All language subtitles for Murdoch Mysteries S17E10 720p WEBRip x264-BAE.4412

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,255 --> 00:00:47,389 - I just realized it's been two whole weeks 2 00:00:47,524 --> 00:00:48,857 Without my usual shave. 3 00:00:48,926 --> 00:00:50,691 I've been far too busy. 4 00:00:50,727 --> 00:00:53,862 - When you're finished with this shave, you'll look like a king. 5 00:00:53,997 --> 00:00:55,730 Let me just get my straight razor. 6 00:01:05,709 --> 00:01:07,075 Help! 7 00:01:09,546 --> 00:01:12,614 - Constable crabtree! Constable crabtree! 8 00:01:12,683 --> 00:01:15,217 - Sir, did he just say crabtree? 9 00:01:15,219 --> 00:01:16,551 - That's what I heard. 10 00:01:16,620 --> 00:01:18,798 - Constable crabtree, there's a story in today's inquiry 11 00:01:18,822 --> 00:01:21,422 That might interest you. Sea monsters. 12 00:01:21,458 --> 00:01:22,858 - I'm not constable crabtree. 13 00:01:22,993 --> 00:01:24,426 I'm constable higgins-newsome. 14 00:01:25,362 --> 00:01:27,295 - Oh, I-I'm sorry. 15 00:01:27,430 --> 00:01:29,164 I-I thought you were constable crabtree, 16 00:01:29,299 --> 00:01:30,899 But would you like to buy one anyway? 17 00:01:30,901 --> 00:01:32,567 - No, thank you. 18 00:01:34,271 --> 00:01:36,204 I assume george usually works this beat. 19 00:01:36,206 --> 00:01:38,439 - Yes, sir. I suppose it's a reasonable enough mistake, 20 00:01:38,475 --> 00:01:42,009 But you would agree I have a more manly stride, wouldn't you? 21 00:01:49,720 --> 00:01:51,453 - Just the one shot then? 22 00:01:51,588 --> 00:01:52,820 - Yes. 23 00:01:52,856 --> 00:01:56,057 - Did you see a gunman? - No. 24 00:01:56,727 --> 00:01:58,326 It came out of the blue. 25 00:01:58,328 --> 00:02:01,562 - Well, whoever made the shot knew what they were doing. 26 00:02:02,533 --> 00:02:04,465 What can you tell me about the victim? 27 00:02:05,669 --> 00:02:08,669 His name was nathaniel marston 28 00:02:08,705 --> 00:02:11,305 Of marston & sons construction company. 29 00:02:11,341 --> 00:02:13,841 He'd just taken over from his father. 30 00:02:15,179 --> 00:02:16,477 - I see. 31 00:02:17,347 --> 00:02:18,913 - He was such a kind man. 32 00:02:19,683 --> 00:02:21,515 Always tipped generously. 33 00:02:23,086 --> 00:02:24,885 Who would do such a thing? 34 00:02:27,090 --> 00:02:30,825 - In my experience, good men die as often as bad ones. 35 00:02:43,907 --> 00:02:45,840 - Well, good morning, mrs. Crabtree. 36 00:02:45,909 --> 00:02:47,575 - Good morning! - Oh. 37 00:02:47,578 --> 00:02:48,909 Well, what's all this? 38 00:02:48,946 --> 00:02:51,980 - Well, I heard that shiny objects can deter birds 39 00:02:51,982 --> 00:02:53,648 From roosting around the home, 40 00:02:53,684 --> 00:02:55,917 So I thought I'd try and hang up these wind chimes. 41 00:02:55,919 --> 00:02:58,053 - Oh? You'll put that up yourself? 42 00:02:58,188 --> 00:03:00,455 - Oh, why not? I like to be useful. 43 00:03:00,524 --> 00:03:03,591 - Oh. You know, they are awfully noisy. 44 00:03:03,660 --> 00:03:05,327 - You needn't worry, mrs. Halston. 45 00:03:05,462 --> 00:03:07,328 I'm sure they'll make a lovely sound. 46 00:03:07,364 --> 00:03:09,430 - Well, I think the neighbours will mind it. 47 00:03:18,441 --> 00:03:20,274 - Well, I must do this, mrs. Halston, 48 00:03:20,310 --> 00:03:21,870 Because if the birds do decide to roost, 49 00:03:21,945 --> 00:03:23,545 There'll be no removing those nests. 50 00:03:23,680 --> 00:03:27,482 - I see. Well, what about placing spinning pinwheels 51 00:03:27,551 --> 00:03:28,883 On your yard? 52 00:03:29,019 --> 00:03:30,951 Now that will scare the birds away. 53 00:03:30,988 --> 00:03:32,953 - You know, I've never thought of that. 54 00:03:32,990 --> 00:03:34,623 But wind chimes are so charming. 55 00:03:34,758 --> 00:03:36,691 I'd like my home to be as pretty as a picture. 56 00:03:36,826 --> 00:03:38,459 - Well, of course. 57 00:03:38,495 --> 00:03:42,430 oh, there's that stray again. 58 00:03:42,466 --> 00:03:44,666 You know, I tried to give him some treats the other day, 59 00:03:44,801 --> 00:03:47,502 But it appears that he only likes mr. Mcdowell! 60 00:03:47,504 --> 00:03:48,969 - Hi! - That stray dog 61 00:03:49,006 --> 00:03:51,839 Really likes you, doesn't he, mr. Mcdowell? 62 00:03:53,243 --> 00:03:54,709 - Ah! 63 00:03:54,844 --> 00:03:56,978 - Oh, oh, mrs. Crabtree! 64 00:03:56,980 --> 00:03:59,381 Oh! Oh, no, oh! 65 00:03:59,383 --> 00:04:01,916 oh. Oh no, no! 66 00:04:03,053 --> 00:04:05,320 call a doctor. 67 00:04:08,592 --> 00:04:09,991 - According to the barber, 68 00:04:10,126 --> 00:04:13,594 Nathaniel marston was a kind, hardworking man. 69 00:04:13,664 --> 00:04:16,064 - But you think he was murdered by a contract killer. 70 00:04:16,133 --> 00:04:20,735 - I do, sir. Miss hart recovered a. 30 calibre bullet from the victim's body. 71 00:04:20,870 --> 00:04:23,671 It was rimless and had a pointed nose. 72 00:04:23,740 --> 00:04:26,207 - That would only have been fired from a newer model gun. 73 00:04:26,243 --> 00:04:27,542 - Yes, sir. 74 00:04:27,611 --> 00:04:30,678 The kind preferred by a professional assassin. 75 00:04:30,681 --> 00:04:32,814 - And the victim ran a construction company? 76 00:04:32,816 --> 00:04:34,416 - Yes, he did. - Hm. 77 00:04:35,485 --> 00:04:38,353 - My nathaniel was a good, smart boy. 78 00:04:38,422 --> 00:04:40,955 He wasn't the kind to make any enemies. 79 00:04:41,091 --> 00:04:43,424 - No one he may have hurt or offended? 80 00:04:43,460 --> 00:04:46,361 - This world is full of gossip mongers and backstabbers, 81 00:04:46,363 --> 00:04:48,029 But he was not one of them. 82 00:04:48,164 --> 00:04:50,698 He was nothing but an asset to my company. 83 00:04:51,535 --> 00:04:53,701 - A company you ceded to him. 84 00:04:53,770 --> 00:04:55,503 - For the most part. 85 00:04:55,572 --> 00:04:58,205 I advise only on the larger decisions. 86 00:04:59,409 --> 00:05:02,243 - Mr. Marston, who would have known of your son's 87 00:05:02,379 --> 00:05:05,246 Scheduled barbershop appointment this morning? 88 00:05:06,249 --> 00:05:09,918 - Only his secretary, mr. Tibbins. 89 00:05:10,053 --> 00:05:12,653 He keeps nathaniel's daily schedule. 90 00:05:12,655 --> 00:05:15,723 - Where might we find this mr. Tibbins? 91 00:05:15,726 --> 00:05:18,793 - I can't believe I broke my leg. 92 00:05:18,928 --> 00:05:21,596 - You'll be back on your feet in a few weeks. 93 00:05:21,598 --> 00:05:23,832 - But I have legal briefs to read, and these drugs 94 00:05:23,834 --> 00:05:26,200 Are making me feel a bit lightheaded. 95 00:05:26,269 --> 00:05:28,870 - The wheels of justice won't grind to a halt 96 00:05:29,005 --> 00:05:31,672 Just because you can't read a brief or two. 97 00:05:32,809 --> 00:05:35,076 - I suppose I shall resign myself to staring 98 00:05:35,078 --> 00:05:37,812 Onto the street until I die of sheer boredom. 