All language subtitles for Killers.Of.The.Flower.Moon.2023.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX-Farsipersianxx
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,076 --> 00:00:43,696
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:44,697 --> 00:00:50,697
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
FilmKio@
3
00:00:51,698 --> 00:00:58,698
« مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده »
::. توییتر HosseinTL & @Mr_Lightborn11 .::
4
00:01:01,077 --> 00:01:05,164
فردا این را دفن میکنیم
5
00:01:05,581 --> 00:01:11,796
این چپق را
6
00:01:15,508 --> 00:01:19,887
پیامرسان ما به واکانتا
7
00:01:20,930 --> 00:01:26,185
زمان آن است که این چپق را با احترام دفن کنیم...
8
00:01:26,435 --> 00:01:30,606
و آموزههایش را کنار بگذاریم
9
00:01:31,315 --> 00:01:34,485
کودکانی که بیرونند
10
00:01:35,945 --> 00:01:38,948
زبان دیگری خواهند آموخت
11
00:01:40,199 --> 00:01:43,619
سفیدپوستان معلم آنها خواهند بود
12
00:01:47,957 --> 00:01:51,168
مرام جدیدی خواهند آموخت...
13
00:01:51,711 --> 00:01:56,173
و مرام ما را نخواهند شناخت
14
00:03:18,554 --> 00:03:21,211
[ملت اوسیج]
15
00:03:21,212 --> 00:03:24,234
[خوششانسها]
16
00:03:30,095 --> 00:03:33,645
[با بیشترین ثروت سرانه در دنیا]
17
00:03:44,276 --> 00:03:47,576
[و بیشترین تعداد خودروی پیرس-ارو
در بین شهرستانهای آمریکا]
18
00:03:54,126 --> 00:03:56,216
[با رانندگانی که دستوراتشان را به جا میآوردند]
19
00:05:15,498 --> 00:05:17,667
کارگرهای فیلیپس اویل بیان اینجا
20
00:05:17,750 --> 00:05:19,899
کارکنان خط لوله کراسیون اویل بیان اینجا
21
00:05:19,911 --> 00:05:21,629
بربانک اویل فیلد، اینجا
22
00:05:21,712 --> 00:05:24,340
- مارلند اویل!
- زمینشناسهای فیلیپس اویل بیان تو این وانت
23
00:05:24,423 --> 00:05:26,300
پولدار شو. میتونی پولدار شی
24
00:05:26,384 --> 00:05:30,388
پولدار شو. پولدار شو. اینجا پولدار شو
25
00:05:47,905 --> 00:05:49,448
کارگرهای فیلیپس اویل!
26
00:06:10,469 --> 00:06:11,554
ارنست!
27
00:06:12,388 --> 00:06:13,389
بله
28
00:06:13,472 --> 00:06:15,057
- ارنست برکارت؟ هنری هستم
- بله
29
00:06:15,141 --> 00:06:16,142
هنری روان
30
00:06:16,225 --> 00:06:18,144
- میبرمت پیش دایی هیلـت
- خیلیخب
31
00:06:18,227 --> 00:06:19,729
زودباش بیا. این ماشین ماست
32
00:06:19,812 --> 00:06:21,063
بیخیال، بسه!
33
00:06:55,056 --> 00:06:56,557
این زمین کیه هنری؟
34
00:06:57,725 --> 00:06:58,893
زمین منه
35
00:07:00,186 --> 00:07:01,270
زمین من
36
00:07:29,090 --> 00:07:33,052
به به به. سرباز قهرمان ما رسیده
37
00:07:34,637 --> 00:07:36,973
به خونه خوش اومدی ارنست. خوش اومدی
38
00:07:37,056 --> 00:07:38,808
خیلی خوشحالم دوباره میبینمت
39
00:07:38,891 --> 00:07:40,601
خیلی خوشحالم که اومدی
40
00:07:40,685 --> 00:07:41,769
برادر
41
00:07:42,645 --> 00:07:44,897
- ممنون بابت نامه نوشتنهات
- خوشحالم که برگشتی داداش
42
00:07:44,981 --> 00:07:48,025
ارنست، ایشون زندایی مرتلـته،
اینم دخترداییت، ویلی کوچولو
43
00:07:48,109 --> 00:07:49,485
- خوش اومدی
- خوشحالم که میبینمتون
44
00:07:49,568 --> 00:07:51,237
ببین چقدر بزرگ شده.
باورت میشه؟
45
00:07:59,620 --> 00:08:02,665
اینجا یه مزرعه دامداریه.
هیچ نفتی اینجا نیست
46
00:08:02,748 --> 00:08:07,712
نفت نیست؟ آره، نفت نیست،
ترس هم نیست. برای همین من راضیام
47
00:08:08,337 --> 00:08:11,757
زمان میگذره.
این ثروت هم خشک میشه
48
00:08:11,841 --> 00:08:13,785
خشکتر از هفت سال قحطیای که...
