All language subtitles for Marry My Husband 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,894 --> 00:01:43,604 O vento frio não te faz bem. 2 00:01:50,027 --> 00:01:51,070 Ji-won. 3 00:01:52,780 --> 00:01:54,156 Você continua linda. 4 00:01:59,411 --> 00:02:01,539 Não vou te perdoar se me deixar. 5 00:02:01,747 --> 00:02:03,833 Não esqueça que tem a mim. 6 00:02:03,916 --> 00:02:06,126 Tem que viver bastante ao meu lado. 7 00:02:08,838 --> 00:02:09,839 Obrigada. 8 00:02:10,714 --> 00:02:13,843 Dei azar no casamento, mas ainda bem que tenho você. 9 00:02:18,222 --> 00:02:19,932 Como pode dizer isso? 10 00:02:20,015 --> 00:02:21,767 O Min-hwan é um ótimo marido. 11 00:02:23,018 --> 00:02:25,980 -Ele está me traindo. -O quê? 12 00:02:26,063 --> 00:02:29,024 Ele me escreveu "eu te amo" e "saudades", 13 00:02:30,276 --> 00:02:32,069 mas apagou logo em seguida. 14 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 Ele enviou pra mim por engano. 15 00:02:37,825 --> 00:02:39,326 Não fique tão sensível. 16 00:02:48,544 --> 00:02:50,754 Quer que eu fale com ele? 17 00:02:51,839 --> 00:02:55,050 Deixa pra lá. Só preciso de você. 18 00:02:57,219 --> 00:02:58,721 Também só preciso de você. 19 00:03:00,848 --> 00:03:03,851 Vamos pensar em coisas boas. Certo, alma gêmea? 20 00:03:08,147 --> 00:03:11,233 Sra. Kang Ji-won, pode ir para a sala de transfusão. 21 00:03:14,278 --> 00:03:16,614 Não vai doer nem um pouco. 22 00:03:16,697 --> 00:03:18,657 Vai estar melhor quando acabar. 23 00:03:18,991 --> 00:03:22,453 Nunca desista. 24 00:03:31,545 --> 00:03:33,130 QUIMIOTERAPIA 25 00:03:43,140 --> 00:03:46,018 {\an8}12 DE ABRIL DE 2023 26 00:03:54,985 --> 00:03:57,863 Não me lembro da última vez que fui feliz. 27 00:03:58,614 --> 00:04:00,282 Então por que sinto tanta falta? 28 00:04:03,327 --> 00:04:04,995 Me deram seis meses. 29 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Doze, se ocorresse um milagre. 30 00:04:09,750 --> 00:04:12,378 É tudo em vão agora. 31 00:04:26,058 --> 00:04:28,435 Muito bem! Você está linda hoje. 32 00:04:31,188 --> 00:04:34,358 Você está uma beleza. 33 00:04:35,359 --> 00:04:38,112 Escolhi o vestido perfeito pra você! 34 00:04:44,994 --> 00:04:49,164 Não pense nisso. Você é da nossa família agora. 35 00:04:49,248 --> 00:04:50,374 É como minha filha. 36 00:04:51,875 --> 00:04:54,586 Coitadinha. 37 00:04:54,670 --> 00:04:58,340 Não é sua culpa se não recebeu uma boa educação em casa. 38 00:04:58,841 --> 00:05:01,927 Como sua sogra, agora vou poder te ensinar. 39 00:05:02,511 --> 00:05:05,431 Pobrezinha. 40 00:05:11,437 --> 00:05:14,857 O Min-hwan é da terceira geração de filhos homens. 41 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 Três gerações! 42 00:05:16,108 --> 00:05:18,068 Como ousa interromper isso? 43 00:05:18,152 --> 00:05:19,319 Perdão. 44 00:05:19,903 --> 00:05:24,241 E fui acolher uma inútil como você. Por que não tem filhos? 45 00:05:24,867 --> 00:05:28,203 Tem alguma coisa que você saiba fazer? 46 00:05:30,456 --> 00:05:33,083 -Mãe, tenha paciência com ela. -Solte! 47 00:05:35,210 --> 00:05:38,047 Olhe o desperdício. Por que tanta raiva? 48 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 DUGA HOLDINGS 49 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 O quê? Você saiu do trabalho? 50 00:05:43,594 --> 00:05:45,095 Vou investir em ações. 51 00:05:45,179 --> 00:05:47,097 Se lembra da Roijental? Olha. 52 00:05:48,182 --> 00:05:51,143 Mais algumas operações, e a nossa vida pode mudar. 53 00:05:51,226 --> 00:05:54,063 O trabalho não me deixa operar quando preciso. 54 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Não vai dar pra mim. 55 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 Temos as parcelas do empréstimo! 56 00:05:58,484 --> 00:06:00,152 Devíamos ter conversado! 57 00:06:00,235 --> 00:06:02,404 Ei! Está querendo me provocar? 58 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 Por que eu teria que falar com você? 59 00:06:07,034 --> 00:06:08,660 Mãe! 60 00:06:09,328 --> 00:06:12,581 Acha que vou me dar bem, que vou tirar a sorte grande? 61 00:06:12,664 --> 00:06:16,418 É claro! Meu filho pode tudo. 62 00:06:16,502 --> 00:06:19,505 Problemas em casa? O mundo gira ao seu redor? 63 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 Todo mundo tem problemas em casa. 64 00:06:21,924 --> 00:06:24,927 É por isso que mulheres casadas não devem trabalhar. 65 00:06:27,387 --> 00:06:28,764 {\an8}O que está fazendo? 66 00:06:28,847 --> 00:06:30,766 Perdão. 67 00:06:58,085 --> 00:07:00,087 Disse que ia consertar a fechadura. 68 00:07:00,879 --> 00:07:02,131 Pareço um desocupado? 69 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 Fazer hora extra todos os dias 70 00:07:06,969 --> 00:07:08,971 não é sinal de competência. 71 00:07:09,221 --> 00:07:12,558 Está sempre ocupada porque não trabalha direito. 72 00:07:12,641 --> 00:07:14,143 Ponha-se no seu lugar. 73 00:07:14,226 --> 00:07:16,311 Não ouviu a máquina de lavar? 74 00:07:16,395 --> 00:07:17,604 Eu coloquei a roupa. 75 00:07:17,688 --> 00:07:19,731 -Você podia ter tirado... -Credo! 76 00:07:19,815 --> 00:07:20,649 Escuta! 77 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 Eu trabalhei o dia todo e acabei de sentar. 78 00:07:24,611 --> 00:07:25,779 Não vou tirar nada. 79 00:07:33,537 --> 00:07:36,165 É câncer de estômago em estágio avançado. 80 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 Não parece muito promissor. 81 00:07:46,508 --> 00:07:49,511 Coitadinho! 82 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 Meu filhinho! 83 00:07:52,848 --> 00:07:54,975 Por que foi se casar com ela? 84 00:07:55,809 --> 00:07:58,478 É por isso que devemos escolher com cuidado. 85 00:07:59,146 --> 00:08:03,275 Pensei que as coisas fossem melhorar. Como sou tão azarado? 86 00:08:03,358 --> 00:08:05,903 Mãe, se a Ji-won tem câncer, 87 00:08:05,986 --> 00:08:07,362 quem vai cozinhar pra mim? 88 00:08:08,071 --> 00:08:11,325 Você é bonzinho demais! Nem devia pensar assim. 