99 00:05:39,949 --> 00:05:41,282 Look over there. 100 00:05:41,318 --> 00:05:43,484 Mr. Sanders, poor man. 101 00:05:43,520 --> 00:05:46,554 He's waiting to see if there are letters for him; there never are. 102 00:05:46,623 --> 00:05:49,023 - You don't know that. - Oh, but I do. 103 00:05:49,025 --> 00:05:51,492 The mailman arrives at the same time every day 104 00:05:51,628 --> 00:05:53,361 And mr. Sanders gets up to meet him. 105 00:05:53,363 --> 00:05:56,297 - Well, we're all creatures of habit, I suppose. 106 00:05:56,433 --> 00:05:58,633 - Yes. Now I have all the time in the world to watch 107 00:05:58,768 --> 00:06:01,035 The same habits repeat themselves. 108 00:06:01,037 --> 00:06:03,905 Oh, look! There's the rimer boy. 109 00:06:03,974 --> 00:06:06,774 His mother always picks him up to have lunch at home, 110 00:06:06,843 --> 00:06:08,855 And then he throws a tantrum on his way back to school. 111 00:06:08,879 --> 00:06:10,311 - Oh, dear. 112 00:06:10,380 --> 00:06:12,313 - Never misses a day. It's amazing. 113 00:06:12,382 --> 00:06:15,249 Oh, mr. Ken mcdowell. 114 00:06:15,285 --> 00:06:17,919 He helped me earlier when I fell. 115 00:06:17,988 --> 00:06:20,388 - Well, that was kind of him. 116 00:06:20,390 --> 00:06:21,856 - That's odd. 117 00:06:21,892 --> 00:06:24,859 He was so dexterous with that hose earlier. 118 00:06:28,198 --> 00:06:30,432 Hey, get outta here! Get outta here! Shoo! 119 00:06:30,567 --> 00:06:33,067 Hey! No! Get out! - Mr. Mcdowell! 120 00:06:33,136 --> 00:06:35,236 - Get out! Just playing! 121 00:06:35,305 --> 00:06:38,472 - Really? - How strange. 122 00:06:38,508 --> 00:06:41,743 Earlier, that dog was wagging his tail and seemed to love him. 123 00:06:43,580 --> 00:06:47,282 - Effie, I must get back to the clinic. 124 00:06:47,284 --> 00:06:48,616 You rest up. 125 00:06:59,596 --> 00:07:02,129 - Mr. Marston is correct. 126 00:07:02,199 --> 00:07:03,765 As his secretary, 127 00:07:03,900 --> 00:07:06,501 I keep nathaniel's schedule in this ledger. 128 00:07:08,638 --> 00:07:10,538 - Mr. Tibbins, who else knew 129 00:07:10,673 --> 00:07:12,974 Of mr. Marston's barbershop appointment? 130 00:07:12,976 --> 00:07:16,176 - If I could be perfectly honest, 131 00:07:16,213 --> 00:07:19,113 There's something that weighs heavy in my heart. 132 00:07:19,115 --> 00:07:20,949 - Feel free to share it with us. 133 00:07:22,318 --> 00:07:26,854 - Yesterday, someone telephoned the office to inquire 134 00:07:26,857 --> 00:07:28,756 About nathaniel's schedule. 135 00:07:30,460 --> 00:07:31,592 - Who? 136 00:07:32,429 --> 00:07:34,128 - I didn't recognize his voice. 137 00:07:34,197 --> 00:07:36,931 The caller had said that he had a meeting scheduled 138 00:07:37,066 --> 00:07:38,600 With nathaniel for the morning, 139 00:07:38,602 --> 00:07:40,001 But unfortunately needed to cancel. 140 00:07:40,070 --> 00:07:42,536 I told the caller that he must be mistaken 141 00:07:42,572 --> 00:07:45,973 Because nathaniel had a barbershop appointment in the morning. 142 00:07:48,177 --> 00:07:49,743 - Please, go on. 143 00:07:49,779 --> 00:07:52,747 - The caller then asked whether nathaniel 144 00:07:52,882 --> 00:07:54,682 Still frequents perry's barbershop. 145 00:07:55,919 --> 00:08:00,487 - I told him no; he goes to goodwin's barbershop. 146 00:08:01,791 --> 00:08:03,624 - You offered this information to a stranger? 147 00:08:03,760 --> 00:08:05,759 - He was very conversational. 148 00:08:07,096 --> 00:08:10,965 He... He then said he must indeed be mistaken and, uh, 149 00:08:11,034 --> 00:08:15,135 Hung up without... Without giving his name. 150 00:08:17,440 --> 00:08:20,808 I'm afraid I may have fallen for a trick. 151 00:08:22,979 --> 00:08:25,446 I'm a fool. Oh! 152 00:08:25,515 --> 00:08:28,049 we'll give you a moment. 153 00:08:35,992 --> 00:08:38,592 Well, the killer very clearly learned the victim's 154 00:08:38,628 --> 00:08:40,595 Whereabouts from the secretary. 155 00:08:40,597 --> 00:08:42,863 - Don't you think tibbins is putting it on a bit? 156 00:08:42,865 --> 00:08:45,333 - He seemed upset, but I didn't think so. Why? 157 00:08:45,402 --> 00:08:47,869 - Maybe tibbins fabricated the call. 158 00:08:48,004 --> 00:08:49,470 - You think so? 159 00:08:49,472 --> 00:08:51,606 - I've got good instincts for these things, murdoch. 160 00:08:51,608 --> 00:08:53,874 Never wrong. - Right then. 161 00:08:53,944 --> 00:08:55,476 Let's see if henry can find the origins 162 00:08:55,545 --> 00:08:56,877 Of the telephone call. 163 00:09:30,813 --> 00:09:32,713 - Mr. Mcdowell! 164 00:09:33,984 --> 00:09:36,283 Thank you for your help today! 165 00:10:48,991 --> 00:10:50,191 - Hello? 166 00:10:50,326 --> 00:10:52,126 - Julia, julia! 167 00:10:52,162 --> 00:10:54,462 It's me. - Effie? 168 00:10:54,531 --> 00:10:57,198 It's quite late. Is everything all right? 169 00:10:57,267 --> 00:11:01,135 - There's something very strange happening at the mcdowells. 170 00:11:01,270 --> 00:11:03,471 You remember my neighbours? 171 00:11:03,473 --> 00:11:05,073 You remember ken and lize. 172 00:11:05,208 --> 00:11:07,408 - Uh, not really. 173 00:11:07,477 --> 00:11:09,343 What seems to be the problem? 174 00:11:09,345 --> 00:11:11,812 - They're... They're digging in their yard, 175 00:11:11,881 --> 00:11:14,782 And they've got a sack and they're burying whatever's inside of it. 176 00:11:14,917 --> 00:11:20,554 - Uh, effie, I'm sure it's nothing to worry about, 177 00:11:20,623 --> 00:11:24,325 But I'll ask william to pop over first thing in the morning. 178 00:11:25,028 --> 00:11:26,393 All right? 179 00:11:46,315 --> 00:11:48,849 - Well, I'll be damned. 180 00:11:52,622 --> 00:11:53,988 Come in. 181 00:11:55,759 --> 00:11:57,658 - Hello? - William! 182 00:11:57,727 --> 00:12:00,327 Thank you so much for coming so early. 183 00:12:00,396 --> 00:12:03,564 - Yes, julia said you noticed something strange 184 00:12:03,566 --> 00:12:05,065 About your neighbour? - Yes. Yes. 185 00:12:05,135 --> 00:12:07,535 Mr. Ken mcdowell, over there. You see? 186 00:12:07,537 --> 00:12:11,138 Yesterday morning, he was doing up his garden hose, like this. 187 00:12:11,174 --> 00:12:12,718 Perfectly, as if he'd been doing that it way 188 00:12:12,742 --> 00:12:13,608 His entire life. 189 00:12:13,743 --> 00:12:16,076 But in the afternoon, he was all thumbs, 190 00:12:16,078 --> 00:12:18,245 As if he didn't know how to handle the thing at all. 191 00:12:19,549 --> 00:12:22,083 - Perhaps he was just feeling a bit out of sorts? 192 00:12:22,218 --> 00:12:24,585 But now he's gone back to handling the hose perfectly! 193 00:12:24,587 --> 00:12:29,122 - Oh. Well, all the more the reason to assume he made a mistake. 