Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,830 --> 00:00:08,276
(This drama is fictional and
all characters, organizations, )
2
00:00:08,300 --> 00:00:10,500
(and events are unrelated
to historical events.)
3
00:00:16,340 --> 00:00:17,970
My gosh.
4
00:00:18,880 --> 00:00:20,880
I can't believe the great Jang Bong Hwan...
5
00:00:21,380 --> 00:00:24,650
is relying on something
like this to sustain his life.
6
00:00:26,720 --> 00:00:28,990
Life is so futile, isn't it?
7
00:00:30,680 --> 00:00:33,160
I feel so motivated all of a sudden.
8
00:00:33,880 --> 00:00:36,350
So here,
I can be Thomas Edison and Steve Jobs?
9
00:00:37,590 --> 00:00:39,106
No. Is there anyone who
achieved even greater things?
10
00:00:39,130 --> 00:00:41,590
A hero who saved mankind.
11
00:00:50,980 --> 00:00:52,940
Inside the Queen's body,
12
00:00:54,880 --> 00:00:57,740
I see something that should not be there.
13
00:00:58,340 --> 00:00:59,550
A wicked soul.
14
00:01:01,840 --> 00:01:05,420
She is possessed by a wicked soul!
15
00:01:07,120 --> 00:01:08,760
I can't leave you like this.
16
00:01:09,230 --> 00:01:11,230
Go away forever.
17
00:01:17,870 --> 00:01:21,210
Yes, Willis Carrier. The man who
invented the first air conditioner.
18
00:01:26,900 --> 00:01:28,076
- Your Highness! - Your Highness!
19
00:01:28,100 --> 00:01:30,820
Wake up, Your Highness! Please...
20
00:01:31,210 --> 00:01:32,270
Your Highness.
21
00:01:38,090 --> 00:01:41,496
(Episode 7, Mask)
22
00:01:41,520 --> 00:01:43,020
- 100 joules is ready. - Clear.
23
00:01:44,700 --> 00:01:46,600
Inject epinephrine. 150 joules, charge.
24
00:01:47,290 --> 00:01:49,100
- 150 joules is ready. - Clear.
25
00:01:57,180 --> 00:01:59,430
- Hurry up. - I'm going.
26
00:02:01,270 --> 00:02:03,680
Is she not the court maid
from the Queen's Palace?
27
00:02:04,820 --> 00:02:07,540
And following her is the royal physician.
28
00:02:12,420 --> 00:02:14,950
- What is wrong? - Her Highness is...
29
00:02:26,700 --> 00:02:28,860
Your Majesty. It is dangerous!
30
00:02:29,200 --> 00:02:30,230
Goodness.
31
00:02:33,980 --> 00:02:35,040
Your Highness.
32
00:02:35,750 --> 00:02:39,796
I thought about it,
and I nag you for your own benefit...
33
00:02:39,820 --> 00:02:41,080
Your Highness.
34
00:02:43,510 --> 00:02:44,550
Your Highness!
35
00:02:46,220 --> 00:02:47,456
What happened?
36
00:02:47,480 --> 00:02:50,080
Someone has gone out
to bring the royal physician.
37
00:02:50,890 --> 00:02:51,890
Your Highness.
38
00:02:52,350 --> 00:02:54,860
You must not do this.
39
00:02:55,070 --> 00:02:58,016
You must not die like this.
40
00:02:58,040 --> 00:03:00,440
I will not nag you anymore.
41
00:03:00,600 --> 00:03:03,780
So please wake up, Your Highness.
42
00:03:05,540 --> 00:03:08,300
Do something!
43
00:03:09,070 --> 00:03:11,396
Your Highness!
44
00:03:11,420 --> 00:03:12,397
(Hankuk University Hospital,
Name: Jang B. Hwan)
45
00:03:12,421 --> 00:03:13,986
- 100 joules, charge.
- 100 joules is ready.
46
00:03:14,010 --> 00:03:15,040
Clear.
47
00:03:18,290 --> 00:03:19,610
150 joules is ready.
48
00:03:21,790 --> 00:03:24,320
- He came back. - What is this?
49
00:03:25,230 --> 00:03:27,070
Gosh, it's so bright. What is he doing?
50
00:03:27,500 --> 00:03:29,540
His pulse is normal. What
about his blood pressure?
51
00:03:29,730 --> 00:03:31,146
His blood pressure is normal too.
52
00:03:31,170 --> 00:03:34,100
The hospital? Wait, am I back?
53
00:03:34,630 --> 00:03:36,386
I came back. I really did.
54
00:03:36,410 --> 00:03:39,010
Mr. Jang Bong Hwan. You almost died.
55
00:03:39,410 --> 00:03:40,576
I know.
56
00:03:40,600 --> 00:03:43,240
I thought my life would end while
being trapped in a woman's body.
57
00:03:43,450 --> 00:03:44,956
How many days has it been?
58
00:03:44,980 --> 00:03:46,826
Right. How may days
have I been laying down?
59
00:03:46,850 --> 00:03:48,426
My body feels so heavy.
60
00:03:48,450 --> 00:03:49,750
It has been a week.
61
00:03:49,980 --> 00:03:51,880
The time passed just like it did in Joseon.
62
00:03:52,260 --> 00:03:53,636
First, help me up.
63
00:03:53,660 --> 00:03:55,690
He's been unconscious for a week,
64
00:03:56,480 --> 00:03:58,006
so he's in a vegetative state.
65
00:03:58,030 --> 00:04:00,630
What do you mean by vegetative state?
66
00:04:01,070 --> 00:04:04,336
Listen, Dr. Lee. Are you talking about me?
67
00:04:04,360 --> 00:04:06,446
Why would you say I'm in a
vegetative stage when I'm fine?
68
00:04:06,470 --> 00:04:07,576
What are you talking about?
69
00:04:07,600 --> 00:04:09,260
- Keep monitoring him. - Yes, sir.
70
00:04:12,040 --> 00:04:13,256
Where are you going?
71
00:04:13,280 --> 00:04:15,386
Come back! I'm totally fine!
72
00:04:15,410 --> 00:04:16,580
I'm totally fine!
73
00:04:17,780 --> 00:04:19,980
What's this? Can't anyone hear me?
74
00:04:20,390 --> 00:04:22,650
I'm right here. I came back.
75
00:04:23,180 --> 00:04:25,350
I, Jang Bong Hwan, am back!
76
00:04:26,020 --> 00:04:28,090
When is the royal physician getting here?
77
00:04:29,120 --> 00:04:30,136
Queen!
78
00:04:30,160 --> 00:04:31,790
- Your Majesty! - Your Majesty!
79
00:04:32,600 --> 00:04:35,060
My Queen. Please wake up!
80
00:04:36,290 --> 00:04:37,770
What on earth happened?
81
00:04:38,470 --> 00:04:41,710
She just stood up all of a sudden,
82
00:04:42,140 --> 00:04:44,956
and then she became
pale and fainted like that.
83
00:04:44,980 --> 00:04:47,540
How could she faint
like this for no reason?
84
00:04:47,800 --> 00:04:48,850
It must be poison.
85
00:04:50,240 --> 00:04:51,920
She must have been poisoned!
86
00:04:52,240 --> 00:04:53,310
What?
87
00:04:54,680 --> 00:04:57,220
There is no way.
88
00:04:57,550 --> 00:04:59,136
Not only do we take
care of all the ingredients...
89
00:04:59,160 --> 00:05:00,866
forbid outsiders from entering this place,
90
00:05:00,890 --> 00:05:03,830
but the Queen has not eaten anything here.
91
00:05:04,620 --> 00:05:06,530
What did the Queen do here?
92
00:05:06,850 --> 00:05:08,190
Did she cook?
93
00:05:08,970 --> 00:05:10,230
Yes.
94
00:05:11,540 --> 00:05:14,706
Then she could have consumed poison...
95
00:05:14,730 --> 00:05:16,910
while tasting the dish or ingredients,
Your Majesty.
96
00:05:17,730 --> 00:05:20,500
I cannot be sure about that.
97
00:05:20,910 --> 00:05:21,940
You jerks.
98
00:05:22,280 --> 00:05:24,416
I was always afraid that...
99
00:05:24,440 --> 00:05:27,040
something like this might happen.
100
00:05:27,590 --> 00:05:30,720
In the end, this has happened!
101
00:05:31,220 --> 00:05:33,890
I cannot believe she has been poisoned!
102
00:05:35,830 --> 00:05:36,830
I will...
103
00:05:37,420 --> 00:05:38,960
I will take a look at her.
104
00:05:39,250 --> 00:05:40,360
Hurry.
105
00:05:52,340 --> 00:05:53,410
This is...
106
00:05:54,350 --> 00:05:56,540
not the pulse of a living person.
107
00:05:57,310 --> 00:05:58,720
What do you mean by that?
108
00:06:10,550 --> 00:06:11,726
She is in a vegetative state.
109
00:06:11,750 --> 00:06:13,946
(A state where they have a
pulse but is barely breathing.)
110
00:06:13,970 --> 00:06:15,130
She is in a vegetative state?
111
00:06:15,290 --> 00:06:19,140
They call it a vegetative state as
they cannot move like a vegetable.
112
00:06:21,040 --> 00:06:23,536
Her blood circulation and qi energy
has gathered to the top of her body,
113
00:06:23,560 --> 00:06:27,186
so her spirit has left her body,
and she has stopped breathing.
114
00:06:27,210 --> 00:06:30,580
If her qi energy returns,
she will live. But if not...
