All language subtitles for Korea-Khitan War Episode 14 [ NEXT ]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,478 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:13,478 --> 00:00:14,738 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:14,738 --> 00:00:16,048 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:17,478 --> 00:00:19,277 (Episode 14) 7 00:01:05,828 --> 00:01:07,427 You are quite a tenacious man. 8 00:01:08,328 --> 00:01:10,968 Fine. Let us see how long you last. 9 00:01:28,278 --> 00:01:30,117 (Kang Gam Chan's wife) 10 00:01:40,427 --> 00:01:41,698 Oh, dear. 11 00:01:55,948 --> 00:01:57,377 Try not to think about anything right now. 12 00:01:57,778 --> 00:02:00,117 There is nothing you can do. 13 00:02:04,518 --> 00:02:06,317 Only think about your own survival. 14 00:02:07,058 --> 00:02:09,058 No matter what happens to him, you must survive. 15 00:02:24,967 --> 00:02:27,337 They have been torturing him for hours, 16 00:02:27,508 --> 00:02:28,907 but he will not talk. 17 00:02:50,997 --> 00:02:52,638 Everyone, halt. 18 00:02:53,897 --> 00:02:55,437 (Ji Chae Moon, Deputy General) 19 00:02:55,437 --> 00:02:56,467 Your Majesty. 20 00:02:57,337 --> 00:02:59,138 You look so sad. 21 00:02:59,978 --> 00:03:01,638 You need not concern yourself with anything. 22 00:03:01,807 --> 00:03:04,777 I will protect Your Majesty, no matter what. 23 00:03:05,108 --> 00:03:07,418 Be they the Khitans or the regional lords. 24 00:03:08,018 --> 00:03:09,587 Whoever harms Your Majesty... 25 00:03:10,217 --> 00:03:12,657 will be destroyed by my own two hands. 26 00:03:18,388 --> 00:03:19,427 Bring me a bow. 27 00:03:25,098 --> 00:03:26,897 Your Majesty, let me show you. 28 00:03:44,217 --> 00:03:46,117 - Nice! - Oh, my. 29 00:03:47,117 --> 00:03:49,828 Your Majesty, I am confident about my archery skills too. 30 00:03:51,487 --> 00:03:53,198 Deputy General, hand over that bow. 31 00:04:04,937 --> 00:04:06,038 - Oh, no. - My goodness. 32 00:04:12,008 --> 00:04:14,378 It slipped out of my hand. I will try once more. 33 00:04:14,378 --> 00:04:16,217 No need. That is enough. 34 00:04:16,217 --> 00:04:17,548 No, I can shoot it down. 35 00:04:17,548 --> 00:04:20,318 Stop hurting innocent birds that did nothing wrong at all. 36 00:04:21,258 --> 00:04:24,057 Yes, Your Majesty. You are absolutely right. 37 00:04:26,027 --> 00:04:27,758 Did you have to hurt an innocent bird? 38 00:04:28,328 --> 00:04:29,328 Here. 39 00:04:33,167 --> 00:04:36,238 Your Majesty, someone is coming. 40 00:04:39,037 --> 00:04:40,477 - Giddyap! - Giddyap! 41 00:04:40,938 --> 00:04:42,647 - Giddyap! - Giddyap! 42 00:04:49,018 --> 00:04:50,287 Identify yourselves! 43 00:04:50,287 --> 00:04:53,058 We are the local clerks of this county. 44 00:04:53,058 --> 00:04:54,657 Then get off your horses at once. 45 00:04:54,657 --> 00:04:57,058 Pay your respects to Our Majesty. 46 00:04:58,357 --> 00:04:59,397 Those little... 47 00:05:00,128 --> 00:05:03,498 Your Majesty. Do you know my name? 48 00:05:04,198 --> 00:05:06,638 What kind of respect must I pay to someone... 49 00:05:07,068 --> 00:05:09,238 who does not even know my name? 50 00:05:09,238 --> 00:05:10,537 Am I not right? 51 00:05:15,847 --> 00:05:17,448 How dare you! 52 00:05:20,647 --> 00:05:21,647 Your Majesty! 53 00:05:26,118 --> 00:05:29,787 Your Majesty. No one here welcomes you. 54 00:05:31,727 --> 00:05:33,558 Head to another county. 55 00:05:34,227 --> 00:05:36,797 Or why not return to Gaegyeong? 56 00:05:44,138 --> 00:05:47,578 So, you truly do not fear a thing. 57 00:05:47,578 --> 00:05:49,808 Your Majesty. Please hold back. 58 00:05:50,378 --> 00:05:51,378 Deputy General! 59 00:05:52,647 --> 00:05:53,678 Yes, Your Majesty. 60 00:05:53,678 --> 00:05:56,388 Get those men off of their horses at once! 61 00:05:56,388 --> 00:05:57,448 Yes, Your Majesty. 62 00:05:57,888 --> 00:05:58,988 Attack! 63 00:06:17,438 --> 00:06:18,738 Run away! 64 00:06:19,378 --> 00:06:20,678 - Hurry! - Giddyap! 65 00:06:20,837 --> 00:06:21,977 Those impudent men. 66 00:06:23,678 --> 00:06:24,707 Follow me! 67 00:06:25,147 --> 00:06:26,217 Deputy General! 68 00:06:26,847 --> 00:06:29,047 - That is enough. - Supervising Commander? 69 00:06:30,118 --> 00:06:32,888 Your Majesty. We must leave. 70 00:06:33,058 --> 00:06:36,587 There is no time to punish such people right now. 71 00:06:36,758 --> 00:06:37,988 Please do so. 72 00:06:38,457 --> 00:06:40,397 The Khitan soldiers are closing in on us. 73 00:06:45,167 --> 00:06:46,797 Get those men up. 74 00:06:57,308 --> 00:06:59,518 Why did you take part in such an act? 75 00:06:59,518 --> 00:07:01,347 Please forgive us. 76 00:07:02,078 --> 00:07:05,087 We simply followed... 77 00:07:05,657 --> 00:07:07,388 the regional chief's order. 78 00:07:08,457 --> 00:07:11,287 Your Majesty. Please leave immediately. 