89 00:08:11,408 --> 00:08:14,203 É preciso trabalhar para se curar de uma doença. 90 00:08:14,286 --> 00:08:17,206 A tecnologia avançou. Ela não vai ter problemas. 91 00:08:18,498 --> 00:08:19,625 Não é verdade? 92 00:08:19,958 --> 00:08:23,378 Nem pense em avisar a empresa. Trabalhe até quando der. 93 00:08:23,670 --> 00:08:28,133 Não pense em fazer manha só porque está doente. 94 00:08:28,217 --> 00:08:29,384 Que perturbação! 95 00:08:30,093 --> 00:08:32,304 Será que eles não podem tirar? 96 00:08:33,180 --> 00:08:35,224 Vai dar certo. Temos tecnologia. 97 00:08:35,807 --> 00:08:38,268 Ter câncer não é tão sério hoje em dia. 98 00:08:43,774 --> 00:08:45,484 Seu tratamento terminou. 99 00:08:50,239 --> 00:08:52,407 {\an8}EPISÓDIO 1 100 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 {\an8}Não se preocupe com o caso do seu marido. 101 00:09:00,457 --> 00:09:03,252 {\an8}Quando a gente envelhece, a vida é melhor sem eles. 102 00:09:05,045 --> 00:09:08,674 {\an8}Você não está bem. Não pense em coisas ruins. 103 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 {\an8}Tem uma ótima amiga. 104 00:09:13,136 --> 00:09:14,846 {\an8}Ela é linda e simpática. 105 00:09:18,517 --> 00:09:22,521 {\an8}Tem razão. Tenho uma ótima amiga. 106 00:09:41,873 --> 00:09:43,292 Também é boa funcionária. 107 00:09:44,668 --> 00:09:46,128 É gerente na U&K, 108 00:09:47,587 --> 00:09:49,298 a empresa onde eu trabalhava. 109 00:10:13,447 --> 00:10:15,824 Na verdade, me faltam muitas coisas. 110 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Amor! 111 00:10:33,550 --> 00:10:36,470 Mas a Su-min foi a única que ficou do meu lado. 112 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 Ela sempre esteve 113 00:10:51,610 --> 00:10:52,944 e sempre estará. 114 00:10:56,907 --> 00:10:58,200 Sra. Kang Ji-won? 115 00:10:59,743 --> 00:11:01,078 Bom... 116 00:11:01,787 --> 00:11:05,165 seu responsável deve vir se quiser continuar o tratamento. 117 00:11:05,832 --> 00:11:08,835 Ele precisa fazer o pagamento ou levá-la para casa. 118 00:11:15,050 --> 00:11:16,718 Peço desculpas. 119 00:11:16,802 --> 00:11:19,221 Me retorne ainda hoje, por favor. 120 00:11:19,679 --> 00:11:21,807 O número chamado está indisponível... 121 00:11:27,729 --> 00:11:28,814 Atenda. 122 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 O número chamado... 123 00:11:35,153 --> 00:11:36,655 Você fez o depósito? 124 00:11:36,738 --> 00:11:38,031 Atenda o telefone. 125 00:11:38,115 --> 00:11:40,325 Estou implorando. Atenda! 126 00:11:43,453 --> 00:11:45,705 Você se demitiu depois do casamento, 127 00:11:45,789 --> 00:11:48,041 e eu paguei as contas, mas tudo bem. 128 00:11:48,125 --> 00:11:50,168 Pelo menos pague o hospital. 129 00:11:50,252 --> 00:11:51,294 Atenda. 130 00:11:57,717 --> 00:12:02,431 CLÍNICA PYEONGAN 131 00:12:46,349 --> 00:12:48,768 {\an8}TÁXI LIVRE 132 00:12:51,521 --> 00:12:53,231 Heungma, Edifício Haeyeong. 133 00:13:01,823 --> 00:13:04,784 Puxa vida, a senhora deve estar bem doente. 134 00:13:05,785 --> 00:13:06,953 Mas vai melhorar. 135 00:13:07,537 --> 00:13:10,081 Chegou a primavera. 136 00:13:10,832 --> 00:13:11,958 Não vou melhorar. 137 00:13:13,251 --> 00:13:14,503 Estou morrendo. 138 00:13:14,586 --> 00:13:15,921 Nada disso. 139 00:13:16,004 --> 00:13:18,089 Não diga coisas negativas. 140 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 Os médicos disseram. 141 00:13:20,675 --> 00:13:22,010 É verdade. 142 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Não vejo vantagem em viver. 143 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 Como pode dizer isso? 144 00:13:29,684 --> 00:13:31,436 CERTIFICADO DE TAXISTA CHOI NAM-HYEON 145 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 Meu pai morreu muito cedo. 146 00:13:35,065 --> 00:13:36,399 Não tenho irmãos. 147 00:13:37,734 --> 00:13:39,653 Mal tenho um marido. 148 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 Não. 149 00:13:43,907 --> 00:13:46,284 Teria sido melhor não ter marido. 150 00:13:49,329 --> 00:13:50,747 Assim... 151 00:13:51,581 --> 00:13:55,752 eu não teria dívidas e poderia pagar o hospital. 152 00:14:00,882 --> 00:14:06,471 Tem que seguir seu caminho até o fim para ter certeza. 153 00:14:12,102 --> 00:14:14,604 Desculpe, não é este o caminho. 154 00:14:14,688 --> 00:14:18,316 Vou te levar por um bom caminho. Confie em mim. 155 00:15:21,171 --> 00:15:23,256 Viu? Chegamos. 156 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Eu te falei. 157 00:15:25,467 --> 00:15:27,677 O caminho conhecido não é o único. 158 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Existem outros caminhos, 159 00:15:31,014 --> 00:15:32,557 que podem ser melhores. 160 00:15:39,272 --> 00:15:42,025 EDIFÍCIO HAEYEONG 161 00:15:44,402 --> 00:15:46,154 9.600 WONES 162 00:15:46,738 --> 00:15:47,989 Obrigada. 163 00:15:48,073 --> 00:15:49,908 Só um momento. 164 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Senhora? 165 00:16:04,673 --> 00:16:08,051 Hoje é meu último dia como taxista. 166 00:16:09,344 --> 00:16:12,722 Pode ficar. Pense que é uma mesada do seu pai. 167 00:16:13,556 --> 00:16:15,350 Logo vai recuperar a energia. 168 00:16:15,433 --> 00:16:17,936 Vai estar ativa e ganhando muito dinheiro. 169 00:16:18,645 --> 00:16:19,979 Vai conhecer alguém 170 00:16:20,063 --> 00:16:23,566 que morreria pela senhora e vai ter uma vida boa. 171 00:16:24,526 --> 00:16:27,028 Não precisa fazer isso. 172 00:16:36,913 --> 00:16:38,123 Eu insisto! 173 00:16:38,957 --> 00:16:40,875 Vai machucar o braço de um idoso! 174 00:17:53,156 --> 00:17:56,075 Mas eu te acho inteligente, amor. 175 00:17:57,118 --> 00:17:59,370 Como pensou no seguro por câncer? 176 00:18:03,416 --> 00:18:05,251 O pai dela morreu disso. 177 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 Ela começou a emagrecer. 178 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 Parecia o momento certo, e comprei a apólice. 179 00:18:17,680 --> 00:18:19,849 Incrível. Você fez bem. 180 00:18:24,771 --> 00:18:26,022 Era um bilhão de wones? 