194 00:12:30,827 --> 00:12:34,295 - I felt as though he were a different man. 195 00:12:34,364 --> 00:12:37,164 - Oh, that's quite a leap. 196 00:12:37,167 --> 00:12:40,501 - But, william, there's a stray dog in the neighbourhood. 197 00:12:40,636 --> 00:12:43,571 Yesterday morning, the dog absolutely loved mr. Mcdowell, 198 00:12:43,706 --> 00:12:45,305 Wagging his tail, licking him. 199 00:12:45,341 --> 00:12:48,376 Then in the afternoon the dog was growling and barking at him. 200 00:12:49,813 --> 00:12:52,647 - Animals without owners can sometimes behave unpredictably. 201 00:12:52,782 --> 00:12:55,917 - I called out the window... "thank you!" 202 00:12:56,052 --> 00:12:59,320 Because he'd helped me when I fell and I broke my leg 203 00:12:59,455 --> 00:13:04,558 And he gave me a blank look, as if I were crazy! 204 00:13:06,729 --> 00:13:12,199 - Effie, um, what exactly happened late last night that led you to call julia? 205 00:13:12,268 --> 00:13:14,535 - He and his wife were digging. 206 00:13:14,604 --> 00:13:17,404 They had a sack, and they were burying whatever was inside. 207 00:13:18,308 --> 00:13:19,807 - How big was the sack? 208 00:13:21,211 --> 00:13:23,777 - Well, it was very dark, and I don't know. 209 00:13:25,181 --> 00:13:26,614 Would you go and ask? 210 00:13:26,749 --> 00:13:28,482 Investigate? 211 00:13:28,484 --> 00:13:31,886 - I don't really see any evidence of wrongdoing. 212 00:13:31,888 --> 00:13:34,088 - William, please! It could be anything in there! 213 00:13:38,328 --> 00:13:40,361 Maybe I am going crazy. 214 00:13:46,569 --> 00:13:50,437 - Effie, I'll go over and speak with them. 215 00:14:00,149 --> 00:14:02,116 Put on your hat, william. 216 00:14:10,459 --> 00:14:12,192 - Good morning. 217 00:14:13,229 --> 00:14:15,263 Detective murdoch, toronto constabulary. 218 00:14:15,398 --> 00:14:17,130 - Is there a problem, detective? 219 00:14:17,166 --> 00:14:21,469 - Someone called in concerned that you were burying something 220 00:14:21,604 --> 00:14:23,004 In your yard last night. 221 00:14:23,139 --> 00:14:25,106 - What of it? 222 00:14:25,108 --> 00:14:27,307 - May I ask what it was? 223 00:14:28,378 --> 00:14:30,877 - It was that pesky neighbourhood raccoon. 224 00:14:30,914 --> 00:14:33,748 It had mange and it was getting into everyone's trash, 225 00:14:33,883 --> 00:14:35,215 Even during the day. - Yeah. 226 00:14:35,285 --> 00:14:37,084 Probably died of rabies. 227 00:14:37,219 --> 00:14:39,987 - It was a dreadful, ugly thing. 228 00:14:39,989 --> 00:14:42,122 Dig it up, if you care to take a look. 229 00:14:46,529 --> 00:14:48,429 - Sorry to disturb. 230 00:14:48,431 --> 00:14:50,731 Have a good day. - You too, detective. 231 00:14:51,868 --> 00:14:53,634 - A raccoon? - Hm. 232 00:14:54,804 --> 00:14:56,837 Apparently, your neighbourhood has had an issue 233 00:14:56,973 --> 00:14:58,639 With one getting into food waste. 234 00:14:59,842 --> 00:15:03,577 - Yes, but... - well, that explains it, then. 235 00:15:03,646 --> 00:15:06,247 You see? There's nothing to worry about, effie. 236 00:15:06,382 --> 00:15:08,348 You can relax. 237 00:15:09,519 --> 00:15:11,718 - I was so sure. 238 00:15:12,655 --> 00:15:14,055 - Sure about which? 239 00:15:20,229 --> 00:15:23,331 Ah, julia did mention you should try to be careful 240 00:15:23,466 --> 00:15:25,832 With your morphine dosage. 241 00:15:30,673 --> 00:15:33,006 Perhaps a nap would be a good idea? 242 00:15:37,146 --> 00:15:38,146 Oh. 243 00:15:40,550 --> 00:15:42,683 - Inspector. - Ooh. 244 00:15:42,818 --> 00:15:46,420 Oh, oh. There's a lovely couch right over here. 245 00:15:46,456 --> 00:15:48,955 - Is there? - Oh, my goodness! 246 00:15:50,493 --> 00:15:52,760 - You must be the detective and the inspector. 247 00:15:52,762 --> 00:15:54,306 - I'm the inspector, he's the detective. 248 00:15:54,330 --> 00:15:56,430 And you are? - I'm marcel marston. 249 00:15:56,565 --> 00:15:58,298 Nathaniel was my older brother. 250 00:15:59,469 --> 00:16:01,902 - Oh. Terribly sorry for your loss, mr. Marston. 251 00:16:01,904 --> 00:16:04,505 - Thank you. I only just heard. 252 00:16:04,574 --> 00:16:07,574 I was out of town supervising a project in peterborough. 253 00:16:07,610 --> 00:16:12,146 I rushed home and I found this in my home mailbox. 254 00:16:12,148 --> 00:16:14,381 - "you'll be next." 255 00:16:22,324 --> 00:16:24,992 - The note is obviously from my brother's killer. 256 00:16:25,061 --> 00:16:27,261 I'll admit I'm extremely disturbed. 257 00:16:27,263 --> 00:16:30,331 - Do you have any idea who may have uttered this threat? 258 00:16:30,466 --> 00:16:33,434 - Someone who was obviously unhappy that my brother and I 259 00:16:33,436 --> 00:16:35,335 Acquired some property recently. 260 00:16:35,405 --> 00:16:37,871 It was our first successful deal together. 261 00:16:37,907 --> 00:16:39,640 - You mean the rosedale property? 262 00:16:39,709 --> 00:16:41,742 - You're aware? - Yes. 263 00:16:41,744 --> 00:16:45,846 I had a constable pull all of the public land registry records 264 00:16:45,981 --> 00:16:50,484 That show marston & sons construction won the bid. 265 00:16:50,553 --> 00:16:53,888 It seems the legal wrangling went on for months. 266 00:16:53,890 --> 00:16:56,690 - Yes. It wasn't a secret that my brother and I together 267 00:16:56,826 --> 00:16:58,292 Were part of the bidding war. 268 00:16:58,361 --> 00:17:00,393 - Well, then, is it possible 269 00:17:00,430 --> 00:17:03,697 That one of the unsuccessful bidders in particular 270 00:17:03,766 --> 00:17:05,298 Made this threat? 271 00:17:05,334 --> 00:17:07,501 - I wouldn't be able to say. 272 00:17:09,038 --> 00:17:11,972 - Right. I'll be taking this note into evidence. 273 00:17:12,041 --> 00:17:14,775 - We'll post a constable outside your home for protection. 274 00:17:14,777 --> 00:17:16,243 Mcnabb! 275 00:17:16,378 --> 00:17:18,245 Accompany mr. Marston for the rest of the day. 276 00:17:18,380 --> 00:17:19,847 Make sure he gets home safe. 277 00:17:19,916 --> 00:17:21,315 We'll be in touch, sir. 278 00:17:22,785 --> 00:17:26,120 - Well, I suppose we can narrow our pool of suspects down 279 00:17:26,189 --> 00:17:28,989 To all those that bid on this rosedale property. 280 00:17:28,991 --> 00:17:31,659 - Maybe tibbins was conspiring with one of them. 281 00:17:31,794 --> 00:17:33,360 - I suppose so. 282 00:17:33,429 --> 00:17:36,563 I won't eliminate mr. Tibbins as a suspect just yet, sir. 283 00:17:36,599 --> 00:17:38,565 Constable tucker! 284 00:17:42,672 --> 00:17:46,740 I need you to get addresses and details 285 00:17:46,742 --> 00:17:50,811 On all of these parties that bid on that rosedale property. 