43,244 --> 00:31:44,910
Now what's this all about?
557
00:31:46,581 --> 00:31:48,581
- Mr. Grimecrux, we
need your assistance
558
00:31:48,617 --> 00:31:52,986
In identifying the killer
in these murder cases.
559
00:31:52,988 --> 00:31:57,324
From two years ago,
a .33-calibre bullet
560
00:31:57,459 --> 00:32:02,529
To the forehead of a banker
named mr. Robbie simons,
561
00:32:02,664 --> 00:32:04,230
Who was seated at a diner.
562
00:32:04,299 --> 00:32:08,001
A high precision shot
from a long-range weapon.
563
00:32:08,003 --> 00:32:09,935
From four years ago,
564
00:32:09,972 --> 00:32:12,572
A single stab wound to
the back of the neck.
565
00:32:12,641 --> 00:32:15,809
The victim, a mr. Herman barnes,
566
00:32:15,811 --> 00:32:19,479
Who was suspected of having
borrowed money from loan sharks.
567
00:32:19,481 --> 00:32:25,151
And from three years ago,
a landlord, mr. Earl ecker,
568
00:32:25,286 --> 00:32:28,755
Was found dead with double coil
wire marks around his neck.
569
00:32:28,757 --> 00:32:32,191
He was garrotted at
a private lounge.
570
00:32:33,462 --> 00:32:34,861
- And what makes you think
571
00:32:34,863 --> 00:32:36,162
I would know anything
about all this?
572
00:32:36,164 --> 00:32:38,431
- Well, in each of the cases,
573
00:32:38,566 --> 00:32:42,502
Your family was suspected
of being involved.
574
00:32:42,637 --> 00:32:44,703
- Well, good luck
trying to prove that.
575
00:32:45,841 --> 00:32:49,843
- These photographs are
from more recent cases.
576
00:32:49,845 --> 00:32:54,180
Now, we believe the same
hitman is behind these cases.
577
00:32:54,182 --> 00:32:55,648
Tell us who.
578
00:33:03,525 --> 00:33:06,326
- Mr. Grimecrux, if you can
provide us with information,
579
00:33:06,328 --> 00:33:07,927
Perhaps we can provide you
580
00:33:07,929 --> 00:33:10,129
With leniency on your
current jail term.
581
00:33:11,400 --> 00:33:14,667
- These look like they could
be the work of a mr. M.
582
00:33:15,303 --> 00:33:16,869
Or so I've heard.
583
00:33:18,673 --> 00:33:20,339
- Mr. M?
584
00:33:20,375 --> 00:33:22,509
- Don't play games, sunshine.
585
00:33:22,511 --> 00:33:25,945
Who's mr. M?
- I don't know his identity.
586
00:33:27,182 --> 00:33:29,282
Only that he's a ruthless
and efficient killer
587
00:33:29,284 --> 00:33:31,565
And available for hire to
anyone who has the money to pay.
588
00:33:40,829 --> 00:33:44,430
- Sir, I find his claims
that he had nothing to do
589
00:33:44,433 --> 00:33:47,166
With the previously unsolved
murders hard to believe.
590
00:33:47,302 --> 00:33:50,903
- Indeed. Look, murdoch, one day,
we'll come back to those cases.
591
00:33:50,939 --> 00:33:52,271
We'll return to grimecrux.
592
00:33:52,340 --> 00:33:53,840
- But we promised him leniency
593
00:33:53,842 --> 00:33:55,641
In exchange for
what he's told us.
594
00:33:55,677 --> 00:33:57,110
- What's a promise to a killer?
595
00:33:57,112 --> 00:34:00,379
One day his dodgy dealings will
catch up with him eventually.
596
00:34:00,449 --> 00:34:02,815
- Sirs. There's been
a call from miss hart.
597
00:34:02,884 --> 00:34:04,629
She says the blood that was
found on the steak knife
598
00:34:04,653 --> 00:34:06,352
At the restaurant
was not the victim's.
599
00:34:07,155 --> 00:34:08,521
- Well, whose blood was it then?
600
00:34:08,656 --> 00:34:10,390
- It's impossible to know.
601
00:34:10,525 --> 00:34:12,992
- Perhaps mr. Marston
got a couple of digs in
602
00:34:13,028 --> 00:34:14,527
Before he went to
the great beyond.
603
00:34:14,662 --> 00:34:15,995
- Hm.
604
00:35:33,808 --> 00:35:35,942
- Did you see any
mention of this mr. M
605
00:35:36,011 --> 00:35:38,010
In the files, murdoch?
- I did not, sir.
606
00:35:38,046 --> 00:35:39,612
I think this warrants
a closer look.
607
00:35:39,614 --> 00:35:41,125
There has to be
something we've missed.
608
00:35:41,149 --> 00:35:42,949
- Let's have a look at this one.