181 00:18:26,356 --> 00:18:28,107 É, se ela morrer. 182 00:18:29,400 --> 00:18:33,404 Já recebi uma parte pelo diagnóstico e comprei sua bolsa chique. 183 00:18:33,488 --> 00:18:37,617 Deixei o resto em ações para te dar uma bolsa melhor. 184 00:18:38,284 --> 00:18:39,953 Seu fofo! 185 00:18:40,036 --> 00:18:42,789 Vamos comprar uma casa quando a Ji-won morrer. 186 00:18:42,872 --> 00:18:44,374 Gostei da ideia. 187 00:18:44,457 --> 00:18:47,460 Mas a idiota está durando mais do que eu pensava. 188 00:18:47,544 --> 00:18:51,256 Depois do seguro, até parei de dizer a ela para ir ao médico. 189 00:18:54,259 --> 00:18:55,301 Ela é persistente. 190 00:18:58,179 --> 00:19:02,475 Talvez eu a leve para tomar um ar e a empurre de algum lugar. 191 00:19:04,811 --> 00:19:07,230 Não, e se você cair junto? 192 00:19:07,313 --> 00:19:09,566 Por que não? Eu empurro devagar. 193 00:19:10,483 --> 00:19:11,818 Ninguém saberia. 194 00:19:11,901 --> 00:19:15,363 O que ela anda comendo? De onde vem essa resistência? 195 00:19:15,613 --> 00:19:17,490 Coma as mesmas coisas. 196 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 Não preciso. Já sou forte. 197 00:19:34,299 --> 00:19:36,050 Seus malucos desgraçados! 198 00:19:40,263 --> 00:19:41,306 Ji-won? 199 00:19:41,389 --> 00:19:43,099 Amor, você está bem? 200 00:19:43,182 --> 00:19:44,475 Cuspa! 201 00:19:49,939 --> 00:19:52,066 -Tudo bem, amor? -Tudo. 202 00:19:54,068 --> 00:19:55,987 Isso é fraude de seguro. 203 00:19:57,405 --> 00:19:59,198 Vou denunciar você. 204 00:19:59,282 --> 00:20:00,617 Escuta! 205 00:20:00,700 --> 00:20:01,868 Que negócio é esse? 206 00:20:03,494 --> 00:20:04,662 Tudo bem, amor? 207 00:20:04,746 --> 00:20:06,205 -Estou bem. -Tem certeza? 208 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 -Tenho. -Está bem. 209 00:20:08,041 --> 00:20:10,168 Não vou te perdoar se me deixar. 210 00:20:11,544 --> 00:20:12,629 Jeong Su-min. 211 00:20:26,935 --> 00:20:29,437 Eu vou matar os dois! 212 00:20:30,355 --> 00:20:32,857 Vou matar os dois! 213 00:20:32,941 --> 00:20:34,359 Ei! 214 00:20:34,943 --> 00:20:36,194 Já deu. 215 00:20:37,028 --> 00:20:39,113 Não cansou ainda? 216 00:20:40,073 --> 00:20:41,282 Fala sério... 217 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Sua... 218 00:20:52,168 --> 00:20:53,169 Escute, 219 00:20:54,712 --> 00:20:57,882 o que você pode fazer agora? 220 00:21:01,260 --> 00:21:02,512 Vamos. 221 00:21:02,595 --> 00:21:04,055 Sai da frente. 222 00:21:09,185 --> 00:21:10,687 Ei! 223 00:21:20,655 --> 00:21:21,781 Agora chega. 224 00:21:21,864 --> 00:21:23,199 Espere. 225 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 Ji-won. 226 00:21:43,428 --> 00:21:44,512 Me desculpe. 227 00:21:50,018 --> 00:21:51,310 Vai pedir desculpas? 228 00:21:52,145 --> 00:21:53,146 Chega disso. 229 00:21:58,985 --> 00:22:01,029 Não há o que fazer agora. 230 00:22:01,404 --> 00:22:03,281 Os vivos devem continuar vivendo. 231 00:22:05,116 --> 00:22:06,743 Você vai morrer mesmo. 232 00:22:06,826 --> 00:22:08,828 Sempre só pensa em você. 233 00:22:24,844 --> 00:22:25,928 Que maravilha... 234 00:22:32,810 --> 00:22:34,479 Acha que não vai morrer? 235 00:22:34,562 --> 00:22:37,440 Acha que não vai acontecer com você? 236 00:22:37,982 --> 00:22:39,609 -Vai acontecer! -Pare! 237 00:22:39,692 --> 00:22:41,402 -O que é isso? -Pare! 238 00:22:41,486 --> 00:22:43,488 Amor! 239 00:22:43,613 --> 00:22:44,447 Ei. 240 00:22:44,572 --> 00:22:47,992 Já que vai morrer, morra de uma vez. Desapareça! 241 00:23:14,727 --> 00:23:17,814 Desejei a felicidade que nunca tive e agora estou aqui, 242 00:23:19,440 --> 00:23:21,567 com minha boa e velha tristeza. 243 00:23:33,371 --> 00:23:34,372 Amor, 244 00:23:35,289 --> 00:23:36,749 acho que ela morreu. 245 00:23:38,292 --> 00:23:40,002 Ela ia morrer mesmo. 246 00:23:40,086 --> 00:23:41,754 O que importa se ela morrer? 247 00:23:41,838 --> 00:23:42,964 O que vamos fazer? 248 00:23:43,047 --> 00:23:44,090 Pare de falar! 249 00:23:45,675 --> 00:23:47,844 Pessoas com câncer desmaiam. 250 00:23:47,927 --> 00:23:49,262 Ela tropeçou e caiu. 251 00:23:49,345 --> 00:23:51,889 Nós a encontramos assim. Não sabemos de nada. 252 00:23:53,015 --> 00:23:54,642 E se não nos pagarem? 253 00:23:54,725 --> 00:23:55,810 -E aí? -E agora? 254 00:23:55,893 --> 00:23:58,271 Me deram seis meses. 255 00:23:58,354 --> 00:24:00,606 Doze, se ocorresse um milagre. 256 00:24:01,983 --> 00:24:05,069 Não consegui viver nem isso. 257 00:24:06,612 --> 00:24:09,073 Simplesmente morri. 258 00:24:09,157 --> 00:24:12,285 12 DE ABRIL DE 2023 259 00:24:27,842 --> 00:24:29,343 O que foi, amor? 260 00:24:33,514 --> 00:24:34,932 Por que está distante? 261 00:24:37,310 --> 00:24:39,520 Por que está sem os óculos? 262 00:24:54,827 --> 00:24:56,454 Foi ao hospital? 263 00:24:58,122 --> 00:24:59,207 O que disseram? 264 00:25:11,802 --> 00:25:13,679 O que aconteceu? Isso dói! 265 00:25:13,763 --> 00:25:15,139 Está doendo! 266 00:25:24,523 --> 00:25:25,858 O que deu em você? 267 00:25:27,318 --> 00:25:28,819 Ei! 268 00:25:30,321 --> 00:25:32,365 Kang Ji-won, solte! Me solte! 269 00:25:32,531 --> 00:25:33,908 Me solte agora mesmo! 270 00:25:33,991 --> 00:25:35,326 Solte, Ji-won! 271 00:25:35,409 --> 00:25:36,786 Porcaria! Me solte! 272 00:25:40,498 --> 00:25:41,707 Srta. Kang Ji-won! 273 00:25:48,798 --> 00:25:49,924 Pare com isso. 274 00:25:50,007 --> 00:25:52,009 Estamos trabalhando. O que é isso? 275 00:25:54,553 --> 00:25:55,554 Trabalhando? 276 00:26:13,364 --> 00:26:14,365 Está tudo bem? 277 00:26:19,954 --> 00:26:20,997 O que aconteceu? 278 00:26:21,080 --> 00:26:22,498 Não sei. 279 00:27:07,710 --> 00:27:09,003 Se machucou? 280 00:27:10,421 --> 00:27:11,714 Me deem licença. 281 00:27:13,257 --> 00:27:14,633 Kang Ji-won. 282 00:27:22,266 --> 00:27:23,267 Ji-won! 283 00:27:23,351 --> 00:27:25,269 Os vivos devem continuar vivendo. 284 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 Você vai morrer mesmo. 285 00:27:28,439 --> 00:27:29,815 Desapareça! 