79 00:07:11,428 --> 00:07:13,357 More men will soon rush over. 80 00:07:13,998 --> 00:07:16,967 All of the regional chiefs are here in this county. 81 00:07:17,198 --> 00:07:18,498 They plan to catch you... 82 00:07:20,768 --> 00:07:23,167 and hand you over to the Khitans, Your Majesty. 83 00:07:34,578 --> 00:07:36,318 (Changhwa-hyeon, Modern-day near Uijeongbu) 84 00:07:36,587 --> 00:07:38,018 There were quite a few soldiers. 85 00:07:39,118 --> 00:07:40,818 There were also several generals. 86 00:07:41,417 --> 00:07:42,657 One in particular... 87 00:07:43,957 --> 00:07:45,597 was very fierce. 88 00:07:47,328 --> 00:07:50,428 I think it is best for us to stop now. 89 00:07:51,227 --> 00:07:54,467 If the situation takes a turn for the worse, we will all be beheaded. 90 00:07:54,768 --> 00:07:57,768 Your life is as good as dead. 91 00:08:01,578 --> 00:08:05,207 You already attacked the emperor with a sword. 92 00:08:05,207 --> 00:08:06,547 When the war ends, 93 00:08:06,547 --> 00:08:08,417 the royal forces will make their way here... 94 00:08:08,417 --> 00:08:10,587 and immediately arrest you. 95 00:08:12,787 --> 00:08:16,287 Your entire family and relatives will be annihilated. 96 00:08:17,988 --> 00:08:20,457 Then what must I do? 97 00:08:21,628 --> 00:08:23,727 Proceed as we have planned. 98 00:08:23,727 --> 00:08:25,738 Only when the emperor disappears... 99 00:08:25,738 --> 00:08:28,167 will you be able to survive. 100 00:08:31,837 --> 00:08:35,607 The Khitan army is coming south after the emperor. 101 00:08:36,248 --> 00:08:39,277 While burning down each and every village they reach, 102 00:08:39,277 --> 00:08:41,047 they are approaching this village. 103 00:08:41,347 --> 00:08:44,687 Before they invade this village as well, 104 00:08:44,687 --> 00:08:47,088 we must capture and hand over the emperor. 105 00:08:51,657 --> 00:08:53,458 If we do not do that, 106 00:08:54,858 --> 00:08:57,768 even this village will be destroyed. 107 00:09:02,098 --> 00:09:03,268 That is true. 108 00:09:03,768 --> 00:09:06,307 But the soldiers protecting His Majesty are no easy opponents. 109 00:09:06,907 --> 00:09:10,108 Fighting them with the men of this village is impossible. 110 00:09:13,777 --> 00:09:16,348 Chief Park. A royal force has appeared nearby. 111 00:09:16,348 --> 00:09:17,388 "A royal force?" 112 00:09:17,388 --> 00:09:18,917 A man named Ha Gong Jin... 113 00:09:18,917 --> 00:09:21,417 is looking for His Majesty with his army. 114 00:09:21,417 --> 00:09:22,588 "Ha Gong Jin?" 115 00:09:23,787 --> 00:09:24,958 Do you know him? 116 00:09:25,228 --> 00:09:26,728 I have heard of him. 117 00:09:27,498 --> 00:09:30,228 His Majesty had exiled him. 118 00:09:30,397 --> 00:09:31,427 "Exiled him?" 119 00:09:32,027 --> 00:09:33,697 We could... 120 00:09:34,768 --> 00:09:36,868 be able to use him. 121 00:09:47,047 --> 00:09:49,118 We have obtained information. It is that way. 122 00:09:49,287 --> 00:09:52,047 A man witnessed His Majesty pass this way this morning. 123 00:09:52,047 --> 00:09:53,187 We have finally found him. 124 00:09:53,258 --> 00:09:54,657 However, there is bad news. 125 00:09:55,518 --> 00:09:57,687 The Khitan pursuers are nearby. 126 00:09:57,687 --> 00:09:59,657 - What? - They are searching the area... 127 00:09:59,657 --> 00:10:00,657 over that mountain. 128 00:10:01,527 --> 00:10:03,868 Let us get going. We must find His Majesty first. 129 00:10:03,868 --> 00:10:05,468 - Understood. Giddyap! - Understood. 130 00:10:15,878 --> 00:10:17,378 They left not too long ago. 131 00:10:17,878 --> 00:10:19,618 The furnace still feels warm. 132 00:10:22,147 --> 00:10:24,018 - We are leaving at once. - Understood. 133 00:10:26,488 --> 00:10:29,258 He refuses to talk even if we cut out his flesh. 134 00:10:30,327 --> 00:10:31,327 Keep going. 135 00:10:31,958 --> 00:10:33,628 He is on the verge of death. 136 00:10:37,197 --> 00:10:39,238 (Yelu Pennu, Spearhead Commander) 137 00:10:39,238 --> 00:10:40,338 Assign a prisoner to him. 138 00:10:40,537 --> 00:10:43,468 You are to get his confession before he dies. 139 00:10:44,208 --> 00:10:46,537 Understood, Spearhead Commander. 140 00:10:56,888 --> 00:10:58,817 You. Step forward. 141 00:11:00,988 --> 00:11:03,557 Go to the palace and feed porridge to the criminal. 142 00:11:04,787 --> 00:11:05,897 I will do it. 143 00:11:07,998 --> 00:11:10,527 She does not know how to do it. 144 00:11:11,167 --> 00:11:13,368 I have taken care of the sick before. 145 00:11:13,368 --> 00:11:15,138 So, allow me to go. 146 00:11:15,138 --> 00:11:16,208 Either of you two, go. 147 00:11:17,067 --> 00:11:19,577 Now then, get moving. Hurry. 148 00:13:02,238 --> 00:13:03,378 Good grief. 149 00:13:15,718 --> 00:13:17,458 You are truly amazing. 150 00:13:17,858 --> 00:13:20,297 You eventually mastered the difficult archery. 