609
00:35:44,152 --> 00:35:45,752
"before and after the
gunshot, local residents,
610
00:35:45,754 --> 00:35:48,287
A miss aidy cooper
and a mr. Tom hewey,
611
00:35:48,323 --> 00:35:51,424
Reported seeing a milk truck being
parked a block from woolworth's,
612
00:35:51,559 --> 00:35:54,093
The butcher's..." blah,
dee-blah-dee-blah-dee-blah.
613
00:35:54,162 --> 00:35:55,361
Bloody useful information.
614
00:35:56,364 --> 00:35:57,897
What is it, higgins?
- Well, I forgot
615
00:35:57,899 --> 00:35:59,877
To hand you my notes from the
phone box interviews, sirs.
616
00:35:59,901 --> 00:36:01,500
- Oh, great, more interviews.
617
00:36:01,570 --> 00:36:03,770
It's like picking pennies up
in front of a steamroller.
618
00:36:03,772 --> 00:36:05,371
- Now, hold on just a moment.
619
00:36:05,506 --> 00:36:08,841
- What is it?
- In the barnes case, sir.
620
00:36:08,843 --> 00:36:12,178
Uh, "two hotel staff and
one guest reported seeing
621
00:36:12,313 --> 00:36:15,781
A milk truck drive
by at the time,
622
00:36:15,850 --> 00:36:18,318
Even though no milk
deliveries were scheduled."
623
00:36:18,453 --> 00:36:19,652
- So what?
624
00:36:20,789 --> 00:36:22,266
- The simons case you
were just reading...
625
00:36:22,290 --> 00:36:25,091
Someone reported seeing a milk
truck near the scene of the crime.
626
00:36:25,093 --> 00:36:27,260
- Yes.
- That's funny.
627
00:36:27,329 --> 00:36:30,249
I spoke to a local who said there was
a milk truck parked by the phone box.
628
00:36:31,232 --> 00:36:32,912
- What's a milk truck
doing in all of this?
629
00:36:43,478 --> 00:36:45,945
- A milk truck also
in the ecker case.
630
00:36:45,947 --> 00:36:47,680
And this is the oldest file
631
00:36:47,716 --> 00:36:50,149
That we have going
back five years.
632
00:36:50,151 --> 00:36:52,885
The murder of mr. Lorne parker.
633
00:36:52,954 --> 00:36:55,355
A single bullet
wound to the forehead
634
00:36:55,357 --> 00:36:58,591
During a private fitting at a
tailor's on claremont avenue.
635
00:36:58,726 --> 00:37:02,962
A witness, a miss nancy
withers, age seven,
636
00:37:03,097 --> 00:37:06,599
Saw a man exit a milk
truck on the same street!
637
00:37:06,668 --> 00:37:10,903
And I quote, "he was
not my mr. Milkman.
638
00:37:10,939 --> 00:37:14,173
He was a different
mr. Milkma..."
639
00:37:15,109 --> 00:37:17,576
Mr. M.
- Mr. M.
640
00:37:17,612 --> 00:37:18,978
- Good lord.
641
00:37:19,047 --> 00:37:20,980
Our contract killer
is a milkman?
642
00:37:21,115 --> 00:37:23,148
Bloody hell.
643
00:37:23,184 --> 00:37:25,451
- William, sorry for
the interruption.
644
00:37:25,586 --> 00:37:27,720
I'm finished at the clinic,
645
00:37:27,789 --> 00:37:30,256
But I'm heading to effie's,
perhaps for the night.
646
00:37:30,391 --> 00:37:31,757
- Is everything all right?
647
00:37:31,793 --> 00:37:34,293
- Ah, she still thinks
that her neighbour
648
00:37:34,329 --> 00:37:36,662
Is up to something nefarious.
649
00:37:36,698 --> 00:37:38,997
I did actually speak with
mr. Mcdowell yesterday
650
00:37:39,034 --> 00:37:40,733
And he was quite strange.
651
00:37:42,270 --> 00:37:43,603
- Her neighbour.
652
00:37:43,738 --> 00:37:45,204
He's a milkman!
653
00:37:45,273 --> 00:37:46,706
- Ah, yes. What of it?
654
00:37:46,841 --> 00:37:48,274
- Julia, the contract killer
655
00:37:48,409 --> 00:37:50,543
That we are looking
for may be a milkman.
656
00:37:50,545 --> 00:37:53,012
Did you happen to notice
if he was injured?
657
00:37:53,081 --> 00:37:55,080
Ah, did he have any wounds?
658
00:37:55,116 --> 00:37:58,284
- Yes! On his arm. That's
what was so strange.
659
00:37:58,286 --> 00:38:02,088
It was fresh, but it looked as
if he'd stitched it up himself.