286 00:17:50,813 --> 00:17:52,279 - Will do, sir. 287 00:17:52,281 --> 00:17:54,014 I'll get them for you as soon as I can. 288 00:17:54,050 --> 00:17:55,482 - You've been a bit of a keener 289 00:17:55,551 --> 00:17:57,351 Since the oyster bar incident, haven't you? 290 00:17:58,221 --> 00:17:59,853 - I just want to work hard, sir. 291 00:17:59,889 --> 00:18:01,055 - Oh, wait. 292 00:18:01,190 --> 00:18:02,956 Before you do that, 293 00:18:02,992 --> 00:18:05,759 Go to marston & sons construction 294 00:18:05,795 --> 00:18:09,296 And obtain a set of fingermarks for a norman tibbins. 295 00:18:09,332 --> 00:18:12,466 And while you're at it, take into evidence his ledger 296 00:18:12,535 --> 00:18:14,434 That outlines his boss' schedule. 297 00:18:15,738 --> 00:18:16,904 - The ledger? 298 00:18:16,973 --> 00:18:20,507 - Well, sir, it's one way to compare mr. Tibbins' 299 00:18:20,543 --> 00:18:22,109 Handwriting to this note. 300 00:18:22,244 --> 00:18:23,244 - Ah. 301 00:18:31,120 --> 00:18:32,653 - Julia? 302 00:18:34,924 --> 00:18:36,890 Julia, is that you? 303 00:18:41,330 --> 00:18:42,796 Where's my... 304 00:19:00,516 --> 00:19:02,283 - Dr. Julia ogden. 305 00:19:02,418 --> 00:19:04,752 - Julia, mrs. Mcdowell has broken into my house! 306 00:19:04,887 --> 00:19:07,254 - What? - She stole my logbook! 307 00:19:07,256 --> 00:19:09,690 - What on earth are you talking about? What logbook? 308 00:19:09,759 --> 00:19:11,425 - I've been jotting down the goings-on 309 00:19:11,494 --> 00:19:12,626 In the neighbourhood, 310 00:19:12,628 --> 00:19:14,540 Especially after what happened with mr. Mcdowell. 311 00:19:14,564 --> 00:19:17,898 - Effie, I'm afraid you may be blowing things out of proportion. 312 00:19:17,967 --> 00:19:20,967 - I woke up from my nap because I heard the front door slam, 313 00:19:21,003 --> 00:19:22,703 And then I noticed my logbook was gone. 314 00:19:22,705 --> 00:19:24,705 I've been taking notes on her and her husband, 315 00:19:24,707 --> 00:19:25,839 And now she's taken them. 316 00:19:25,908 --> 00:19:28,375 effie, I'm worried 317 00:19:28,411 --> 00:19:30,177 You may be ingesting too much morphine. 318 00:19:30,246 --> 00:19:33,113 It's known to produce auditory hallucinations. 319 00:19:33,249 --> 00:19:36,516 - Julia, I am certain she's been inside my house. 320 00:19:36,552 --> 00:19:39,253 Could you please go over there and ask her for my logbook? 321 00:19:39,388 --> 00:19:41,588 - What? You can't be serious! 322 00:19:41,624 --> 00:19:43,457 - Julia, please! 323 00:19:46,195 --> 00:19:47,861 Love you. 324 00:19:54,603 --> 00:19:57,304 - Sirs, according to the telephone operator, 325 00:19:57,306 --> 00:19:59,206 The call that mr. Tibbins received was made 326 00:19:59,341 --> 00:20:02,475 From a public phone box at the corners of grandview and pine street. 327 00:20:02,511 --> 00:20:04,745 - What else is at grandview and pine? 328 00:20:04,814 --> 00:20:06,880 - I think shops and businesses. 329 00:20:07,016 --> 00:20:09,350 - Go find and interview any shoppers or shopkeepers 330 00:20:09,485 --> 00:20:11,217 Who were in the vicinity of the phone box. 331 00:20:11,254 --> 00:20:13,820 - Ask if they remember anything from the time of the call. 332 00:20:13,856 --> 00:20:15,055 - Yes, sirs. 333 00:20:15,057 --> 00:20:16,757 - Shame you didn't think of that yourself. 334 00:20:33,209 --> 00:20:34,575 - Oh. Hello! 335 00:20:34,710 --> 00:20:35,909 - Who are you? 336 00:20:36,045 --> 00:20:37,511 - Oh, I'm sorry. 337 00:20:37,580 --> 00:20:39,112 I don't mean to intrude. 338 00:20:39,181 --> 00:20:40,741 I'm... I'm a friend of your neighbour's. 339 00:20:41,650 --> 00:20:43,583 - Okay, well, what exactly do you want? 340 00:20:43,619 --> 00:20:47,321 - Ah, well, I wanted to thank you for helping her yesterday. 341 00:20:48,624 --> 00:20:50,190 She fell from the ladder. 342 00:20:51,894 --> 00:20:54,661 - That's the reason you're snooping around the side of my house? 343 00:20:54,664 --> 00:20:56,530 You couldn't have just rang the doorbell? 344 00:20:56,665 --> 00:20:58,765 - Oh. I... I'm sorry. 345 00:21:00,336 --> 00:21:03,136 Have you, by chance, seen a notebook anywhere? 346 00:21:04,073 --> 00:21:06,840 - Uh, what? - Never mind. 347 00:21:06,975 --> 00:21:09,209 - You've come at a bad time. 348 00:21:09,345 --> 00:21:10,811 - Yes, I do apologize. 349 00:21:10,880 --> 00:21:12,479 I see that you've hurt your arm. 350 00:21:12,481 --> 00:21:14,214 Are you all right? 351 00:21:14,216 --> 00:21:18,218 - I dropped a crate of milk bottles and, um, cut myself. 352 00:21:18,254 --> 00:21:20,087 It's nothing I can't handle. 353 00:21:20,089 --> 00:21:22,522 - Well, I'm a doctor. Would you like me to take a look? 354 00:21:23,292 --> 00:21:25,492 - No. Thanks. 355 00:21:26,362 --> 00:21:27,362 Thank you. 356 00:21:28,230 --> 00:21:29,897 - Right. 357 00:21:29,899 --> 00:21:32,165 Well, have a good day. 358 00:21:40,810 --> 00:21:42,176 Effie. 359 00:21:42,178 --> 00:21:43,710 - Julia. 360 00:21:44,446 --> 00:21:45,545 Julia! 361 00:21:46,582 --> 00:21:48,181 I found the logbook! 362 00:21:48,250 --> 00:21:49,383 - Oh, you did? 363 00:21:49,385 --> 00:21:51,652 - It was in my room the whole time! 364 00:21:51,654 --> 00:21:54,554 - Ah! - I was at my wits' end! 365 00:21:55,624 --> 00:21:57,458 - Well, I'm so glad you found it. 366 00:21:57,460 --> 00:21:59,926 - I thought I was losing my mind. 367 00:22:04,233 --> 00:22:07,667 I think it's time for me to go back to sleep. 368 00:22:07,703 --> 00:22:09,702 - I think that's a good idea. 369 00:22:19,682 --> 00:22:20,780 - Well? 370 00:22:21,917 --> 00:22:24,484 - Most of the ledger is in shorthand notation, 371 00:22:24,553 --> 00:22:26,085 But I did find some writing. 372 00:22:26,122 --> 00:22:28,388 Mr. Tibbins did not write this note 373 00:22:28,523 --> 00:22:30,657 And there are no fingermarks on it. 374 00:22:30,693 --> 00:22:33,227 - Sirs, I've just returned from speaking with the locals 375 00:22:33,229 --> 00:22:34,672 Where the call to mr. Tibbins was made. 376 00:22:34,696 --> 00:22:36,129 - So, what did you find? 377 00:22:36,132 --> 00:22:38,165 - Well, the interviews weren't exactly noteworthy, sir. 378 00:22:38,167 --> 00:22:39,500 Mostly trivial details. 379 00:22:39,502 --> 00:22:41,079 But I have written them down, just in case. 380 00:22:46,208 --> 00:22:47,508 - Detective murdoch. 381 00:22:56,719 --> 00:22:58,384 - Who the hell is that? 382 00:22:58,421 --> 00:22:59,920 - Mr. Anthony marston. 383 00:23:02,391 --> 00:23:04,324 - I thought his son was supposed to be next. 384 00:23:04,326 --> 00:23:07,861 - It appears someone is after the entire family. 385 00:23:16,672 --> 00:23:19,072 - I served mr. Marston as I do every Wednesday night. 386 00:23:19,141 --> 00:23:21,208 - Oh, this was routine for mr. Marston? 387 00:23:21,343 --> 00:23:23,343 - Yes. He's a regular at our establishment. 