115
00:06:33,170 --> 00:06:34,650
she will die.
116
00:06:38,660 --> 00:06:39,860
What do you mean she will die?
117
00:06:41,330 --> 00:06:42,330
Then...
118
00:06:42,680 --> 00:06:44,790
what must I do to save her?
119
00:06:45,790 --> 00:06:49,860
You must pour hwanotang and
sweet flag juice into her mouth.
120
00:06:49,920 --> 00:06:50,990
Head Eunuch.
121
00:06:51,290 --> 00:06:52,906
Go tell them you need
those medicinal herbs.
122
00:06:52,930 --> 00:06:54,040
Yes, Your Majesty.
123
00:06:54,340 --> 00:06:56,300
Do you think the Queen
can stay alive until then?
124
00:06:57,640 --> 00:06:59,556
That is the problem.
125
00:06:59,580 --> 00:07:02,646
Do not just stand there and
wait. Do something right now!
126
00:07:02,670 --> 00:07:05,170
Please save our queen.
127
00:07:05,280 --> 00:07:08,720
In order to do that, we must move her.
128
00:07:13,290 --> 00:07:14,530
Let us go to Daejojeon Hall.
129
00:07:16,250 --> 00:07:17,350
Your Highness.
130
00:07:18,330 --> 00:07:19,530
Queen Dowager.
131
00:07:20,290 --> 00:07:23,470
You must get rid of the evil
spirit in the Queen's body.
132
00:07:24,170 --> 00:07:25,600
You must do it right now.
133
00:07:26,470 --> 00:07:28,860
Is there a way?
134
00:07:29,060 --> 00:07:31,706
We must place ominous
things around Daejojeon Hall...
135
00:07:31,730 --> 00:07:33,340
and block the energy.
136
00:07:34,240 --> 00:07:36,280
Then we must chase it
away with an exorcism.
137
00:07:37,280 --> 00:07:39,980
That is dangerous. We cannot
perform an exorcism in the Palace.
138
00:07:40,680 --> 00:07:41,826
If we get caught...
139
00:07:41,850 --> 00:07:44,460
It will be pointless if
it is not in the Palace.
140
00:07:45,180 --> 00:07:48,850
It must be done in the
closest place to the Queen...
141
00:07:49,290 --> 00:07:50,830
for it to be effective.
142
00:08:03,270 --> 00:08:04,340
Hurry.
143
00:08:04,910 --> 00:08:05,980
Yes, ma'am.
144
00:08:06,230 --> 00:08:08,580
- Are you done? - Yes, I am done.
145
00:08:22,030 --> 00:08:23,850
What happened?
146
00:08:24,460 --> 00:08:26,790
The patient just went into cardiac arrest.
147
00:08:26,960 --> 00:08:29,100
Listen. Over here. Look here.
148
00:08:29,290 --> 00:08:30,470
Can you hear me?
149
00:08:34,010 --> 00:08:35,276
Is he saying something?
150
00:08:35,300 --> 00:08:37,930
Yes. You hear me, right? I knew it.
151
00:08:38,070 --> 00:08:40,831
I can see and hear everything,
so how can I be in a vegetative state?
152
00:08:42,840 --> 00:08:43,916
Is that so?
153
00:08:43,940 --> 00:08:45,226
Is he really saying something?
154
00:08:45,250 --> 00:08:46,416
He says he's being falsely accused.
155
00:08:46,440 --> 00:08:48,626
Hey, you dumb, little idiot.
156
00:08:48,650 --> 00:08:51,290
- I can hear you, you jerk.
- I'm sure he feels that way.
157
00:08:51,810 --> 00:08:54,136
He's stuck in the middle of Mr. Han
and the prime minister's fight...
158
00:08:54,160 --> 00:08:55,556
and is about to take all the blame.
159
00:08:55,580 --> 00:08:56,680
What is going on?
160
00:08:57,050 --> 00:08:59,360
This was all Mr. Han, that jerk's doing?
161
00:09:08,800 --> 00:09:10,140
Start treating her.
162
00:09:14,300 --> 00:09:16,180
The more I look into him,
the crazier he seems,
163
00:09:16,300 --> 00:09:18,470
but he's not the type
to be victimized like this.
164
00:09:18,570 --> 00:09:21,840
What can he do? It's a situation
where he will always end up losing.
165
00:09:22,210 --> 00:09:24,420
It could be better for him
to be laying here like this.
166
00:09:24,580 --> 00:09:26,236
Are you being serious right now?
167
00:09:26,260 --> 00:09:29,260
If you were in my situation,
would you lay here and suffer like me?
168
00:09:29,390 --> 00:09:31,530
Is that something that
detectives should say?
169
00:09:34,400 --> 00:09:35,460
Then...
170
00:09:36,000 --> 00:09:39,240
I will put my life on the
line and apply acupuncture.
171
00:09:55,180 --> 00:09:56,390
I won't leave him alone.
172
00:09:56,840 --> 00:10:00,210
That evil jerk, Mr. Han.
173
00:10:04,900 --> 00:10:05,976
My goodness.
174
00:10:06,000 --> 00:10:08,560
I'm going to chew him up.
175
00:10:13,090 --> 00:10:15,170
Why are you here?
176
00:10:19,780 --> 00:10:20,757
My Queen!
177
00:10:20,781 --> 00:10:22,101
- Your Highness! - Your Highness!
178
00:10:22,340 --> 00:10:23,340
Your Highness!
179
00:10:23,780 --> 00:10:27,020
You ate everything without being cautious,
and you even took poison.
180
00:10:27,310 --> 00:10:29,520
What else do you want to chew?
181
00:10:38,820 --> 00:10:41,190
We have overcome the biggest crisis.
182
00:10:42,820 --> 00:10:44,900
But why is she still unconscious?
183
00:10:45,460 --> 00:10:47,000
She has started breathing again,
184
00:10:47,330 --> 00:10:50,330
but she is not back to normal yet.
185
00:10:51,200 --> 00:10:53,140
She could fall back
into a critical condition,
186
00:10:53,640 --> 00:10:55,570
so we must keep an eye on her.
187
00:10:57,070 --> 00:10:58,970
Are you saying that she is still in danger?
188
00:10:59,250 --> 00:11:00,380
Tonight...
189
00:11:01,150 --> 00:11:02,420
is the pivotal moment.
190
00:11:13,260 --> 00:11:15,920
The king has gone into Daejojeon Hall.
191
00:11:18,060 --> 00:11:19,060
Why?
192
00:11:19,270 --> 00:11:21,240
The Queen has collapsed,
193
00:11:21,910 --> 00:11:24,510
and he wants to stay by her side
all night and nurse her himself.
194
00:11:28,840 --> 00:11:29,940
I understand.
195
00:11:30,510 --> 00:11:32,120
You must change your...
196
00:11:32,440 --> 00:11:33,940
I told you I understand.
197
00:12:07,150 --> 00:12:08,310
Be sure to keep quiet.
198
00:12:09,210 --> 00:12:11,860
If this gets known,
you will not be safe either.
199
00:12:12,080 --> 00:12:14,550
Of course. I know it well.
200
00:12:19,860 --> 00:12:24,460
I cannot believe that child is
working for the Queen's court lady.
201
00:12:25,000 --> 00:12:28,330
How can everything
fall into place like this?
202
00:12:29,460 --> 00:12:33,070
I knew it. The spirit is helping us.
203
00:12:33,280 --> 00:12:34,840
Queen Dowager, are you inside?
204
00:12:47,360 --> 00:12:49,290
There will be a big prayer soon.
205
00:12:49,580 --> 00:12:51,736
I am preparing for it.
206
00:12:51,760 --> 00:12:54,190
It is not a big deal,
so please have a seat.
207
00:12:55,530 --> 00:12:57,030
I have something to tell you.
208
00:12:59,640 --> 00:13:00,960
I heard.
209
00:13:02,170 --> 00:13:05,410
You asked your father
to withdraw the appeal.
210
00:13:06,010 --> 00:13:07,750
Last time, you told me...
211
00:13:08,880 --> 00:13:11,540
that I do not have to do anything myself.
212
00:13:11,920 --> 00:13:13,940
- I did. - What if...
213
00:13:15,390 --> 00:13:17,080
I want to do something myself?
214
00:13:19,210 --> 00:13:20,260
Does that mean...
215
00:13:21,790 --> 00:13:24,360
I can overcome the Queen for sure?
216
00:13:48,750 --> 00:13:52,210
I will stay here all night,
so you may leave.
217
00:13:53,660 --> 00:13:56,526
It is late,
and I am afraid you may end up...
218
00:13:56,550 --> 00:13:58,000
getting sick as well.
219
00:13:58,630 --> 00:13:59,690
It is okay.
220
00:14:00,530 --> 00:14:02,500
Head Eunuch, you may leave.
221
00:14:03,220 --> 00:14:04,270
Yes, Your Majesty.
222
00:14:17,110 --> 00:14:20,170
There's not even one day I felt
comfortable after coming here.
223
00:14:20,840 --> 00:14:23,680
My husband who sleeps under the
same blanket with me tries to kill me.
224
00:14:25,520 --> 00:14:27,266
If you feel as though your
tongue is becoming stiff,
225
00:14:27,290 --> 00:14:28,796
do not hesitate and move your hand.
226
00:14:28,820 --> 00:14:29,920
"Get lost"?
227
00:14:30,420 --> 00:14:32,336
I gathered my courage to apologize,
228
00:14:32,360 --> 00:14:34,290
and that is the only thing you can say?