660
00:38:02,090 --> 00:38:05,758
- He worked for lakeside
dairy, I believe.
661
00:38:05,794 --> 00:38:07,727
I saw the tag on his uniform.
662
00:38:07,862 --> 00:38:10,029
- Sir, the man I spoke
to said that it was
663
00:38:10,031 --> 00:38:11,897
A lakeside dairy truck
by the phone booth.
664
00:38:11,933 --> 00:38:13,866
- Effie was right.
- Right about what?
665
00:38:13,902 --> 00:38:15,033
- Her neighbour.
666
00:38:15,070 --> 00:38:16,235
- Come on.
667
00:38:16,371 --> 00:38:18,170
Why aren't you working?
668
00:38:18,206 --> 00:38:19,739
- There's no use
calling for help.
669
00:38:19,874 --> 00:38:21,039
We cut the telephone line.
670
00:38:24,212 --> 00:38:25,911
- Curiosity killed the cat.
671
00:38:27,448 --> 00:38:28,748
- Whoa, whoa.
672
00:38:34,389 --> 00:38:37,109
- It is a shame you didn't just mind
your own business, mrs. Crabtree.
673
00:38:42,997 --> 00:38:45,398
- A milkman. That's him.
674
00:38:53,742 --> 00:38:55,141
- He's dead.
675
00:38:55,276 --> 00:38:57,743
- Our murderer is murdered.
676
00:38:57,779 --> 00:39:02,415
- Sir, effie seems to think
there are two of them.
677
00:39:05,587 --> 00:39:07,053
- You're not mr. Mcdowell!
678
00:39:07,055 --> 00:39:08,254
- You're right about that.
679
00:39:08,256 --> 00:39:10,623
- So, there are two of you?
- Not anymore.
680
00:39:10,692 --> 00:39:12,624
- What did you do?
- What do you think?
681
00:39:12,660 --> 00:39:14,326
My husband was a vicious killer.
682
00:39:14,362 --> 00:39:16,229
The world is better now
that it's rid of him and,
683
00:39:16,231 --> 00:39:18,431
As much as I regret it,
you're to meet the same fate.
684
00:39:18,433 --> 00:39:20,332
Milk will do your body good.
685
00:39:20,402 --> 00:39:21,768
Open wide!
686
00:39:28,709 --> 00:39:31,043
toronto constabulary!
687
00:39:31,179 --> 00:39:32,978
Stop! Come here!
688
00:39:34,182 --> 00:39:36,783
- Sit down! Don't move!
689
00:39:38,253 --> 00:39:39,852
- Are you all right, effie?
690
00:39:39,854 --> 00:39:41,153
- Yes, I'm fine.
691
00:39:42,123 --> 00:39:44,723
Curiosity may have
killed the cat,
692
00:39:44,759 --> 00:39:46,659
But satisfaction
brought it back.
693
00:39:55,203 --> 00:39:57,536
- So, the truth.
694
00:39:58,239 --> 00:39:59,939
Who are you, really?
695
00:40:01,909 --> 00:40:03,709
- My name is daniel dunn.
696
00:40:04,846 --> 00:40:07,379
- And what's your
relationship to the mcdowells?
697
00:40:08,115 --> 00:40:09,215
- It's quite a story.
698
00:40:13,588 --> 00:40:17,189
I first met ken
mcdowell some years ago.
699
00:40:17,225 --> 00:40:21,426
Seeing the similarities in
our physical appearance,
700
00:40:21,463 --> 00:40:26,164
Ken hired me to replace him each
time he went on an assignment.
701
00:40:27,168 --> 00:40:30,503
On top of his
persona as a milkman,
702
00:40:30,505 --> 00:40:33,372
Ken would always have
an airtight alibi.
703
00:40:33,441 --> 00:40:35,841
Whenever a murder was committed,
704
00:40:35,910 --> 00:40:39,711
He was always at home,
with his loving wife.
705
00:40:41,249 --> 00:40:42,981
- And you knew of this?
706
00:40:44,118 --> 00:40:46,852
- And you went
along with it? Why?
707
00:40:47,956 --> 00:40:50,856
- Over time, daniel
and I fell in love.
708
00:40:50,925 --> 00:40:52,925
We planned to get
rid of my husband,
709
00:40:52,961 --> 00:40:55,060
Take his money and
start life anew.
710
00:40:55,129 --> 00:40:56,996
And we would've been able to,
711
00:40:57,065 --> 00:40:59,598
Had mrs. Nosy parker
kept out of all this.
712
00:41:00,602 --> 00:41:02,045
- That's why you
poisoned your husband?
713
00:41:02,069 --> 00:41:03,709
- Well, he would have
seen a weapon coming
714
00:41:03,738 --> 00:41:04,836
From a mile away.