388 00:23:24,646 --> 00:23:26,524 - It wouldn't be too difficult for someone to trail him 389 00:23:26,548 --> 00:23:28,160 And find out where he went every Wednesday. 390 00:23:28,184 --> 00:23:31,251 - I agree. What time exactly did mr. Marston arrive? 391 00:23:31,287 --> 00:23:33,820 - He arrived at 4pm, as he always does. 392 00:23:33,889 --> 00:23:35,967 I met him at the back door reserved for our select guests, 393 00:23:35,991 --> 00:23:37,691 Then I brought him to this room. 394 00:23:37,693 --> 00:23:39,960 This private room. 395 00:23:39,962 --> 00:23:42,162 - And what happened then? - He ordered the ribeye steak, 396 00:23:42,231 --> 00:23:44,364 Which I brought him straight from the kitchen. 397 00:23:44,366 --> 00:23:46,206 I shut the door behind me, giving him the quiet 398 00:23:46,301 --> 00:23:48,134 And the privacy that he prefers. 399 00:23:48,170 --> 00:23:50,904 - You found the body? - I did. 400 00:23:50,906 --> 00:23:53,773 I nearly jumped out of my skin. - Hm. 401 00:23:53,843 --> 00:23:56,643 He seems to have been dead for a few hours. 402 00:23:56,645 --> 00:23:58,845 Why did you wait to call us? 403 00:23:58,914 --> 00:24:01,181 - Mr. Marston always rings the bell when he's finished 404 00:24:01,250 --> 00:24:03,717 With his meal because he does not like to be disturbed. 405 00:24:03,852 --> 00:24:06,452 I decided to check in on him because it seemed a bit strange 406 00:24:06,489 --> 00:24:08,054 He'd been in there for so long. 407 00:24:08,090 --> 00:24:10,590 I called as soon as I found him. - Hm. 408 00:24:10,726 --> 00:24:12,825 And this is the only entryway into this room? 409 00:24:12,862 --> 00:24:13,862 - Correct. 410 00:24:15,498 --> 00:24:16,829 - Thank you, mr. Wohl. 411 00:24:19,334 --> 00:24:22,135 Single stab wound to the back of the head. 412 00:24:22,137 --> 00:24:25,439 It appears the blade was inserted into the space 413 00:24:25,441 --> 00:24:27,874 Between the base of the skull and the first vertebra. 414 00:24:27,877 --> 00:24:30,410 - Poor fella barely made a dent in his steak. 415 00:24:30,446 --> 00:24:32,478 - Hm. The murder must have occurred 416 00:24:32,515 --> 00:24:35,282 Shortly after mr. Wohl exited the room. 417 00:24:35,284 --> 00:24:38,285 The killer would have entered quietly, 418 00:24:38,354 --> 00:24:40,887 Struck and then exited before being seen. 419 00:24:40,890 --> 00:24:43,156 - No rest for the wicked. 420 00:24:43,225 --> 00:24:44,824 Do you think it's the same killer 421 00:24:44,894 --> 00:24:45,971 As the older son's, murdoch? 422 00:24:45,995 --> 00:24:47,795 - Well, sir, based on the professional nature, 423 00:24:47,896 --> 00:24:50,163 I would have to think so. - Sirs. 424 00:24:50,232 --> 00:24:51,698 - What is it, higgins? 425 00:24:51,767 --> 00:24:53,367 - Have a look at this. 426 00:24:54,336 --> 00:24:56,436 - A steak knife covered in blood. 427 00:24:56,505 --> 00:24:57,905 Looks like our murder weapon. 428 00:24:58,040 --> 00:25:00,039 - Hm. That's odd. 429 00:25:01,476 --> 00:25:04,711 Right. Henry, send this along with mr. Marston to the morgue. 430 00:25:04,713 --> 00:25:06,780 We'll have miss hart analyze everything. 431 00:25:06,782 --> 00:25:07,914 - Sure, sir. 432 00:25:12,288 --> 00:25:13,920 - Mrs. Crabtree. 433 00:25:13,923 --> 00:25:15,989 On the mend I see. 434 00:25:16,124 --> 00:25:18,725 - Oh, instead of being out and about, 435 00:25:18,761 --> 00:25:21,461 I'm just watching everyone else go about their busy days. 436 00:25:21,597 --> 00:25:25,031 - Oh. Well, then let me ask you this: 437 00:25:25,067 --> 00:25:27,000 Have you seen that stray dog anywhere? 438 00:25:27,770 --> 00:25:29,202 - The stray? 439 00:25:29,271 --> 00:25:31,671 No, not for a few days, actually. 440 00:25:31,807 --> 00:25:34,341 I take it you haven't, either? - No. 441 00:25:34,343 --> 00:25:36,676 And I've a nice beef knuckle he'd like. 442 00:25:36,745 --> 00:25:38,679 Well, if he meanders back, let me know. 443 00:25:38,814 --> 00:25:42,049 I'd like to feed him. - I'm sure he'd appreciate that. 444 00:25:42,051 --> 00:25:44,885 - Well, I mean, living alone as a widow, it's sometimes nice 445 00:25:44,887 --> 00:25:47,220 To have something to take care of. 446 00:25:47,222 --> 00:25:48,622 - Of course. 447 00:25:48,757 --> 00:25:51,158 - Well, going to have my morning tea. 448 00:25:51,160 --> 00:25:52,160 Have a good day. 449 00:25:58,767 --> 00:26:00,667 detective murdoch. 450 00:26:01,903 --> 00:26:04,104 Here's a list of names and addresses of the others 451 00:26:04,173 --> 00:26:05,639 Who bid on the rosedale property. 452 00:26:05,708 --> 00:26:06,973 - Right. 453 00:26:06,976 --> 00:26:08,708 Thank you, constable tucker. 454 00:26:09,378 --> 00:26:10,977 - Here to serve, sir. 455 00:26:13,549 --> 00:26:16,315 - The bidding war for the land was among these parties. 456 00:26:16,352 --> 00:26:19,119 - Those are a lot of names, sir. Who do we start with? 457 00:26:19,121 --> 00:26:21,988 - Well, let's start with the one nearest to us. 458 00:26:21,991 --> 00:26:25,926 Larue & company textiles, 2112 simcoe street. 459 00:26:28,330 --> 00:26:30,063 Mr. Garrett larue? 460 00:26:31,266 --> 00:26:32,977 Detective william murdoch, toronto constabulary. 461 00:26:33,001 --> 00:26:35,802 We'd like a word. - About? 462 00:26:35,804 --> 00:26:39,673 - We understand your company bid on a rosedale property recently. 463 00:26:39,808 --> 00:26:42,609 - Yes. - Do you know who won that bid? 464 00:26:42,678 --> 00:26:46,880 - Uh, I forget the name, um, martin, morton. Something like that. 465 00:26:46,949 --> 00:26:50,216 - Mr. Larue, two members of the company who won that bid 466 00:26:50,252 --> 00:26:51,985 Were discovered murdered. 467 00:26:54,156 --> 00:26:55,288 - Good god! 468 00:26:55,357 --> 00:26:57,758 - Yes, we believe it has to do with the bid 469 00:26:57,760 --> 00:27:00,093 And we need you to share with us fulsome details. 470 00:27:01,263 --> 00:27:02,963 - Uh, I let the secretary, mr. Heller, 471 00:27:02,965 --> 00:27:04,230 Take care of the details. 472 00:27:04,266 --> 00:27:06,366 I'm afraid I don't know much about the nitty-gritty. 473 00:27:06,501 --> 00:27:09,169 - Are you saying you weren't involved in a bid 474 00:27:09,304 --> 00:27:10,704 That had your name on it? 475 00:27:10,706 --> 00:27:13,373 - Well, I advised only on the amount to offer. 476 00:27:13,375 --> 00:27:16,676 - Were you not aware that there was a bidding war for the property? 477 00:27:16,811 --> 00:27:18,378 - I was. 478 00:27:18,447 --> 00:27:21,381 This type of situation is not uncommon, detective. 479 00:27:21,383 --> 00:27:24,284 There's an auction-house sort of fervour 480 00:27:24,353 --> 00:27:26,453 Whenever there's prime property up for grabs. 481 00:27:26,522 --> 00:27:28,455 But I became uninterested in the property. 