All language subtitles for Murdoch Mysteries - 17x02 - Do the Right Thing Part Two.BAE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:44,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:45,043 --> 00:00:46,812 - No, you... you can't... - No! 3 00:00:49,450 --> 00:00:51,348 I don't think your aunt is sick at all. 4 00:00:51,739 --> 00:00:54,076 Can you tell him that George Crabtree called? 5 00:00:54,371 --> 00:00:57,022 The detective and his wife have gone missing. 6 00:00:57,583 --> 00:00:59,095 We have a child at home. 7 00:00:59,116 --> 00:01:00,753 As long as you cooperate, 8 00:01:00,767 --> 00:01:02,572 your child will remain safe. 9 00:01:02,600 --> 00:01:03,839 What do you want from us? 10 00:01:03,860 --> 00:01:06,399 I need to save an innocent woman from the noose. 11 00:01:07,690 --> 00:01:09,301 Hilda Fanshaw. 12 00:01:09,529 --> 00:01:11,403 You're convicted of your husband's murder. 13 00:01:11,609 --> 00:01:12,971 The courts believe I did. 14 00:01:13,023 --> 00:01:14,250 We need to get that woman out of jail 15 00:01:14,270 --> 00:01:16,150 and deal with the consequences later. 16 00:01:16,410 --> 00:01:19,109 "What you are witnessing is retribution. 17 00:01:19,136 --> 00:01:20,696 The deaths of Robert Foster 18 00:01:20,723 --> 00:01:23,763 - and Ned McGuire have been avenged." - Good lord. 19 00:01:24,169 --> 00:01:25,963 "Three dead, the next to go, 20 00:01:25,986 --> 00:01:28,843 the butcher, the baker and the candlestick maker." 21 00:01:28,856 --> 00:01:30,310 You know what this means. 22 00:01:30,368 --> 00:01:32,160 These two murders are connected. 23 00:01:32,401 --> 00:01:35,152 What can you tell me about this Rachel Wiggins? 24 00:01:35,296 --> 00:01:37,329 She killed my dear Frederick. 25 00:01:37,385 --> 00:01:38,730 She was innocent. 26 00:01:38,799 --> 00:01:41,202 I don't see how that matters. She's dead. 27 00:01:41,302 --> 00:01:42,467 Forgive me. 28 00:01:42,470 --> 00:01:44,401 Nothing you can do can hurt her now. 29 00:01:44,726 --> 00:01:46,643 But you can help me. 30 00:01:47,409 --> 00:01:49,042 And your child. 31 00:01:52,480 --> 00:01:54,084 - You found him? - Yes. 32 00:01:55,237 --> 00:01:56,764 Our killer is on this boat. 33 00:01:56,857 --> 00:01:58,424 The Young man, Trevor, 34 00:01:58,537 --> 00:02:01,711 seems very morose since the murder. The trollop... 35 00:02:01,751 --> 00:02:04,514 - Fiona. - Yes, the redhead. 36 00:02:04,568 --> 00:02:05,848 And what about the other two? 37 00:02:05,954 --> 00:02:08,198 - Penny and Caroline? - The two fought constantly. 38 00:02:08,740 --> 00:02:10,228 I think they're sapphists. 39 00:02:10,264 --> 00:02:12,256 - And what about the captain? - I don't think so. 40 00:02:12,281 --> 00:02:14,598 - Why? - He's the captain. 41 00:02:14,702 --> 00:02:17,873 I should like to propose a toast 42 00:02:18,172 --> 00:02:19,804 to Detective William Murdoch 43 00:02:19,840 --> 00:02:21,714 and Doctor Julia Ogden. 44 00:02:22,147 --> 00:02:24,522 I am a free woman today, 45 00:02:24,647 --> 00:02:26,044 thanks to them. 46 00:02:37,205 --> 00:02:38,747 Bloody 'ell, Margaret. 47 00:02:39,093 --> 00:02:41,122 You best not be snooping around. 48 00:02:47,101 --> 00:02:48,533 Margaret? 49 00:02:48,847 --> 00:02:50,230 Margaret! 50 00:02:51,805 --> 00:02:53,071 Margaret! 51 00:02:53,855 --> 00:02:55,140 Margaret! 52 00:02:55,996 --> 00:02:57,442 Help! 53 00:02:59,355 --> 00:03:01,546 Help! Help! 54 00:03:10,958 --> 00:03:12,881 I know I should care about these terrible murders, 55 00:03:12,906 --> 00:03:16,199 and I do, but right now, all I want to do is find the Murdochs. 56 00:03:16,232 --> 00:03:18,659 I know, George. But your job is important. 57 00:03:18,666 --> 00:03:20,498 I don't care about my job right now. 58 00:03:20,534 --> 00:03:21,706 What... 59 00:03:22,699 --> 00:03:23,759 What was that? 60 00:03:23,971 --> 00:03:25,426 - What was what? - Shh. 61 00:03:28,746 --> 00:03:30,242 Oh, dear lord. 62 00:03:30,306 --> 00:03:31,833 Susannah. Susannah. 63 00:03:31,845 --> 00:03:34,766 Oh, my goodness. Susannah. 64 00:03:34,846 --> 00:03:37,716 I know. I know. You're all right. 65 00:03:41,555 --> 00:03:44,299 As I said: A woman of my word. 66 00:03:45,338 --> 00:03:46,951 Your child is safe. 67 00:03:47,711 --> 00:03:50,963 By all accounts, she is an inquisitive little thing. 68 00:03:51,263 --> 00:03:53,510 You're both very lucky people. 69 00:03:54,056 --> 00:03:57,036 - If she's been harmed in a... - I can assure you she was not. 70 00:03:58,772 --> 00:04:00,376 And I'm to believe a murderer? 71 00:04:00,863 --> 00:04:03,143 But I'm not a murderer. 72 00:04:03,416 --> 00:04:05,330 Rachel Wiggins is. 73 00:04:05,690 --> 00:04:08,243 She killed my dear husband 74 00:04:08,482 --> 00:04:10,363 and then took her own life. 75 00:04:11,016 --> 00:04:12,989 You and your husband proved that. 76 00:04:13,096 --> 00:04:16,995 And, as I cannot be tried for the same crime twice, 77 00:04:17,024 --> 00:04:18,615 I am now a free woman. 78 00:04:19,169 --> 00:04:21,922 For which I thank you most sincerely. 79 00:04:22,242 --> 00:04:23,655 Now go home, 80 00:04:24,248 --> 00:04:26,182 before I change my mind. 81 00:04:40,128 --> 00:04:41,621 It's a nasty blow. 82 00:04:41,795 --> 00:04:43,388 We need to get her up and keep her conscious. 83 00:04:43,550 --> 00:04:44,801 What do you know about it? 84 00:04:44,901 --> 00:04:46,268 I trained to be a nurse and I know people 85 00:04:46,281 --> 00:04:48,354 who suffer this type of head injury 86 00:04:48,694 --> 00:04:50,714 need to stay awake or they may slip away. 87 00:04:51,048 --> 00:04:53,054 So, let's get her up and into the fresh air. 88 00:04:54,187 --> 00:04:56,570 Gently, gently, gently. Come on, Margaret. 89 00:04:56,616 --> 00:04:57,704 We're going to get you up, darling. 90 00:04:57,731 --> 00:04:58,850 Come on. Help us. 91 00:05:01,001 --> 00:05:02,403 One of you lot did this. 92 00:05:02,517 --> 00:05:04,202 And when I find out who it was... 93 00:05:08,990 --> 00:05:10,483 Everything's gonna be all right. 94 00:05:18,218 --> 00:05:20,564 Do you believe Hilda Fanshaw killed her husband? 95 00:05:20,624 --> 00:05:22,584 Yes, I do. And the maid. 96 00:05:22,757 --> 00:05:24,756 I very much doubt she killed herself. 97 00:05:24,792 --> 00:05:26,344 My feeling as well. 98 00:05:26,694 --> 00:05:27,964 She was killed. 99 00:05:28,010 --> 00:05:30,397 Under the direction of Hilda Fanshaw. 100 00:05:30,577 --> 00:05:32,377 - William... - I know. 101 00:05:32,503 --> 00:05:34,637 We can't let what we've done stand. 102 00:05:34,902 --> 00:05:36,463 We can't go to the police. 103 00:05:36,490 --> 00:05:38,503 We've compromised evidence. 104 00:05:38,638 --> 00:05:40,571 Hilda Fanshaw has gotten away with murder. 