715
00:41:06,374 --> 00:41:09,342
But he didn't expect a wee bit of
cyanide in his glass of warm milk.
716
00:41:09,477 --> 00:41:11,811
- Then you tried to
kill mrs. Crabtree.
717
00:41:12,881 --> 00:41:14,814
- Pity she doesn't care for pie.
718
00:41:16,017 --> 00:41:18,751
- Your husband may
have been the killer,
719
00:41:18,886 --> 00:41:21,487
But the two of you have both
committed heinous crimes.
720
00:41:22,857 --> 00:41:24,356
You'll likely hang for them.
721
00:41:35,870 --> 00:41:37,670
- Those portraits came
down quickly enough.
722
00:41:37,805 --> 00:41:39,171
- Gentlemen.
723
00:41:39,240 --> 00:41:40,840
Have you found my
father's killer?
724
00:41:40,975 --> 00:41:42,107
- We have.
725
00:41:42,143 --> 00:41:45,410
Mr. Marston, do you
recognize these?
726
00:41:46,447 --> 00:41:48,380
They are personal
cheques that were found
727
00:41:48,416 --> 00:41:51,584
Amongst the possessions of
the late mr. Ken mcdowell.
728
00:41:51,586 --> 00:41:54,754
They bear your
name and signature.
729
00:41:54,756 --> 00:41:56,822
- I have no idea what those are.
730
00:41:56,824 --> 00:41:58,791
I don't even recall the man.
731
00:41:58,793 --> 00:42:01,627
- You hired the assassin, mr. M.
732
00:42:01,762 --> 00:42:05,331
He even placed a fake telephone
call here to mr. Tibbins.
733
00:42:05,400 --> 00:42:08,266
Perhaps because you
couldn't figure out
734
00:42:08,303 --> 00:42:11,036
Your brother's schedule based
on mr. Tibbins' shorthand.
735
00:42:11,105 --> 00:42:13,072
- You were greedy and
quick to take over.
736
00:42:13,207 --> 00:42:15,273
You had your father
and brother killed.
737
00:42:15,310 --> 00:42:18,077
After the bid, you put the
blame on an easy scapegoat.
738
00:42:18,146 --> 00:42:19,778
- What? That's preposterous!
739
00:42:19,814 --> 00:42:21,813
I am the next victim!
740
00:42:21,849 --> 00:42:24,149
- Marcel marston,
you are under arrest
741
00:42:24,185 --> 00:42:27,352
For soliciting murder and for
fabricating evidence to the police.
742
00:42:27,388 --> 00:42:28,587
- Come here.
743
00:42:31,492 --> 00:42:34,026
- Well, I certainly
didn't imagine
744
00:42:34,095 --> 00:42:36,629
Such precarious adventure when
I moved to the neighbourhood.
745
00:42:36,631 --> 00:42:38,230
- I'm glad you're all right now.
746
00:42:38,299 --> 00:42:41,033
I was quite worried about you.
- Mm.
747
00:42:41,069 --> 00:42:42,701
Mrs. Halston!
748
00:42:42,737 --> 00:42:44,303
- Oh, hello.
749
00:42:45,707 --> 00:42:47,139
I find that the hardest part
750
00:42:47,274 --> 00:42:49,374
Of staying at home
is the restlessness.
751
00:42:49,410 --> 00:42:51,644
Hopefully, when george
returns, I can cope better.
752
00:42:51,713 --> 00:42:53,779
- Oh, I'm sure you will.
753
00:42:55,483 --> 00:42:57,983
- I wonder if that
stray's going to return.
754
00:42:58,019 --> 00:42:59,985
I haven't seen him in a week.
755
00:43:00,054 --> 00:43:01,987
I pray that he's all right.
756
00:43:01,990 --> 00:43:04,956
- That reminds me, mrs. Halston.
757
00:43:06,060 --> 00:43:09,261
There's, um, someone
I'd like you to meet.
758
00:43:11,866 --> 00:43:13,866
Hello.
759
00:43:15,269 --> 00:43:16,269
- For me?
760
00:43:16,304 --> 00:43:19,738
Oh, you're beautiful.
761
00:43:19,807 --> 00:43:22,074
- I know how much
you admired the stray
762
00:43:22,076 --> 00:43:24,622
And I thought it would be suitable
for you to have one of your own.
763
00:43:24,646 --> 00:43:27,479
- Oh, I can't thank
you enough. Hello.
764
00:43:28,282 --> 00:43:30,149
Hello, darling.
765
00:43:30,284 --> 00:43:32,284
I have a knuckle
bone you might like.
766
00:43:35,123 --> 00:43:36,422
Oh. Oh, there.
767
00:43:36,491 --> 00:43:38,357
Oh, no! You can't
do that on my lap.
768
00:44:09,724 --> 00:44:11,523
Subtitling: Difuze
58714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.