49
00:08:13,797 --> 00:08:15,594
فرعونهای مصر رو دچار کرد
50
00:08:16,178 --> 00:08:17,930
قوم ناخوشیان
51
00:08:18,014 --> 00:08:21,183
مهربونن، دل بزرگی دارن،
اما مریضن
52
00:08:23,144 --> 00:08:25,771
تو چطور؟ خونریزی دیدی؟
53
00:08:26,772 --> 00:08:27,773
یه مقدار
54
00:08:28,816 --> 00:08:33,029
خب، من...
من تو پیادهنظام آشپز بودم
55
00:08:34,113 --> 00:08:35,823
کلسی موریسون رو دیدی؟
اونم اونجا بود
56
00:08:35,906 --> 00:08:36,907
- دیدم
- آره
57
00:08:36,991 --> 00:08:40,202
اوتیس گریگز و بقیه هم همینطور،
اگه یادتون باشه
58
00:08:40,286 --> 00:08:43,998
سربازها هم باید غذا بخورن.
تو به سربازهایی غذا دادی که جنگ رو پیروز شدن
59
00:08:44,749 --> 00:08:47,793
البته تعداد بیشتری از آنفولانزا مردن، ولی...
60
00:08:48,586 --> 00:08:50,129
شکمت چی شد؟
61
00:08:50,212 --> 00:08:53,924
دل و رودهام... ترکید
62
00:08:54,634 --> 00:08:56,260
نزدیک بوده بمیری
63
00:08:56,344 --> 00:09:00,765
یه کمربند بهم دادن و گفتن
چیز سنگین بلند نکنم
64
00:09:01,891 --> 00:09:04,477
کار خوبی کردی که برگشتی اینجا،
چون اینجا...
65
00:09:04,560 --> 00:09:05,561
میدونم
66
00:09:05,645 --> 00:09:07,688
الان پول اینجا راحت جابهجا میشه
67
00:09:07,772 --> 00:09:11,108
خب... پولش رو که دوست دارم قربان
68
00:09:12,360 --> 00:09:13,361
بهم نگو قربان
69
00:09:13,444 --> 00:09:15,371
دایی صدام کن،
70
00:09:15,383 --> 00:09:17,698
یا کینگ صدام کن، مثل قبل. یادته؟
71
00:09:17,782 --> 00:09:19,367
- کینگ صداتون کنم؟
- آره
72
00:09:21,577 --> 00:09:22,620
کینگ
73
00:09:23,120 --> 00:09:26,582
اونجا مرضی چیزی که نگرفتی؟
74
00:09:26,666 --> 00:09:28,501
- نه. نه
- مطمئنی؟
75
00:09:28,584 --> 00:09:31,170
مطمئنم قربان.
البته تا جایی که میدونم
76
00:09:33,464 --> 00:09:35,257
اونجا چیزت رو تو شلوار نگه داشتی؟
77
00:09:35,341 --> 00:09:37,218
بله. بله
78
00:09:37,301 --> 00:09:39,470
- تا جایی که میتونستی
- تا جایی که میتونستم
79
00:09:41,472 --> 00:09:42,473
آره
80
00:09:43,975 --> 00:09:44,976
از زنها خوشت میاد؟
81
00:09:45,851 --> 00:09:49,605
شما که میدونی خوشم میاد.
نقطه ضعفمه
82
00:09:50,523 --> 00:09:52,191
اونجا چه جور زنهایی بودن؟
83
00:09:52,275 --> 00:09:55,069
فقط سفیدپوست. فقط سفیدپوست دیدم
84
00:09:56,696 --> 00:09:57,822
سرخ دوست داری؟
85
00:09:57,905 --> 00:09:58,990
سرخ؟
86
00:10:00,157 --> 00:10:01,492
منظورت از اون سرخپوستهاست؟
87
00:10:03,077 --> 00:10:07,123
سرخپوست دوست دارم. سفید دوست دارم.
آبی دوست دارم. همهشون رو
88
00:10:07,790 --> 00:10:09,625
برام فرقی نداره. من طمعکارم
89
00:10:11,085 --> 00:10:16,090
تپلها رو دوست دارم.
تپل، خوشگل، نرم
90
00:10:16,882 --> 00:10:19,176
اونایی که بوی خوب میدن
91
00:10:19,260 --> 00:10:23,097
پس باید حسابی حواسمون بهت باشه.
به هیچ موجودی رحم نمیکنی
92
00:10:24,807 --> 00:10:25,850
راستی حرفش شد...