229
00:14:34,870 --> 00:14:37,436
Hey. If it's up to a person
who apologizes and...
230
00:14:37,460 --> 00:14:39,116
not a person who is apologized to,
231
00:14:39,140 --> 00:14:40,190
is it an apology?
232
00:14:41,330 --> 00:14:44,140
It's too late. Your understanding
means nothing now.
233
00:14:47,380 --> 00:14:49,340
I had hoped that...
234
00:14:50,110 --> 00:14:52,250
it wasn't too late to understand you.
235
00:14:59,260 --> 00:15:03,030
This is premium fabric.
236
00:15:03,720 --> 00:15:05,690
If I had made clothes with this material,
237
00:15:06,320 --> 00:15:08,320
there is no way I would not remember.
238
00:15:08,720 --> 00:15:09,820
Are you sure?
239
00:15:11,560 --> 00:15:14,436
In order to make silk
flowers for the banquet,
240
00:15:14,460 --> 00:15:16,140
you had some silk delivered.
241
00:15:16,540 --> 00:15:17,540
Yes, sir.
242
00:15:17,780 --> 00:15:20,830
But was it not an excessive
amount of silk to make some flowers?
243
00:15:22,440 --> 00:15:24,440
The thing is...
244
00:15:26,040 --> 00:15:27,416
the advisor to the Royal Cuisine Office,
245
00:15:27,440 --> 00:15:29,890
Lord Kim Mun Geun, took it.
246
00:15:35,660 --> 00:15:39,320
Did Lord Kim Mun Geun
take this silk as well?
247
00:15:40,320 --> 00:15:42,090
This is...
248
00:16:02,180 --> 00:16:03,996
He seemed to be burning something rare,
249
00:16:04,020 --> 00:16:06,790
so I found him suspicious
and took a close look at it.
250
00:16:07,210 --> 00:16:08,390
I am sure of it.
251
00:16:10,630 --> 00:16:11,950
Prince Yeongpyeong?
252
00:16:20,140 --> 00:16:22,140
Could the King have been behind it?
253
00:16:22,960 --> 00:16:24,200
What?
254
00:16:24,510 --> 00:16:25,886
The Queen Dowager and
Royal Noble Consort Eui...
255
00:16:25,910 --> 00:16:28,340
have joined hands to
perform a ritual in the palace?
256
00:16:28,800 --> 00:16:29,800
Yes.
257
00:16:31,120 --> 00:16:33,646
I thought Royal Noble
Consort Eui was clever,
258
00:16:33,670 --> 00:16:36,120
but it seems she is no better
than the Queen Dowager.
259
00:16:37,710 --> 00:16:38,810
That is good news.
260
00:16:39,120 --> 00:16:42,236
I will be able to teach those
two foolish women a lesson.
261
00:16:42,260 --> 00:16:43,926
Reprimanding them about
the ritual and talismans...
262
00:16:43,950 --> 00:16:46,050
will make good fodder for gossip.
263
00:16:47,130 --> 00:16:48,920
But that will not end them.
264
00:16:49,960 --> 00:16:51,270
You are right.
265
00:16:51,900 --> 00:16:54,960
I wish I could do more than
just teaching them a lesson.
266
00:16:57,780 --> 00:17:00,756
This is the Head Eunuch.
I come with urgent news.
267
00:17:00,780 --> 00:17:01,780
Come in.
268
00:17:07,850 --> 00:17:09,010
What is this about?
269
00:17:09,620 --> 00:17:13,620
The Queen has stopped breathing
and fallen into a vegetative state.
270
00:17:15,180 --> 00:17:16,836
She stopped breathing?
271
00:17:16,860 --> 00:17:20,136
She started breathing again
with the physician's treatment.
272
00:17:20,160 --> 00:17:22,546
But she needs to be
nursed throughout the night.
273
00:17:22,570 --> 00:17:24,570
How did that happen?
274
00:17:24,870 --> 00:17:27,910
It is suspected that she
might have consumed...
275
00:17:28,310 --> 00:17:30,470
poison when she was tasting
food at the royal kitchen.
276
00:17:37,740 --> 00:17:40,320
(Kim So Yong)
277
00:17:44,750 --> 00:17:46,950
(Kim So Yong)
278
00:18:16,420 --> 00:18:18,390
If you truly want to fight...
279
00:18:21,450 --> 00:18:23,520
and if you truly want to defeat her,
280
00:18:24,060 --> 00:18:28,670
from now on,
you must not keep any secrets from me.
281
00:18:32,640 --> 00:18:34,070
Will you agree to that?
282
00:18:36,200 --> 00:18:39,140
Yes. I will.
283
00:18:42,550 --> 00:18:44,946
So tell me. Is it safe to say that...
284
00:18:44,970 --> 00:18:47,420
what we see is what
we get with His Majesty?
285
00:18:57,660 --> 00:18:59,360
The King has...
286
00:19:00,720 --> 00:19:02,490
the same dream.
287
00:19:17,550 --> 00:19:19,470
Is she breathing?
288
00:19:25,920 --> 00:19:27,160
She is.
289
00:19:28,130 --> 00:19:29,426
If she is sleeping,
290
00:19:29,450 --> 00:19:31,950
she cannot be this quiet.
291
00:19:34,960 --> 00:19:37,690
What is wrong? Are you hurt?
292
00:19:38,170 --> 00:19:39,600
Why...
293
00:19:41,140 --> 00:19:43,670
You always wanted a daughter.
294
00:19:44,670 --> 00:19:46,930
Are you happy now?
295
00:19:49,500 --> 00:19:51,580
Now that you are sick
and having a hard time,
296
00:19:52,850 --> 00:19:54,890
you must miss your mother even more.
297
00:20:16,960 --> 00:20:18,700
You can beat this.
298
00:20:19,840 --> 00:20:22,700
Shake it off and return to
yourself with full of vim and vigor.
299
00:20:23,350 --> 00:20:27,350
You must keep your promise
to follow the no-touching rule.
300
00:20:28,440 --> 00:20:32,010
I will forgive you for your
strange way of speaking...
301
00:20:33,160 --> 00:20:34,480
and your arrogant attitude.
302
00:20:39,250 --> 00:20:41,020
Please wake up.
303
00:21:01,320 --> 00:21:02,986
I am glad that you are still here.
304
00:21:03,010 --> 00:21:04,560
What is wrong?
305
00:21:04,820 --> 00:21:07,180
The Queen has fallen
into a vegetative state.
306
00:21:07,980 --> 00:21:10,396
Are you telling me that
she stopped breathing?
307
00:21:10,420 --> 00:21:12,860
Luckily, she started breathing again.
308
00:21:14,130 --> 00:21:17,220
I want you to lead your
department to Seonwonjeon Hall.
309
00:21:18,730 --> 00:21:20,966
Did someone try to harm Her Highness?
310
00:21:20,990 --> 00:21:24,880
We will point at the Queen Dowager
and Royal Noble Consort Eui.
311
00:21:32,170 --> 00:21:35,480
Go away, you evil spirit!
312
00:21:35,850 --> 00:21:39,486
I ask the deity to accept my prayer.
313
00:21:39,510 --> 00:21:44,220
Back off!
314
00:21:52,370 --> 00:21:53,990
What do you think you are doing?
315
00:21:55,310 --> 00:21:58,556
How dare you barge in here?
Do you not know where you are?
316
00:21:58,580 --> 00:22:00,530
Do you think you can get away with this?
317
00:22:08,420 --> 00:22:11,216
I will ask you the same question.
Do you think you can get away...
318
00:22:11,240 --> 00:22:13,060
with harming the Queen of this empire?
319
00:22:15,710 --> 00:22:17,256
- What are you doing? My gosh. - Step back.
320
00:22:17,280 --> 00:22:19,580
- What are you doing?
- Search the entire place!
321
00:22:21,690 --> 00:22:23,296
My goodness. What are you doing?
322
00:22:23,320 --> 00:22:25,290
- Gosh. - Goodness.
323
00:22:26,920 --> 00:22:31,190
I was just praying to
bring peace to the court.
324
00:22:38,370 --> 00:22:41,410
I found this hideous thing
around Daejojeon Hall.
325
00:22:41,940 --> 00:22:44,540
I had nothing to do with that.
326
00:22:45,810 --> 00:22:48,280
Then, did the shaman act on her own?
327
00:22:49,810 --> 00:22:54,320
I guess your deity did not
tell you when you would die.
328
00:22:57,220 --> 00:22:58,960
You will die today.
329
00:23:02,530 --> 00:23:05,060
Spare me, Your Highness.
330
00:23:05,660 --> 00:23:09,430
I just did what the Queen
Dowager has asked me to do.
331
00:23:09,870 --> 00:23:11,030
Shut your mouth.
332
00:23:12,900 --> 00:23:17,010
I will perform a ritual
that will break the curse.
333
00:23:18,040 --> 00:23:20,110
You will perform a
ritual to break the ritual?
334
00:23:22,780 --> 00:23:24,896
You serve the deity instead of the king.
335
00:23:24,920 --> 00:23:27,156
So you must think this place is a joke.
336
00:23:27,180 --> 00:23:28,320
That is a misunderstanding.
337
00:23:28,920 --> 00:23:30,066
It is too late.
338
00:23:30,090 --> 00:23:32,190
The Queen's life is already in danger.
339
00:23:34,390 --> 00:23:35,490
That cannot be.
340
00:23:35,690 --> 00:23:37,536
You are the one who perform the ritual.
341
00:23:37,560 --> 00:23:40,000
And yet,
you do not believe that it was effective?