151 00:13:22,157 --> 00:13:24,827 Who is the man you hate so much? 152 00:13:27,268 --> 00:13:28,738 Stop with your idle talk. 153 00:13:28,738 --> 00:13:29,738 (Lady Kim, the future Empress Wonseong) 154 00:13:29,738 --> 00:13:32,268 Have you not heard the rumor that the Khitans were approaching? 155 00:13:33,177 --> 00:13:34,407 "The Khitans?" 156 00:13:35,277 --> 00:13:36,277 That is right. 157 00:13:39,748 --> 00:13:43,187 His Majesty is running towards the south with all his might. 158 00:13:46,718 --> 00:13:49,187 And the Khitans are chasing after him. 159 00:13:53,327 --> 00:13:54,427 Gongju will soon... 160 00:13:55,527 --> 00:13:56,897 turn into a fiery pit. 161 00:13:57,468 --> 00:14:00,797 Why must you say such a frightening thing? 162 00:14:00,868 --> 00:14:02,268 She is right. 163 00:14:03,368 --> 00:14:04,738 When we are in danger, 164 00:14:04,738 --> 00:14:06,838 we can simply flee with Father. 165 00:14:11,077 --> 00:14:12,177 Do you think... 166 00:14:12,777 --> 00:14:14,848 Father will flee? 167 00:14:15,677 --> 00:14:18,647 No. Even if the whole army runs away, 168 00:14:19,518 --> 00:14:21,518 Father will protect this government office alone. 169 00:14:25,787 --> 00:14:28,128 You should carry around a dagger with you. 170 00:14:32,027 --> 00:14:34,738 Rather than getting destroyed by those monsters, 171 00:14:36,238 --> 00:14:38,008 we must kill at least one of them before death. 172 00:14:44,447 --> 00:14:46,718 It is news that His Majesty, who has left Gaegyeong, 173 00:14:47,177 --> 00:14:49,317 is being pursued by the Khitan soldiers. 174 00:14:51,417 --> 00:14:56,758 His Majesty could find shelter in Chungju or here, in Gongju. 175 00:14:56,858 --> 00:14:59,897 Have the men in the village armed for battle, just in case. 176 00:15:00,657 --> 00:15:02,598 Get ready to fight against the Khitan army. 177 00:15:02,697 --> 00:15:04,768 There are no men to fight. 178 00:15:05,527 --> 00:15:07,638 They have already been taken to the battlefield. 179 00:15:07,838 --> 00:15:09,907 Unless they are old men with walking sticks, 180 00:15:09,907 --> 00:15:11,508 have every man take up arms. 181 00:15:12,108 --> 00:15:13,138 Also, 182 00:15:13,338 --> 00:15:16,508 have all of the chief's sons who were left out of the last draft... 183 00:15:17,348 --> 00:15:19,147 join the battle this time. 184 00:15:19,147 --> 00:15:21,047 - Provincial governor. - This time, 185 00:15:22,378 --> 00:15:24,687 I will not allow anyone to be left out. 186 00:15:24,917 --> 00:15:27,657 If you go against my orders again this time, 187 00:15:28,358 --> 00:15:29,988 I will have you punished by law. 188 00:15:30,057 --> 00:15:31,327 What do you mean, the law? 189 00:15:31,427 --> 00:15:33,098 Are you trying to threaten us? 190 00:15:33,228 --> 00:15:34,327 Do you think... 191 00:15:34,327 --> 00:15:37,427 you can treat us like your puppets just because we treated you nicely? 192 00:15:37,567 --> 00:15:39,838 - What? - The court has already fallen. 193 00:15:39,838 --> 00:15:41,768 With His Majesty on the run, 194 00:15:41,768 --> 00:15:43,567 what laws are you talking about? 195 00:15:43,567 --> 00:15:45,508 - Chief Choi! - If you want to fight, 196 00:15:45,768 --> 00:15:47,407 you can fight on your own. 197 00:15:47,738 --> 00:15:50,348 We will take our families and leave immediately. 198 00:16:11,868 --> 00:16:12,998 Father. 199 00:16:22,108 --> 00:16:24,008 How ignorant they are. 200 00:16:24,508 --> 00:16:26,978 How dare they ridicule the law before the provincial governor? 201 00:16:27,447 --> 00:16:29,588 You should never let them get away with it. 202 00:16:30,817 --> 00:16:31,947 What can I do? 203 00:16:31,988 --> 00:16:33,787 Here, they are the kings. 204 00:16:33,787 --> 00:16:34,858 Father. 205 00:16:36,787 --> 00:16:38,027 Yes, I know. 206 00:16:39,027 --> 00:16:40,927 I am so ashamed of myself as well. 207 00:16:41,827 --> 00:16:44,728 They are the reason why we are losing this war. 208 00:16:45,368 --> 00:16:49,338 Because of them, we were not able to gather the entire force of Goryeo. 209 00:16:49,708 --> 00:16:50,868 I am so ashamed... 210 00:16:50,868 --> 00:16:53,577 that I cannot do anything even though I know that. 211 00:16:53,777 --> 00:16:54,807 Father. 212 00:16:55,708 --> 00:16:57,407 I am a greedy man. 213 00:16:58,077 --> 00:17:01,177 I want to change Goryeo down to the core. 214 00:17:02,378 --> 00:17:03,518 But the reality is... 215 00:17:05,118 --> 00:17:08,317 that I cannot even take control of the chiefs in Gongju. 216 00:17:09,988 --> 00:17:11,128 That sense of disjunction... 217 00:17:13,657 --> 00:17:15,527 makes me feel even smaller. 218 00:17:31,978 --> 00:17:35,718 (Changhwa-hyeon, Modern-day near Uijeongbu) 219 00:17:37,688 --> 00:17:38,817 Have you looked around? 220 00:17:38,817 --> 00:17:40,617 Yes, it is safe. 221 00:17:40,617 --> 00:17:42,117 The county is entirely empty. 