105 00:05:40,607 --> 00:05:42,576 And we're responsible for that. 106 00:05:42,890 --> 00:05:43,942 Yes. 107 00:05:45,069 --> 00:05:47,843 But our child is alive. 108 00:05:51,703 --> 00:05:53,718 I can't let what we've done stand. 109 00:05:53,736 --> 00:05:54,896 But... 110 00:05:55,349 --> 00:05:56,922 we can't risk Susannah. 111 00:05:59,526 --> 00:06:00,659 Then we won't. 112 00:06:08,155 --> 00:06:10,702 - No one saw anyone bring Susannah in? - No. 113 00:06:10,748 --> 00:06:13,021 - Where is she? - She's fine. She's with Effie. 114 00:06:13,041 --> 00:06:14,508 But still no word on the Murdochs. 115 00:06:14,541 --> 00:06:16,861 - What do you have? - Constable Tucker is keeping close 116 00:06:16,868 --> 00:06:18,588 to Paul Young of Young's Bread. 117 00:06:18,621 --> 00:06:20,228 - You know, it's a shame. I liked that place. - Yeah. 118 00:06:20,242 --> 00:06:22,628 I sent Higgins to keep an eye on the butcher, Gilbert Ward. 119 00:06:22,683 --> 00:06:25,751 Oh, his meat packing plant has a terrible safety record. 120 00:06:25,828 --> 00:06:28,703 - Do I want to hear the details? - Ooh, likely not. 121 00:06:28,889 --> 00:06:31,528 I'm working on identifying our candlestick maker, 122 00:06:31,570 --> 00:06:33,330 though I haven't had much luck yet. 123 00:06:33,360 --> 00:06:35,630 A business owner with a spotty safety record, 124 00:06:35,637 --> 00:06:37,057 - that's for sure. - Indeed. 125 00:06:37,164 --> 00:06:39,677 Apparently, Young's workers walked off the job a year ago 126 00:06:39,700 --> 00:06:41,331 claiming unsafe conditions. 127 00:06:41,371 --> 00:06:42,664 None of them were hired back 128 00:06:42,724 --> 00:06:45,184 and now injuries among the new, untrained workers 129 00:06:45,210 --> 00:06:46,990 are at an all-time high. 130 00:06:47,090 --> 00:06:49,797 It's shameful. And these are the men we're protecting? 131 00:06:49,884 --> 00:06:52,210 Well, they're also the men getting killed. 132 00:06:58,390 --> 00:07:00,083 Inspector George Crabtree. 133 00:07:00,443 --> 00:07:02,028 Inspector now? 134 00:07:02,029 --> 00:07:03,988 Well, things certainly have changed. 135 00:07:04,076 --> 00:07:06,169 Sir! It's sir! It's the detective! 136 00:07:06,202 --> 00:07:07,536 - Oh! - Ah, sir. 137 00:07:07,556 --> 00:07:08,589 What a relief to hear your voice! 138 00:07:08,595 --> 00:07:09,795 I have to admit I was starting to think 139 00:07:09,815 --> 00:07:11,062 you and the good doctor were dead. 140 00:07:11,198 --> 00:07:13,970 Oh, no. We are very much alive. 141 00:07:14,103 --> 00:07:15,336 Ah, George, 142 00:07:15,710 --> 00:07:18,403 was Susannah delivered to the station house? 143 00:07:18,538 --> 00:07:19,796 Yes, just this morning. 144 00:07:20,376 --> 00:07:21,940 A-And is she all right? 145 00:07:22,009 --> 00:07:23,917 - Sir, picture of health. - Very good. 146 00:07:23,977 --> 00:07:25,210 Very good. Uh, George, 147 00:07:25,212 --> 00:07:28,145 you mustn't let Susannah out of your sight. 148 00:07:28,182 --> 00:07:30,650 Sir, no worries there. Effie's fallen quite in love. 149 00:07:30,818 --> 00:07:34,584 All right. Uh, and Bethany? 150 00:07:34,621 --> 00:07:35,685 The nanny? 151 00:07:35,811 --> 00:07:37,622 Uh, no sign, I'm afraid, sir. 152 00:07:37,624 --> 00:07:38,691 Are you coming home? 153 00:07:39,251 --> 00:07:41,931 Yes, Doctor Ogden and I are on our way home, 154 00:07:41,958 --> 00:07:44,045 but we have something to tend to first. 155 00:07:44,231 --> 00:07:45,612 Well, sir, hurry if you can. 156 00:07:45,645 --> 00:07:47,639 There's more than a little trouble happening here now. 157 00:07:54,842 --> 00:07:55,842 Oh! 158 00:07:56,912 --> 00:07:58,043 Where am I? 159 00:07:58,178 --> 00:07:59,705 Margaret, you'll be all right. 160 00:07:59,792 --> 00:08:01,279 You suffered a blow to the head. 161 00:08:01,314 --> 00:08:02,465 Oh. 162 00:08:02,632 --> 00:08:03,965 Did you see what happened? 163 00:08:05,786 --> 00:08:07,586 They came at me from behind. 164 00:08:10,853 --> 00:08:13,258 The redhead saw me go into the cabin. 165 00:08:13,260 --> 00:08:14,886 You need to let her rest, sir. 166 00:08:16,973 --> 00:08:18,700 - Oi! - We'll talk later. 167 00:08:19,387 --> 00:08:20,732 What do you know about this? 168 00:08:20,734 --> 00:08:22,500 What? Nothing. 169 00:08:22,580 --> 00:08:24,300 My wife said you were watching her. 170 00:08:24,606 --> 00:08:26,940 - Is that a crime? - Why? 171 00:08:27,066 --> 00:08:28,886 I wanted to know what she was doing 172 00:08:28,909 --> 00:08:31,093 snooping around my husband's cabin. 173 00:08:31,453 --> 00:08:32,694 Your husband? 174 00:08:32,880 --> 00:08:34,211 You seem surprised. 175 00:08:34,248 --> 00:08:36,514 I would say so, the way that you two have been carrying on. 176 00:08:36,616 --> 00:08:38,749 Oh! And you find that shocking? 177 00:08:38,827 --> 00:08:40,467 I was a police inspector, 178 00:08:40,654 --> 00:08:42,527 very little shocks me anymore. 179 00:08:43,240 --> 00:08:46,674 My husband and I are what some people call libertines. 180 00:08:46,694 --> 00:08:48,901 Ah, they have a name for it now, do they? 181 00:08:48,994 --> 00:08:52,612 Mm. In truth, it's a convenient arrangement for both of us. 182 00:08:52,770 --> 00:08:54,595 Being together suits us, 183 00:08:54,634 --> 00:08:56,604 but it does not complete us. 184 00:08:57,013 --> 00:09:00,588 Monogamy is a very dull state, wouldn't you say? 185 00:09:01,021 --> 00:09:02,346 No, I would not. 186 00:09:02,396 --> 00:09:04,638 Mm. Then you're cheating yourself. 187 00:09:05,245 --> 00:09:07,404 The world is a banquet 188 00:09:07,470 --> 00:09:11,579 and both Charles and I indulged ourselves. 189 00:09:12,445 --> 00:09:14,154 For a woman who's just lost her husband, 190 00:09:14,187 --> 00:09:15,895 no matter what the arrangement, 191 00:09:16,004 --> 00:09:18,782 - you don't seem very affected. - Oh, I am. 192 00:09:18,829 --> 00:09:21,282 I will miss Charles terribly. 193 00:09:21,402 --> 00:09:23,288 Despite his faults. 194 00:09:24,395 --> 00:09:25,755 Why the secret? 195 00:09:27,142 --> 00:09:30,268 I get much luckier when I pretend that I'm single. 196 00:09:30,915 --> 00:09:33,209 Imagine how it's going to be now that I'm a widow. 197 00:09:33,822 --> 00:09:36,063 You, madam, are Arctic cold. 198 00:09:36,069 --> 00:09:38,389 Hm. I assure you, sir, 199 00:09:38,612 --> 00:09:41,579 I am the furthest thing from the Arctic. 200 00:09:42,616 --> 00:09:44,833 - Come with me. - Where? 201 00:09:44,991 --> 00:09:46,641 To the Equator. 202 00:09:47,000 --> 00:09:50,008 Ha! I jest. 203 00:09:50,083 --> 00:09:51,974 My late husband's cabin. 