342
00:23:41,530 --> 00:23:43,046
You were foolishly
deceived by a con artist.
343
00:23:43,070 --> 00:23:44,600
And now, look at what you have done.
344
00:23:45,600 --> 00:23:48,040
You have ruined the
reputation of the Internal Court.
345
00:23:48,310 --> 00:23:50,146
And you tried to murder the Queen.
346
00:23:50,170 --> 00:23:51,416
And you have committed a grave crime...
347
00:23:51,440 --> 00:23:52,840
of putting the empire in confusion.
348
00:23:52,880 --> 00:23:56,210
How will you pay for all of your crimes?
349
00:23:57,850 --> 00:24:01,620
May I ask how the Queen is doing?
350
00:24:03,950 --> 00:24:06,490
Are you going to pretend you
do not know the answer to that?
351
00:24:06,760 --> 00:24:08,860
If so, I will tell you how she is now.
352
00:24:09,690 --> 00:24:10,830
She was poisoned.
353
00:24:11,830 --> 00:24:15,330
We found arsenic from
the ingredients she used.
354
00:24:18,170 --> 00:24:19,240
Arsenic.
355
00:24:20,370 --> 00:24:23,470
I believe you are quite
familiar with arsenic.
356
00:24:33,620 --> 00:24:34,820
I believe...
357
00:24:36,020 --> 00:24:39,420
you probably know more
about arsenic than I do.
358
00:24:41,860 --> 00:24:43,630
You keep saying that.
359
00:24:44,430 --> 00:24:48,130
Blaming me for the late
King's death in a delusion.
360
00:24:51,570 --> 00:24:55,340
Humans are foolish. They
quickly forget the past like this.
361
00:24:56,440 --> 00:24:58,586
Not knowing how precious your life is,
362
00:24:58,610 --> 00:25:00,730
which was saved at the
cost of your own child's life.
363
00:25:05,620 --> 00:25:07,556
At that time, you definitely...
364
00:25:07,580 --> 00:25:09,550
asked me first.
365
00:25:10,320 --> 00:25:12,736
Instead of investigating
the late King's death...
366
00:25:12,760 --> 00:25:14,120
related to arsenic,
367
00:25:14,220 --> 00:25:16,690
you asked me to save your life.
368
00:25:19,500 --> 00:25:20,960
But what is this?
369
00:25:21,260 --> 00:25:23,006
You lured Royal Noble
Consort Eui who knows nothing...
370
00:25:23,030 --> 00:25:24,700
into putting a curse and using poison.
371
00:25:25,200 --> 00:25:28,210
Are you not shamed
in front of the late King?
372
00:25:29,570 --> 00:25:31,656
Well,
I am not surprised. If you knew shame,
373
00:25:31,680 --> 00:25:33,910
you would have died with
the late King at that time.
374
00:25:35,550 --> 00:25:38,450
Saying I am wronged would be useless.
375
00:25:40,620 --> 00:25:42,750
You already know that I am wronged...
376
00:25:43,220 --> 00:25:45,660
more than anyone.
377
00:25:45,760 --> 00:25:48,190
If you keep claiming that,
there is no choice.
378
00:25:48,390 --> 00:25:49,390
Hear me out.
379
00:25:50,030 --> 00:25:53,530
Dismember the shaman and Court Lady Han!
380
00:25:53,800 --> 00:25:55,520
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
381
00:25:56,930 --> 00:25:59,340
Please forgive me, Grand Queen Dowager!
382
00:25:59,640 --> 00:26:02,240
Please forgive me, Grand Queen Dowager!
383
00:26:02,410 --> 00:26:05,040
Let go of me!
384
00:26:06,540 --> 00:26:08,080
And Queen Dowager.
385
00:26:10,050 --> 00:26:11,080
Please spare...
386
00:26:13,550 --> 00:26:14,750
my life.
387
00:26:16,890 --> 00:26:19,260
Please spare me, Grand Queen Dowager!
388
00:26:19,590 --> 00:26:21,990
Begging again will not work.
389
00:26:22,190 --> 00:26:23,706
Until when should I pity you...
390
00:26:23,730 --> 00:26:25,900
and tolerate you?
391
00:26:26,130 --> 00:26:28,670
I will never turn a blind eye this time!
392
00:26:29,370 --> 00:26:30,500
It was a mistake.
393
00:26:31,070 --> 00:26:34,276
Please give me an opportunity...
394
00:26:34,300 --> 00:26:35,970
to redeem my mistake.
395
00:26:36,170 --> 00:26:39,710
How can you redeem such a grave sin?
396
00:26:43,650 --> 00:26:45,880
You must be confident...
397
00:26:47,550 --> 00:26:48,620
that you are completely...
398
00:26:49,450 --> 00:26:52,960
in control of the King.
399
00:26:53,890 --> 00:26:56,730
You were that confident
about the late King as well.
400
00:26:56,790 --> 00:26:59,900
And you ended your regency.
401
00:27:00,400 --> 00:27:01,970
Did you forget it?
402
00:27:12,210 --> 00:27:14,440
Does what Queen Dowager said bother you?
403
00:27:20,780 --> 00:27:22,590
I will check it for you.
404
00:27:23,920 --> 00:27:25,760
What kind of person the King is.
405
00:27:35,470 --> 00:27:37,200
What on earth are you doing?
406
00:27:40,170 --> 00:27:41,240
Your Majesty!
407
00:27:49,750 --> 00:27:50,980
What is the noise I hear?
408
00:27:51,110 --> 00:27:52,880
I will escort the Queen.
409
00:27:54,780 --> 00:27:55,850
Escort?
410
00:27:57,050 --> 00:27:58,050
To where?
411
00:27:58,960 --> 00:28:00,460
I cannot tell you.
412
00:28:13,040 --> 00:28:15,940
You cannot tell me where the Queen will go?
413
00:28:20,140 --> 00:28:21,750
Did something happen?
414
00:28:22,650 --> 00:28:24,010
A fake face.
415
00:28:24,250 --> 00:28:28,080
A curse against the Queen was
performed at Seonwonjeon Hall...
416
00:28:28,820 --> 00:28:29,890
by Queen Dowager...
417
00:28:30,820 --> 00:28:32,520
and Royal Noble Consort Eui.
418
00:28:34,890 --> 00:28:37,560
Royal Noble Consort
Eui would never do that.
419
00:28:38,530 --> 00:28:41,560
Are you trying to claim the curse is
the cause of the Queen's sickness?
420
00:28:42,800 --> 00:28:45,200
Arsenic was found at the royal kitchen.
421
00:28:50,470 --> 00:28:53,280
The Department of Justice will
start the investigation from now on.
422
00:28:53,910 --> 00:28:56,350
There are questions to be
asked to you regarding that.
423
00:28:58,010 --> 00:29:00,050
Where and what did you
and Prince Yeongpyeong do...
424
00:29:00,820 --> 00:29:03,950
the next night of the royal wedding?
425
00:29:06,260 --> 00:29:08,530
What are you doing?
426
00:29:09,060 --> 00:29:11,290
Show me your true face.
427
00:29:11,590 --> 00:29:13,600
I guess you cannot remember it.
428
00:29:14,800 --> 00:29:17,900
If so, I have to officially
investigate Prince Yeongpyeong.
429
00:29:22,940 --> 00:29:24,440
Stop right there!
430
00:29:28,710 --> 00:29:29,750
Your Majesty.
431
00:29:41,060 --> 00:29:43,090
Please do not move anymore.
432
00:29:43,960 --> 00:29:47,760
Before your military
disrespectfully harm your body.
433
00:30:05,520 --> 00:30:06,680
Stop.
434
00:30:08,180 --> 00:30:09,350
It is a royal command.
435
00:30:14,360 --> 00:30:15,660
She is my woman.
436
00:30:18,230 --> 00:30:21,030
If you touch her even
with the tip of your finger,
437
00:30:21,930 --> 00:30:24,200
this sword will cut your throat.
438
00:30:32,040 --> 00:30:35,550
I did not know how dearly you care for her.
439
00:30:36,280 --> 00:30:38,280
You do not know many things.
440
00:30:39,850 --> 00:30:41,720
Let me teach you myself.
441
00:30:46,720 --> 00:30:51,720
[VIU Ver] tvN E07 'Mr. Queen'
"Mask"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
442
00:30:56,770 --> 00:30:58,130
Can you see me?
443
00:31:03,210 --> 00:31:05,940
I am the king of this country!
444
00:31:09,150 --> 00:31:11,280
Whose soldiers are you?
445
00:31:13,250 --> 00:31:14,680
You are my soldiers.
446
00:31:16,290 --> 00:31:18,120
Step back.
447
00:31:31,470 --> 00:31:32,570
Your Majesty.
448
00:31:36,970 --> 00:31:38,680
What kind of disloyalty is this?
449
00:31:39,910 --> 00:31:41,440
Withdraw them right now.
450
00:31:42,050 --> 00:31:44,850
If you do not want to see blood
in the sacred Daejojeon Hall.
451
00:31:45,320 --> 00:31:48,350
If it is your command,
Prince Yeongpyeong...
452
00:31:48,480 --> 00:31:51,450
will gladly let blood stain his hands.
453
00:31:52,920 --> 00:31:54,990
I had questions to ask.
454
00:31:55,590 --> 00:31:57,360
You came at the right moment.
455
00:32:00,860 --> 00:32:03,370
I did not order the investigation.
456
00:32:05,670 --> 00:32:09,610
Whose order is Department
of Justice obeying now?