93
00:10:27,101 --> 00:10:28,144
سلام بایرون
94
00:10:31,397 --> 00:10:32,398
آره
95
00:10:34,233 --> 00:10:37,028
آره، خوبه. واقعا خوبه
96
00:10:37,111 --> 00:10:40,114
تو الکل زیادهروی نکن، فهمیدی؟
97
00:10:41,574 --> 00:10:43,284
چون اون موقع دردسر درست میکنی
98
00:10:44,118 --> 00:10:46,078
- مگه نه بایرون؟
- درسته کینگ
99
00:10:46,746 --> 00:10:49,332
نه قربان. نمیکنم. نمیکنم
100
00:10:49,365 --> 00:10:51,409
بیشتر آدمای اینجا شیادن
101
00:10:51,909 --> 00:10:56,122
بعضیها درست کار میکنن، بیشترشون بد،
پس ساده نباش
102
00:10:56,205 --> 00:10:59,083
- نه قربان، اصلا
- سر هیچی دردسر کوچیک درست نکن
103
00:10:59,166 --> 00:11:00,937
اگه خواستی دردسر درست کنی
104
00:11:00,949 --> 00:11:03,421
حداقل بزرگ باشه،
براش هم غرامت تپل بگیر، خب؟
105
00:11:04,005 --> 00:11:05,006
بله قربان
106
00:11:05,089 --> 00:11:09,051
ببین، من الان رسماً معاون کلانتر افتخاریِ فرفکسام
107
00:11:11,804 --> 00:11:13,598
نمیخوام توجهای سمتم جلب بشه
108
00:11:13,681 --> 00:11:15,683
- دردسر درست نمیکنم
- آره
109
00:11:15,766 --> 00:11:17,143
کارای احمقانه نمیکنم
110
00:11:17,226 --> 00:11:19,729
و وضعیت روانیت خوبه
بعد از تو جنگ بودن؟
111
00:11:19,812 --> 00:11:24,734
معلومه. من خنگ نیستم قربان.
قویام
112
00:11:24,817 --> 00:11:28,779
خب، من برات یه کاری دارم.
رانندگی
113
00:11:29,655 --> 00:11:31,782
چون بخاطر شکمت کار خاص دیگهای نمیتونی بکنی
114
00:11:32,742 --> 00:11:34,201
زیاد مطالعه نداری، درسته؟
115
00:11:34,785 --> 00:11:35,912
مطالعه؟
116
00:11:35,995 --> 00:11:37,580
مطالعه داری؟ کتاب میخونی؟
117
00:11:38,664 --> 00:11:39,874
خب، میتونم بخونم
118
00:11:40,833 --> 00:11:42,594
اطلاعات خودت رو ببر بالا
119
00:11:42,606 --> 00:11:44,378
اون کتاب در مورد اوسیجها رو بده بهش بایرون
120
00:11:44,462 --> 00:11:45,922
- این یکی؟
- آره، همون
121
00:11:46,923 --> 00:11:49,300
- اطلاعاتت رو ببر بالا
- میتونم بخونم قربان
122
00:11:50,718 --> 00:11:55,389
اوسیجها.
بدترین زمین ممکن رو داشتن
123
00:11:56,974 --> 00:11:59,977
اما خدای مهربون از همه باهوشتر بود
124
00:12:00,061 --> 00:12:03,189
زمینشون نفت داشت. طلای سیاه
125
00:12:04,357 --> 00:12:06,234
اما قوم خردمندیان
126
00:12:06,317 --> 00:12:09,181
کاری کردن که خودشون تعیین کنن
127
00:12:09,193 --> 00:12:12,448
که نفت به کی برسه
و حق مالکیت به کی
128
00:12:13,366 --> 00:12:14,784
اوسیجها باهوشن
129
00:12:17,036 --> 00:12:19,664
زیاد حرف نمیزنن،
برای همین ممکنه حس کنی
130
00:12:19,747 --> 00:12:21,749
که تو باید فک بزنی
که سکوت رو بشکنی
131
00:12:21,832 --> 00:12:23,417
بخصوص وقتی الکل میخوری
132
00:12:23,501 --> 00:12:27,255
اما باید ساکت باشی
اگه حرف هوشمندانهای نداری
133
00:12:27,338 --> 00:12:28,923
این اشتباه رو نکن
134
00:12:29,006 --> 00:12:31,425
بهش میگن «وراجی سیاهتوکا»
135
00:12:38,099 --> 00:12:39,308
وراجی سیاهتوکا
136
00:12:44,480 --> 00:12:45,898
اگه حرف نمیزنن
137
00:12:45,982 --> 00:12:48,568
دلیل نمیشه که همهچیزِ همهچی رو ندونن
138
00:12:49,485 --> 00:12:51,232
اوسیجها بهترین و...
139
00:12:51,244 --> 00:12:53,531
زیباترین قوم روی زمین خدا هستن
140
00:13:13,384 --> 00:13:17,179
جان وایتهر، 23 ساله
141
00:13:20,808 --> 00:13:22,184
بدون تحقیقات
142
00:13:24,437 --> 00:13:27,648
بیل استپسون، 29 ساله
143
00:13:30,359 --> 00:13:32,111
بدون تحقیقات
144
00:13:36,574 --> 00:13:39,493
آنا سانفورد، 41 ساله
145
00:13:43,497 --> 00:13:44,999
بدون تحقیقات
146
00:13:47,752 --> 00:13:48,836
رُز لوییس...