482 00:27:29,191 --> 00:27:30,456 - Why is that? 483 00:27:30,492 --> 00:27:32,926 - Buying bigger land in leaside instead 484 00:27:33,061 --> 00:27:34,360 Was a better business move. 485 00:27:34,430 --> 00:27:37,897 Besides, we felt a bit pressured by some bidders to back off. 486 00:27:37,899 --> 00:27:39,844 That's why we stopped bidding on the rosedale property 487 00:27:39,868 --> 00:27:41,801 After raising our offer only once. 488 00:27:45,240 --> 00:27:46,539 - Mrs. Mcdowell. 489 00:27:47,843 --> 00:27:49,743 - I was wondering how you'd been faring since the accident. 490 00:27:49,745 --> 00:27:51,478 - Oh, as well as I can, I suppose. 491 00:27:51,613 --> 00:27:52,979 - Hm. 492 00:27:52,981 --> 00:27:55,215 I made you a little milk pie to cheer you up. 493 00:27:55,217 --> 00:27:56,683 I hope you like baked custard. 494 00:27:57,419 --> 00:27:59,352 - How delightful. 495 00:28:00,522 --> 00:28:02,622 - I'll come back later for the pie plate. 496 00:28:23,378 --> 00:28:26,513 - Sir, larue's story checks out. 497 00:28:26,582 --> 00:28:29,249 His firm bid high on the property at first but dropped out. 498 00:28:29,318 --> 00:28:32,519 A few other bidders backed out as well, citing pressure. 499 00:28:33,689 --> 00:28:36,123 - I wonder if marcel knows anything about this. 500 00:28:39,394 --> 00:28:41,862 - Mr. Marston. Please have a seat. 501 00:28:46,268 --> 00:28:49,669 I'm sorry to tell you that your father has been murdered. 502 00:28:52,007 --> 00:28:54,875 - But I was the one who was supposed to be under threat. 503 00:28:54,877 --> 00:28:57,277 - We suspect it's the same killer. 504 00:28:57,412 --> 00:28:59,512 Do you have any thoughts on this? 505 00:29:00,682 --> 00:29:02,215 - I didn't say this earlier 506 00:29:02,350 --> 00:29:04,450 Because I was afraid it would make things worse. 507 00:29:05,287 --> 00:29:06,553 But look what happened anyway. 508 00:29:06,688 --> 00:29:08,355 My entire family's been killed. 509 00:29:11,026 --> 00:29:12,959 - What is it, mr. Marston? 510 00:29:13,094 --> 00:29:15,762 - I've an idea of who the killer is. 511 00:29:15,831 --> 00:29:17,430 - Who? 512 00:29:17,432 --> 00:29:19,699 - The grimecrux family. 513 00:29:19,768 --> 00:29:22,435 In the bid, most of the others backed off early, 514 00:29:22,504 --> 00:29:25,004 But that family was persistent. 515 00:29:26,108 --> 00:29:28,575 There are rumours that they're a shady bunch. 516 00:29:29,444 --> 00:29:30,977 I'm scared, detective. 517 00:29:31,980 --> 00:29:34,113 - Well, that certainly narrows it down. 518 00:29:34,149 --> 00:29:35,782 We'll look into this family. 519 00:29:35,917 --> 00:29:37,550 - Thank you so much. 520 00:29:38,954 --> 00:29:41,520 I'll rejoin the constable I left in the hall. 521 00:29:44,960 --> 00:29:46,593 - I've heard of the grimecruxes. 522 00:29:46,595 --> 00:29:47,861 - Oh? 523 00:29:47,930 --> 00:29:50,330 - I didn't want to say anything in front of the poor fella, 524 00:29:50,332 --> 00:29:52,465 But depending on who you talk to, 525 00:29:52,467 --> 00:29:54,934 They're either a respectable family, 526 00:29:55,003 --> 00:29:56,803 Or they're a gang of criminals. 527 00:30:12,421 --> 00:30:13,953 - They lied! 528 00:30:18,126 --> 00:30:21,561 - I did some digging into the grimecruxes. 529 00:30:23,098 --> 00:30:25,965 It seems the family has been linked to several unsolved murders, 530 00:30:26,101 --> 00:30:29,769 But no one has ever been arrested due to insufficient evidence. 531 00:30:29,838 --> 00:30:31,037 - See? 532 00:30:31,106 --> 00:30:32,839 Not exactly the saintly type. 533 00:30:32,974 --> 00:30:37,110 - And all of the murders employ our contract killer's methods. 534 00:30:37,179 --> 00:30:40,847 A single .30 calibre gunshot to the forehead, 535 00:30:40,982 --> 00:30:44,718 A single, precise stab wound in the back of the neck, 536 00:30:44,853 --> 00:30:47,921 All whilst entering and exiting without a trace. 537 00:30:47,990 --> 00:30:49,789 - It all makes the grimecruxes 538 00:30:49,825 --> 00:30:51,725 Look plenty suspicious, doesn't it? 539 00:30:51,727 --> 00:30:55,528 - And as you mentioned, all of their dealings are well-concealed. 540 00:30:55,664 --> 00:30:59,732 But the head of the family, liam grimecrux, 541 00:30:59,768 --> 00:31:01,134 Just happens to be in prison 542 00:31:01,203 --> 00:31:03,069 At the moment on charges of embezzlement. 543 00:31:04,539 --> 00:31:06,005 - Hm. 544 00:31:06,041 --> 00:31:07,774 - Penny for your thoughts. 545 00:31:10,279 --> 00:31:14,280 Mr. Grimecrux, are you aware that your family recently lost 546 00:31:14,283 --> 00:31:18,918 A very heated bidding war for a property in rosedale? 547 00:31:18,954 --> 00:31:20,887 - It was briefly mentioned to me. 548 00:31:21,022 --> 00:31:24,024 - Did you have a hand in commanding this bid? 549 00:31:26,494 --> 00:31:28,428 - Gentleman, I'm stuck here in prison. 550 00:31:28,430 --> 00:31:30,697 I can barely make a phone call when I wish. 551 00:31:30,832 --> 00:31:32,592 I only learned about it after the bid closed. 552 00:31:32,634 --> 00:31:36,102 - Your family must have been very sore when they didn't win. 553 00:31:36,104 --> 00:31:38,838 Sore enough, perhaps, to kill the ones who did. 554 00:31:38,840 --> 00:31:40,239 - That's a load of rubbish. 555 00:31:40,275 --> 00:31:43,109 Killing someone is not going to turn over the land. 556 00:31:43,244 --> 00:31:44,910 Now what's this all about? 557 00:31:46,581 --> 00:31:48,581 - Mr. Grimecrux, we need your assistance 558 00:31:48,617 --> 00:31:52,986 In identifying the killer in these murder cases. 559 00:31:52,988 --> 00:31:57,324 From two years ago, a .33-calibre bullet 560 00:31:57,459 --> 00:32:02,529 To the forehead of a banker named mr. Robbie simons, 561 00:32:02,664 --> 00:32:04,230 Who was seated at a diner. 562 00:32:04,299 --> 00:32:08,001 A high precision shot from a long-range weapon. 563 00:32:08,003 --> 00:32:09,935 From four years ago, 564 00:32:09,972 --> 00:32:12,572 A single stab wound to the back of the neck. 565 00:32:12,641 --> 00:32:15,809 The victim, a mr. Herman barnes, 566 00:32:15,811 --> 00:32:19,479 Who was suspected of having borrowed money from loan sharks. 567 00:32:19,481 --> 00:32:25,151 And from three years ago, a landlord, mr. Earl ecker, 568 00:32:25,286 --> 00:32:28,755 Was found dead with double coil wire marks around his neck. 569 00:32:28,757 --> 00:32:32,191 He was garrotted at a private lounge. 570 00:32:33,462 --> 00:32:34,861 - And what makes you think 571 00:32:34,863 --> 00:32:36,162 I would know anything about all this? 572 00:32:36,164 --> 00:32:38,431 - Well, in each of the cases, 573 00:32:38,566 --> 00:32:42,502 Your family was suspected of being involved. 574 00:32:42,637 --> 00:32:44,703 - Well, good luck trying to prove that. 575 00:32:45,841 --> 00:32:49,843 - These photographs are from more recent cases. 