457
00:32:15,350 --> 00:32:17,650
I will examine the incident first.
458
00:32:19,880 --> 00:32:22,850
So you will not be able to
frame the innocent again.
459
00:32:22,890 --> 00:32:25,760
The most innocent is always the Queen!
460
00:32:27,020 --> 00:32:28,560
I told you.
461
00:32:28,960 --> 00:32:32,430
If you make her miserable,
you will live in misery as well.
462
00:32:34,360 --> 00:32:38,870
I said it was not a threat,
but I have to change my words.
463
00:32:38,940 --> 00:32:40,170
How dare you!
464
00:32:51,110 --> 00:32:54,450
That woman is not your cousin anymore.
465
00:32:56,020 --> 00:32:57,650
The person who is in charge...
466
00:32:58,450 --> 00:33:01,290
of her happiness and
misery as well as her safety...
467
00:33:02,160 --> 00:33:04,460
is not you,
the head of the Department of Justice,
468
00:33:05,400 --> 00:33:06,660
but me.
469
00:33:12,100 --> 00:33:14,100
The Queen will be moved
to her family's house.
470
00:33:17,710 --> 00:33:19,380
Bring the royal palanquin.
471
00:33:20,280 --> 00:33:21,920
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
472
00:33:33,220 --> 00:33:34,290
Let us go.
473
00:33:45,600 --> 00:33:46,870
I was late.
474
00:33:47,140 --> 00:33:48,660
It is the side you have been trying...
475
00:33:49,570 --> 00:33:51,270
to hide.
476
00:34:13,860 --> 00:34:15,260
Escort her carefully.
477
00:34:15,870 --> 00:34:16,870
Yes, Your Majesty.
478
00:34:17,430 --> 00:34:19,200
I am sorry that I let you go by yourself.
479
00:34:33,120 --> 00:34:35,550
Do not lower your guard until you arrive.
480
00:34:36,090 --> 00:34:38,450
Keep guard through
the night after arriving.
481
00:34:38,650 --> 00:34:40,290
- Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty!
482
00:34:55,440 --> 00:34:59,210
I bet everyone but me will
be able to relax at the palace.
483
00:35:00,010 --> 00:35:02,980
Why am I humming and in a good mood?
484
00:35:06,050 --> 00:35:09,290
By the way,
Kim Hwan should have been here by now.
485
00:35:11,890 --> 00:35:13,120
Speak of the devil.
486
00:35:16,960 --> 00:35:18,436
I was worried that I might
not be able to see you...
487
00:35:18,460 --> 00:35:19,930
before I leave...
488
00:35:21,860 --> 00:35:22,930
Who is this?
489
00:35:24,570 --> 00:35:27,500
I made a good friend today.
490
00:35:27,770 --> 00:35:31,116
His name is Lee Saeng Bang.
491
00:35:31,140 --> 00:35:33,910
I met him when I was looking for
my other friend, Lee Saeng Mang.
492
00:35:34,940 --> 00:35:36,686
We are meant to be friends.
493
00:35:36,710 --> 00:35:38,480
We are meant to be friends.
494
00:35:39,450 --> 00:35:41,180
I wanted to grab a drink with you...
495
00:35:41,880 --> 00:35:43,490
and play some cards.
496
00:35:44,420 --> 00:35:46,420
Do you think this is a bar?
497
00:35:47,060 --> 00:35:49,990
You want to drink and play
cards here? What a mess.
498
00:35:50,290 --> 00:35:53,160
What? But that is what we do here.
499
00:35:53,330 --> 00:35:55,646
It was only allowed for you.
500
00:35:55,670 --> 00:35:58,000
Only for you, Kim Hwan.
501
00:35:59,800 --> 00:36:01,940
- Only for you. - What?
502
00:36:02,940 --> 00:36:05,710
I did not know you were that easy.
503
00:36:06,240 --> 00:36:09,210
Do you easily make good friends
and have more friends than you want?
504
00:36:09,580 --> 00:36:11,910
I guess I was one of your easy friends...
505
00:36:12,080 --> 00:36:14,920
and one of your many friends.
506
00:36:48,180 --> 00:36:51,396
So did you ditch your little friend,
Lee Saeng Bang?
507
00:36:51,420 --> 00:36:52,760
You are wanted in the palace now.
508
00:36:54,020 --> 00:36:55,060
What?
509
00:37:01,130 --> 00:37:02,770
How come no one is here today?
510
00:37:03,770 --> 00:37:08,040
Did everyone leave to see
something exciting without me?
511
00:37:11,010 --> 00:37:13,580
Why do I feel so alienated lately?
512
00:37:23,950 --> 00:37:26,336
You! Lee Saeng Bang! Have you been well?
513
00:37:26,360 --> 00:37:28,290
We met at last!
514
00:37:33,130 --> 00:37:36,370
I was mistaken. I
mistook you for my friend.
515
00:37:37,300 --> 00:37:38,430
I am sorry.
516
00:37:41,740 --> 00:37:43,610
I am not your friend.
517
00:37:44,370 --> 00:37:46,640
But I have something great.
518
00:37:55,080 --> 00:37:58,490
What are these strange-looking things?
519
00:37:58,750 --> 00:37:59,860
They are...
520
00:38:03,390 --> 00:38:04,966
The curfew has not been lifted yet.
521
00:38:04,990 --> 00:38:07,300
- Why are you out on the street?
- Hide them.
522
00:38:09,830 --> 00:38:10,930
You are...
523
00:38:12,170 --> 00:38:15,100
You were spanked last
time for what you did.
524
00:38:15,500 --> 00:38:17,516
Are you here to sell erotic books again?
525
00:38:17,540 --> 00:38:18,570
"Erotic"?
526
00:38:21,410 --> 00:38:24,350
This man was trying to sell it to me.
527
00:38:25,480 --> 00:38:27,096
You are charged for
corrupting the public morals.
528
00:38:27,120 --> 00:38:28,656
Take them to the government office.
529
00:38:28,680 --> 00:38:29,790
- Yes. - Yes.
530
00:38:29,990 --> 00:38:32,736
- Wait. I... - My gosh. Let go of me.
531
00:38:32,760 --> 00:38:34,466
- Wait. - Hold on.
532
00:38:34,490 --> 00:38:36,336
- Please go easy on me. - That jerk...
533
00:38:36,360 --> 00:38:38,336
Please go easy on me. I am scared.
534
00:38:38,360 --> 00:38:41,530
He specifically asked me
about the night after my wedding.
535
00:38:42,260 --> 00:38:44,200
So the Queen has told him.
536
00:38:44,500 --> 00:38:47,540
I did find it odd that she
kept it a secret that long.
537
00:38:47,840 --> 00:38:50,070
If he knew that I tried to kill her,
538
00:38:50,740 --> 00:38:52,580
he would not have
stopped at interrogating me.
539
00:38:53,010 --> 00:38:56,180
On the day of his appointment,
he recited an idiom.
540
00:38:56,480 --> 00:38:58,410
"After rescuing an empire from a crisis,"
541
00:38:58,950 --> 00:39:01,096
"the authority brings fear to the king."
542
00:39:01,120 --> 00:39:02,626
That arrogant jerk.
543
00:39:02,650 --> 00:39:05,050
He is threatening that
he will dethrone you.
544
00:39:05,250 --> 00:39:08,966
If he is willing to go that far,
you should have bitten your tongue.
545
00:39:08,990 --> 00:39:10,230
Then,
546
00:39:10,490 --> 00:39:12,936
he would have pressed His
Majesty for his whereabouts that night.
547
00:39:12,960 --> 00:39:15,206
He set up a trap that would have
exposed His Majesty no matter what.
548
00:39:15,230 --> 00:39:16,400
He is a smart guy.
549
00:39:17,730 --> 00:39:19,840
He must have found something.
550
00:39:20,440 --> 00:39:22,640
I will find out how much he knows.
551
00:39:23,810 --> 00:39:27,610
For the time being,
we must hope that the Queen wakes up.
552
00:39:28,240 --> 00:39:31,826
That is the most important
thing for everyone.
553
00:39:31,850 --> 00:39:33,156
What about the training?
554
00:39:33,180 --> 00:39:35,126
Kim Byeong In is out to get us.
555
00:39:35,150 --> 00:39:37,320
We must push ourselves
even more at times like this.
556
00:39:37,750 --> 00:39:40,360
That means we do not have much time left.
557
00:39:41,760 --> 00:39:42,790
Gosh.
558
00:39:43,430 --> 00:39:44,860
Hold up your lantern.
559
00:39:55,640 --> 00:39:57,140
How far is she?
560
00:39:57,610 --> 00:39:58,616
She is on her way.
561
00:39:58,640 --> 00:40:00,740
Are you sure she is
not in critical condition?
562
00:40:01,710 --> 00:40:03,486
Fortunately, she is not.
563
00:40:03,510 --> 00:40:04,610
Gosh.
564
00:40:05,610 --> 00:40:07,150
How could this happen?
565
00:40:07,980 --> 00:40:10,420
Poisoned? How could she be poisoned?
566
00:40:10,950 --> 00:40:14,360
I have already called the
best physicians in Joseon.
567
00:40:15,420 --> 00:40:16,490
Goodness.
568
00:40:17,230 --> 00:40:19,630
I must especially try to
stay calm at times like this.
569
00:40:21,600 --> 00:40:24,830
I must calm down and think objectively.
570
00:40:26,500 --> 00:40:27,500
Gosh.
571
00:40:28,370 --> 00:40:30,140
My goodness.