286 00:27:44,914 --> 00:27:46,415 Ji-won! 287 00:28:19,782 --> 00:28:21,117 Pare. 288 00:28:30,501 --> 00:28:32,128 Pode se acalmar agora? 289 00:29:19,175 --> 00:29:20,217 PARK GEUN-HYE É A 18ª PRESIDENTE 290 00:29:20,301 --> 00:29:21,260 NOVA ORDEM 291 00:29:21,343 --> 00:29:23,053 SELEÇÃO DE BASEBALL FORA DAS PRELIMINARES DE 2013 292 00:29:23,137 --> 00:29:26,140 {\an8}GRANDEU 2013 293 00:29:26,223 --> 00:29:27,600 {\an8}PSY LANÇA "GENTLEMAN" 294 00:29:27,683 --> 00:29:29,018 {\an8}1º LUGAR NA BILLBOARD 295 00:29:29,101 --> 00:29:30,603 LIQUIDAÇÃO PRIMAVERA 2013 296 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 PARABÉNS À CAMPEÃ MUNDIAL DE PATINAÇÃO ARTÍSTICA 2013 297 00:29:53,083 --> 00:29:55,461 O que foi que aconteceu? 298 00:29:55,544 --> 00:29:57,171 Onde estamos? 299 00:29:57,963 --> 00:29:59,632 Daqui até a empresa, 300 00:29:59,715 --> 00:30:01,383 você correu uns 200 metros. 301 00:30:01,467 --> 00:30:02,593 Saiu em disparada. 302 00:30:07,014 --> 00:30:08,891 Eu faço a mesma pergunta. 303 00:30:12,144 --> 00:30:13,437 O que aconteceu? 304 00:30:46,679 --> 00:30:48,764 Tem algo quente em casa? 305 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 Não, não precisa. 306 00:31:02,486 --> 00:31:03,529 Tem dinheiro? 307 00:31:04,405 --> 00:31:06,073 Está sem celular e carteira. 308 00:31:07,449 --> 00:31:08,867 {\an8}SUBGERENTE KANG JI-WON 309 00:31:14,748 --> 00:31:15,791 Pode ficar. 310 00:31:15,874 --> 00:31:19,003 Às vezes precisamos da ajuda de outras pessoas. 311 00:31:25,759 --> 00:31:26,760 Obrigada. 312 00:32:07,926 --> 00:32:10,346 EMBALADO: 17/03/2013 VENCIMENTO: 17/04/2013 313 00:32:11,597 --> 00:32:14,016 {\an8}VENCIMENTO: 17/04/2013 FABRICADO: 10/04/2013 314 00:32:18,687 --> 00:32:19,980 É tudo de 2013. 315 00:32:47,925 --> 00:32:48,926 Está quente. 316 00:33:11,865 --> 00:33:13,325 Quero ver se entendi. 317 00:33:15,119 --> 00:33:16,578 Isso é um sonho? 318 00:33:17,413 --> 00:33:19,748 Se for um sonho, que parte é real? 319 00:33:19,832 --> 00:33:20,791 ABRIL DE 2013 320 00:33:22,751 --> 00:33:25,546 Ter sido morta pelo Park Min-hwan em 2023? 321 00:33:26,046 --> 00:33:30,759 Ou 2013, quando estou com 31 anos? 322 00:33:32,010 --> 00:33:34,888 Não, 2023 não foi um sonho. 323 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 Eu... 324 00:33:38,016 --> 00:33:40,602 Eu sei quem é o gerente-geral Yu Ji-hyuk. 325 00:33:43,105 --> 00:33:45,107 Sr. Yu Ji-hyuk, como se sente? 326 00:33:45,190 --> 00:33:48,569 {\an8}O diretor Yu Ji-hyuk, promovido a CEO da U&K em 2021, 327 00:33:48,652 --> 00:33:51,447 tem propriedade plena sobre a U&K Alimentos... 328 00:33:51,530 --> 00:33:54,032 O processo de sucessão foi concluído. 329 00:33:55,576 --> 00:33:56,785 POSSE DO CEO DO GRUPO U&K 330 00:34:02,249 --> 00:34:03,709 REUNIÃO ANUAL DE ACIONISTAS 2021 331 00:34:03,792 --> 00:34:05,335 Ninguém sabe ainda, 332 00:34:05,419 --> 00:34:06,670 mas nosso gerente-geral... 333 00:34:08,172 --> 00:34:09,173 Não vou parar 334 00:34:09,256 --> 00:34:12,551 até nos tornarmos uma empresa global de estilo de vida. 335 00:34:12,634 --> 00:34:14,595 ...é neto do fundador Yu Han-il. 336 00:34:14,678 --> 00:34:16,805 É o que desejo para a U&K. 337 00:34:16,889 --> 00:34:19,725 O processo de sucessão vai começar em alguns anos. 338 00:34:27,858 --> 00:34:29,568 Se eu sei disso, 339 00:34:29,651 --> 00:34:32,029 significa que voltei no tempo? 340 00:34:36,700 --> 00:34:37,868 É mesmo. 341 00:34:40,370 --> 00:34:41,914 E o dinheiro dele? 342 00:34:42,414 --> 00:34:43,415 Achei. 343 00:35:07,940 --> 00:35:11,360 Pode ficar. Pense que é uma mesada do seu pai. 344 00:35:16,281 --> 00:35:18,575 Não desenhe no dinheiro! 345 00:35:27,876 --> 00:35:29,127 Pai! 346 00:35:29,211 --> 00:35:31,213 Não pode desenhar nas notas assim. 347 00:35:31,922 --> 00:35:33,340 Não são desenhos. 348 00:35:34,049 --> 00:35:35,050 É amor. 349 00:35:35,133 --> 00:35:37,803 Para nós, sim. Mas é errado. 350 00:35:38,387 --> 00:35:40,347 Tudo bem. Fique tranquila. 351 00:35:41,515 --> 00:35:43,225 É melhor eu obedecer. 352 00:35:43,308 --> 00:35:44,977 Vou fazer o que você quiser. 353 00:35:48,188 --> 00:35:49,481 Você não tem jeito. 354 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 É do meu pai. 355 00:36:14,172 --> 00:36:16,133 NOME: CHOI NAM-HYEON 356 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 NOME: KANG HYEON-MO 357 00:36:26,018 --> 00:36:27,102 Faço o que for. 358 00:36:27,185 --> 00:36:28,812 Faço tudo por você! 359 00:36:35,944 --> 00:36:37,404 Papai... 360 00:36:41,700 --> 00:36:43,368 Devia ter dito que era o senhor. 361 00:37:25,911 --> 00:37:27,788 E essa cara inchada? 362 00:37:31,917 --> 00:37:33,543 Venha, vamos comer. 363 00:37:42,260 --> 00:37:44,137 {\an8}Ji-won, o que aconteceu? 364 00:37:44,221 --> 00:37:46,890 {\an8}Você não me atende desde que saiu correndo. 365 00:37:46,974 --> 00:37:48,767 {\an8}Estou preocupada. 366 00:37:48,850 --> 00:37:50,560 {\an8}Vou passar na sua casa. 367 00:37:51,269 --> 00:37:52,896 {\an8}Não me sinto bem. 368 00:37:52,980 --> 00:37:55,148 {\an8}Não venha. Estou com o Min-hwan. 369 00:38:01,613 --> 00:38:02,656 Puxa vida. 370 00:38:10,372 --> 00:38:11,581 Ei... 371 00:38:14,084 --> 00:38:15,335 Como você é imatura. 372 00:38:16,378 --> 00:38:19,631 É, eu sei que está de cabeça cheia. Tudo bem. 373 00:38:20,549 --> 00:38:22,467 Não entendo nada disso, 374 00:38:22,551 --> 00:38:24,636 mas as mulheres dizem que acontece. 375 00:38:25,387 --> 00:38:26,763 Sei como é, 376 00:38:26,847 --> 00:38:28,974 mas está deixando óbvio no trabalho. 377 00:38:29,433 --> 00:38:30,642 Não acha isso errado? 378 00:38:31,393 --> 00:38:34,229 Qual é a vantagem de me prejudicar? 379 00:38:36,481 --> 00:38:38,025 Seja mais claro. 380 00:38:46,616 --> 00:38:47,743 Quando aconteceu? 381 00:38:48,744 --> 00:38:51,121 Faz tempo que não dormimos juntos. 382 00:38:51,204 --> 00:38:52,456 Por que engravidou? 383 00:38:54,791 --> 00:38:56,626 Tem certeza de que é meu? 384 00:38:58,670 --> 00:39:00,130 O quê? 385 00:39:00,213 --> 00:39:02,007 Você disse que estava grávida. 