222 00:17:42,458 --> 00:17:44,728 It seems everyone has fled from the Khitan army. 223 00:17:45,827 --> 00:17:46,928 Take the lead. 224 00:17:47,627 --> 00:17:48,627 Yes, sir. 225 00:17:49,627 --> 00:17:51,168 Your Majesty, let us go. 226 00:17:51,768 --> 00:17:53,238 All right. Follow my lead. 227 00:17:56,097 --> 00:17:58,208 Everyone, run away! 228 00:17:59,208 --> 00:18:01,137 Ha Gong Jin is coming! 229 00:18:01,438 --> 00:18:04,248 Ha Gong Jin is coming with a huge army! 230 00:18:04,777 --> 00:18:07,018 He is on his way to kill the emperor! 231 00:18:07,277 --> 00:18:09,748 Run away if you want to live! 232 00:18:11,418 --> 00:18:12,418 Darn it. 233 00:18:12,787 --> 00:18:14,817 You will all be annihilated! 234 00:18:14,887 --> 00:18:16,658 - Why, that punk... - None of you will be spared! 235 00:18:16,658 --> 00:18:18,357 What is that man saying right now? 236 00:18:18,627 --> 00:18:21,728 Is Ha Gong Jin not the warrior who was in the Northeast? 237 00:18:21,797 --> 00:18:23,597 Yes, Your Majesty. 238 00:18:23,928 --> 00:18:27,067 You exiled him for beheading a Jurchen. 239 00:18:29,607 --> 00:18:32,137 Right. Everyone, do not be afraid! 240 00:18:32,668 --> 00:18:35,978 We are soldiers who are guarding His Majesty! 241 00:18:37,008 --> 00:18:38,107 Do you understand? 242 00:18:39,817 --> 00:18:41,347 Why are you not answering? 243 00:18:41,847 --> 00:18:42,988 Do you understand? 244 00:18:42,988 --> 00:18:44,188 - Yes, sir. - Yes, sir. 245 00:18:44,518 --> 00:18:47,057 Your Majesty, you must get to safety now. 246 00:18:49,387 --> 00:18:50,527 You punks! 247 00:18:51,127 --> 00:18:52,787 Get back here! 248 00:18:53,557 --> 00:18:54,597 Senior Colonel. 249 00:18:54,998 --> 00:18:56,027 Let us just go. 250 00:18:56,228 --> 00:18:58,027 We must get out of this county as soon as we can. 251 00:18:58,228 --> 00:18:59,938 Yes, Supervising Commander. 252 00:19:01,137 --> 00:19:02,268 Guard His Majesty. 253 00:19:05,037 --> 00:19:06,037 Your Majesty. 254 00:19:28,498 --> 00:19:30,297 My goodness. 255 00:19:34,597 --> 00:19:35,668 Let us go. 256 00:19:44,347 --> 00:19:45,408 Who are you people? 257 00:19:47,547 --> 00:19:49,518 Your Majesty, get to safety! 258 00:19:49,688 --> 00:19:50,918 Back up! 259 00:20:00,027 --> 00:20:01,228 Hurry up and get to safety. 260 00:20:02,827 --> 00:20:04,198 Come with me. This way! 261 00:20:09,337 --> 00:20:10,607 It is my turn now. 262 00:20:11,268 --> 00:20:12,837 - Guard His Majesty! - Guard His Majesty! 263 00:21:02,458 --> 00:21:04,857 Enough! Everyone, stop! 264 00:21:05,228 --> 00:21:06,398 Stop! 265 00:21:28,117 --> 00:21:29,178 Your Majesty, this is dangerous... 266 00:21:31,418 --> 00:21:32,448 Fine. 267 00:21:34,057 --> 00:21:35,817 Do whatever you want to do. 268 00:21:35,958 --> 00:21:36,988 Your Majesty. 269 00:21:36,988 --> 00:21:38,627 What on earth are you doing right now? 270 00:21:38,958 --> 00:21:40,698 Who are you fighting against right now? 271 00:21:40,698 --> 00:21:42,398 Who are you killing? 272 00:21:43,928 --> 00:21:46,998 In your eyes, do we look like the Khitan army? 273 00:21:46,998 --> 00:21:49,238 Do you see your emperor as the enemy? 274 00:21:51,337 --> 00:21:54,137 For whom have you started this foolish act? 275 00:21:54,678 --> 00:21:56,037 Is it the chiefs? 276 00:21:56,678 --> 00:22:00,018 Are you risking your lives for them? 277 00:22:01,847 --> 00:22:05,188 They steal your daughters over a mal of rice. 278 00:22:05,587 --> 00:22:07,958 And they even beat your old parents. 279 00:22:08,758 --> 00:22:10,057 And yet, do you still... 280 00:22:10,787 --> 00:22:13,087 follow whatever they tell you to do? 281 00:22:13,728 --> 00:22:15,857 Do you really fear them that much? 282 00:22:16,198 --> 00:22:17,228 Do you truly... 283 00:22:17,597 --> 00:22:20,238 fear those people more than your emperor? 284 00:22:26,938 --> 00:22:27,978 Sure. 285 00:22:29,438 --> 00:22:30,908 Of course, you are. 286 00:22:32,508 --> 00:22:33,918 Those men are your kings. 287 00:22:34,948 --> 00:22:36,418 How could you go against them? 288 00:22:37,688 --> 00:22:39,787 How could an emperor from far away... 289 00:22:40,587 --> 00:22:41,918 do anything? 290 00:22:43,758 --> 00:22:44,787 Fine, then. 291 00:22:47,527 --> 00:22:49,097 Do as you want. 292 00:22:50,027 --> 00:22:52,168 Hand me over to the Khitan army if you want to. 293 00:22:52,168 --> 00:22:54,468 Cut me if you want to! Go ahead! 294 00:23:10,087 --> 00:23:11,148 I... 295 00:23:12,248 --> 00:23:14,887 am a useless emperor to you. 296 00:23:18,057 --> 00:23:20,827 I did not even know you were living like this. 297 00:23:26,067 --> 00:23:27,597 How wronged you feel... 298 00:23:30,238 --> 00:23:31,807 How scared you are... 299 00:23:35,438 --> 00:23:36,748 I did not know. 300 00:23:46,317 --> 00:23:47,488 I am sorry. 301 00:23:49,458 --> 00:23:50,527 Please... 302 00:23:55,498 --> 00:23:56,698 forgive me. 303 00:24:07,208 --> 00:24:09,377 Your Majesty. 304 00:24:11,807 --> 00:24:15,347 - Your Majesty! - Your Majesty! 