572
00:40:31,210 --> 00:40:34,310
Goodness.
573
00:40:35,110 --> 00:40:36,480
How cruel.
574
00:40:36,910 --> 00:40:38,926
The Queen Dowager
lost her husband to poison.
575
00:40:38,950 --> 00:40:40,696
How could she frame the Queen
Dowager for poising the Queen?
576
00:40:40,720 --> 00:40:42,026
As things are not going well,
577
00:40:42,050 --> 00:40:44,990
Hwa Jin, you must keep your
distance from the Queen Dowager.
578
00:40:45,520 --> 00:40:47,266
It happened on the day when I visited her.
579
00:40:47,290 --> 00:40:49,136
I have given them an excuse.
580
00:40:49,160 --> 00:40:50,560
Do not beat yourself up for it.
581
00:40:51,160 --> 00:40:53,000
They would have done that anyway.
582
00:40:53,930 --> 00:40:54,960
But...
583
00:40:56,200 --> 00:40:58,970
why did you move the
Queen back to her home?
584
00:40:59,340 --> 00:41:01,270
She must have been lonely at the palace.
585
00:41:01,700 --> 00:41:03,670
She asked for her mother
when she was asleep.
586
00:41:05,170 --> 00:41:08,210
The Queen wanted it.
587
00:41:09,550 --> 00:41:10,550
What is it?
588
00:41:11,150 --> 00:41:12,550
Is there a problem?
589
00:41:15,380 --> 00:41:18,150
- No. - Do not worry.
590
00:41:18,590 --> 00:41:21,420
I will send my brother as
soon as things get sorted out.
591
00:41:28,000 --> 00:41:29,030
Your Majesty.
592
00:41:36,670 --> 00:41:37,740
Please.
593
00:41:38,370 --> 00:41:40,340
Will you go against the King's order?
594
00:41:46,620 --> 00:41:47,920
Please do not get hurt.
595
00:41:50,720 --> 00:41:51,720
Okay.
596
00:42:07,270 --> 00:42:08,770
Now that you are here,
597
00:42:10,070 --> 00:42:12,240
it feels like we have
traveled back in time.
598
00:42:15,110 --> 00:42:16,150
Byeong In.
599
00:42:20,380 --> 00:42:23,590
You are the only person who
comes to look for me when I am hiding.
600
00:42:24,490 --> 00:42:26,320
I will not let go of you.
601
00:42:28,790 --> 00:42:30,430
I will not forget you.
602
00:42:34,500 --> 00:42:36,330
If only I could go back to that day...
603
00:42:43,070 --> 00:42:44,510
She is my woman.
604
00:42:51,010 --> 00:42:52,880
You should have been mine.
605
00:42:55,890 --> 00:42:57,750
And I, yours.
606
00:43:46,170 --> 00:43:47,600
Do you know who I am?
607
00:43:48,000 --> 00:43:50,870
My name is Kim Hwan who
will soon be a member of...
608
00:43:51,440 --> 00:43:52,686
the Department of Justice.
609
00:43:52,710 --> 00:43:54,516
Getting an advance on your
grains was not enough for you.
610
00:43:54,540 --> 00:43:56,056
Are you taking an advance
on your future appointment?
611
00:43:56,080 --> 00:43:57,126
An advance?
612
00:43:57,150 --> 00:43:58,850
I am an upright scholar.
613
00:44:00,120 --> 00:44:02,596
Can you not see that I am
righteous as I am only a scholar...
614
00:44:02,620 --> 00:44:05,520
at Royal Confucian Academy
despite my looks and talent?
615
00:44:05,960 --> 00:44:09,306
I do not put up with
any kinds of injustices...
616
00:44:09,330 --> 00:44:10,490
Be quiet.
617
00:44:11,530 --> 00:44:13,306
We have a talkative one today.
618
00:44:13,330 --> 00:44:16,246
How dare you? If you
let me get out of here now,
619
00:44:16,270 --> 00:44:18,470
I will give you five silver coins.
620
00:44:18,930 --> 00:44:20,000
Can you...
621
00:44:22,740 --> 00:44:24,010
give it to me instead?
622
00:44:25,740 --> 00:44:28,580
I will give you an important lesson, then.
623
00:44:38,020 --> 00:44:39,620
Once you listen to what I have to say,
624
00:44:42,660 --> 00:44:45,430
you will no longer be the
same person you used to be.
625
00:44:47,400 --> 00:44:50,400
You will become a true adult.
626
00:45:06,180 --> 00:45:09,320
- Are you entering the Palace?
- Yes. Are you just getting home?
627
00:45:09,750 --> 00:45:11,996
I heard what happened between
you and the King yesterday.
628
00:45:12,020 --> 00:45:14,160
Oh, I see.
629
00:45:14,360 --> 00:45:16,506
Even if he is not that great of a man,
630
00:45:16,530 --> 00:45:19,530
if you keep pressing him,
he will act like one.
631
00:45:19,860 --> 00:45:21,960
Why did you do something
I did not tell you to do?
632
00:45:22,200 --> 00:45:23,230
That is because...
633
00:45:24,230 --> 00:45:25,500
Those eyes.
634
00:45:26,200 --> 00:45:29,570
The eyes of a man who is
keeping his desires hidden.
635
00:45:33,040 --> 00:45:36,210
I did not want the Grand
Queen Dowager to worry,
636
00:45:36,980 --> 00:45:38,460
so I must have been overly ambitious.
637
00:45:40,550 --> 00:45:41,820
Be careful.
638
00:45:43,820 --> 00:45:44,820
Father.
639
00:45:47,790 --> 00:45:51,460
Are you not curious as to how the Queen is?
640
00:45:52,490 --> 00:45:54,876
I heard that she is no
longer in critical condition.
641
00:45:54,900 --> 00:45:57,300
She has yet to regain her consciousness.
642
00:45:57,900 --> 00:46:00,340
She will overcome it soon.
643
00:46:02,170 --> 00:46:03,970
Is there anything else
you would like to say?
644
00:46:04,210 --> 00:46:06,456
I heard that the Grand Queen Dowager...
645
00:46:06,480 --> 00:46:08,156
has mentioned the Queen's dethronement.
646
00:46:08,180 --> 00:46:10,426
She just said that out of anger.
647
00:46:10,450 --> 00:46:11,986
It is not how she truly feels.
648
00:46:12,010 --> 00:46:13,920
You are worrying for no reason.
649
00:46:14,880 --> 00:46:18,690
I am well aware of how
much you care for the Queen.
650
00:46:18,720 --> 00:46:20,336
It might not be as much as you,
651
00:46:20,360 --> 00:46:23,360
but I care for the Queen as well,
so you do not need to worry.
652
00:46:24,760 --> 00:46:25,790
Yes.
653
00:46:26,430 --> 00:46:27,660
I will see you in the Palace.
654
00:46:48,050 --> 00:46:51,520
The King's father-in-law
has sent us gifts again.
655
00:46:52,720 --> 00:46:54,660
How is the Queen?
656
00:46:55,490 --> 00:46:57,306
She is no longer in critical condition,
657
00:46:57,330 --> 00:46:59,760
but she seems to need rest,
so she has returned home.
658
00:47:00,060 --> 00:47:02,030
She continuously gets sick.
659
00:47:02,730 --> 00:47:04,776
After her accident,
she has not been completely well.
660
00:47:04,800 --> 00:47:06,100
How should I put it?
661
00:47:06,800 --> 00:47:08,340
It seems like she is broken.
662
00:47:09,040 --> 00:47:11,616
I am trying to make do by fixing her,
663
00:47:11,640 --> 00:47:14,940
but she is suddenly in a
vegetative state. She is so weak.
664
00:47:15,680 --> 00:47:18,586
What if the Royal Noble Consort
Eui ends up having a prince first?
665
00:47:18,610 --> 00:47:20,626
Then the Queen Dowager will act up again.
666
00:47:20,650 --> 00:47:21,980
Do not worry.
667
00:47:22,280 --> 00:47:24,650
I am preparing an alternative.
668
00:47:25,290 --> 00:47:26,320
An alternative?
669
00:47:26,560 --> 00:47:29,166
I have made sure that the other
two candidates to become Queen...
670
00:47:29,190 --> 00:47:31,590
did not marry anyone else.
671
00:47:31,630 --> 00:47:34,460
I knew it. You are such a reliable brother.
672
00:47:36,230 --> 00:47:40,540
I heard that Byeong In
accused the King harshly.
673
00:47:42,370 --> 00:47:45,540
Everyone acted strangely
regarding the King yesterday.
674
00:47:46,240 --> 00:47:49,550
It was as if the King was hiding something.
675
00:47:52,480 --> 00:47:54,580
The King is different from the late king.
676
00:47:54,750 --> 00:47:57,166
Makes sense. You were
the one who chose him.
677
00:47:57,190 --> 00:48:00,490
There is only one reason as to
why I put the King in that position.
678
00:48:00,820 --> 00:48:04,366
It is so that you do not need
to make a painful decision...
679
00:48:04,390 --> 00:48:06,330
like you did with the late king.
680
00:48:06,760 --> 00:48:07,800
That is true.
681
00:48:09,060 --> 00:48:11,170
It was quite painful.
682
00:48:11,730 --> 00:48:14,046
I protected this country by
getting the blood of my grandchild...
683
00:48:14,070 --> 00:48:15,500
on my hands.
684
00:48:16,310 --> 00:48:17,886
That is why if someone tries to ruin it,
685
00:48:17,910 --> 00:48:20,880
I cannot forgive them even more.