147
00:13:51,964 --> 00:13:53,507
25 ساله
148
00:13:57,511 --> 00:13:59,055
بدون تحقیقات
149
00:14:05,186 --> 00:14:06,395
آفرین
150
00:14:21,535 --> 00:14:25,164
و سارا باتلر، 21 ساله
151
00:14:26,582 --> 00:14:27,708
خودکشی
152
00:14:30,169 --> 00:14:31,545
اسمت رو بگو
153
00:14:32,338 --> 00:14:35,800
مالی کایل هستم. فاقد صلاحیت
154
00:14:36,467 --> 00:14:38,344
شماره سهمیهات چنده؟
155
00:14:38,427 --> 00:14:39,679
285
156
00:14:40,721 --> 00:14:45,184
درخواست 752 دلار پول اضافی کردی
157
00:14:45,268 --> 00:14:48,145
که صورتحساب پزشکی یک آبسه رو پرداخت کنی؟
158
00:14:49,063 --> 00:14:50,064
بله قربان
159
00:14:50,606 --> 00:14:52,775
جراحی موفق بود؟
160
00:14:53,859 --> 00:14:54,986
بله قربان
161
00:14:55,069 --> 00:14:56,946
دیابتت چی؟
162
00:14:57,488 --> 00:14:59,783
تو فرفکس دراگز یه نسخه دارم
163
00:14:59,795 --> 00:15:02,159
دو بار در ماه خدمتکارم رو
میفرستم که داروها رو بگیره
164
00:15:02,243 --> 00:15:04,620
باید مراقبش باشیها
165
00:15:07,456 --> 00:15:10,334
مالی، موضوع مادرته
166
00:15:10,418 --> 00:15:12,857
میدونی که اونم محدودیت داره
167
00:15:12,869 --> 00:15:15,464
برای همین باید حواسمون به تک تک پنیها باشه
168
00:15:17,133 --> 00:15:23,139
اینجا نوشته که 319 دلار و 5 سنت برای گوشت خرج کرده
169
00:15:24,432 --> 00:15:25,933
توی خواربارفروشی
170
00:15:27,351 --> 00:15:30,980
بنظرت این مقدار گوشت
به نسبت نیازش زیاد نیست؟
171
00:15:32,648 --> 00:15:34,317
درسته آقای بیتی
172
00:15:34,400 --> 00:15:37,778
خب، حواست به این مورد هم هست دیگه؟
173
00:15:40,323 --> 00:15:41,324
بله
174
00:15:45,578 --> 00:15:47,094
خیلیخب دوستان. یه صف درست کنین
175
00:15:47,106 --> 00:15:48,831
برای پرداخت سهمیهها
176
00:15:49,332 --> 00:15:51,250
فقط افراد بدون محدودیت
177
00:15:51,334 --> 00:15:53,404
محدودیتدارها، سرپرستتون رو بیارید
178
00:15:53,416 --> 00:15:55,796
باید برای امضای چکها همراهتون باشه
179
00:15:55,880 --> 00:15:58,925
باید سرپرستتون رو پیدا کنید.
چیزی عوض نشده دوستان
180
00:15:59,008 --> 00:16:01,052
عکس 30 دلاری برای آیندگان
181
00:16:01,135 --> 00:16:03,471
دلت نمیخواد تاریخچه خانوادهات رو حفظ کنی؟
182
00:16:03,554 --> 00:16:05,598
- شما چطور قربان؟
- ایشون رو ول کن
183
00:16:05,681 --> 00:16:07,975
هیچی حالش نیست. آماتوره
184
00:16:08,059 --> 00:16:11,354
شما یه عکس درست و حسابی
برای خودتون و خانوادهتون میخواین
185
00:16:11,437 --> 00:16:14,815
برای شما قربان؟
چهل دلار. شما چطور؟ چهل دلاره
186
00:16:14,899 --> 00:16:16,067
- چقدر؟ چهل دلار؟
- چهل دلار
187
00:16:16,150 --> 00:16:18,569
خیلیخب، همین الان 35 دلار نقد دارم
188
00:16:18,653 --> 00:16:20,446
- بیشتر نمیدم
- 35 خوبه
189
00:16:20,529 --> 00:16:21,864
بریم عکستون رو بگیریم
190
00:16:21,948 --> 00:16:23,584
چه عکس خوشگلی بشه
191
00:16:23,596 --> 00:16:25,117
بیاین این طرف. اینجا
192
00:16:37,838 --> 00:16:39,506
یه مدته زنم حالش بده
193
00:16:39,518 --> 00:16:41,759
دکتر میگه بخاطر بنیهشه
194
00:16:41,842 --> 00:16:43,261
پسره هم آسم داره
195
00:16:43,344 --> 00:16:46,222
آسم جلوی پیشرفتش رو گرفته.