576 00:32:49,845 --> 00:32:54,180 Now, we believe the same hitman is behind these cases. 577 00:32:54,182 --> 00:32:55,648 Tell us who. 578 00:33:03,525 --> 00:33:06,326 - Mr. Grimecrux, if you can provide us with information, 579 00:33:06,328 --> 00:33:07,927 Perhaps we can provide you 580 00:33:07,929 --> 00:33:10,129 With leniency on your current jail term. 581 00:33:11,400 --> 00:33:14,667 - These look like they could be the work of a mr. M. 582 00:33:15,303 --> 00:33:16,869 Or so I've heard. 583 00:33:18,673 --> 00:33:20,339 - Mr. M? 584 00:33:20,375 --> 00:33:22,509 - Don't play games, sunshine. 585 00:33:22,511 --> 00:33:25,945 Who's mr. M? - I don't know his identity. 586 00:33:27,182 --> 00:33:29,282 Only that he's a ruthless and efficient killer 587 00:33:29,284 --> 00:33:31,565 And available for hire to anyone who has the money to pay. 588 00:33:40,829 --> 00:33:44,430 - Sir, I find his claims that he had nothing to do 589 00:33:44,433 --> 00:33:47,166 With the previously unsolved murders hard to believe. 590 00:33:47,302 --> 00:33:50,903 - Indeed. Look, murdoch, one day, we'll come back to those cases. 591 00:33:50,939 --> 00:33:52,271 We'll return to grimecrux. 592 00:33:52,340 --> 00:33:53,840 - But we promised him leniency 593 00:33:53,842 --> 00:33:55,641 In exchange for what he's told us. 594 00:33:55,677 --> 00:33:57,110 - What's a promise to a killer? 595 00:33:57,112 --> 00:34:00,379 One day his dodgy dealings will catch up with him eventually. 596 00:34:00,449 --> 00:34:02,815 - Sirs. There's been a call from miss hart. 597 00:34:02,884 --> 00:34:04,629 She says the blood that was found on the steak knife 598 00:34:04,653 --> 00:34:06,352 At the restaurant was not the victim's. 599 00:34:07,155 --> 00:34:08,521 - Well, whose blood was it then? 600 00:34:08,656 --> 00:34:10,390 - It's impossible to know. 601 00:34:10,525 --> 00:34:12,992 - Perhaps mr. Marston got a couple of digs in 602 00:34:13,028 --> 00:34:14,527 Before he went to the great beyond. 603 00:34:14,662 --> 00:34:15,995 - Hm. 604 00:35:33,808 --> 00:35:35,942 - Did you see any mention of this mr. M 605 00:35:36,011 --> 00:35:38,010 In the files, murdoch? - I did not, sir. 606 00:35:38,046 --> 00:35:39,612 I think this warrants a closer look. 607 00:35:39,614 --> 00:35:41,125 There has to be something we've missed. 608 00:35:41,149 --> 00:35:42,949 - Let's have a look at this one. 609 00:35:44,152 --> 00:35:45,752 "before and after the gunshot, local residents, 610 00:35:45,754 --> 00:35:48,287 A miss aidy cooper and a mr. Tom hewey, 611 00:35:48,323 --> 00:35:51,424 Reported seeing a milk truck being parked a block from woolworth's, 612 00:35:51,559 --> 00:35:54,093 The butcher's..." blah, dee-blah-dee-blah-dee-blah. 613 00:35:54,162 --> 00:35:55,361 Bloody useful information. 614 00:35:56,364 --> 00:35:57,897 What is it, higgins? - Well, I forgot 615 00:35:57,899 --> 00:35:59,877 To hand you my notes from the phone box interviews, sirs. 616 00:35:59,901 --> 00:36:01,500 - Oh, great, more interviews. 617 00:36:01,570 --> 00:36:03,770 It's like picking pennies up in front of a steamroller. 618 00:36:03,772 --> 00:36:05,371 - Now, hold on just a moment. 619 00:36:05,506 --> 00:36:08,841 - What is it? - In the barnes case, sir. 620 00:36:08,843 --> 00:36:12,178 Uh, "two hotel staff and one guest reported seeing 621 00:36:12,313 --> 00:36:15,781 A milk truck drive by at the time, 622 00:36:15,850 --> 00:36:18,318 Even though no milk deliveries were scheduled." 623 00:36:18,453 --> 00:36:19,652 - So what? 624 00:36:20,789 --> 00:36:22,266 - The simons case you were just reading... 625 00:36:22,290 --> 00:36:25,091 Someone reported seeing a milk truck near the scene of the crime. 626 00:36:25,093 --> 00:36:27,260 - Yes. - That's funny. 627 00:36:27,329 --> 00:36:30,249 I spoke to a local who said there was a milk truck parked by the phone box. 628 00:36:31,232 --> 00:36:32,912 - What's a milk truck doing in all of this? 629 00:36:43,478 --> 00:36:45,945 - A milk truck also in the ecker case. 630 00:36:45,947 --> 00:36:47,680 And this is the oldest file 631 00:36:47,716 --> 00:36:50,149 That we have going back five years. 632 00:36:50,151 --> 00:36:52,885 The murder of mr. Lorne parker. 633 00:36:52,954 --> 00:36:55,355 A single bullet wound to the forehead 634 00:36:55,357 --> 00:36:58,591 During a private fitting at a tailor's on claremont avenue. 635 00:36:58,726 --> 00:37:02,962 A witness, a miss nancy withers, age seven, 636 00:37:03,097 --> 00:37:06,599 Saw a man exit a milk truck on the same street! 637 00:37:06,668 --> 00:37:10,903 And I quote, "he was not my mr. Milkman. 638 00:37:10,939 --> 00:37:14,173 He was a different mr. Milkma..." 639 00:37:15,109 --> 00:37:17,576 Mr. M. - Mr. M. 640 00:37:17,612 --> 00:37:18,978 - Good lord. 641 00:37:19,047 --> 00:37:20,980 Our contract killer is a milkman? 642 00:37:21,115 --> 00:37:23,148 Bloody hell. 643 00:37:23,184 --> 00:37:25,451 - William, sorry for the interruption. 644 00:37:25,586 --> 00:37:27,720 I'm finished at the clinic, 645 00:37:27,789 --> 00:37:30,256 But I'm heading to effie's, perhaps for the night. 646 00:37:30,391 --> 00:37:31,757 - Is everything all right? 647 00:37:31,793 --> 00:37:34,293 - Ah, she still thinks that her neighbour 648 00:37:34,329 --> 00:37:36,662 Is up to something nefarious. 649 00:37:36,698 --> 00:37:38,997 I did actually speak with mr. Mcdowell yesterday 650 00:37:39,034 --> 00:37:40,733 And he was quite strange. 651 00:37:42,270 --> 00:37:43,603 - Her neighbour. 652 00:37:43,738 --> 00:37:45,204 He's a milkman! 653 00:37:45,273 --> 00:37:46,706 - Ah, yes. What of it? 654 00:37:46,841 --> 00:37:48,274 - Julia, the contract killer 655 00:37:48,409 --> 00:37:50,543 That we are looking for may be a milkman. 656 00:37:50,545 --> 00:37:53,012 Did you happen to notice if he was injured? 657 00:37:53,081 --> 00:37:55,080 Ah, did he have any wounds? 658 00:37:55,116 --> 00:37:58,284 - Yes! On his arm. That's what was so strange. 659 00:37:58,286 --> 00:38:02,088 It was fresh, but it looked as if he'd stitched it up himself. 660 00:38:02,090 --> 00:38:05,758 - He worked for lakeside dairy, I believe. 661 00:38:05,794 --> 00:38:07,727 I saw the tag on his uniform. 662 00:38:07,862 --> 00:38:10,029 - Sir, the man I spoke to said that it was 663 00:38:10,031 --> 00:38:11,897 A lakeside dairy truck by the phone booth. 664 00:38:11,933 --> 00:38:13,866 - Effie was right. - Right about what? 665 00:38:13,902 --> 00:38:15,033 - Her neighbour. 666 00:38:15,070 --> 00:38:16,235 - Come on. 667 00:38:16,371 --> 00:38:18,170 Why aren't you working? 668 00:38:18,206 --> 00:38:19,739 - There's no use calling for help. 669 00:38:19,874 --> 00:38:21,039 We cut the telephone line. 670 00:38:24,212 --> 00:38:25,911 - Curiosity killed the cat. 671 00:38:27,448 --> 00:38:28,748 - Whoa, whoa. 672 00:38:34,389 --> 00:38:37,109 - It is a shame you didn't just mind your own business, mrs. Crabtree. 