386 00:39:02,841 --> 00:39:05,135 Eu me lembro. 387 00:39:05,218 --> 00:39:08,930 Não segurava nada no estômago e achei que estava grávida. 388 00:39:09,014 --> 00:39:11,349 Era gastrite nervosa. 389 00:39:11,767 --> 00:39:13,185 Foi aqui que começou? 390 00:39:14,019 --> 00:39:16,855 Não bastou me estressar até me levar à morte, 391 00:39:16,938 --> 00:39:18,857 ainda teve um caso com minha amiga. 392 00:39:22,194 --> 00:39:23,528 Era só brincadeira. 393 00:39:24,154 --> 00:39:26,990 Você nem faria isso com outro cara. 394 00:39:28,283 --> 00:39:30,243 Não pense que foi uma ofensa. 395 00:39:31,411 --> 00:39:33,663 Só quis dizer que você não é jovem. 396 00:39:34,289 --> 00:39:37,334 Se sair do trabalho agora, não vai poder voltar. 397 00:39:38,126 --> 00:39:39,753 É uma pausa muito grande. 398 00:39:40,128 --> 00:39:41,379 Você ama o trabalho. 399 00:39:41,463 --> 00:39:44,466 Não vai querer ser uma senhorinha dona de casa. 400 00:39:44,549 --> 00:39:45,759 Ter um bebê agora 401 00:39:46,218 --> 00:39:49,387 seria como cortar as asas de um pássaro. 402 00:39:50,138 --> 00:39:53,975 Se eu não soubesse que você me explorou depois que se demitiu, 403 00:39:54,059 --> 00:39:55,852 suas palavras seriam aceitáveis. 404 00:39:57,062 --> 00:39:58,105 Faça um aborto. 405 00:39:59,731 --> 00:40:00,732 E o pagamento... 406 00:40:02,484 --> 00:40:03,485 Tudo bem. 407 00:40:04,694 --> 00:40:05,904 Eu pago a metade. 408 00:40:07,197 --> 00:40:09,533 -Metade? -Já que vai fazer, 409 00:40:09,616 --> 00:40:11,868 faça logo pra preservar seu corpo. 410 00:40:11,952 --> 00:40:13,370 Aliás, não quero filhos. 411 00:40:14,204 --> 00:40:15,997 Não vejo vantagem nenhuma. 412 00:40:16,915 --> 00:40:19,835 O Min-hwan é da terceira geração de filhos homens. 413 00:40:19,918 --> 00:40:21,920 Como ousa interromper isso? 414 00:40:33,765 --> 00:40:34,766 Não estou grávida. 415 00:40:37,060 --> 00:40:38,061 É gastrite. 416 00:40:42,858 --> 00:40:44,276 Não está grávida? 417 00:40:45,777 --> 00:40:48,238 É gastrite? Entendi. 418 00:40:52,659 --> 00:40:54,452 Então por que está sensível? 419 00:40:58,540 --> 00:40:59,624 Vamos terminar. 420 00:41:00,292 --> 00:41:02,335 -Como é? -Já acabou de falar? 421 00:41:13,180 --> 00:41:14,681 "Já acabou de falar?" 422 00:41:15,807 --> 00:41:19,477 Eu tentei ser legal enquanto você parecia uma maluca hoje. 423 00:41:19,561 --> 00:41:21,062 E quer terminar comigo? 424 00:41:21,146 --> 00:41:22,189 Me solte! 425 00:41:22,272 --> 00:41:23,565 Sua... 426 00:41:25,817 --> 00:41:28,028 Foi algo que eu disse? 427 00:41:28,153 --> 00:41:29,863 Por que está toda histérica? 428 00:41:29,946 --> 00:41:31,448 -Eu esqueci. -Ficou maluca? 429 00:41:31,573 --> 00:41:32,866 O Park Min-hwan 430 00:41:32,949 --> 00:41:34,326 não liga se eu morrer, 431 00:41:34,409 --> 00:41:36,870 mas não suporta a ideia de terminar. 432 00:41:38,413 --> 00:41:39,998 Me solte e vamos conversar! 433 00:41:40,165 --> 00:41:42,834 Quem você pensa que é pra terminar comigo? 434 00:41:42,918 --> 00:41:44,252 Eu mato você. 435 00:41:44,711 --> 00:41:47,005 Me diga. O que foi? 436 00:41:51,092 --> 00:41:51,968 Me diga. 437 00:41:52,052 --> 00:41:54,304 Acha que pode terminar comigo? 438 00:41:54,387 --> 00:41:55,764 Como ousa dizer isso? 439 00:41:56,431 --> 00:41:57,474 Me diga o motivo. 440 00:41:57,557 --> 00:41:59,559 Me diga. 441 00:42:01,019 --> 00:42:03,647 Tem alguém aí? Me ajudem! 442 00:42:08,693 --> 00:42:10,737 Socorro! 443 00:42:11,821 --> 00:42:13,531 Me ajudem, por favor! 444 00:42:15,617 --> 00:42:16,534 Senhorita, 445 00:42:16,618 --> 00:42:20,121 não pode vir à delegacia por uma briga de namorados. 446 00:42:20,205 --> 00:42:22,374 Não foi nada disso. Ele quase... 447 00:42:22,457 --> 00:42:23,708 Eu sei. Já entendi. 448 00:42:24,417 --> 00:42:26,044 Mas a maioria das mulheres 449 00:42:26,127 --> 00:42:28,588 reclama quando prendemos o companheiro. 450 00:42:28,672 --> 00:42:30,465 Não fica ridículo para nós? 451 00:42:30,548 --> 00:42:31,383 O senhor sabe, 452 00:42:31,466 --> 00:42:34,594 às vezes as mulheres ficam sensíveis sem motivo. 453 00:42:35,178 --> 00:42:36,888 Peço desculpas por ela. 454 00:42:37,222 --> 00:42:39,474 Não apanhou nem quebrou nada. 455 00:42:39,849 --> 00:42:42,394 Vejo que ele trabalha em uma grande empresa. 456 00:42:42,936 --> 00:42:47,065 Não pode procurar a polícia só porque ficou brava e sensível... 457 00:42:47,148 --> 00:42:47,983 Com licença. 458 00:42:48,566 --> 00:42:51,361 O certo é vir depois que quebrar alguma coisa? 459 00:42:52,696 --> 00:42:54,114 Ignorem. 460 00:42:54,197 --> 00:42:56,157 Podem me levar pra casa pelo menos? 461 00:43:07,711 --> 00:43:09,045 Não pode ser assim. 462 00:43:15,135 --> 00:43:16,553 {\an8}SALDO: 718.916 WONES 463 00:43:17,595 --> 00:43:19,097 O que eu devo fazer? 464 00:43:19,180 --> 00:43:21,266 SALDO RECEBEDOR: PARK MIN-HWAN 465 00:43:21,349 --> 00:43:23,560 Eu tinha medo de terminar nessa época 466 00:43:23,643 --> 00:43:25,395 e fazia o que ele queria. 467 00:43:25,478 --> 00:43:28,023 {\an8}Ele já recebeu muito do meu dinheiro. 468 00:43:28,106 --> 00:43:30,275 {\an8}Usou meu cartão e fez empréstimos. 469 00:43:32,068 --> 00:43:32,902 O que eu faço? 470 00:43:32,986 --> 00:43:34,112 Não vejo uma saída. 471 00:43:34,195 --> 00:43:36,281 Já combinei o valor da rescisão. 472 00:43:36,364 --> 00:43:39,034 Não posso fugir com 700.000 wones. 473 00:43:39,117 --> 00:43:40,368 Não vou durar um mês. 474 00:43:43,038 --> 00:43:45,165 Perdão por ter gritado. 475 00:43:45,248 --> 00:43:47,542 -Mas você também teve culpa. -Sério? 476 00:43:47,625 --> 00:43:49,336 Falei sério naquela hora. 477 00:43:49,419 --> 00:43:51,087 Eu ia te dar uma bolsa 478 00:43:51,171 --> 00:43:53,006 quando as ações subissem. 479 00:43:53,089 --> 00:43:55,300 Tenho informações da Roijental. 480 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 Maluco. 481 00:43:57,260 --> 00:43:59,554 Vamos nos casar depois disso. 