204 00:09:52,482 --> 00:09:55,349 I want to show you something. Hm. 205 00:10:10,275 --> 00:10:12,008 You do not have to be here! 206 00:10:12,379 --> 00:10:14,446 You are wasting your time and mine. 207 00:10:14,448 --> 00:10:17,449 We believe you may be on the killer's list. 208 00:10:17,451 --> 00:10:19,050 Why would someone be after me? 209 00:10:19,800 --> 00:10:22,253 You run an unsafe business, according to him. 210 00:10:22,255 --> 00:10:23,766 Unsafe? 211 00:10:23,850 --> 00:10:25,458 That's ridiculous! 212 00:10:25,574 --> 00:10:28,224 It's not my problem half the workers here are idiots. 213 00:10:28,874 --> 00:10:30,458 Be that as it may, 214 00:10:30,499 --> 00:10:33,064 I've been told to place you under police protection. 215 00:10:33,750 --> 00:10:35,408 This is my protection. 216 00:10:36,192 --> 00:10:38,566 Much more effective than you, I'd wager. 217 00:10:40,041 --> 00:10:42,025 I'm just trying to do my job, sir. 218 00:10:43,677 --> 00:10:45,648 Well, if I'm going to be burdened with your presence, 219 00:10:45,679 --> 00:10:47,812 you can make yourself useful. Come on. 220 00:10:51,184 --> 00:10:52,349 Give me a hand with this. 221 00:10:52,386 --> 00:10:54,886 - Oh, really? - It'll just take a moment. 222 00:10:58,847 --> 00:11:00,024 Hey! 223 00:11:02,829 --> 00:11:04,167 No one's supposed to be here. 224 00:11:04,187 --> 00:11:06,140 Well, the door didn't close by itself. Hey! 225 00:11:06,193 --> 00:11:08,520 Open up! Police! Open up. 226 00:11:08,535 --> 00:11:10,810 Hey, let us out! 227 00:11:10,910 --> 00:11:13,868 - Open up! Police. - Open up! Let us out! 228 00:11:15,242 --> 00:11:17,135 - Open up right now! Police! - Hey! 229 00:11:23,150 --> 00:11:24,826 Are you sure about this, William? 230 00:11:24,851 --> 00:11:26,551 We need to be able to live with ourselves. 231 00:11:26,586 --> 00:11:27,919 And for that to happen, 232 00:11:27,932 --> 00:11:30,112 she cannot go unpunished for what she's done. 233 00:11:30,123 --> 00:11:31,399 You're right. 234 00:11:34,639 --> 00:11:36,194 Bring it 'round to the front. 235 00:12:32,024 --> 00:12:33,124 Psst. 236 00:12:48,401 --> 00:12:50,334 What on earth do you think you're doing? 237 00:12:51,438 --> 00:12:53,805 My job. Up. 238 00:12:59,285 --> 00:13:00,678 You can't do this. 239 00:13:01,615 --> 00:13:02,881 Let's go, Julia. 240 00:13:02,883 --> 00:13:05,551 Wherever we're going, my men will find us. 241 00:13:05,598 --> 00:13:06,784 Get in. 242 00:13:14,636 --> 00:13:17,758 They have Mrs. Fanshaw! Stop them! 243 00:13:24,971 --> 00:13:26,143 Tell our friends in Toronto 244 00:13:26,173 --> 00:13:27,772 that they have taken Mrs. Fanshaw. 245 00:13:41,357 --> 00:13:43,588 Uh! It's... ah! 246 00:13:43,657 --> 00:13:46,190 Oh! It's wedged in there pretty tight. 247 00:13:46,259 --> 00:13:49,176 - Do you need a hand? - No. No, I think I have it. 248 00:13:51,298 --> 00:13:52,397 Oh! 249 00:13:52,532 --> 00:13:55,022 Not the time or the place, Inspector, 250 00:13:55,023 --> 00:13:57,068 but I'm sure that could be arranged. 251 00:13:59,940 --> 00:14:01,963 Okay. Ah... 252 00:14:03,043 --> 00:14:04,742 - Darn. - What's wrong? 253 00:14:04,936 --> 00:14:08,570 Well, Charles always travelled with money. 254 00:14:08,949 --> 00:14:11,949 There was at least $10,000 in there. 255 00:14:12,018 --> 00:14:13,351 Who else knew about that? 256 00:14:13,353 --> 00:14:16,754 Only me. Or so I thought. 257 00:14:16,877 --> 00:14:19,297 Although Charles did mention 258 00:14:19,326 --> 00:14:22,137 that Trevor was badgering him after that incident 259 00:14:22,162 --> 00:14:23,550 during the card game. 260 00:14:23,657 --> 00:14:26,430 Perhaps he caught wind of the money somehow. 261 00:14:27,167 --> 00:14:30,557 Charles did have a tendency to brag. 262 00:14:33,179 --> 00:14:35,062 Nothing untoward at the bakery. 263 00:14:35,370 --> 00:14:36,837 Constable Paul is there now. 264 00:14:38,195 --> 00:14:39,576 Want some? 265 00:14:39,613 --> 00:14:42,179 Do you know how many workers were injured making that? 266 00:14:42,853 --> 00:14:45,383 Mr. Young insists he runs a safe operation. 267 00:14:45,452 --> 00:14:49,320 The list of people maimed at his factory belies that. 268 00:14:50,857 --> 00:14:52,056 I don't know what to tell you. 269 00:14:52,512 --> 00:14:55,410 Mr. Young's a liar. Three people died there last year. 270 00:14:55,463 --> 00:14:57,423 And so I throw this bread out and that all goes away, right? 271 00:14:57,436 --> 00:14:58,976 All right, that's it. Tucker, that's enough. 272 00:15:03,329 --> 00:15:05,163 Let's hope Higgins has come up with something. 273 00:15:12,536 --> 00:15:14,145 Save your strength. 274 00:15:15,282 --> 00:15:17,216 There won't be anyone here 'til tomorrow. 275 00:15:20,453 --> 00:15:22,744 I can't believe I'm going to die in this damn place. 276 00:15:22,784 --> 00:15:25,057 We are not going to die in here. 277 00:15:25,497 --> 00:15:26,791 Oh, we are. 278 00:15:27,517 --> 00:15:29,760 Someone deliberately closed this door, didn't they? 279 00:15:29,829 --> 00:15:31,996 It wouldn't have closed by itself. 280 00:15:33,266 --> 00:15:35,232 And there's no other way out of here, is there? 281 00:15:35,302 --> 00:15:36,764 Are you thick? 282 00:15:36,957 --> 00:15:38,271 Of course not. 283 00:15:42,575 --> 00:15:44,675 You know, I'm not a monster. 284 00:15:45,645 --> 00:15:47,445 I'm just trying to run a business. 285 00:15:49,584 --> 00:15:51,871 People don't want to work here, I'm not forcing them. 286 00:15:51,918 --> 00:15:53,671 Well, you could have treated your workers better. 287 00:15:53,720 --> 00:15:55,744 If you had done that, we wouldn't be here. 288 00:15:55,789 --> 00:15:57,964 I'm their boss. 289 00:15:59,031 --> 00:16:00,877 Not their benefactor. 290 00:16:01,461 --> 00:16:04,095 People want a free ride; They're not getting it from me. 291 00:16:04,831 --> 00:16:07,064 Open up! 292 00:16:15,342 --> 00:16:16,741 What are you talking about? 293 00:16:16,743 --> 00:16:18,001 The dead man was carrying 294 00:16:18,027 --> 00:16:20,411 a considerable amount of money. Now it's gone. 295 00:16:20,880 --> 00:16:22,213 Well, I didn't take it. 296 00:16:22,282 --> 00:16:24,422 Look in my cabin all you want. How much? 297 00:16:24,584 --> 00:16:26,006 That's none of your business. 298 00:16:26,319 --> 00:16:27,818 Look, sir, 299 00:16:27,887 --> 00:16:30,470 I need to get home. My mother is ailing. 300 00:16:30,757 --> 00:16:33,424 He pointed a gun at ya. He humiliated you. 301 00:16:34,184 --> 00:16:37,505 My life has been a series of humiliations. 302 00:16:37,538 --> 00:16:40,065 Everything I've ever done has turned to dust. 303 00:16:40,258 --> 00:16:42,044 And now I get to go home 304 00:16:42,068 --> 00:16:44,368 and tell my dying mother that I am a failure. 305 00:16:44,697 --> 00:16:46,504 So, you could use some stolen money. 