فقط یه فرصت میخواد
196
00:16:46,305 --> 00:16:48,975
چکهاتون رو گرفتید.
محدودیت هم ندارید. لطفا
197
00:16:54,480 --> 00:16:56,399
یه دونه میگیریم. اون رنگی
198
00:16:57,149 --> 00:16:59,902
ممنون. دمت گرم!
199
00:16:59,986 --> 00:17:02,530
گوش کن بهم، بنزینت تموم شد
یا چرخت پنچر شد
200
00:17:02,613 --> 00:17:04,365
بیا پیش خودم یکی دیگه بخر
201
00:17:25,344 --> 00:17:27,805
خانم، میخواین برسونمتون؟
ماشینم اونجاست
202
00:17:27,889 --> 00:17:28,890
ممنون
203
00:17:31,267 --> 00:17:34,270
باید مراقب بود.
امروز اینجا خیلی شلوغه
204
00:17:42,403 --> 00:17:44,071
هی، ارنست!
205
00:17:44,155 --> 00:17:45,823
هی، کلسی موریسون!
206
00:17:46,699 --> 00:17:48,910
- تو فرانسه با همدیگه تو خط مقدم بودیم
- سلام!
207
00:17:48,993 --> 00:17:52,079
- حالت چطوره؟ خوشحالم میبینمت!
- منم همینطور
208
00:17:52,163 --> 00:17:53,497
همسرم، کاترین کول
209
00:17:53,581 --> 00:17:55,833
خوشحالم از دیدارتون
210
00:17:55,917 --> 00:17:56,959
نژاد خالص
211
00:17:58,252 --> 00:18:00,254
از مردم آسمانید، نه؟ مردم آسمان؟
212
00:18:00,338 --> 00:18:03,257
آبهای میانه. آبهای میانه
213
00:18:04,258 --> 00:18:05,259
کلی پول شرط بستم رو این
214
00:18:31,744 --> 00:18:33,704
رو این مسابقه شرط بستی؟
215
00:18:33,788 --> 00:18:34,997
نه. نه
216
00:18:35,081 --> 00:18:36,249
پس بریم دیگه
217
00:18:37,625 --> 00:18:38,668
آره
218
00:18:58,813 --> 00:19:01,107
متأسفم که حالش خوب نیست
219
00:19:01,190 --> 00:19:03,276
میدونین دیگه پدر،
مثل همیشه کلهشقه
220
00:19:03,359 --> 00:19:05,653
به مامانت بگو براش دعا میکنم، خب؟
221
00:19:05,736 --> 00:19:07,446
- مراقبت کن
- ممنونم پدر
222
00:19:15,663 --> 00:19:18,499
میدونی منظورم از مالی کایل کیه؟
223
00:19:18,583 --> 00:19:20,001
همونی که چند تا خواهر داره
224
00:19:20,918 --> 00:19:23,588
- میدونم کدومه. مالی
- آره. مالی
225
00:19:23,671 --> 00:19:25,172
با مادرش لیزی زندگی میکنه
226
00:19:26,299 --> 00:19:30,887
میدونم کدومه دایی. میشناسمش.
اینور اونور بردمش
227
00:19:31,846 --> 00:19:32,930
- آره؟
- آره
228
00:19:34,765 --> 00:19:36,809
یه مدت مت ویلیامز باهاش میرفت
229
00:19:36,893 --> 00:19:38,603
الان دیگه با هم نیستن
230
00:19:39,186 --> 00:19:40,271
پس یعنی...
231
00:19:41,105 --> 00:19:44,400
اگه یه وقت خواستی میتونی بهش پیشنهاد بدی
232
00:19:47,361 --> 00:19:50,948
میخوای... میخوای مراقبش باشم؟
233
00:19:52,241 --> 00:19:54,535
- از مشتریهای همیشگیمه
- آره
234
00:19:55,286 --> 00:19:57,163
فکر کنم ازم خوشش هم میاد
235
00:19:59,165 --> 00:20:02,084
- مالی خیلی دوستداشتنیه. آره
- آره
236
00:20:02,168 --> 00:20:03,920
دارایی نژاد خالص هم داره
237
00:20:05,421 --> 00:20:08,174
- دارایی نژاد خالص
- دارایی نژاد خالص
238
00:20:08,257 --> 00:20:09,967
این دارایی خیلی به درد یه مرد میخوره
239
00:20:17,934 --> 00:20:19,644
چهره قشنگی داری، میدونستی؟
240
00:20:22,313 --> 00:20:24,065
بنظرت اهل ازدواج هستی؟
241
00:20:25,191 --> 00:20:26,400
اهل ازدواج؟
242
00:20:27,568 --> 00:20:28,986
از چه نظر؟
243
00:20:29,070 --> 00:20:31,489
خب، این خانوادهها رو با هم پیوند میدیم
244
00:20:31,572 --> 00:20:32,871
و اون دارایی میاد جای درستش
245
00:20:32,883 --> 00:20:34,825
میاد سمت ما
246
00:20:37,828 --> 00:20:39,825
دارایی نژاد خالصه
247
00:20:39,837 --> 00:20:41,958
اونم اون پول رو از مادرش لیزی به ارث میبره
248
00:20:42,833 --> 00:20:46,879
این میشه یه بیزنس خوب.