482 00:44:06,353 --> 00:44:09,147 Vou investir em ações. Se lembra da Roijental? 483 00:44:09,314 --> 00:44:10,315 Roijental? 484 00:44:12,734 --> 00:44:13,610 Roijental? 485 00:44:13,693 --> 00:44:15,362 Como não pensei nisso? 486 00:44:17,614 --> 00:44:18,656 Roijental! 487 00:44:18,740 --> 00:44:20,867 O único sucesso da vida do Min-hwan. 488 00:44:22,202 --> 00:44:23,244 É uma saída. 489 00:44:24,704 --> 00:44:27,248 Vou usar isso por enquanto. 490 00:44:27,332 --> 00:44:29,459 Não me lembro de todas as coisas 491 00:44:29,542 --> 00:44:30,960 que aconteceram desde 2013... 492 00:44:35,590 --> 00:44:37,634 {\an8}mas sei o que fazia sucesso. 493 00:44:37,717 --> 00:44:38,843 {\an8}Eu consigo. 494 00:44:40,220 --> 00:44:43,390 Vou ter uma vida boa desta vez. De verdade. 495 00:44:46,184 --> 00:44:48,686 ANDAMENTO DO EXAME 496 00:44:55,485 --> 00:44:56,653 Eu te disse. 497 00:44:56,736 --> 00:44:59,239 Não precisava fazer o exame. 498 00:44:59,322 --> 00:45:00,657 É apenas gastrite. 499 00:45:00,740 --> 00:45:02,992 É sério, então tome os remédios. 500 00:45:03,076 --> 00:45:04,285 Não se estresse. 501 00:45:06,037 --> 00:45:07,205 Sim, senhor. 502 00:45:15,880 --> 00:45:16,881 Beleza. 503 00:45:17,465 --> 00:45:19,467 Só preciso me manter saudável. 504 00:45:21,719 --> 00:45:23,972 LEIA SE QUISER LARGAR SEU EMPREGO 505 00:45:47,787 --> 00:45:49,205 LEIA SE QUISER LARGAR SEU EMPREGO 506 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 Senhor? 507 00:45:54,669 --> 00:45:56,880 "Se Aposentar com Ações Não é Crime." 508 00:45:56,963 --> 00:45:58,798 {\an8}"Morrer como Assalariado?" 509 00:45:58,882 --> 00:46:00,675 "Leia se Quiser Largar seu Emprego." 510 00:46:03,845 --> 00:46:05,472 Pretende pedir demissão? 511 00:46:05,555 --> 00:46:07,724 Não, não é isso. 512 00:46:15,190 --> 00:46:16,483 Não diga que isso... 513 00:46:17,525 --> 00:46:19,152 O senhor se machucou ontem? 514 00:46:19,569 --> 00:46:22,030 Mil perdões. Eu estava fora de mim. 515 00:46:24,699 --> 00:46:26,493 Se é assim, me pague um almoço. 516 00:46:26,826 --> 00:46:28,077 Gosto de gukbap. 517 00:46:41,883 --> 00:46:42,884 Algum problema? 518 00:46:44,385 --> 00:46:45,720 O quê? 519 00:46:45,803 --> 00:46:48,973 Quando o senhor falou de gukbap, 520 00:46:49,057 --> 00:46:52,227 não imaginei um restaurante assim. 521 00:46:53,061 --> 00:46:54,187 Tem outros tipos? 522 00:46:57,148 --> 00:46:58,775 Não. 523 00:46:58,858 --> 00:47:01,861 Nunca tinha falado com ele, então eu não sabia. 524 00:47:01,945 --> 00:47:04,489 Ele é muito... 525 00:47:04,572 --> 00:47:05,698 Obrigado. 526 00:47:06,533 --> 00:47:08,743 Dá pra ver que ele é muito elegante. 527 00:47:10,328 --> 00:47:11,704 Vamos comer. 528 00:47:25,218 --> 00:47:26,177 O que achou? 529 00:47:31,641 --> 00:47:33,685 É bem melhor do que eu pensava. 530 00:47:36,104 --> 00:47:37,855 Você ainda não provou. 531 00:47:37,939 --> 00:47:39,482 Do que está falando? 532 00:47:43,444 --> 00:47:45,905 Estou falando da comida. 533 00:47:49,951 --> 00:47:51,411 Obrigada. 534 00:47:54,581 --> 00:47:57,584 Ele sempre foi assim? 535 00:47:58,126 --> 00:48:01,546 É mais bonito e atencioso do que eu me lembro. E também... 536 00:48:03,381 --> 00:48:05,008 Foi ao hospital? 537 00:48:05,967 --> 00:48:07,176 Sim, acabei de ir. 538 00:48:07,260 --> 00:48:09,178 Depois passei na livraria. 539 00:48:12,015 --> 00:48:13,600 Obrigada por ontem. 540 00:48:14,892 --> 00:48:16,978 O senhor me levou pra casa, 541 00:48:17,061 --> 00:48:19,606 comprou lámen e chá de camomila... 542 00:48:19,689 --> 00:48:21,441 Você está diferente hoje. 543 00:48:23,109 --> 00:48:24,444 Estou? 544 00:48:25,028 --> 00:48:26,738 Vai mesmo pedir demissão? 545 00:48:29,616 --> 00:48:31,367 Eu estava pensando em pedir. 546 00:48:32,827 --> 00:48:34,746 Não posso continuar assim. 547 00:48:34,829 --> 00:48:39,667 Pensei que era hora de mudar. 548 00:48:41,419 --> 00:48:43,087 -Casamento? -O quê? 549 00:48:43,796 --> 00:48:46,674 Comprou um livro de decoração, então imaginei... 550 00:48:46,758 --> 00:48:48,092 MESTRE DA DECORAÇÃO 551 00:48:48,176 --> 00:48:49,761 Não, isso não... 552 00:48:50,470 --> 00:48:53,890 É, eu estava me preparando para casar com o Park Min-hwan. 553 00:48:57,310 --> 00:48:59,479 Tenho que pensar em casamento. 554 00:48:59,562 --> 00:49:02,023 Pensar que prefiro morrer a fazer isso. 555 00:49:10,031 --> 00:49:11,199 Na verdade... 556 00:49:15,370 --> 00:49:16,954 ALMA GÊMEA 557 00:49:36,391 --> 00:49:37,850 Tudo bem. 558 00:49:41,979 --> 00:49:44,107 {\an8}Ji-won, me ligue de volta. 559 00:49:47,527 --> 00:49:50,029 Por que ela não atende? 560 00:49:50,113 --> 00:49:52,323 Ela fez o maior escândalo ontem. 561 00:50:02,291 --> 00:50:04,544 Você é minha única amiga, Ji-won. 562 00:50:09,048 --> 00:50:11,926 Onde ela se meteu? Por que não atende? 563 00:50:23,730 --> 00:50:25,314 É a mesma cicatriz. 564 00:50:34,240 --> 00:50:35,074 Mil desculpas! 565 00:50:36,826 --> 00:50:38,870 A cicatriz está bem feia. 566 00:50:41,622 --> 00:50:42,623 Não tem problema. 567 00:50:46,544 --> 00:50:47,712 Vamos indo. 568 00:50:48,463 --> 00:50:49,756 Vamos. 569 00:50:54,552 --> 00:50:55,887 Obrigado pelo almoço. 570 00:50:55,970 --> 00:50:57,138 Agora estamos quites. 571 00:50:57,722 --> 00:50:58,931 Já foi suficiente. 572 00:51:00,683 --> 00:51:01,809 Está bem, então. 573 00:51:03,811 --> 00:51:04,979 E também... 574 00:51:08,524 --> 00:51:10,526 você é uma pessoa muito talentosa. 575 00:51:11,194 --> 00:51:13,863 É bom poder casar e ter uma família, 576 00:51:13,946 --> 00:51:15,823 mas seria uma pena se você saísse. 577 00:51:18,451 --> 00:51:19,452 Falo como chefe. 578 00:51:27,335 --> 00:51:28,336 Obrigada. 579 00:51:30,588 --> 00:51:32,465 Agora, se me der licença. 580 00:51:33,257 --> 00:51:34,634 Tchau. 581 00:51:55,655 --> 00:51:59,534 TRABALHO, KIT DE REFEIÇÕES, AÇÕES 582 00:51:59,617 --> 00:52:01,160 KIT DE REFEIÇÕES 583 00:52:09,585 --> 00:52:11,712 Você é uma pessoa muito talentosa. 