306 00:16:46,871 --> 00:16:49,907 And I am telling you that I had nothing to do with any of it. 307 00:16:51,244 --> 00:16:52,428 Is that all? 308 00:16:52,712 --> 00:16:53,844 For now. 309 00:16:56,149 --> 00:16:58,295 He's not the only one that needs to get back. 310 00:16:58,415 --> 00:17:00,117 This line has a schedule to keep. 311 00:17:00,186 --> 00:17:02,312 - With one ship out of commission... - If we go back, 312 00:17:02,345 --> 00:17:04,688 I'll have to throw the lot of you in jail when we dock. 313 00:17:05,306 --> 00:17:07,072 Certainly, you don't mean me. 314 00:17:07,227 --> 00:17:09,325 You were on this ship when the murder happened. 315 00:17:09,396 --> 00:17:11,965 That captain's hat doesn't excuse you from suspicion. 316 00:17:12,038 --> 00:17:13,565 I had nothing to do with this. 317 00:17:13,600 --> 00:17:15,766 And, apparently, neither did anybody else! 318 00:17:15,769 --> 00:17:17,267 But somebody on this boat did. 319 00:17:17,303 --> 00:17:19,698 Now, I don't care how many bloody days and nights 320 00:17:19,739 --> 00:17:21,132 we sit here in the water, 321 00:17:21,392 --> 00:17:23,274 I'm going to find out who it was. 322 00:17:36,359 --> 00:17:38,779 See that a guard is posted at all times. 323 00:17:39,005 --> 00:17:41,844 I have been forcibly abducted by these two. 324 00:17:41,957 --> 00:17:44,611 - I demand... - You would be well advised to stay quiet. 325 00:17:44,864 --> 00:17:47,965 I insist on calling my lawyer, immediately. 326 00:17:48,001 --> 00:17:49,471 Mrs. Fanshaw... 327 00:17:50,103 --> 00:17:52,637 - Your concerns are not ours. - Sir! 328 00:17:52,897 --> 00:17:54,831 George! 329 00:17:54,918 --> 00:17:56,641 Good to see you, sir. Doctor! 330 00:17:56,643 --> 00:17:58,144 I'm so relieved to know you're safe. 331 00:17:58,178 --> 00:17:59,784 Thank you, George. Where is Susannah? 332 00:17:59,812 --> 00:18:01,845 Right this way. 333 00:18:02,215 --> 00:18:03,545 Ah. 334 00:18:06,586 --> 00:18:08,061 Susannah. 335 00:18:08,336 --> 00:18:10,721 I'm so sorry to have left you. 336 00:18:13,236 --> 00:18:14,819 Thank you so much. 337 00:18:15,161 --> 00:18:18,261 My pleasure. She's an impetuous little imp. 338 00:18:19,833 --> 00:18:22,733 So, sir, you were captured by that old lady? 339 00:18:22,802 --> 00:18:25,445 Oh, she is much more dangerous than she appears. 340 00:18:25,472 --> 00:18:28,862 - Oh. - Are you still acting inspector, George? 341 00:18:28,916 --> 00:18:31,742 I am, sir. Until Inspector Brackenreid returns. 342 00:18:31,816 --> 00:18:33,622 You should know, sir, that he left England 343 00:18:33,649 --> 00:18:35,713 the minute he found out yourself and the doctor were missing. 344 00:18:36,530 --> 00:18:38,216 Oh, I see. 345 00:18:38,843 --> 00:18:43,010 Uh, well, then, as acting inspector of Station House Four, 346 00:18:43,037 --> 00:18:46,247 will you accept my request to return to my former position? 347 00:18:46,294 --> 00:18:48,392 Sir, I was hoping you would ask. 348 00:18:48,826 --> 00:18:50,060 Request granted. 349 00:18:52,965 --> 00:18:55,480 Felt quite naked without this, actually. 350 00:18:57,093 --> 00:18:58,969 Now, you say there's been trouble here? 351 00:18:59,560 --> 00:19:00,838 And plenty of it, sir. 352 00:19:00,973 --> 00:19:02,588 Well, then, let's get to it, George. 353 00:19:02,601 --> 00:19:04,375 Right. 354 00:19:04,377 --> 00:19:07,681 And you are a very brave little girl 355 00:19:07,713 --> 00:19:09,507 and I love you. 356 00:19:09,582 --> 00:19:12,034 Yes, you are. 357 00:19:16,361 --> 00:19:17,641 He was hanged. 358 00:19:17,957 --> 00:19:19,928 Bruises around his wrists and mouth 359 00:19:19,948 --> 00:19:22,149 suggest he was also bound and gagged. 360 00:19:22,982 --> 00:19:24,163 And the second victim? 361 00:19:24,197 --> 00:19:26,264 Oh, it was quite nasty, Detective. 362 00:19:26,335 --> 00:19:28,149 He was killed with a sandblaster. 363 00:19:30,036 --> 00:19:32,536 So, no trace evidence to be found? 364 00:19:32,896 --> 00:19:34,171 Nothing usable. 365 00:19:35,842 --> 00:19:37,062 And the first victim? 366 00:19:37,282 --> 00:19:38,629 I preserved what I could, 367 00:19:38,678 --> 00:19:40,302 but as you can see from my report, 368 00:19:40,312 --> 00:19:42,479 the cause of death seems clear. 369 00:19:44,250 --> 00:19:46,183 Hm. Indeed. 370 00:19:46,219 --> 00:19:47,219 Hm. 371 00:19:48,354 --> 00:19:50,788 Did you retain in your possession the victim's clothing? 372 00:19:51,558 --> 00:19:53,143 From this victim, yes. 373 00:19:53,426 --> 00:19:56,682 From the first victim, some blankets, and from the second... 374 00:19:57,163 --> 00:19:58,769 Just the tarp he was covered with. 375 00:19:59,869 --> 00:20:01,565 Could you retrieve them for me, please? 376 00:20:01,568 --> 00:20:02,656 Of course. 377 00:20:03,836 --> 00:20:05,036 I don't know, Inspector. 378 00:20:05,070 --> 00:20:06,623 There are very few businesses 379 00:20:06,639 --> 00:20:08,823 that fit the description of candlestick maker. 380 00:20:08,849 --> 00:20:10,708 It has to be a metaphor of some sort. 381 00:20:10,710 --> 00:20:12,403 - Mm. - Where... 382 00:20:13,329 --> 00:20:14,446 Where's Higgins? 383 00:20:15,514 --> 00:20:17,049 I haven't seen him. 384 00:20:17,102 --> 00:20:19,069 I haven't seen him since I sent him to the butcher's. 385 00:20:19,169 --> 00:20:21,185 - Will you check on him? - Of course. 386 00:20:25,391 --> 00:20:27,377 I was in fear every day. 387 00:20:28,427 --> 00:20:31,424 - If anything had happened... - Thank God it didn't. 388 00:20:33,466 --> 00:20:34,644 You all right? 389 00:20:36,970 --> 00:20:38,269 We broke the law. 390 00:20:39,451 --> 00:20:40,790 William and I. 391 00:20:42,357 --> 00:20:43,704 And it didn't matter. 392 00:20:44,210 --> 00:20:46,544 We would have done anything to keep her from harm. 393 00:20:47,317 --> 00:20:50,147 Is that why you brought that woman back with you? 394 00:20:51,337 --> 00:20:53,217 Her name is Hilda Fanshaw. 395 00:20:54,120 --> 00:20:56,257 We got her out of jail 396 00:20:57,023 --> 00:20:59,430 and set up another woman for a murder that 397 00:20:59,610 --> 00:21:01,650 I am sure she committed. 398 00:21:01,894 --> 00:21:03,527 What happened to that woman? 399 00:21:04,731 --> 00:21:07,249 I think Mrs. Fanshaw had her killed. 400 00:21:09,035 --> 00:21:10,656 And, Effie... 401 00:21:11,170 --> 00:21:14,872 - I wrote a false confession. - You had to protect your child. 402 00:21:16,446 --> 00:21:18,538 Yes. I had to save my child. 403 00:21:19,438 --> 00:21:22,179 Why did you bring Mrs. Fanshaw back with you? 404 00:21:23,022 --> 00:21:26,561 We're charging her with kidnapping us. And Susannah. 405 00:21:26,568 --> 00:21:29,001 We're going to make sure she never sees the light of day. 406 00:21:30,056 --> 00:21:32,540 Well, I do have some friends at the crown attorney's office. 