قانونی هم هست، خلاف نیست
249
00:20:46,963 --> 00:20:48,965
سرمایهگذاری هوشمندانهایه
250
00:21:01,143 --> 00:21:05,022
شنیدم که یه مدت با مت ویلیامز رفت و آمد میکردین
251
00:21:08,234 --> 00:21:09,735
خیلی حرف میزنی
252
00:21:10,861 --> 00:21:13,114
نه، من زیاد حرف نمیزنم
253
00:21:14,156 --> 00:21:17,910
فقط تو این فکرم که تو این مسابقه اسبسواری
باید کی رو شکست بدم، همین
254
00:21:19,912 --> 00:21:21,789
خبر نداشتم مسابقهست
255
00:21:24,292 --> 00:21:25,960
من اهل تماشای اسبها نیستم
256
00:21:26,711 --> 00:21:29,714
خب، من اسب متفاوتیام
257
00:21:36,470 --> 00:21:37,930
چی؟
258
00:21:38,014 --> 00:21:39,599
چی گفتی؟
259
00:21:41,726 --> 00:21:43,477
اینجوری هستی
260
00:21:43,561 --> 00:21:45,312
نمیدونم چی گفتی، ولی حتما...
261
00:21:45,324 --> 00:21:47,440
تو زبون سرخپوستی میشه «شیطون خوشتیپ»
262
00:22:00,620 --> 00:22:01,621
خیلیخب
263
00:22:17,303 --> 00:22:21,515
«من یک جنگاور اوسیج هستم
264
00:22:22,600 --> 00:22:25,828
مدتها پیش،
ما اوسیجها ناممان را...
265
00:22:25,840 --> 00:22:29,357
از میزوری و رودهای اوسیج گرفتیم
266
00:22:30,149 --> 00:22:35,071
نییوکاناسکا، فرزندان آبهای میانه
267
00:22:35,988 --> 00:22:39,116
پدر سفیدپوست بزرگ گفت: «بروید»
268
00:22:39,742 --> 00:22:44,288
از میزوری، از آرکانزاس، از کانزاس
269
00:22:44,997 --> 00:22:48,209
در نهایت رسیدیم به سرزمین غریب دیگری
270
00:22:49,252 --> 00:22:55,800
اوکلاهما، جایی که روزها قحطی جولان میدهد
و شبها گرگها
271
00:22:57,260 --> 00:23:01,722
میتوانید گرگهای این عکس را پیدا کنید؟»
272
00:23:03,724 --> 00:23:05,142
خیلیخب، بریم. یالا
273
00:23:06,561 --> 00:23:11,607
نبودند»
پنج قبیله متمدن «اوسیجها هرگز عضو
274
00:23:11,691 --> 00:23:13,359
بلکی تامپسون رو یادته؟
275
00:23:13,442 --> 00:23:14,443
سلام پسرا!
276
00:23:14,527 --> 00:23:20,491
«پنج قبیله متمدن،
چروکی، چیکاسا
277
00:23:20,575 --> 00:23:25,037
چاکتا، کریک و سمینول»
278
00:23:27,039 --> 00:23:28,040
تکون نخور!
279
00:23:31,836 --> 00:23:34,463
اون سنگ تو تاریکی هم برق میزنه پسرا.
بدش من
280
00:23:34,547 --> 00:23:37,425
فقط ماشین رو ببر. حلقهام رو نگیر.
یادگاری پدرمه
281
00:23:37,508 --> 00:23:40,261
ماشین رو نمیخوام.
فقط جواهرات رو میخوام
282
00:23:40,344 --> 00:23:42,388
بهرحال که برای اینا زحمت نکشیدین
283
00:23:42,471 --> 00:23:45,558
- اینا رو دوست داری؟
- سرخپوست مایهدار پیدا کردیم بروبچ!
284
00:23:46,601 --> 00:23:48,019
یالا!
285
00:23:49,061 --> 00:23:50,062
یالا! زودباش!
286
00:23:50,146 --> 00:23:51,522
من همهش رو میام وسط پسرا
287
00:23:51,606 --> 00:23:53,065
نظرت چیه ارنست؟
288
00:23:59,155 --> 00:24:00,406
نه. دیوونه نشو ارنست!
289
00:24:00,489 --> 00:24:04,035
پول دوست دارم! پول دوست دارم!
اون کارت رو برگردون! بوم!
290
00:24:04,118 --> 00:24:05,828
- یالا!
- آره! ایولا!