584 00:52:12,797 --> 00:52:13,798 CHÁ DE CAMOMILA 585 00:52:15,132 --> 00:52:18,094 Eu tinha medo dele porque ele vivia de cara feia, 586 00:52:18,553 --> 00:52:21,222 mas ele é uma pessoa muito boa. 587 00:52:22,807 --> 00:52:25,852 Como ele sabe que sou talentosa? 588 00:52:28,604 --> 00:52:29,730 Tinha me esquecido 589 00:52:31,858 --> 00:52:34,151 de que era uma boa profissional. 590 00:52:34,735 --> 00:52:37,071 Queria fazer muitas coisas no trabalho. 591 00:52:37,405 --> 00:52:40,366 Coisas das quais desisti depois de me casar 592 00:52:40,950 --> 00:52:44,245 porque não queria desencorajar o Park Min-hwan. 593 00:52:44,620 --> 00:52:46,539 Coisas que a Kang Ji-won queria. 594 00:52:54,088 --> 00:52:57,717 KANG JI-WON 595 00:52:59,343 --> 00:53:01,220 Qual é o problema dela? 596 00:53:01,304 --> 00:53:02,930 Está me irritando de novo. 597 00:53:16,777 --> 00:53:19,864 Tenho que passar por isso por causa do Min-hwan? 598 00:53:33,544 --> 00:53:35,212 Ao trabalho, pessoal! 599 00:53:35,296 --> 00:53:38,299 O expediente começa em dez minutos. Estejam prontos. 600 00:53:38,382 --> 00:53:39,717 Estou de olho em vocês. 601 00:53:39,800 --> 00:53:41,802 Ao trabalho, entenderam? 602 00:53:43,346 --> 00:53:44,347 Kang Ji-won. 603 00:53:47,433 --> 00:53:48,434 Kang Ji-won! 604 00:54:00,738 --> 00:54:03,240 ROIJENTAL 605 00:54:04,992 --> 00:54:06,327 QUANTIDADE: TUDO 606 00:54:08,537 --> 00:54:09,538 {\an8}COMPRAR 607 00:54:10,498 --> 00:54:11,999 {\an8}GOSTARIA DE COMPRAR? SIM 608 00:54:12,083 --> 00:54:14,251 Nossa, subiu ainda mais. 609 00:54:14,835 --> 00:54:16,087 Até onde vai chegar? 610 00:54:17,588 --> 00:54:18,881 Ji-won. 611 00:54:26,597 --> 00:54:28,516 Esperei você me ligar à noite. 612 00:54:31,394 --> 00:54:32,853 O que estava fazendo? 613 00:54:37,191 --> 00:54:38,275 Ontem à noite? 614 00:54:39,360 --> 00:54:41,278 Conhece a Comunidade MODU. 615 00:54:42,321 --> 00:54:45,032 Eu estava no fórum Casamento, Sogros e Família 616 00:54:45,116 --> 00:54:46,367 e perdi a noção do tempo. 617 00:54:48,077 --> 00:54:49,578 Entendi. 618 00:54:50,746 --> 00:54:54,792 Tem uma mulher com câncer em estágio avançado. 619 00:54:56,210 --> 00:54:58,963 Ela pegou o marido e a amiga na cama. 620 00:55:00,715 --> 00:55:03,050 Sério? Que loucura. 621 00:55:04,427 --> 00:55:05,428 Não é? 622 00:55:05,511 --> 00:55:10,307 Caramba, essa amiga é pior do que o marido. Que nojo! 623 00:55:10,391 --> 00:55:12,810 Como fez isso com a melhor amiga? 624 00:55:13,561 --> 00:55:14,562 Pois é. 625 00:55:17,273 --> 00:55:20,401 Como ela vai morrer, a amiga não viu problema. 626 00:55:26,365 --> 00:55:29,660 Pode ficar com as minhas coisas se eu morrer. 627 00:55:30,161 --> 00:55:31,787 Se você morrer, eu vou junto. 628 00:55:37,168 --> 00:55:38,961 -Kang Ji-won. -Sim? 629 00:55:50,473 --> 00:55:52,266 Quando vai recuperar seu talento? 630 00:55:53,934 --> 00:55:57,021 Não gostou da proposta? Está tão ruim assim? 631 00:55:57,688 --> 00:55:59,440 "Ruim"? 632 00:55:59,523 --> 00:56:02,568 Eu estaria sendo educado. Está horrível. 633 00:56:02,651 --> 00:56:04,361 Horrível! 634 00:56:06,781 --> 00:56:10,576 PROPOSTA DE KIT DE REFEIÇÕES PARA SOLTEIROS 635 00:56:12,453 --> 00:56:15,414 A proposta foi rejeitada agora. 636 00:56:15,498 --> 00:56:16,957 Só que... 637 00:56:17,041 --> 00:56:21,128 a Su-min a apresentou sem mudar uma palavra, e ele aceitou. 638 00:56:21,212 --> 00:56:22,213 Ji-won. 639 00:56:23,214 --> 00:56:25,800 {\an8}Isso está muito bom! 640 00:56:25,883 --> 00:56:29,053 {\an8}Posso corrigir um pouco e apresentar de novo? 641 00:56:29,136 --> 00:56:33,349 Depois disso, ela foi efetivada e promovida. 642 00:56:33,849 --> 00:56:35,851 Isso faz sentido pra você? 643 00:56:35,935 --> 00:56:37,561 Solteiros? Kit de refeições? 644 00:56:37,770 --> 00:56:39,897 Quem mora sozinho vai cozinhar? 645 00:56:39,980 --> 00:56:42,942 "Adicione água e deixe ferver"? Que chatice! 646 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 E a cebolinha é selada a vácuo? 647 00:56:46,112 --> 00:56:47,988 Ora, lula desidratada congelada? 648 00:56:48,072 --> 00:56:51,492 Abrir todas essas embalagens vai levar o dia todo! 649 00:56:51,659 --> 00:56:53,327 Isso faz algum sentido? 650 00:56:53,410 --> 00:56:56,831 Os desenvolvedores vão dizer: "Façam vocês!" 651 00:56:58,207 --> 00:57:00,459 -Como eu fico? -Gerente Kim Gyeong-uk. 652 00:57:00,543 --> 00:57:02,878 Ele é grosso e incompetente. 653 00:57:02,962 --> 00:57:04,547 É um oportunista. 654 00:57:04,630 --> 00:57:06,132 Quem era mesmo? 655 00:57:06,215 --> 00:57:08,926 Ele tem contato com um figurão famoso. 656 00:57:09,009 --> 00:57:10,219 Com quem estou falando? 657 00:57:11,428 --> 00:57:12,847 Srta. Kang? 658 00:57:12,930 --> 00:57:14,598 No que está pensando? 659 00:57:16,183 --> 00:57:19,270 Se me disser o que está faltando, eu posso revisar. 660 00:57:19,353 --> 00:57:23,065 Esse é o problema das mulheres. São muito dependentes! 661 00:57:23,149 --> 00:57:25,484 Aprenda a descobrir sozinha. 662 00:57:25,568 --> 00:57:29,071 Aliás, pense nos demais quando vier trabalhar. 663 00:57:29,321 --> 00:57:31,448 Por que está vestida assim? 664 00:57:32,116 --> 00:57:34,702 A Sra. Yang é assim por ser casada. 665 00:57:34,785 --> 00:57:36,036 Você não é. 666 00:57:36,120 --> 00:57:38,664 Como os homens vão aguentar? 667 00:57:38,747 --> 00:57:41,709 Isso é porque mulher não cumpre o serviço militar. 668 00:57:41,792 --> 00:57:45,337 Nosso país deveria fazer as mulheres servirem também. 669 00:57:45,421 --> 00:57:46,881 Não acha, Sr. Park? 670 00:57:47,256 --> 00:57:48,799 Claro, vou providenciar. 671 00:57:49,216 --> 00:57:50,384 Não é? 672 00:57:50,467 --> 00:57:52,303 Arrume isso e traga de volta. 673 00:58:17,036 --> 00:58:20,581 Ela é braço direito do Kim Gyeong-uk, então mal nos falamos, 674 00:58:20,664 --> 00:58:22,958 mas é uma boa funcionária. 675 00:58:23,042 --> 00:58:26,795 O Sr. Kim impediu a promoção dela e ela saiu da empresa, 676 00:58:26,879 --> 00:58:30,090 mas merecia ter sido gerente. 677 00:58:32,301 --> 00:58:33,886 -Com licença... -Sra. Yang. 678 00:58:35,095 --> 00:58:36,680 O Sr. Kim está chamando. 