305 00:24:15,347 --> 00:24:18,287 - Your Majesty! - Your Majesty! 306 00:24:21,357 --> 00:24:24,557 - Your Majesty. - Your Majesty. 307 00:24:27,928 --> 00:24:30,827 - Your Majesty. - Your Majesty. 308 00:24:40,537 --> 00:24:42,277 Your Majesty. 309 00:24:44,448 --> 00:24:46,307 Your Majesty... 310 00:24:49,577 --> 00:24:50,587 Yes. 311 00:25:02,357 --> 00:25:04,198 What are you all doing right now? 312 00:25:05,327 --> 00:25:08,268 Get up at once. Now! 313 00:25:17,347 --> 00:25:20,377 Capture the Emperor now. Right this instant. 314 00:25:23,418 --> 00:25:26,718 Do as I say! What are you all waiting for? 315 00:25:26,857 --> 00:25:28,387 Do you not fear the consequences of your disobedience? 316 00:25:39,898 --> 00:25:42,367 You had better stop this at once. 317 00:25:43,168 --> 00:25:45,837 Do you think the people of Goryeo are your puppets? 318 00:25:45,837 --> 00:25:46,978 I do not want to hear it. 319 00:25:48,137 --> 00:25:51,307 You abandoned the people in Gaegyeong and fled. 320 00:25:51,748 --> 00:25:53,478 How dare you try to lecture me? 321 00:25:54,418 --> 00:25:55,418 What? 322 00:25:56,547 --> 00:25:58,188 Capture the Emperor at once! 323 00:25:58,287 --> 00:25:59,748 Unless you all want to starve to death, 324 00:25:59,748 --> 00:26:02,617 you must obey my orders. Go ahead and get him now! 325 00:26:41,728 --> 00:26:44,198 The royal forces are here! Ha Gong Jin is here! 326 00:26:44,797 --> 00:26:46,768 - What? - Run! 327 00:26:46,768 --> 00:26:48,668 Run! Go! 328 00:26:48,837 --> 00:26:49,837 Ha Gong Jin is here! 329 00:26:49,837 --> 00:26:52,307 - Ha Gong Jin? - Oh, boy. 330 00:26:57,208 --> 00:26:58,277 Your Majesty! 331 00:27:06,857 --> 00:27:09,057 Your Majesty, are you all right? 332 00:27:11,287 --> 00:27:13,557 You must have suffered so much. 333 00:27:45,827 --> 00:27:48,398 Those fools. 334 00:27:57,867 --> 00:27:58,867 Come along. 335 00:28:06,607 --> 00:28:08,918 If you express your wishes to pay homage in person once again, 336 00:28:08,918 --> 00:28:10,918 the Khitan army will use it... 337 00:28:10,918 --> 00:28:12,648 to justify their retreat. 338 00:28:12,787 --> 00:28:15,988 That is what Deputy Minister Kang and Officer Yang think. 339 00:28:17,787 --> 00:28:19,787 How are the people in Gaegyeong holding up? 340 00:28:20,797 --> 00:28:24,527 They must be suffering greatly. 341 00:28:24,627 --> 00:28:26,468 They have been taken prisoner by the Khitans, 342 00:28:28,168 --> 00:28:29,637 so suffering is unavoidable. 343 00:28:33,738 --> 00:28:34,777 Your Majesty. 344 00:28:35,478 --> 00:28:37,047 Please do not lose your courage. 345 00:28:37,047 --> 00:28:39,377 Officer Yang is preparing to launch a counterattack. 346 00:28:39,708 --> 00:28:41,577 He and his army have already managed to reclaim Gwakju. 347 00:28:43,617 --> 00:28:45,787 - Is that true? - Yes, Your Majesty. 348 00:28:45,787 --> 00:28:47,488 With only 1,700 soldiers, 349 00:28:47,488 --> 00:28:50,117 he wiped out all the Khitan soldiers at Gwakju Fortress, 350 00:28:50,928 --> 00:28:53,597 and he also saved every single one of the 7,000 Goryeo prisoners... 351 00:28:53,597 --> 00:28:54,898 held captive there. 352 00:28:55,998 --> 00:28:57,728 Once the Khitan troops begin to retreat, 353 00:28:58,127 --> 00:29:00,367 he will wipe them out too. 354 00:29:00,668 --> 00:29:04,408 Then we should be able to save all the remaining Goryeo prisoners. 355 00:29:05,137 --> 00:29:06,137 Very well. 356 00:29:06,768 --> 00:29:08,807 I truly hope that happens. 357 00:29:11,077 --> 00:29:12,077 Truly. 358 00:29:16,178 --> 00:29:17,188 Your Majesty. 359 00:29:17,988 --> 00:29:19,218 This is now ready. 360 00:29:27,198 --> 00:29:28,327 Bring me my imperial seal. 361 00:29:28,597 --> 00:29:29,898 Yes, Your Majesty. 362 00:30:04,297 --> 00:30:06,367 I will leave some soldiers here to keep Your Majesty safe. 363 00:30:06,527 --> 00:30:08,297 They will protect Your Majesty from the rebels. 364 00:30:08,498 --> 00:30:10,438 Yes, thank you. 365 00:30:10,908 --> 00:30:12,168 If everything goes well, 366 00:30:12,168 --> 00:30:14,208 I will return for Your Majesty. 367 00:30:14,607 --> 00:30:17,307 But if I do not return even after two days, 368 00:30:18,648 --> 00:30:20,148 please leave right away and find shelter. 369 00:30:21,047 --> 00:30:22,117 Be careful. 370 00:30:22,117 --> 00:30:25,117 The Khitan Emperor might hold you hostage. 371 00:30:25,317 --> 00:30:26,317 If you are not careful, 372 00:30:28,758 --> 00:30:30,488 you may lose your life. 373 00:30:31,728 --> 00:30:34,198 I am going to die one day anyway. 374 00:30:38,297 --> 00:30:40,268 Thank you for giving me the chance to die... 375 00:30:41,168 --> 00:30:42,468 for Goryeo. 376 00:30:46,607 --> 00:30:47,978 I will be off, then. 377 00:31:25,612 --> 00:31:26,652 Drop your spears! 378 00:31:27,052 --> 00:31:28,382 I am Goryeo's envoy. 379 00:31:28,382 --> 00:31:31,451 I have this diplomatic letter for the Khitan Emperor. 