686
00:48:23,280 --> 00:48:27,250
(Department of Justice)
687
00:49:15,130 --> 00:49:17,506
- You should have some first.
- No, you should have some first.
688
00:49:17,530 --> 00:49:19,870
You should have some first.
689
00:49:49,300 --> 00:49:50,600
Where am I?
690
00:49:51,530 --> 00:49:54,040
Am I in Joseon or Korea?
691
00:50:00,780 --> 00:50:02,010
I'm in Joseon.
692
00:50:04,710 --> 00:50:06,926
I can't say that I'm glad
as I'm upset it's missing,
693
00:50:06,950 --> 00:50:09,850
but I can't say I'm upset as
I'm glad I can move to check.
694
00:50:11,390 --> 00:50:14,460
Why is it so bright in here?
695
00:50:34,480 --> 00:50:35,980
The empire of gold.
696
00:50:36,510 --> 00:50:37,880
Inca?
697
00:50:41,580 --> 00:50:42,680
Your Highness!
698
00:50:45,650 --> 00:50:48,220
I thought I time slipped
into some other place.
699
00:50:49,590 --> 00:50:51,960
You have finally woken up!
700
00:50:52,830 --> 00:50:54,436
This is like deja vu.
701
00:50:54,460 --> 00:50:56,300
Let's not repeat that fuss.
702
00:50:58,370 --> 00:51:00,740
However, you almost died.
703
00:51:01,070 --> 00:51:02,940
You had completely stopped breathing.
704
00:51:04,810 --> 00:51:06,140
Stop crying.
705
00:51:07,480 --> 00:51:08,580
I stopped breathing?
706
00:51:09,210 --> 00:51:11,486
According to the Royal Physician,
you were in a vegetative state.
707
00:51:11,510 --> 00:51:13,420
It was as if you were dead.
708
00:51:14,750 --> 00:51:16,520
I was also in a vegetative state here.
709
00:51:17,320 --> 00:51:18,850
But where am I?
710
00:51:20,360 --> 00:51:22,120
You are at home.
711
00:51:23,360 --> 00:51:24,566
That means...
712
00:51:24,590 --> 00:51:26,476
I can no longer avoid...
713
00:51:26,500 --> 00:51:28,630
the one person I have been trying to avoid.
714
00:51:28,900 --> 00:51:31,400
- Pardon? - Nothing is hard for me,
715
00:51:31,770 --> 00:51:33,770
but there is one person I
am uncomfortable around.
716
00:51:34,670 --> 00:51:36,940
The person who is like
my natural enemy is...
717
00:51:38,440 --> 00:51:39,940
the fathers of women.
718
00:51:40,540 --> 00:51:41,610
Your Highness.
719
00:51:42,540 --> 00:51:45,150
- Goodness, Your Highness. - Oh, my.
720
00:51:45,410 --> 00:51:49,496
Goodness, Your Highness.
Are you okay? Can you breath?
721
00:51:49,520 --> 00:51:52,096
What do you need? Shall
I call the Royal Physician?
722
00:51:52,120 --> 00:51:54,490
You look like you're about to pass out.
723
00:51:55,020 --> 00:51:57,506
Here. Drink up.
724
00:51:57,530 --> 00:51:58,660
Okay.
725
00:51:59,900 --> 00:52:02,336
That is medicinal herbs
to replenish yin energy.
726
00:52:02,360 --> 00:52:03,530
Good job.
727
00:52:04,130 --> 00:52:06,640
Why are you sweating so much?
728
00:52:09,700 --> 00:52:10,810
Goodness.
729
00:52:11,170 --> 00:52:13,810
I was so worried.
730
00:52:14,110 --> 00:52:16,580
I could not sleep at all last night.
731
00:52:16,910 --> 00:52:18,156
I did not have an appetite,
732
00:52:18,180 --> 00:52:20,326
so I have not eaten since two nights ago.
733
00:52:20,350 --> 00:52:23,550
Every time I stand up after sitting,
I feel dizzy too.
734
00:52:24,220 --> 00:52:25,720
- You must have been shocked. - Yes.
735
00:52:26,560 --> 00:52:28,996
The root of illnesses is worries and woes,
736
00:52:29,020 --> 00:52:30,806
so you should get some rest and calm down.
737
00:52:30,830 --> 00:52:33,500
Yes, of course. I will do that.
738
00:52:33,800 --> 00:52:36,136
I hope you feel better
soon. Then I'll get going now.
739
00:52:36,160 --> 00:52:38,046
Goodness, Your Highness.
740
00:52:38,070 --> 00:52:39,270
Where are you going?
741
00:52:40,400 --> 00:52:41,440
Goodness.
742
00:52:41,570 --> 00:52:44,140
I should not do this. I must be respectful.
743
00:52:44,770 --> 00:52:45,840
Your Highness.
744
00:52:46,240 --> 00:52:48,656
Oh, my. What are you doing? You're
making me feel more uncomfortable.
745
00:52:48,680 --> 00:52:50,110
No, do not feel that way.
746
00:52:50,350 --> 00:52:52,350
Please receive my bow, Your Highness.
747
00:52:54,750 --> 00:52:55,820
No!
748
00:52:58,490 --> 00:52:59,550
Gosh.
749
00:52:59,790 --> 00:53:00,960
Goodness.
750
00:53:02,020 --> 00:53:04,460
Please let me bow to you once again.
751
00:53:04,890 --> 00:53:06,030
Father.
752
00:53:06,460 --> 00:53:09,020
Everyone in Joseon is uncomfortable
around me as I am the Queen.
753
00:53:09,260 --> 00:53:10,870
Please allow me to be your daughter,
754
00:53:11,170 --> 00:53:14,670
So Yong, while I am here.
755
00:53:18,040 --> 00:53:21,280
The more honorable the position,
the lonelier you feel.
756
00:53:22,540 --> 00:53:23,650
Okay.
757
00:53:24,450 --> 00:53:26,280
While you are here,
758
00:53:26,410 --> 00:53:28,426
I will treat you as I did...
759
00:53:28,450 --> 00:53:31,250
so that you will feel comfortable.
760
00:53:32,350 --> 00:53:33,720
Okay. Have a seat.
761
00:53:34,390 --> 00:53:36,790
Yes. Thank you.
762
00:53:38,130 --> 00:53:39,560
Goodness.
763
00:53:46,700 --> 00:53:50,170
No matter how much I decorated the room,
it still felt empty.
764
00:53:50,940 --> 00:53:54,940
Now that you are in here,
the room is lighting up.
765
00:53:56,980 --> 00:53:58,010
Right.
766
00:53:58,510 --> 00:54:02,420
The room is so lit up
that it's blinding my eyes.
767
00:54:03,720 --> 00:54:05,120
I love it.
768
00:54:08,360 --> 00:54:11,460
I took special care,
so it does not tarnish your reputation.
769
00:54:11,930 --> 00:54:14,130
I prepared everything else as well.
770
00:54:14,630 --> 00:54:17,370
As always, I got the best of everything.
771
00:54:56,670 --> 00:54:57,930
The next doctor please.
772
00:54:59,030 --> 00:55:01,476
I couldn't see a single doctor there,
773
00:55:01,500 --> 00:55:03,000
but now they are swarming here?
774
00:55:11,110 --> 00:55:12,910
Is there anyone else supposed to come?
775
00:55:13,150 --> 00:55:15,780
- Why is it a feast table?
- It is breakfast.
776
00:55:19,950 --> 00:55:21,396
To help you regain your vigor,
777
00:55:21,420 --> 00:55:23,690
Lord Kim prepared terrapin soup.
778
00:55:24,060 --> 00:55:25,060
Here.
779
00:55:28,030 --> 00:55:29,730
A terrapin as soon as I open my eyes?
780
00:55:32,700 --> 00:55:34,040
Watch your step.
781
00:55:36,910 --> 00:55:39,240
Why? What is it?
782
00:55:40,180 --> 00:55:41,610
Ta-da.
783
00:55:49,780 --> 00:55:52,620
It is an honor to serve you, Your Highness.
784
00:55:58,430 --> 00:56:01,260
She is the best on-site
beautician in the country.
785
00:56:01,930 --> 00:56:04,370
I'm a natural beauty. I
don't need artificial treatment.
786
00:56:06,970 --> 00:56:08,170
Please come.
787
00:56:18,610 --> 00:56:20,780
An appeal for dethronement and poison.
788
00:56:21,780 --> 00:56:24,490
They are doing everything
to take Her Highness down.
789
00:56:24,890 --> 00:56:26,120
Do not worry.
790
00:56:27,090 --> 00:56:29,690
As bigger as the tyranny
to harm Her Highness gets,
791
00:56:30,630 --> 00:56:32,460
I will try to gain more power.
792
00:56:34,400 --> 00:56:38,500
Having a cousin like you,
there is nothing for her to worry about.
793
00:56:46,840 --> 00:56:48,840
Do you remember this item?
794
00:56:49,080 --> 00:56:50,910
It is a regular silk.
795
00:56:52,250 --> 00:56:54,720
Is there anything special about it?
796
00:56:55,180 --> 00:56:58,420
Did you gift the gown
made with this to someone?
797
00:57:00,220 --> 00:57:03,196
After Her Highness became the Queen,
798
00:57:03,220 --> 00:57:06,060
I was the one receiving gifts,
not the other way.
799
00:57:06,900 --> 00:57:10,370
The only person I offer gifts
is Grand Queen Dowager.
800
00:57:11,170 --> 00:57:12,270
I see.
801
00:57:14,040 --> 00:57:15,570
But maybe...