679 00:59:20,891 --> 00:59:22,017 Que legal! 680 00:59:27,356 --> 00:59:28,857 -Vamos conversar. -Não. 681 00:59:28,941 --> 00:59:29,942 Mas eu... 682 00:59:31,443 --> 00:59:32,444 Droga! 683 00:59:42,454 --> 00:59:43,831 Puxa vida! 684 00:59:44,623 --> 00:59:46,250 Cuidado. 685 00:59:46,333 --> 00:59:48,836 Tudo bem? Você apareceu de repente! 686 00:59:48,919 --> 00:59:51,130 O que foi isso? Alguma coisa... 687 00:59:51,213 --> 00:59:52,965 Eu estou bem. Me desculpe. 688 00:59:53,048 --> 00:59:54,550 Desculpe. 689 01:00:08,188 --> 01:00:10,357 Pareceu igual. Tenho certeza. 690 01:00:12,901 --> 01:00:14,403 E era o mesmo lugar. 691 01:00:16,447 --> 01:00:18,032 Não. 692 01:00:18,115 --> 01:00:20,492 Não é possível. Como posso pensar isso? 693 01:00:23,871 --> 01:00:24,872 Ei. 694 01:00:26,081 --> 01:00:27,082 Ei! 695 01:00:27,875 --> 01:00:29,752 Ji-won! Escute. 696 01:00:30,836 --> 01:00:31,879 Kang Ji-won! 697 01:00:35,507 --> 01:00:36,550 Você está bem? 698 01:00:46,810 --> 01:00:48,312 Acabei me machucando. 699 01:00:49,146 --> 01:00:50,606 Exatamente no mesmo lugar. 700 01:00:52,983 --> 01:00:55,235 Eu evitei, mas ainda aconteceu. 701 01:00:59,448 --> 01:01:02,117 Calma, então quer dizer... 702 01:01:08,916 --> 01:01:09,917 Não. 703 01:01:11,335 --> 01:01:14,129 Mas meu machucado sumiu. 704 01:01:16,131 --> 01:01:18,592 Eu me queimei com água quente 705 01:01:18,675 --> 01:01:21,637 quando estava ansiosa com a suspeita de gravidez. 706 01:01:22,429 --> 01:01:25,140 O que significa? O que não estou enxergando? 707 01:01:43,409 --> 01:01:45,494 SUBGERENTE PARK MIN-HWAN IMAGEM ENVIADA 708 01:01:57,464 --> 01:01:58,298 VENDA 709 01:01:58,382 --> 01:02:00,467 PARK MIN-HWAN ROIJENTAL 710 01:02:05,305 --> 01:02:07,307 ROIJENTAL VENDA ANTERIOR: 81.415 711 01:02:07,391 --> 01:02:09,017 Você vendeu a Roijental? 712 01:02:09,685 --> 01:02:10,519 Vamos conversar. 713 01:02:11,228 --> 01:02:12,563 Está me ignorando? 714 01:02:12,646 --> 01:02:14,440 É muita falta de educação! 715 01:02:15,983 --> 01:02:19,319 Escute, eu vendi minhas ações. 716 01:02:19,903 --> 01:02:20,988 Para te pagar. 717 01:02:21,071 --> 01:02:22,614 Já depositei. Pode ver. 718 01:02:22,698 --> 01:02:24,741 Se a TKU Tecnologia subir, 719 01:02:24,825 --> 01:02:27,244 vai ser gigante e não vou me arrepender. 720 01:02:27,327 --> 01:02:30,080 Só não esqueça que vendi boas ações por você. 721 01:02:30,873 --> 01:02:33,000 Você é importante pra mim. 722 01:02:33,584 --> 01:02:35,419 TKU Tecnologia? 723 01:02:35,502 --> 01:02:39,214 Os parlamentares do governo e da oposição envolvidos com a TKU... 724 01:02:39,298 --> 01:02:42,593 Não sei nada de ações, mas conheço a TKU. 725 01:02:42,676 --> 01:02:44,470 Foi um famoso golpe. 726 01:02:44,636 --> 01:02:47,014 O CEO fugiu para outro país, 727 01:02:47,097 --> 01:02:48,765 e a ação não foi mais negociada. 728 01:02:48,849 --> 01:02:50,642 Ele vendeu a Roijental 729 01:02:50,726 --> 01:02:52,436 e comprou ações da TKU? 730 01:02:53,228 --> 01:02:55,063 Eu comprei Roijental, 731 01:02:55,147 --> 01:02:56,857 e o Park Min-hwan vendeu. 732 01:02:57,357 --> 01:02:59,568 É hora da reunião da Equipe 1. 733 01:03:00,110 --> 01:03:03,030 Tragam os dados da pesquisa do novo produto. 734 01:03:03,113 --> 01:03:04,615 Sim, senhor. 735 01:03:22,466 --> 01:03:24,301 Caramba, subiu de novo. 736 01:03:24,384 --> 01:03:26,470 {\an8}Escute, eu vendi minhas ações. 737 01:03:36,146 --> 01:03:38,440 O que tiver que ser, vai acontecer. 738 01:03:47,115 --> 01:03:48,408 Como está o machucado? 739 01:03:50,869 --> 01:03:54,831 Só tem que acontecer com alguém. 740 01:03:54,915 --> 01:03:56,583 Você vive se machucando. 741 01:03:56,667 --> 01:03:58,919 Pensei que eu fosse infartar. 742 01:04:00,420 --> 01:04:01,838 Está prestando atenção? 743 01:04:10,055 --> 01:04:11,056 Su-min, 744 01:04:14,560 --> 01:04:16,520 tenho que jogar um lixo fora. 745 01:04:17,396 --> 01:04:18,730 Pode jogar pra mim? 746 01:04:19,940 --> 01:04:21,567 Que conversa é essa? 747 01:04:23,485 --> 01:04:24,486 Por favor. 748 01:04:25,279 --> 01:04:27,030 Você é minha alma gêmea. 749 01:04:30,242 --> 01:04:31,535 Está bem. 750 01:04:31,618 --> 01:04:33,996 Em troca, vamos sair no fim de semana. 751 01:04:36,290 --> 01:04:39,751 Descobri uma churrascaria ótima. Se chama Goseuljung. 752 01:04:48,885 --> 01:04:50,178 É, vamos sair. 753 01:04:55,100 --> 01:04:57,102 Mas só se jogar meu lixo fora. 754 01:04:59,563 --> 01:05:00,564 Combinado. 755 01:05:03,900 --> 01:05:06,653 Subgerente Kang e Srta. Jeong, depressa! 756 01:05:07,154 --> 01:05:08,155 Já vamos. 757 01:05:25,005 --> 01:05:26,798 Se queria tanto o meu lixo... 758 01:05:34,890 --> 01:05:35,932 vai jogá-lo fora. 759 01:05:42,356 --> 01:05:44,316 Pode se casar com meu marido. 760 01:06:00,916 --> 01:06:03,168 {\an8}Preciso que alguém roube meu destino. 761 01:06:03,251 --> 01:06:06,463 {\an8}Se tem que ser alguém, que seja você. 762 01:06:06,546 --> 01:06:08,298 {\an8}Ji-won, isso não tem graça. 763 01:06:08,382 --> 01:06:09,341 {\an8}Odeio isso. 764 01:06:09,424 --> 01:06:11,134 {\an8}Se não fosse do seu jeito, 765 01:06:11,218 --> 01:06:13,470 {\an8}eu sabia que ficaria irritada. 766 01:06:13,553 --> 01:06:15,263 {\an8}Você é um homem competente! 767 01:06:16,306 --> 01:06:17,974 {\an8}Qual é o seu perfume? 768 01:06:18,058 --> 01:06:18,934 {\an8}Hoje você morre. 769 01:06:19,017 --> 01:06:20,936 {\an8}Essa paixão de vocês... 770 01:06:21,019 --> 01:06:22,479 {\an8}Vou ajudá-los com isso. 771 01:06:22,562 --> 01:06:24,398 {\an8}Tem planos para o fim de semana? 772 01:06:24,481 --> 01:06:25,524 {\an8}Você é prioridade. 773 01:06:25,607 --> 01:06:27,442 {\an8}Só não esqueça que me deve. 774 01:06:27,526 --> 01:06:31,071 {\an8}Você me trocou pelo Yu Ji-hyuk? Aquele quadrado idiota? 775 01:06:31,738 --> 01:06:33,448 {\an8}Não vou mais aceitar. 776 01:06:40,080 --> 01:06:42,082 {\an8}Traduzido por: Aline Leoncio 51801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.