407 00:21:33,473 --> 00:21:34,626 Thank you, Effie. 408 00:21:36,034 --> 00:21:37,607 I have another favour to ask. 409 00:21:37,661 --> 00:21:39,463 Of course. Anything. 410 00:21:40,600 --> 00:21:43,220 Would you take Susannah just for a little while longer? 411 00:21:43,636 --> 00:21:46,580 I hate the thought of letting her out of my sight but 412 00:21:47,233 --> 00:21:49,540 there are some loose ends that I need to tie up. 413 00:21:49,542 --> 00:21:51,861 Of course. We'll go to the park. 414 00:21:53,301 --> 00:21:54,847 Before we go, 415 00:21:55,147 --> 00:21:56,547 I have a bit of news. 416 00:21:57,074 --> 00:21:58,549 It's more like gossip. 417 00:21:59,418 --> 00:22:00,820 Oh? 418 00:22:00,894 --> 00:22:02,434 Miss Hart is broke. 419 00:22:02,822 --> 00:22:04,780 - What? - Arthur Carmichael's family 420 00:22:04,820 --> 00:22:07,189 sued for his fortune and the judge ruled in their favour. 421 00:22:07,360 --> 00:22:09,260 She's lucky she didn't get jail time. 422 00:22:11,964 --> 00:22:14,672 - Are y-you pleased? - No. 423 00:22:15,555 --> 00:22:19,038 It just seems that Miss Hart and I are peas in a pod. 424 00:22:23,896 --> 00:22:25,643 Ah, the ammonia please. 425 00:22:26,396 --> 00:22:28,712 Would you care to let me in on what it is you're doing? 426 00:22:28,781 --> 00:22:32,790 According to George, the victims were all owners of factories 427 00:22:32,815 --> 00:22:36,073 that suffered a number of industrial accidents. 428 00:22:36,255 --> 00:22:39,923 Now, if the killer visited these factories 429 00:22:39,959 --> 00:22:41,515 or worked in one of them, 430 00:22:41,590 --> 00:22:43,915 it's possible that he transferred trace amounts 431 00:22:43,929 --> 00:22:47,131 of chemicals to the victims when he confronted them. 432 00:22:47,133 --> 00:22:48,348 Mm. 433 00:22:51,937 --> 00:22:54,223 Mm-hmm. The second tray, please. 434 00:23:00,273 --> 00:23:03,607 Mm-hmm. And the third victim. 435 00:23:10,281 --> 00:23:11,715 Hm. 436 00:23:12,232 --> 00:23:13,790 There you have it. 437 00:23:14,815 --> 00:23:18,229 There are traces of arsenic with all three of the victims. 438 00:23:18,231 --> 00:23:20,776 - Meaning? - It makes possible 439 00:23:20,800 --> 00:23:23,870 that their assailant also had a large amount of arsenic 440 00:23:23,903 --> 00:23:25,250 on his clothing. 441 00:23:25,330 --> 00:23:26,862 Where would that have come from? 442 00:23:26,906 --> 00:23:29,995 Arsenic in large amounts is used in metal refining. 443 00:23:30,042 --> 00:23:31,642 The candlestick maker? 444 00:23:31,644 --> 00:23:33,911 - Possibly. - Detective. 445 00:23:34,610 --> 00:23:36,012 It's good to have you back. 446 00:23:36,160 --> 00:23:40,474 Oh. Strange as it may seem, I am glad to be back. 447 00:23:40,719 --> 00:23:42,653 - Sir. - What have you? 448 00:23:42,655 --> 00:23:44,194 The woman you brought into the cells 449 00:23:44,234 --> 00:23:45,960 is in a highly agitated state. 450 00:23:46,159 --> 00:23:47,507 She demands to see you. 451 00:23:47,873 --> 00:23:49,059 Does she now? 452 00:23:49,128 --> 00:23:50,795 She's causing quite the commotion. 453 00:24:04,911 --> 00:24:06,220 What do you want? 454 00:24:06,745 --> 00:24:08,867 Out, obviously. 455 00:24:09,348 --> 00:24:11,487 You let me go, and you'll never see me again. 456 00:24:12,347 --> 00:24:14,501 That will be happening, regardless. 457 00:24:15,074 --> 00:24:16,474 You'll be tried 458 00:24:16,823 --> 00:24:18,867 and jailed for the rest of your life. 459 00:24:20,067 --> 00:24:23,694 How much will it take for you to open that door and walk away? 460 00:24:24,900 --> 00:24:26,253 There isn't enough. 461 00:24:27,233 --> 00:24:28,632 You are a murderess. 462 00:24:29,735 --> 00:24:31,667 $5,000? 463 00:24:32,171 --> 00:24:34,571 How many years would it take for you to earn that? 464 00:24:36,843 --> 00:24:38,934 I've never been motivated by money. 465 00:24:39,645 --> 00:24:40,911 You should know that. 466 00:24:42,201 --> 00:24:43,547 I can double it. 467 00:24:44,561 --> 00:24:46,867 Seeing you back here behind bars 468 00:24:46,954 --> 00:24:49,207 is all the compensation I need. 469 00:24:51,781 --> 00:24:53,081 Detective... 470 00:24:53,392 --> 00:24:54,754 Yes? 471 00:24:55,001 --> 00:24:57,694 You are making a terrible mistake. 472 00:24:58,754 --> 00:24:59,930 Hm. 473 00:25:14,146 --> 00:25:15,486 Higgins? 474 00:25:15,882 --> 00:25:16,882 Henry! 475 00:25:18,451 --> 00:25:20,160 Help me get these two out of here. 476 00:25:25,253 --> 00:25:26,824 - How're you feeling? - Mm. 477 00:25:26,826 --> 00:25:28,293 My head aches 478 00:25:28,527 --> 00:25:30,761 and I just want to sleep. 479 00:25:30,830 --> 00:25:32,855 - You can't. - Mm. 480 00:25:33,280 --> 00:25:36,500 Did you find out anything about the person who did this to me? 481 00:25:36,569 --> 00:25:39,161 - No. - It was that woman, wasn't it? 482 00:25:39,311 --> 00:25:40,677 I don't think so. 483 00:25:41,102 --> 00:25:42,427 Inspector? 484 00:25:42,669 --> 00:25:43,669 What is it? 485 00:25:43,681 --> 00:25:45,576 One of the lifeboats has gone missing. 486 00:25:46,722 --> 00:25:48,646 Keep an eye on her and let's get everyone on deck. 487 00:25:48,648 --> 00:25:49,895 - Mm-hmm. - Show me. 488 00:25:52,852 --> 00:25:54,718 You'll be all right, Mrs. Brackenreid. 489 00:25:56,705 --> 00:25:58,255 But take this as a lesson: 490 00:25:58,655 --> 00:26:01,525 Many people prefer that their affairs remain private. 491 00:26:02,495 --> 00:26:03,594 Mm. 492 00:26:14,206 --> 00:26:15,606 And you didn't see anything? 493 00:26:15,741 --> 00:26:18,735 Just noticed it had gone missing after I'd done my rounds. 494 00:26:18,975 --> 00:26:20,677 What about the young lad, Trevor? 495 00:26:20,755 --> 00:26:23,282 On the lifeboat, I'd imagine. 496 00:26:23,735 --> 00:26:26,108 I'd say we found the killer, 497 00:26:26,552 --> 00:26:28,101 but we failed to capture him. 498 00:26:31,935 --> 00:26:34,375 Would he have known how to detach one of these boats? 499 00:26:34,715 --> 00:26:36,622 Apparently, he did. 500 00:26:36,855 --> 00:26:38,175 In broad daylight? 501 00:26:38,631 --> 00:26:40,061 Well, you were in your cabin. 502 00:26:40,333 --> 00:26:41,668 I was on the bridge. 503 00:26:41,921 --> 00:26:43,555 Wouldn't have taken more than a moment. 504 00:26:44,035 --> 00:26:45,481 Mrs. Griffith and the other lady 505 00:26:45,504 --> 00:26:47,170 were taking the sun on the back deck. 506 00:26:48,407 --> 00:26:50,441 Notify the authorities on shore. 507 00:26:50,643 --> 00:26:52,142 Will do. And? 508 00:26:52,488 --> 00:26:54,042 Let's get back to Toronto. 