802
00:57:16,640 --> 00:57:19,410
The storehouse was robbed twice recently.
803
00:57:20,680 --> 00:57:23,956
This silk could be there.
804
00:57:23,980 --> 00:57:26,486
Your house was attacked?
805
00:57:26,510 --> 00:57:27,920
No, no.
806
00:57:28,920 --> 00:57:31,726
If you put all your property in one place,
it is dangerous.
807
00:57:31,750 --> 00:57:34,396
You have to keep it in different places.
808
00:57:34,420 --> 00:57:36,060
I have many storehouses.
809
00:57:37,230 --> 00:57:42,360
But they only chose the ones
with the most valuable items.
810
00:57:46,300 --> 00:57:49,040
Thinking about it, my neck becomes stiff.
811
00:57:51,170 --> 00:57:52,970
My precious babies.
812
00:57:54,210 --> 00:57:56,686
Is there a way to check...
813
00:57:56,710 --> 00:57:58,310
if this silk is one of the items stolen?
814
00:57:59,980 --> 00:58:01,626
There are too many of them.
815
00:58:01,650 --> 00:58:04,690
It was also dangerous to
keep the record of the property.
816
00:58:06,050 --> 00:58:07,820
Now that I said this...
817
00:58:10,730 --> 00:58:12,760
Please do not talk to
others about the storehouse.
818
00:58:13,060 --> 00:58:15,560
It is not good if the
public knows about this.
819
00:58:16,430 --> 00:58:17,430
I understand.
820
00:58:18,530 --> 00:58:23,610
By the way, did you hear
something strange from your father?
821
00:58:25,240 --> 00:58:26,740
Did something happen?
822
00:58:28,980 --> 00:58:33,150
After Her Highness saved
His Majesty and Consort Eui...
823
00:58:33,550 --> 00:58:37,050
and got on the wrong side of Grand
Queen Dowager, it kept bothering me.
824
00:58:38,090 --> 00:58:41,290
I keep having nightmares
where she is dethroned.
825
00:58:41,820 --> 00:58:44,730
Dethroned? Why do you
think about such thing?
826
00:58:46,330 --> 00:58:48,930
The rumor says that a secret
message was delivered to a family...
827
00:58:49,160 --> 00:58:51,600
whose daughter was eliminated
from the selection of a queen.
828
00:58:52,200 --> 00:58:55,440
I am wondering if she is thinking
about selecting a new queen.
829
00:58:56,740 --> 00:59:00,410
I eat immoderately these
days as I worry too much.
830
00:59:02,340 --> 00:59:05,150
They will not give up a
person like Her Highness.
831
00:59:06,150 --> 00:59:07,950
Right?
832
00:59:08,820 --> 00:59:14,120
I should work harder and bring
Grand Queen Dowagers more gifts.
833
00:59:16,060 --> 00:59:17,660
How are you feeling?
834
00:59:17,890 --> 00:59:18,960
What?
835
00:59:19,660 --> 00:59:22,030
It is nothing. I can quickly...
836
00:59:23,230 --> 00:59:24,970
No, maybe not that quick.
837
00:59:26,770 --> 00:59:28,370
How did you get into such accident?
838
00:59:30,040 --> 00:59:33,510
I forgot about my age and moved carelessly.
839
00:59:38,350 --> 00:59:41,380
I do not have time to laugh like this.
840
00:59:54,200 --> 00:59:55,436
How do you feel?
841
00:59:55,460 --> 00:59:57,130
I feel like I became a Barbie doll.
842
00:59:57,500 --> 00:59:58,570
That is great!
843
00:59:59,570 --> 01:00:02,470
It means you like it, right?
844
01:00:29,660 --> 01:00:32,130
This musty smell of a book.
845
01:00:33,470 --> 01:00:35,370
It smells like a test-taker.
846
01:00:36,140 --> 01:00:37,816
If you were a man,
847
01:00:37,840 --> 01:00:40,286
you must have entered the palace
as you passed the state examination.
848
01:00:40,310 --> 01:00:42,280
You enjoyed studying so much.
849
01:00:44,250 --> 01:00:46,126
Who enjoys studying?
850
01:00:46,150 --> 01:00:48,220
I did my best just to please my father.
851
01:00:49,550 --> 01:00:51,550
I was born in exchange of my mom's life.
852
01:00:52,250 --> 01:00:54,760
I thought I should have
worth without realizing it.
853
01:00:55,520 --> 01:00:57,566
That is probably why
you studied all night...
854
01:00:57,590 --> 01:01:00,460
until you have a
nosebleed on your birthdays.
855
01:01:11,710 --> 01:01:12,810
So Yong.
856
01:01:18,410 --> 01:01:19,810
Happy birthday.
857
01:01:25,690 --> 01:01:29,360
Because my birthday is
my mother's memorial day.
858
01:01:31,690 --> 01:01:33,390
I always felt bad.
859
01:01:36,100 --> 01:01:37,730
Where did that come from?
860
01:01:38,370 --> 01:01:39,430
Your Highness.
861
01:01:40,330 --> 01:01:43,600
Your memories are finally back!
862
01:01:45,670 --> 01:01:48,580
What? What are these memories
that seem like mine but not really?
863
01:01:59,820 --> 01:02:01,160
(Kim Chang Hyup)
864
01:02:01,790 --> 01:02:04,560
- Get out of my way! - No!
865
01:02:05,160 --> 01:02:06,166
Hey!
866
01:02:06,190 --> 01:02:08,960
Kim Chang Hyup,
the current Minister of War.
867
01:02:09,630 --> 01:02:12,146
The driving force of the indictment
of the military, who levied...
868
01:02:12,170 --> 01:02:14,090
unreasonably high military
tax and embezzled it.
869
01:02:16,200 --> 01:02:18,740
Kim Seok Geun. The
current Left State Councilor.
870
01:02:19,170 --> 01:02:20,516
In charge of the Finance Department,
871
01:02:20,540 --> 01:02:22,086
the driving force of the
indictment of grain exchange,
872
01:02:22,110 --> 01:02:23,640
who pocketed the gifts for the King.
873
01:02:24,880 --> 01:02:26,950
Kim Byung Hak,
the current Chief State Councillor.
874
01:02:27,550 --> 01:02:29,126
The driving force of the
indictment of land tax system,
875
01:02:29,150 --> 01:02:31,090
who colluded with local governors...
876
01:02:31,590 --> 01:02:33,630
and imposed taxes on
empty lands that are not used.
877
01:02:37,260 --> 01:02:38,430
Kim Mun Geun.
878
01:02:39,460 --> 01:02:40,800
The father of the Queen.
879
01:02:41,400 --> 01:02:42,680
That is what I am talking about.
880
01:02:48,100 --> 01:02:49,946
The father of the Queen,
881
01:02:49,970 --> 01:02:51,490
The inspector of Royal Cuisine Office.
882
01:02:51,540 --> 01:02:53,186
Great Loard Drapery,
883
01:02:53,210 --> 01:02:55,940
who deals with everything from
rice loan to military tax system.
884
01:03:00,720 --> 01:03:01,820
Kim Jwa Geun.
885
01:03:03,350 --> 01:03:04,650
The current Training Commander.
886
01:03:19,600 --> 01:03:20,876
The one standing at
the height of his power,
887
01:03:20,900 --> 01:03:23,800
the foundation of all the corruption.
888
01:03:27,710 --> 01:03:28,740
(Confidential)
889
01:03:32,350 --> 01:03:34,420
(Confidential)
890
01:03:49,030 --> 01:03:51,300
Everyone in the palace has a secret.
891
01:03:53,970 --> 01:03:55,770
A secret concealed by lies.
892
01:03:57,240 --> 01:04:00,510
A secret that can't be seen or heard.
893
01:04:01,810 --> 01:04:03,650
A secret that is waiting
for the right moment.
894
01:04:09,980 --> 01:04:12,596
To keep the secret
hidden deep in their hearts,
895
01:04:12,620 --> 01:04:14,660
(Confidential)
896
01:04:14,790 --> 01:04:16,460
(Dongmongseonseup)
897
01:04:18,330 --> 01:04:20,800
we all wear masks.
898
01:04:23,660 --> 01:04:25,930
(Jo Hwa Jin)
899
01:05:11,080 --> 01:05:12,810
But the seal...
900
01:05:15,820 --> 01:05:17,490
is bound to break.
901
01:05:21,920 --> 01:05:25,136
(This drama is fictional
and all characters, families, )
902
01:05:25,160 --> 01:05:27,520
(dynasties, and events are
unrelated to historical events.)
903
01:05:42,040 --> 01:05:45,080
Your Highness,
your memories are finally back!
904
01:05:48,850 --> 01:05:51,226
This is so messed up. Go away,
woman, go away!
905
01:05:51,250 --> 01:05:54,266
Why do you become weirder every
time you regain consciousness?
906
01:05:54,290 --> 01:05:56,836
There is something I have
never told anyone about.
907
01:05:56,860 --> 01:05:58,766
- Save me. - This smell of humidity.
908
01:05:58,790 --> 01:06:01,706
So many storehouses in the
capital are robbed these days.
909
01:06:01,730 --> 01:06:03,406
- So? - I am wondering...
910
01:06:03,430 --> 01:06:05,270
if you have been making pocket money.
911
01:06:05,770 --> 01:06:08,546
I will have it out with you today.
912
01:06:08,570 --> 01:06:10,040
That is exactly what I wanted.
913
01:06:10,064 --> 01:06:12,064
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
67137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.