380 00:31:32,721 --> 00:31:34,491 Where is your king? 381 00:31:34,491 --> 00:31:36,221 He left long ago for a faraway town. 382 00:31:43,001 --> 00:31:44,562 Do not lie. 383 00:31:44,562 --> 00:31:46,172 I know he is close by. 384 00:31:46,172 --> 00:31:48,572 Then keep on going. 385 00:31:48,572 --> 00:31:50,802 I will go to Gaegyeong with this letter. 386 00:31:51,041 --> 00:31:52,511 Once this letter is delivered, 387 00:31:52,511 --> 00:31:54,711 the Khitan army will have to cross the Yalu River again. 388 00:31:55,181 --> 00:31:57,912 If you wish to be stranded in Goryeo all alone, 389 00:31:57,912 --> 00:31:59,082 suit yourself! 390 00:32:12,092 --> 00:32:13,191 (Seogyeong Fortress) 391 00:32:13,191 --> 00:32:14,862 I will now head to Kwiju. 392 00:32:14,862 --> 00:32:17,761 Start setting up the booby traps with your soldiers. 393 00:32:18,132 --> 00:32:19,431 Yes, Officer Yang. 394 00:32:21,302 --> 00:32:23,172 They must be watching us. 395 00:32:23,172 --> 00:32:25,672 Take all the soldiers at the fortress with you. 396 00:32:25,771 --> 00:32:28,582 Yes, well understood. 397 00:32:29,781 --> 00:32:32,181 - Let us now begin. - Yes, Officer Yang. 398 00:32:33,152 --> 00:32:34,781 All right. We will leave now! 399 00:32:35,082 --> 00:32:36,082 - Yes, sir! - Yes, sir! 400 00:32:42,791 --> 00:32:44,622 (Seogyeong Fortress) 401 00:32:54,471 --> 00:32:56,372 Do you think we can manage to deceive them with this? 402 00:32:57,241 --> 00:32:58,941 This will not be enough to deceive them. 403 00:33:00,312 --> 00:33:02,312 - Then what is the plan? - Someone inside the Khitan army... 404 00:33:03,241 --> 00:33:05,181 is helping us. 405 00:33:08,152 --> 00:33:10,422 How many Goryeo soldiers are there at Seogyeong Fortress at the moment? 406 00:33:12,422 --> 00:33:14,422 At least 200,000, I believe. 407 00:33:20,461 --> 00:33:23,001 They were ordered to head straight to Seogyeong... 408 00:33:23,001 --> 00:33:25,271 once Samsuchae fell without ever looking back. 409 00:33:28,172 --> 00:33:29,771 Even so, they are mere defeated soldiers. 410 00:33:29,771 --> 00:33:31,271 On top of that, 411 00:33:32,172 --> 00:33:33,612 all of them... 412 00:33:34,142 --> 00:33:35,781 are untrained peasant soldiers, are they not? 413 00:33:35,781 --> 00:33:36,981 Yes, they are. 414 00:33:37,582 --> 00:33:39,481 They are farmers dragged from their villages to join the army. 415 00:33:39,951 --> 00:33:41,011 However, 416 00:33:41,552 --> 00:33:43,721 the Temporary Government Officer is in Seogyeong at the moment. 417 00:33:47,951 --> 00:33:50,721 He fought off the 400,000 Khitan soldiers in Heunghwajin, 418 00:33:50,721 --> 00:33:52,531 and he was the one who reclaimed Gwakju. 419 00:33:52,731 --> 00:33:55,031 The soldiers must be highly motivated to fight. 420 00:33:57,302 --> 00:34:01,372 Then how many soldiers are left in Tongju Fortress? 421 00:34:01,471 --> 00:34:04,501 There are over 30,000 soldiers from the central army. 422 00:34:04,741 --> 00:34:08,241 By now, they must be digging up traps along the path... 423 00:34:08,241 --> 00:34:09,981 from Seogyeong to Tongju. 424 00:34:10,241 --> 00:34:12,652 And they will wait in ambush in every corner. 425 00:34:12,711 --> 00:34:15,521 When the Khitan loses its battle line due to those, 426 00:34:16,681 --> 00:34:18,751 the Temporary Government Officer will attack. 427 00:34:25,132 --> 00:34:26,891 They were digging up traps in every path. 428 00:34:27,161 --> 00:34:29,231 Ambush attacks were also being prepared everywhere. 429 00:34:29,231 --> 00:34:30,302 And so? 430 00:34:31,302 --> 00:34:33,302 How many soldiers were there? 431 00:34:33,532 --> 00:34:35,371 We could not see the soldiers inside the fortress. 432 00:34:35,371 --> 00:34:37,941 But there were tens of thousands outside. 433 00:34:43,782 --> 00:34:45,452 Commander. I have bad news. 434 00:34:45,452 --> 00:34:46,452 What is it? 435 00:34:46,452 --> 00:34:48,952 The Sari army's 3,000 soldiers have left the military camp. 436 00:34:50,121 --> 00:34:51,552 - What? - The mounted troops... 437 00:34:51,552 --> 00:34:52,751 are going after them. 438 00:35:00,231 --> 00:35:02,862 What was that? They left the military camp? 439 00:35:02,862 --> 00:35:03,932 Fortunately, 440 00:35:04,132 --> 00:35:06,572 the mounted troops chased after them and captured all of them. 441 00:35:10,242 --> 00:35:12,842 Behead each and every one of them! 442 00:35:13,112 --> 00:35:15,282 The leaders have been singled out. 443 00:35:15,411 --> 00:35:17,282 Only those men will be beheaded. 444 00:35:17,282 --> 00:35:19,052 - Commander! - Your Majesty. 445 00:35:19,981 --> 00:35:21,552 We must return. 446 00:35:21,882 --> 00:35:23,981 The military discipline is not like before. 447 00:35:24,322 --> 00:35:25,952 Continue to remain in Gaegyeong, 448 00:35:26,621 --> 00:35:29,161 and the whole Khitan army could go down. 449 00:35:36,601 --> 00:35:37,601 Your Majesty. 