509 00:26:54,148 --> 00:26:55,388 Right away. 510 00:27:21,430 --> 00:27:22,706 - Can I help you? - No. 511 00:27:23,476 --> 00:27:25,343 Well, you can't be here. This area's closed to the public. 512 00:27:25,344 --> 00:27:26,528 Thought you were the police. 513 00:27:27,546 --> 00:27:30,080 - Yeah? - So, that means you work for us. 514 00:27:31,666 --> 00:27:33,660 Why don't you get out or I'll lock you up. 515 00:27:33,853 --> 00:27:36,020 Keep your pants on. I'm going. 516 00:27:37,871 --> 00:27:39,341 Inspector Crabtree? 517 00:27:40,226 --> 00:27:42,493 Henry! Are you all right? 518 00:27:42,495 --> 00:27:43,794 Oh, yes. Never better. 519 00:27:43,829 --> 00:27:45,234 Someone tried to kill the butcher. 520 00:27:45,240 --> 00:27:46,780 Uh, me, as well. 521 00:27:47,607 --> 00:27:48,766 Sir, you're alive! 522 00:27:48,834 --> 00:27:51,549 - Yes, it seems we both are. - Yes, barely. 523 00:27:51,889 --> 00:27:53,970 Gentlemen, I-I may have something. 524 00:27:54,256 --> 00:27:55,839 Sir, we can use the inspector's office. 525 00:27:55,974 --> 00:27:57,237 Or my office. 526 00:28:01,280 --> 00:28:02,943 Uh, George? 527 00:28:04,316 --> 00:28:06,050 Yes, sir, I know. I've been busy. 528 00:28:06,883 --> 00:28:08,430 Carbtree? 529 00:28:10,069 --> 00:28:11,921 Williams Electroplating. 530 00:28:11,957 --> 00:28:14,792 They deal largely in residential products. 531 00:28:14,882 --> 00:28:16,116 Uh, electroplating? 532 00:28:16,128 --> 00:28:18,749 It's a process of covering an object in metal. 533 00:28:18,789 --> 00:28:21,329 - Right. Like silverware. - Like a candlestick. 534 00:28:21,602 --> 00:28:22,869 The candlestick maker. 535 00:28:23,169 --> 00:28:25,001 And likely our target. 536 00:28:25,037 --> 00:28:27,456 I checked the hospital records. 537 00:28:27,473 --> 00:28:29,005 There wasn't any mention... 538 00:28:29,041 --> 00:28:32,374 Yes. Because victims of arsenic poisoning 539 00:28:32,468 --> 00:28:34,208 go largely undetected. 540 00:28:34,313 --> 00:28:36,621 They are assessed at the hospital and then released. 541 00:28:36,755 --> 00:28:39,215 But I checked the mortality rolls, 542 00:28:39,251 --> 00:28:40,332 and look at this. 543 00:28:41,153 --> 00:28:43,520 Two men in the last 18 months. 544 00:28:43,589 --> 00:28:45,422 Both worked for the Williams Company. 545 00:28:45,446 --> 00:28:46,890 So we put them on our watch list. 546 00:28:47,025 --> 00:28:48,052 More than that. 547 00:28:48,125 --> 00:28:50,227 Watts, could you post yourself there? 548 00:28:50,229 --> 00:28:52,272 - Of course. - Anything else, sir? 549 00:28:52,331 --> 00:28:54,252 Yes. The two men that died 550 00:28:54,299 --> 00:28:56,233 whilst in the employ of Mr. Williams 551 00:28:56,299 --> 00:29:00,104 died of arsenic exposure during the process of electroplating, 552 00:29:00,168 --> 00:29:01,834 and they were related. 553 00:29:01,909 --> 00:29:05,476 But a third man, a Blake Redmond, 554 00:29:05,644 --> 00:29:07,978 complained of similar symptoms. 555 00:29:08,693 --> 00:29:10,580 And he was let go 556 00:29:10,616 --> 00:29:13,934 from Williams' Company three months ago. 557 00:29:14,052 --> 00:29:17,987 It says here his chances for survival are unlikely. 558 00:29:18,023 --> 00:29:20,284 Hm. He is the son 559 00:29:20,384 --> 00:29:22,592 - of one of these two dead men. - Uh-huh. 560 00:29:22,628 --> 00:29:24,951 - Well, that's worth a conversation. - Indeed. 561 00:29:24,992 --> 00:29:26,817 Watts, anything untoward happens 562 00:29:26,842 --> 00:29:29,134 at that electroplating facility, I'd like to know. 563 00:29:29,201 --> 00:29:30,368 Mm. 564 00:29:36,575 --> 00:29:39,743 Ah, so you're here to do what your husband won't? 565 00:29:39,812 --> 00:29:41,678 And what is that? 566 00:29:41,810 --> 00:29:43,313 Let me out of here. 567 00:29:44,884 --> 00:29:46,559 How could you do what you did? 568 00:29:46,909 --> 00:29:48,518 Threaten a child. 569 00:29:48,827 --> 00:29:50,668 I wanted my freedom. 570 00:29:51,243 --> 00:29:53,156 You don't deserve freedom. 571 00:29:53,225 --> 00:29:55,260 Well, that's not how I see it. 572 00:29:55,660 --> 00:29:57,494 Some of us are above the law: 573 00:29:57,563 --> 00:30:01,905 Kings, queens, nobility, captains of industry. 574 00:30:01,989 --> 00:30:04,322 We have made the world. 575 00:30:04,370 --> 00:30:05,989 Laws are for lesser people. 576 00:30:06,089 --> 00:30:07,422 No one is above the law. 577 00:30:07,514 --> 00:30:10,073 Don't be naive. It doesn't suit you. 578 00:30:11,589 --> 00:30:14,222 My husband was a horrid man. 579 00:30:14,581 --> 00:30:18,315 He deserved punishment and I administered it. 580 00:30:19,339 --> 00:30:21,431 You're going to die in jail. 581 00:30:21,923 --> 00:30:24,188 And that you deserve. 582 00:30:32,932 --> 00:30:35,531 - How are you faring? - Oh, much better, thank you. 583 00:30:35,668 --> 00:30:37,123 Do be sure to visit your physician. 584 00:30:37,135 --> 00:30:39,721 - Make sure you're not concussed. - All right. I will. 585 00:30:39,734 --> 00:30:41,708 You must pay us a visit sometime. 586 00:30:41,841 --> 00:30:43,868 Oh, please. We would love to have you and Thomas. 587 00:30:43,954 --> 00:30:47,094 Oh! Of course. I'd love to. It would be... 588 00:30:48,814 --> 00:30:50,648 If you'll excuse me? 589 00:30:50,683 --> 00:30:52,401 - Of course. - Thank you. Thomas! 590 00:30:52,418 --> 00:30:54,089 He wants two dollars to take us home! 591 00:30:54,119 --> 00:30:55,422 Thomas, look! 592 00:30:55,802 --> 00:30:58,885 That... woman has an extra piece of luggage. 593 00:30:59,205 --> 00:31:01,805 - How can you tell? - I saw her board. 594 00:31:01,827 --> 00:31:03,971 She had two pieces of fine luggage. 595 00:31:04,004 --> 00:31:05,745 Not that ratty old thing. 596 00:31:05,845 --> 00:31:08,465 - Are you certain? - Oh, I'm positive. 597 00:31:09,638 --> 00:31:11,131 You were in your cabin. 598 00:31:11,238 --> 00:31:12,418 I was on the bridge. 599 00:31:12,445 --> 00:31:14,012 Wouldn't have taken more than a moment. 600 00:31:14,045 --> 00:31:15,605 Mrs. Griffith and the other lady 601 00:31:15,641 --> 00:31:17,399 were taking the sun on the back deck. 602 00:31:18,377 --> 00:31:19,443 He knew. 603 00:31:19,672 --> 00:31:20,777 He knew what? 604 00:31:20,846 --> 00:31:23,399 He knew that Charles Griffith and Fiona were married. 605 00:31:23,445 --> 00:31:24,671 Married? 606 00:31:24,672 --> 00:31:26,516 The way those two were carrying on? 607 00:31:26,665 --> 00:31:28,232 Forget about that, Margaret. 608 00:31:28,654 --> 00:31:30,384 Are you interested in another mission? 609 00:31:30,918 --> 00:31:32,351 You know I am. 610 00:31:32,591 --> 00:31:34,757 Driver, follow that cab. 611 00:31:34,793 --> 00:31:36,184 Come on! 612 00:32:13,280 --> 00:32:15,632 Operator, Station House Four. 613 00:32:19,838 --> 00:32:20,971 Hello. 