291
00:24:05,912 --> 00:24:07,038
ریسک کن!
292
00:24:10,541 --> 00:24:12,209
- کسشر فرفکسی به این میگن
- پشمام!
293
00:24:12,293 --> 00:24:14,587
- بیبی جواهرات رو میگیره
- خدایا! سگ توش!
294
00:24:17,048 --> 00:24:20,843
«سپیدهدم همیشه زمان مقدسی
برای دعا بوده
295
00:24:29,018 --> 00:24:32,021
به خورشید میگن پدربزرگ
296
00:24:33,105 --> 00:24:35,483
به ماه، مادر
297
00:24:36,651 --> 00:24:39,237
به آتش، پدر
298
00:24:40,571 --> 00:24:42,573
به گلهای کوچیکی که توی...
299
00:24:42,657 --> 00:24:44,762
تپههای بلکجک و چمنزارها...
300
00:24:44,774 --> 00:24:47,620
رشد میکنن میگن «ماه گل»
301
00:24:48,162 --> 00:24:49,622
خیلی زیادن
302
00:24:49,705 --> 00:24:55,419
انقدر که انگار واکانتا به زمین نظر کرده
303
00:24:55,503 --> 00:24:57,046
و لبخندی زده
304
00:24:57,129 --> 00:25:00,007
و با آبنبات تزئینش کرده
305
00:25:03,719 --> 00:25:06,472
واکانتا یعنی "خدا"
306
00:25:08,099 --> 00:25:10,226
نام اوسیجی بهت میدن»
307
00:25:10,309 --> 00:25:13,145
اسمت «زن شاهین خورشید»ـه
308
00:25:13,563 --> 00:25:16,649
«با اون اسم به دنیای بعدی فراخونده میشی
309
00:25:18,192 --> 00:25:21,237
نام اوسیجیـت رو هرگز نمیتونن
ازت بگیرن»
310
00:25:45,094 --> 00:25:46,846
بیا. اینو بذار
311
00:25:59,609 --> 00:26:00,985
شام میخوای؟
312
00:26:03,821 --> 00:26:04,822
آره
313
00:26:39,398 --> 00:26:40,816
یه لقمه از این نمیخوای؟
314
00:26:41,651 --> 00:26:43,110
قندم خیلی بالاست
315
00:26:46,530 --> 00:26:50,117
شیرینی هر قدرم باشه زیادی نمیشه، مگه نه؟
316
00:26:51,869 --> 00:26:53,329
حالم رو بد میکنه
317
00:27:05,299 --> 00:27:07,885
تو این خونه فقط با مادرت زندگی میکنی؟
318
00:27:09,178 --> 00:27:10,596
ازش مراقبت میکنم
319
00:27:12,515 --> 00:27:14,016
تو هم با داییت زندگی میکنی؟
320
00:27:14,100 --> 00:27:16,227
بله. بله. میشناسیش؟
321
00:27:16,978 --> 00:27:18,229
از همون بچگی
322
00:27:19,146 --> 00:27:20,523
مرد خوبیه
323
00:27:28,698 --> 00:27:30,324
چرا اومدی اینجا؟
324
00:27:30,950 --> 00:27:31,993
برای چی؟
325
00:27:33,369 --> 00:27:34,537
برای زندگی کردن
326
00:27:34,620 --> 00:27:36,497
بله. اینجا زندگی میکنم
327
00:27:39,208 --> 00:27:40,209
چرا؟
328
00:27:42,587 --> 00:27:45,548
بخاطر داییم. باهاش کار میکنم
329
00:27:50,011 --> 00:27:53,264
و برادرت هم برایانـه؟
330
00:27:53,890 --> 00:27:55,933
- بایرون، درسته
- بایرون
331
00:27:58,769 --> 00:27:59,770
ازش میترسی؟
332
00:28:01,147 --> 00:28:03,482
برادرم؟ کی؟
333
00:28:03,566 --> 00:28:04,609
داییت
334
00:28:08,029 --> 00:28:09,697
خب، نه
335
00:28:11,157 --> 00:28:14,911
نه، اون پادشاه اوسیج هیلزه
336
00:28:16,329 --> 00:28:18,205
مهربونترین مرد دنیاست
337
00:28:18,289 --> 00:28:20,750
البته میدونم که اگه دورش بزنی
چیکارت میتونه بکنه
338
00:28:21,751 --> 00:28:25,004
نه، من آدم خودمم. کار خودم رو دارم
339
00:28:26,297 --> 00:28:27,840
کاسبم
340
00:28:28,925 --> 00:28:29,967
آره، مرسی
341
00:28:31,886 --> 00:28:33,012
بفرما
342
00:28:42,313 --> 00:28:43,940
دین تو چیه؟
343
00:28:45,316 --> 00:28:46,525
کاتولیک
344
00:28:49,111 --> 00:28:50,613
کلیسا نمیای
345
00:28:51,364 --> 00:28:53,574
بله، اینجا نبودم
346
00:29:01,374 --> 00:29:03,167
چطوره که تو شوهر نداری؟
347
00:29:06,462 --> 00:29:08,272
من یه مَردم، و میخوام بدونم چرا
348
00:29:08,284 --> 00:29:10,258
زنی مثل تو شوهر نداره
349
00:29:18,474 --> 00:29:20,893
میدونی، رنگ پوست قشنگی داری
350
00:29:23,604 --> 00:29:25,398
به این رنگ چی میگی؟
351
00:29:28,818 --> 00:29:29,902
رنگ من
352
00:29:32,446 --> 00:29:35,658
خب، بنظر من خیلی خوشگله
353
00:29:37,660 --> 00:29:42,123
رنگ پوست قشنگی داری.