450 00:35:37,601 --> 00:35:39,672 How is that plan of yours going? 451 00:35:41,941 --> 00:35:44,101 I do not know what you have arranged. 452 00:35:45,941 --> 00:35:47,612 But report to me before it is too late. 453 00:35:47,871 --> 00:35:49,041 Understood, Your Majesty. 454 00:36:42,362 --> 00:36:43,661 Who is this woman? 455 00:36:43,862 --> 00:36:45,032 A prisoner. 456 00:36:45,172 --> 00:36:47,432 She is taking care of the criminal to prevent him from dying. 457 00:36:48,371 --> 00:36:49,672 I am that man's wife. 458 00:36:52,512 --> 00:36:56,182 I am the wife of Kang Gam Chan, Goryeo's Deputy Minister of Rites. 459 00:37:00,052 --> 00:37:03,382 Is this how the Khitans fight a war? 460 00:37:04,322 --> 00:37:06,422 Stop this and just kill us now. 461 00:37:07,322 --> 00:37:10,621 Stop cutting out his flesh. Just kill him. 462 00:37:11,961 --> 00:37:15,101 And kill me with him. 463 00:37:35,822 --> 00:37:37,382 The Commander took him. 464 00:37:37,682 --> 00:37:40,092 We had no other choice as he had brought his army. 465 00:37:41,092 --> 00:37:42,661 Where did he take him? 466 00:37:47,862 --> 00:37:49,061 Answer me! 467 00:37:51,532 --> 00:37:52,572 I do not know. 468 00:37:58,311 --> 00:38:00,441 Make sure he is kept well hidden. 469 00:38:00,541 --> 00:38:03,441 Understood. But if His Majesty finds out... 470 00:38:03,441 --> 00:38:04,711 It is for his sake. 471 00:38:05,851 --> 00:38:07,751 If that man speaks up even belatedly, 472 00:38:08,351 --> 00:38:10,251 His Majesty will be in trouble as well. 473 00:38:11,922 --> 00:38:13,351 That is all you need to know. 474 00:38:13,851 --> 00:38:14,922 Understood, Commander. 475 00:38:21,032 --> 00:38:25,371 (Kwiju Gorge) 476 00:38:29,842 --> 00:38:31,711 I have had my eye on this place for a while now. 477 00:38:31,911 --> 00:38:33,472 If 1,000 lie in ambush, 478 00:38:33,911 --> 00:38:36,411 we can kill tens of thousands of Khitan soldiers. 479 00:38:37,411 --> 00:38:40,251 However, it will be our loss if we fail to block both ends. 480 00:38:40,952 --> 00:38:43,052 The Kwiju field is right after the end of the gorge. 481 00:38:43,052 --> 00:38:45,751 And beyond that is the main road connecting Murodae. 482 00:38:45,751 --> 00:38:48,391 Then, we cannot stop the Khitans from crossing... 483 00:38:48,391 --> 00:38:49,762 the Yalu River. 484 00:38:50,722 --> 00:38:52,992 The Khitans will prepare for our ambush. 485 00:38:53,992 --> 00:38:55,262 They will have scouts... 486 00:38:55,632 --> 00:38:58,101 thoroughly search this gorge from top to bottom. 487 00:38:58,262 --> 00:38:59,331 Even so, 488 00:38:59,932 --> 00:39:02,472 they will fail to find our soldiers. 489 00:39:03,302 --> 00:39:04,972 Right. Then, I will leave it to you. 490 00:39:15,222 --> 00:39:16,751 The sound of this wind... 491 00:39:17,152 --> 00:39:19,492 will turn into the Khitans' cries. 492 00:39:19,791 --> 00:39:22,961 And their blood will flow like a flood. 493 00:39:23,521 --> 00:39:24,961 Does that not excite you? 494 00:39:25,891 --> 00:39:27,691 My heart is already pounding. 495 00:39:29,461 --> 00:39:32,472 Are you truly fighting to kill? 496 00:39:33,302 --> 00:39:34,402 Of course. 497 00:39:35,032 --> 00:39:36,842 Killing our enemy is war, no? 498 00:39:37,842 --> 00:39:39,742 Nothing is more satisfying... 499 00:39:39,842 --> 00:39:43,141 than ripping their hearts apart and breaking their heads. 500 00:39:44,441 --> 00:39:45,911 Do you not agree, Officer Yang? 501 00:39:50,822 --> 00:39:54,152 Then why are you fighting so diligently? 502 00:39:58,691 --> 00:40:01,961 It is so that we do not experience another war. 503 00:40:04,831 --> 00:40:06,632 Had we won the last war, 504 00:40:07,331 --> 00:40:09,572 we would not need to fight this upcoming war. 505 00:40:10,371 --> 00:40:12,411 If we fail to annihilate our enemy again, 506 00:40:13,012 --> 00:40:16,481 the Khitans will try to invade Goryeo again. 507 00:40:19,811 --> 00:40:21,052 That is why I fight. 508 00:40:22,021 --> 00:40:24,282 To end the war here. 509 00:40:34,331 --> 00:40:38,061 There is only one solution to whatever reason we fight. 510 00:40:39,601 --> 00:40:42,342 And that is to take all of their lives. 511 00:40:42,342 --> 00:40:45,242 That will solve everything. 512 00:41:03,822 --> 00:41:05,021 I feel restless. 513 00:41:05,161 --> 00:41:07,461 I am very anxious about how they will receive... 514 00:41:09,061 --> 00:41:10,501 the diplomatic letter. 515 00:41:10,802 --> 00:41:12,371 I am, too. 516 00:41:14,172 --> 00:41:16,101 I want to return to Gaegyeong at once. 517 00:41:16,941 --> 00:41:20,641 There are too many matters to take care of once I return. 518 00:41:22,581 --> 00:41:23,711 Never... 519 00:41:25,251 --> 00:41:27,452 will I make this country experience another war. 520 00:41:27,782 --> 00:41:29,152 Never... 521 00:41:30,682 --> 00:41:32,121 will I leave... 