614 00:32:20,973 --> 00:32:22,038 Excuse me. 615 00:32:26,845 --> 00:32:30,781 Ah! What a coincidence finding you two here. 616 00:32:30,940 --> 00:32:32,973 - It is indeed. - Huh. 617 00:32:33,527 --> 00:32:35,214 It's nice to be off that boat. 618 00:32:35,347 --> 00:32:37,060 Oh, yes, indeed. 619 00:32:37,089 --> 00:32:39,990 You two seem to be bearing up well after your loss. 620 00:32:40,125 --> 00:32:42,473 Well, I do hope that your husband 621 00:32:42,533 --> 00:32:44,660 will be able to find the man who killed Charles. 622 00:32:44,697 --> 00:32:46,062 Oh, as do I. 623 00:32:46,260 --> 00:32:48,293 Captain Roberts. Fiona. 624 00:32:48,434 --> 00:32:49,693 Sir. 625 00:32:50,180 --> 00:32:52,002 Please allow me to buy you lunch. 626 00:32:52,060 --> 00:32:55,050 - Uh, that's not necessary. - Oh, I don't mind. 627 00:32:55,183 --> 00:32:58,341 I've recently come into a considerable amount of cash. 628 00:32:58,423 --> 00:32:59,876 That is Charles' money. 629 00:32:59,878 --> 00:33:01,478 Found in your possession. 630 00:33:01,770 --> 00:33:04,147 So, I'm assuming that Trevor had nothing to do with it. 631 00:33:04,810 --> 00:33:06,883 What did you do to him? Kill him? 632 00:33:07,686 --> 00:33:08,944 No. 633 00:33:09,154 --> 00:33:10,551 He needed off the boat, 634 00:33:11,064 --> 00:33:12,078 I let him go. 635 00:33:12,151 --> 00:33:14,691 And turned him into a suspect for something that you did. 636 00:33:14,751 --> 00:33:16,944 - His choice. - Is that so? 637 00:33:17,144 --> 00:33:18,327 I tell you what: 638 00:33:18,364 --> 00:33:20,764 Why don't we continue this back at the station house? 639 00:33:20,766 --> 00:33:24,441 I suggest we skip lunch and proceed straight to the cells, shall we? 640 00:33:27,673 --> 00:33:29,306 We'll do no such thing. 641 00:33:29,366 --> 00:33:30,982 Oh, yes we will, sunshine. 642 00:33:31,124 --> 00:33:32,649 Oh! 643 00:33:35,431 --> 00:33:37,114 What was that for? 644 00:33:37,116 --> 00:33:38,523 Hitting my wife. 645 00:33:38,715 --> 00:33:41,098 I didn't do that. She did! 646 00:33:41,186 --> 00:33:42,886 Really? 647 00:33:43,081 --> 00:33:45,426 Finally! 648 00:33:45,718 --> 00:33:47,156 Ha! 649 00:33:47,192 --> 00:33:50,043 Sir, call Inspector Dawkins at Station House Two. 650 00:33:50,095 --> 00:33:51,528 Get him down here immediately. 651 00:33:52,418 --> 00:33:55,265 I'm not ruining my homecoming with these two lowlifes. 652 00:33:57,401 --> 00:33:59,946 What a woman! 653 00:34:10,516 --> 00:34:11,893 It'll be over soon. 654 00:34:12,217 --> 00:34:14,247 No. No! 655 00:34:16,354 --> 00:34:18,680 Let me guess: Arsenic. 656 00:34:19,140 --> 00:34:20,423 Who are you? 657 00:34:20,426 --> 00:34:22,726 Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 658 00:34:22,861 --> 00:34:24,833 Put the syringe down, Mr. Redmond. 659 00:34:24,860 --> 00:34:27,430 No. I'm almost finished. 660 00:34:27,613 --> 00:34:30,707 If you do that, you will be facing the noose. 661 00:34:32,404 --> 00:34:34,021 I'm already a dead man. 662 00:34:34,747 --> 00:34:36,060 You can get help. 663 00:34:36,814 --> 00:34:38,487 There's no hope for me. 664 00:34:38,680 --> 00:34:40,000 He killed my uncle! 665 00:34:41,246 --> 00:34:42,645 My father. 666 00:34:42,733 --> 00:34:45,314 No! No! Let me go! Let me go! 667 00:34:47,986 --> 00:34:49,540 Sit down! 668 00:34:51,787 --> 00:34:53,056 You're under arrest. 669 00:34:54,459 --> 00:34:55,720 He deserves it. 670 00:34:56,267 --> 00:34:57,694 They all deserved it. 671 00:34:58,297 --> 00:35:00,613 They all treated us like we were less than people, 672 00:35:00,940 --> 00:35:03,066 the men and women who filled their pockets. 673 00:35:19,806 --> 00:35:21,885 - What do you want? - Where are the cells? 674 00:35:22,793 --> 00:35:25,088 Are you hard of hearing? Where are the cells? 675 00:35:26,073 --> 00:35:28,158 I trust you are aware of what this can do. 676 00:35:30,028 --> 00:35:31,747 So, answer the question. 677 00:35:33,000 --> 00:35:34,786 - They're back there. - Get her. 678 00:35:38,971 --> 00:35:40,873 What's going on out here? 679 00:35:40,886 --> 00:35:42,972 Ah-ah. Stay where you are. 680 00:35:47,496 --> 00:35:50,196 Mrs. Fanshaw. You're well? 681 00:35:50,616 --> 00:35:52,996 You took your sweet time, didn't you? 682 00:35:53,285 --> 00:35:54,713 Where's Murdoch? 683 00:35:55,854 --> 00:35:57,254 I don't know. 684 00:35:57,497 --> 00:35:59,989 You. Where is he? 685 00:36:00,025 --> 00:36:01,525 I don't know. 686 00:36:02,122 --> 00:36:03,605 Give him a taste. 687 00:36:05,755 --> 00:36:08,222 All hail the conquering hero! 688 00:36:26,830 --> 00:36:28,818 Sir? You're back. 689 00:36:28,905 --> 00:36:30,238 And you're alive. 690 00:36:30,797 --> 00:36:32,221 What's happening? 691 00:36:32,257 --> 00:36:33,797 There's armed men in the station. 692 00:36:33,813 --> 00:36:35,063 With some old woman. 693 00:36:35,093 --> 00:36:37,026 Hilda Fanshaw. She's my prisoner. 694 00:36:37,095 --> 00:36:38,772 Well, she's not a prisoner anymore. 695 00:36:40,756 --> 00:36:42,614 Take this man to Station House Number Three. 696 00:36:42,634 --> 00:36:44,618 Let them know that I've charged him with murder. 697 00:36:44,645 --> 00:36:45,934 I'll be in touch shortly. 698 00:36:45,976 --> 00:36:47,237 And tell them to send backup. 699 00:36:47,239 --> 00:36:48,918 We need more men, armed men. 700 00:36:50,751 --> 00:36:53,509 - Sir? - McNab, can't you see that I'm busy? 701 00:36:53,602 --> 00:36:56,046 - It's from inside the station. - Give me that. 702 00:36:58,182 --> 00:36:59,724 Brackenreid. 703 00:36:59,985 --> 00:37:01,257 Doctor Ogden? 704 00:37:01,941 --> 00:37:03,984 - Are you all right? - Yes. 705 00:37:04,164 --> 00:37:05,384 What's the situation? 706 00:37:05,437 --> 00:37:06,810 There's at least four men, 707 00:37:06,858 --> 00:37:09,259 all armed with William's weaponized capacitor. 708 00:37:09,523 --> 00:37:11,794 Both George and Henry are being held. 709 00:37:12,270 --> 00:37:16,112 And one of the men is the man who kidnapped us, a Quinton Crisp. 710 00:37:16,165 --> 00:37:17,732 Stay right where you are. 711 00:37:17,752 --> 00:37:19,779 Oh! I don't think so. 712 00:37:22,779 --> 00:37:24,846 - Murdoch, where are you going? - I'm going inside. 713 00:37:24,872 --> 00:37:27,410 - Stay put. That's an order. - I thought you retired. 714 00:37:27,412 --> 00:37:29,033 And I heard you quit. 715 00:37:29,624 --> 00:37:31,474 I suppose things change. 716 00:37:38,223 --> 00:37:40,256 Make sure he doesn't go anywhere. 717 00:37:41,033 --> 00:37:43,625 - We're going outside. - Are you sure? 718 00:37:44,208 --> 00:37:46,663 There's very little I do that I'm not sure of. 719 00:37:47,842 --> 00:37:49,232 Bring him. 720 00:37:56,441 --> 00:37:57,933 This will not end well. 721 00:37:58,258 --> 00:37:59,641 Let us pass. 722 00:37:59,911 --> 00:38:01,377 I don't think so. 723 00:38:02,042 --> 00:38:04,742 Safe passage or this man dies. 724 00:38:05,350 --> 00:38:08,308 You have five minutes to clear your constables. 