673 00:38:42,997 --> 00:38:45,398 - A milkman. That's him. 674 00:38:53,742 --> 00:38:55,141 - He's dead. 675 00:38:55,276 --> 00:38:57,743 - Our murderer is murdered. 676 00:38:57,779 --> 00:39:02,415 - Sir, effie seems to think there are two of them. 677 00:39:05,587 --> 00:39:07,053 - You're not mr. Mcdowell! 678 00:39:07,055 --> 00:39:08,254 - You're right about that. 679 00:39:08,256 --> 00:39:10,623 - So, there are two of you? - Not anymore. 680 00:39:10,692 --> 00:39:12,624 - What did you do? - What do you think? 681 00:39:12,660 --> 00:39:14,326 My husband was a vicious killer. 682 00:39:14,362 --> 00:39:16,229 The world is better now that it's rid of him and, 683 00:39:16,231 --> 00:39:18,431 As much as I regret it, you're to meet the same fate. 684 00:39:18,433 --> 00:39:20,332 Milk will do your body good. 685 00:39:20,402 --> 00:39:21,768 Open wide! 686 00:39:28,709 --> 00:39:31,043 toronto constabulary! 687 00:39:31,179 --> 00:39:32,978 Stop! Come here! 688 00:39:34,182 --> 00:39:36,783 - Sit down! Don't move! 689 00:39:38,253 --> 00:39:39,852 - Are you all right, effie? 690 00:39:39,854 --> 00:39:41,153 - Yes, I'm fine. 691 00:39:42,123 --> 00:39:44,723 Curiosity may have killed the cat, 692 00:39:44,759 --> 00:39:46,659 But satisfaction brought it back. 693 00:39:55,203 --> 00:39:57,536 - So, the truth. 694 00:39:58,239 --> 00:39:59,939 Who are you, really? 695 00:40:01,909 --> 00:40:03,709 - My name is daniel dunn. 696 00:40:04,846 --> 00:40:07,379 - And what's your relationship to the mcdowells? 697 00:40:08,115 --> 00:40:09,215 - It's quite a story. 698 00:40:13,588 --> 00:40:17,189 I first met ken mcdowell some years ago. 699 00:40:17,225 --> 00:40:21,426 Seeing the similarities in our physical appearance, 700 00:40:21,463 --> 00:40:26,164 Ken hired me to replace him each time he went on an assignment. 701 00:40:27,168 --> 00:40:30,503 On top of his persona as a milkman, 702 00:40:30,505 --> 00:40:33,372 Ken would always have an airtight alibi. 703 00:40:33,441 --> 00:40:35,841 Whenever a murder was committed, 704 00:40:35,910 --> 00:40:39,711 He was always at home, with his loving wife. 705 00:40:41,249 --> 00:40:42,981 - And you knew of this? 706 00:40:44,118 --> 00:40:46,852 - And you went along with it? Why? 707 00:40:47,956 --> 00:40:50,856 - Over time, daniel and I fell in love. 708 00:40:50,925 --> 00:40:52,925 We planned to get rid of my husband, 709 00:40:52,961 --> 00:40:55,060 Take his money and start life anew. 710 00:40:55,129 --> 00:40:56,996 And we would've been able to, 711 00:40:57,065 --> 00:40:59,598 Had mrs. Nosy parker kept out of all this. 712 00:41:00,602 --> 00:41:02,045 - That's why you poisoned your husband? 713 00:41:02,069 --> 00:41:03,709 - Well, he would have seen a weapon coming 714 00:41:03,738 --> 00:41:04,836 From a mile away. 715 00:41:06,374 --> 00:41:09,342 But he didn't expect a wee bit of cyanide in his glass of warm milk. 716 00:41:09,477 --> 00:41:11,811 - Then you tried to kill mrs. Crabtree. 717 00:41:12,881 --> 00:41:14,814 - Pity she doesn't care for pie. 718 00:41:16,017 --> 00:41:18,751 - Your husband may have been the killer, 719 00:41:18,886 --> 00:41:21,487 But the two of you have both committed heinous crimes. 720 00:41:22,857 --> 00:41:24,356 You'll likely hang for them. 721 00:41:35,870 --> 00:41:37,670 - Those portraits came down quickly enough. 722 00:41:37,805 --> 00:41:39,171 - Gentlemen. 723 00:41:39,240 --> 00:41:40,840 Have you found my father's killer? 724 00:41:40,975 --> 00:41:42,107 - We have. 725 00:41:42,143 --> 00:41:45,410 Mr. Marston, do you recognize these? 726 00:41:46,447 --> 00:41:48,380 They are personal cheques that were found 727 00:41:48,416 --> 00:41:51,584 Amongst the possessions of the late mr. Ken mcdowell. 728 00:41:51,586 --> 00:41:54,754 They bear your name and signature. 729 00:41:54,756 --> 00:41:56,822 - I have no idea what those are. 730 00:41:56,824 --> 00:41:58,791 I don't even recall the man. 731 00:41:58,793 --> 00:42:01,627 - You hired the assassin, mr. M. 732 00:42:01,762 --> 00:42:05,331 He even placed a fake telephone call here to mr. Tibbins. 733 00:42:05,400 --> 00:42:08,266 Perhaps because you couldn't figure out 734 00:42:08,303 --> 00:42:11,036 Your brother's schedule based on mr. Tibbins' shorthand. 735 00:42:11,105 --> 00:42:13,072 - You were greedy and quick to take over. 736 00:42:13,207 --> 00:42:15,273 You had your father and brother killed. 737 00:42:15,310 --> 00:42:18,077 After the bid, you put the blame on an easy scapegoat. 738 00:42:18,146 --> 00:42:19,778 - What? That's preposterous! 739 00:42:19,814 --> 00:42:21,813 I am the next victim! 740 00:42:21,849 --> 00:42:24,149 - Marcel marston, you are under arrest 741 00:42:24,185 --> 00:42:27,352 For soliciting murder and for fabricating evidence to the police. 742 00:42:27,388 --> 00:42:28,587 - Come here. 743 00:42:31,492 --> 00:42:34,026 - Well, I certainly didn't imagine 744 00:42:34,095 --> 00:42:36,629 Such precarious adventure when I moved to the neighbourhood. 745 00:42:36,631 --> 00:42:38,230 - I'm glad you're all right now. 746 00:42:38,299 --> 00:42:41,033 I was quite worried about you. - Mm. 747 00:42:41,069 --> 00:42:42,701 Mrs. Halston! 748 00:42:42,737 --> 00:42:44,303 - Oh, hello. 749 00:42:45,707 --> 00:42:47,139 I find that the hardest part 750 00:42:47,274 --> 00:42:49,374 Of staying at home is the restlessness. 751 00:42:49,410 --> 00:42:51,644 Hopefully, when george returns, I can cope better. 752 00:42:51,713 --> 00:42:53,779 - Oh, I'm sure you will. 753 00:42:55,483 --> 00:42:57,983 - I wonder if that stray's going to return. 754 00:42:58,019 --> 00:42:59,985 I haven't seen him in a week. 755 00:43:00,054 --> 00:43:01,987 I pray that he's all right. 756 00:43:01,990 --> 00:43:04,956 - That reminds me, mrs. Halston. 757 00:43:06,060 --> 00:43:09,261 There's, um, someone I'd like you to meet. 758 00:43:11,866 --> 00:43:13,866 Hello. 759 00:43:15,269 --> 00:43:16,269 - For me? 760 00:43:16,304 --> 00:43:19,738 Oh, you're beautiful. 761 00:43:19,807 --> 00:43:22,074 - I know how much you admired the stray 762 00:43:22,076 --> 00:43:24,622 And I thought it would be suitable for you to have one of your own. 763 00:43:24,646 --> 00:43:27,479 - Oh, I can't thank you enough. Hello. 764 00:43:28,282 --> 00:43:30,149 Hello, darling. 765 00:43:30,284 --> 00:43:32,284 I have a knuckle bone you might like. 766 00:43:35,123 --> 00:43:36,422 Oh. Oh, there. 767 00:43:36,491 --> 00:43:38,357 Oh, no! You can't do that on my lap. 768 00:44:09,724 --> 00:44:11,523 Subtitling: Difuze 58714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.