522 00:41:32,992 --> 00:41:35,021 the people of the south to suffer. 523 00:41:39,992 --> 00:41:42,262 Good. Please do that. 524 00:41:43,601 --> 00:41:45,132 I will help you. 525 00:41:53,371 --> 00:41:54,771 - Move it! - Move! 526 00:41:55,711 --> 00:41:56,882 Come on! 527 00:41:58,682 --> 00:42:00,311 You little... 528 00:42:02,452 --> 00:42:03,581 Keep moving! 529 00:42:05,222 --> 00:42:07,021 - Keep in line! - Move it! 530 00:42:07,751 --> 00:42:09,161 Move your feet! 531 00:42:09,362 --> 00:42:10,762 Move it, already! 532 00:42:14,231 --> 00:42:15,601 Our emperor... 533 00:42:15,762 --> 00:42:18,001 requests once again to pay homage in person. 534 00:42:19,001 --> 00:42:21,172 - "To pay homage?" - Yes, Your Majesty. 535 00:42:21,172 --> 00:42:24,441 If Your Majesty gathers your great army and returns to Khitan, 536 00:42:24,441 --> 00:42:27,641 our emperor will willingly visit Khitan... 537 00:42:27,811 --> 00:42:30,742 and express his gratitude to you in person. 538 00:42:34,612 --> 00:42:38,621 Your Majesty. Please accept the King of Goryeo's request. 539 00:42:38,791 --> 00:42:41,652 The King of Goryeo is also the king of a country. 540 00:42:41,722 --> 00:42:44,092 Such a person willingly visiting Khitan... 541 00:42:44,521 --> 00:42:46,532 and presenting himself to you, Your Majesty, 542 00:42:47,831 --> 00:42:50,561 is a very commendable act. 543 00:42:50,661 --> 00:42:52,331 He is right, Your Majesty. 544 00:42:52,472 --> 00:42:55,641 If such an affair becomes public, the kings of all countries, 545 00:42:55,641 --> 00:42:56,842 including the Song Dynasty, 546 00:42:56,842 --> 00:42:59,441 will once again be reminded of your dignity. 547 00:43:14,351 --> 00:43:16,492 Where is your king right now? 548 00:43:18,561 --> 00:43:20,362 He is in the far south. 549 00:43:20,362 --> 00:43:24,331 Why is he there when he is desperate to meet me? 550 00:43:25,402 --> 00:43:28,101 Even though he is determined to visit Khitan, 551 00:43:28,101 --> 00:43:30,601 why will he not come to Gaegyeong? 552 00:43:32,911 --> 00:43:36,112 You are ridiculing me until the very end. 553 00:43:37,641 --> 00:43:40,851 You are insulting me with a diplomatic letter... 554 00:43:41,481 --> 00:43:43,081 that will end up being a lie. 555 00:43:43,081 --> 00:43:44,152 Your Majesty! 556 00:43:44,722 --> 00:43:46,322 Lock this man up this instant. 557 00:43:47,391 --> 00:43:48,452 And... 558 00:43:49,092 --> 00:43:51,161 get ready to go to war. 559 00:43:52,262 --> 00:43:55,092 Advance southwards! 560 00:43:55,601 --> 00:43:57,902 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 561 00:44:00,231 --> 00:44:01,231 Your Majesty. 562 00:44:14,552 --> 00:44:15,552 Your Majesty. 563 00:44:16,021 --> 00:44:17,621 You must leave quickly. 564 00:44:18,322 --> 00:44:20,092 I am sure things have gone wrong. 565 00:44:20,092 --> 00:44:21,822 Let us wait just a little longer. 566 00:44:22,822 --> 00:44:24,822 I am sure he will bring good news. 567 00:44:24,822 --> 00:44:25,831 Your Majesty. 568 00:44:26,331 --> 00:44:28,092 Please give up hope. 569 00:44:28,291 --> 00:44:31,762 It is already past the time that Lord Ha said he would return. 570 00:44:34,072 --> 00:44:35,172 Your Majesty. 571 00:44:36,242 --> 00:44:37,271 Have things... 572 00:44:38,911 --> 00:44:40,411 truly gone wrong? 573 00:44:41,811 --> 00:44:43,981 Must I run away again without an end in sight? 574 00:44:45,041 --> 00:44:46,052 Your Majesty. 575 00:44:46,512 --> 00:44:48,612 There is no time. You must leave now. 576 00:44:48,612 --> 00:44:51,751 Your Majesty. It is dangerous to delay any further. 577 00:44:53,592 --> 00:44:54,592 Your Majesty. 578 00:44:57,691 --> 00:44:58,762 Fine. 579 00:44:59,992 --> 00:45:01,061 Let us go. 580 00:45:10,302 --> 00:45:13,911 (Korea-Khitan War) 581 00:45:47,771 --> 00:45:50,311 It seems that the Khitan army has decided to advance southwards. 582 00:45:50,311 --> 00:45:52,452 We must make a push for Gaegyeong first. 583 00:45:52,452 --> 00:45:54,311 If we do not, hundreds of thousands of people... 584 00:45:54,311 --> 00:45:56,121 could become the enemy's captives. 585 00:45:56,322 --> 00:45:58,222 Empress, you should go separately from now on. 586 00:45:58,222 --> 00:46:00,391 I do not have the strength to protect you. 587 00:46:00,621 --> 00:46:02,661 Your Majesty. Muster up your strength for just a little longer. 588 00:46:02,661 --> 00:46:04,061 We are nearly there. 589 00:46:04,061 --> 00:46:06,461 I am the provincial governor of Gongju, Kim Eun Boo. 590 00:46:06,561 --> 00:46:07,862 What does that mean? 591 00:46:07,862 --> 00:46:09,731 Let you into His Majesty's chamber? 592 00:46:10,001 --> 00:46:12,172 Gather the loot and the captives, 593 00:46:12,172 --> 00:46:14,371 and burn Gaegyeong down. 594 00:46:14,831 --> 00:46:16,842 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 42433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.