725 00:38:13,258 --> 00:38:16,867 She's the one who's taken over my station? Bloody hell. 726 00:38:21,509 --> 00:38:23,434 More coppers out there now. 727 00:38:23,669 --> 00:38:25,168 They'll back away. 728 00:38:27,339 --> 00:38:28,959 Shoot the stupid one. 729 00:38:29,007 --> 00:38:30,673 Which one is that? 730 00:38:30,775 --> 00:38:33,142 You decide. 731 00:38:36,067 --> 00:38:37,883 You don't even know me. 732 00:38:52,931 --> 00:38:55,165 You have two minutes to clear your men. 733 00:38:55,315 --> 00:38:57,767 You're surrounded. Surrender. 734 00:38:58,849 --> 00:39:00,324 Your choice. 735 00:39:00,472 --> 00:39:02,671 Higgins. 736 00:39:04,009 --> 00:39:06,032 Next time I'll be dialing it up to eleven, 737 00:39:06,044 --> 00:39:08,598 and I think you know what happens then. 738 00:39:11,098 --> 00:39:12,618 You, give me a hand with Higgins. 739 00:39:12,678 --> 00:39:14,690 - The name's Tucker. - I don't care what your name is. 740 00:39:14,697 --> 00:39:16,531 Just give me a hand. McNabb, you all get around 741 00:39:16,538 --> 00:39:17,758 the back of the station. 742 00:39:19,311 --> 00:39:20,857 Our automobile's out back. 743 00:39:20,926 --> 00:39:22,658 Mrs. Fanshaw, you should take it. 744 00:39:22,694 --> 00:39:24,260 We'll delay the police. 745 00:39:24,346 --> 00:39:26,529 Your best option would be to surrender. 746 00:39:26,664 --> 00:39:29,272 And who asked your opinion, pray? 747 00:39:30,919 --> 00:39:32,235 Take me out there with you. 748 00:39:32,959 --> 00:39:34,286 I'm the station house inspector. 749 00:39:34,319 --> 00:39:35,886 I can order those men to back off. 750 00:39:36,019 --> 00:39:38,007 Get Mrs. Fanshaw to the automobile. 751 00:39:38,043 --> 00:39:39,792 I can take care of myself. 752 00:39:39,859 --> 00:39:40,979 Besides, 753 00:39:41,179 --> 00:39:43,652 who's going to bother with an innocent old woman 754 00:39:43,682 --> 00:39:46,332 out for a pleasant drive in her automobile? 755 00:39:46,885 --> 00:39:49,178 I'll meet you three back at the safe house. 756 00:39:49,554 --> 00:39:50,805 Grab him. 757 00:39:51,356 --> 00:39:52,672 Here's your chance. 758 00:39:53,291 --> 00:39:55,192 Get your men to back off. 759 00:39:55,312 --> 00:39:56,558 And Quinton? 760 00:39:57,529 --> 00:39:59,705 No need to be gentle with this one. 761 00:40:00,039 --> 00:40:02,097 My thoughts exactly. 762 00:40:22,987 --> 00:40:24,100 How're you doing, Higgins? 763 00:40:24,122 --> 00:40:25,913 I feel all tingly. 764 00:40:26,813 --> 00:40:27,992 Stay there. 765 00:40:29,194 --> 00:40:30,226 Crabtree? 766 00:40:30,361 --> 00:40:32,119 Sir! There's a prisoner escaping out the back. 767 00:40:35,553 --> 00:40:36,900 Just remember: 768 00:40:37,266 --> 00:40:39,140 It didn't need to end this way. 769 00:40:48,213 --> 00:40:50,426 Truer words were never spoken. 770 00:40:50,748 --> 00:40:53,706 - The old lady went out the back. - Yes. Have you seen Julia? 771 00:40:53,785 --> 00:40:54,858 No. 772 00:41:11,236 --> 00:41:12,701 Start, damn it. 773 00:41:14,259 --> 00:41:16,152 Start, why can't you? 774 00:41:16,408 --> 00:41:18,199 I think you'll be needing this. 775 00:41:21,498 --> 00:41:23,824 Oh. I see. 776 00:41:24,182 --> 00:41:27,344 Get out of the car, or I will drag you out! 777 00:41:31,356 --> 00:41:33,204 It's over, Mrs. Fanshaw. 778 00:41:46,117 --> 00:41:47,577 You see the fireplace? 779 00:41:48,311 --> 00:41:51,804 We missed you around here when you were a little bit sick. 780 00:41:51,931 --> 00:41:53,531 Can we put this on your toe? 781 00:41:53,544 --> 00:41:55,704 No? You don't want it on your toe? 782 00:41:59,117 --> 00:42:00,543 I can honestly say, sir, 783 00:42:00,563 --> 00:42:02,716 I've never been so happy to lose a job. 784 00:42:03,143 --> 00:42:05,269 Ah, you would have grown into it, Crabtree. 785 00:42:05,490 --> 00:42:07,890 Although, you were left with pretty big shoes to fill. 786 00:42:09,369 --> 00:42:11,403 How's the missus and the little one faring, Murdoch? 787 00:42:11,536 --> 00:42:13,243 I suspect it will be difficult 788 00:42:13,298 --> 00:42:15,898 to pry the two of them apart for the foreseeable future. 789 00:42:15,934 --> 00:42:18,568 I can see why. Susannah's a lovely child. 790 00:42:18,637 --> 00:42:20,523 - If she ever needs minding... - Oh. 791 00:42:20,549 --> 00:42:22,256 What do you say, bugalugs? 792 00:42:22,323 --> 00:42:23,916 Seems like someone's got the itch 793 00:42:23,949 --> 00:42:25,596 and you're not getting any younger. 794 00:42:25,663 --> 00:42:29,245 Well, sir, we have talked about starting a family. 795 00:42:29,856 --> 00:42:31,823 Talking's not the action that's required, is it? 796 00:42:31,849 --> 00:42:33,236 Thomas! 797 00:42:33,923 --> 00:42:35,563 - Apologies. - Hello, everyone. 798 00:42:35,943 --> 00:42:37,657 - Uh, George? - Higgins. 799 00:42:38,797 --> 00:42:40,122 You need to see this. 800 00:42:42,304 --> 00:42:43,710 _ 801 00:42:43,777 --> 00:42:44,994 What is it, George? 802 00:42:45,037 --> 00:42:47,190 My father. Uh, sirs... 803 00:42:47,690 --> 00:42:49,666 A-A moment, if you don't mind. 804 00:42:49,723 --> 00:42:51,476 Yourself as well, Effie. 805 00:42:51,970 --> 00:42:53,557 - Excuse us. - Of course. 806 00:42:55,450 --> 00:42:56,777 George, 807 00:42:57,042 --> 00:42:59,542 - when was your father last seen? - Uh... 808 00:43:00,709 --> 00:43:02,350 Sir, the last I... 809 00:43:03,059 --> 00:43:06,625 The last I heard from him, he was in Winnipeg. 810 00:43:07,116 --> 00:43:09,385 Do you think him capable of murder? 811 00:43:09,491 --> 00:43:11,954 Sir, I shouldn't think so, but I don't know. 812 00:43:12,023 --> 00:43:13,791 I know some men at the Winnipeg constabulary. 813 00:43:13,804 --> 00:43:14,864 I'll see what I can do. 814 00:43:14,892 --> 00:43:16,825 Sir, give me a leave of absence. 815 00:43:17,028 --> 00:43:19,072 - George? - Effie, you saw the poster. 816 00:43:19,097 --> 00:43:20,338 Dead or alive? 817 00:43:20,598 --> 00:43:22,698 I have to find him before somebody else does. 818 00:43:22,767 --> 00:43:24,000 Murdoch? 819 00:43:25,264 --> 00:43:26,804 Go. Find him. 820 00:43:27,044 --> 00:43:28,404 Take all the time you need. 821 00:43:28,440 --> 00:43:29,624 Thank you, sirs. 822 00:43:29,684 --> 00:43:31,911 I-I'll be back, regardless of the outcome. 823 00:43:31,964 --> 00:43:33,924 Those shoes might need filling someday. 824 00:43:44,997 --> 00:43:49,997 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 58369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.