خونه قشنگی داری
354
00:29:44,208 --> 00:29:46,627
بنظرم فقط ادای بداخلاق بودن رو درمیاری
355
00:29:46,711 --> 00:29:49,922
شرط میبندم از درون شکم نرمی داری
356
00:29:53,092 --> 00:29:55,887
الان بهم گفتی کایوت، مگه نه؟
357
00:29:58,598 --> 00:29:59,724
کایوت
358
00:30:00,725 --> 00:30:02,602
کایوت دنبال پوله
359
00:30:04,896 --> 00:30:07,148
خب، پوله که خیلی خوبه
360
00:30:07,231 --> 00:30:10,443
خیلی خوبه، بخصوص اگه مثل من تنبل باشی
361
00:30:12,028 --> 00:30:13,752
من میخوام صبح تا شب بخوابم
362
00:30:13,764 --> 00:30:15,406
و هوا تاریک که شد پارتی کنم
363
00:30:20,119 --> 00:30:21,621
به چی میخندی؟
364
00:30:23,039 --> 00:30:24,332
پهتسه دوست داری؟
365
00:30:25,374 --> 00:30:26,417
ویسکی
366
00:30:28,377 --> 00:30:30,504
من ویسکی رو دوست ندارم،
عاشقشم
367
00:30:32,340 --> 00:30:35,760
ویسکی خوب دارم، نه ویسکی بد
368
00:30:37,511 --> 00:30:39,764
بنظرم باید یه مقدارش رو امتحان کنیم که بفهمیم
369
00:30:54,362 --> 00:30:56,948
نه. نه. نبندش
370
00:30:58,824 --> 00:31:00,117
چی؟
371
00:31:01,661 --> 00:31:03,287
باید یکم ساکت باشیم
372
00:31:23,516 --> 00:31:25,059
طوفان خیلی...
373
00:31:28,604 --> 00:31:30,481
خب، خیلی قویه
374
00:31:31,899 --> 00:31:33,734
برای همین باید چند دقیقه ساکت باشیم
375
00:31:41,450 --> 00:31:44,745
- برای محصول که خیلی خوبه
- شلوغ نکن
376
00:32:15,902 --> 00:32:16,903
بیل اسمیت
377
00:32:19,030 --> 00:32:20,531
بیل اسمیت
378
00:32:20,615 --> 00:32:23,242
- ارنست. ارنست برکارت
- خوشوقتم ارنست
379
00:32:23,326 --> 00:32:24,911
من شوهر مینیام
380
00:33:08,788 --> 00:33:11,415
اگه یه چیزی بخوری شاید حالت بهتر شه
381
00:33:19,632 --> 00:33:20,925
نه، دوباره نه
382
00:33:21,008 --> 00:33:23,010
زیاد باهوش نیست...
383
00:33:23,886 --> 00:33:25,930
ولی خوشتیپه
384
00:33:27,056 --> 00:33:28,933
شبیه ماره
385
00:33:29,642 --> 00:33:32,937
نه، شبیه کایوته
386
00:33:33,688 --> 00:33:35,565
اون چشمای آبی
387
00:33:37,316 --> 00:33:41,320
برادرش خوشتیپتره.
برادره رو بیشتر دوست دارم
388
00:33:42,947 --> 00:33:45,032
اون موش موقرمز؟
389
00:33:46,909 --> 00:33:51,998
بهتر از اون صاریغ توئه
که خودشو به مردگی میزنه...
390
00:33:52,415 --> 00:33:54,584
و تو خونه میخوره و میخوابه
391
00:33:56,919 --> 00:33:58,337
پیش تو صاریغه...
392
00:33:58,546 --> 00:34:00,756
برای من مثل خرگوشه
393
00:34:02,300 --> 00:34:04,093
ساکت باش دیگه...
394
00:34:04,510 --> 00:34:06,429
کایوت داره نگاه میکنه
395
00:34:08,347 --> 00:34:10,516
پولمون رو میخواد
396
00:34:12,018 --> 00:34:13,311
البته که پول میخواد
397
00:34:13,728 --> 00:34:16,355
ولی میخواد سروسامون بگیره
398
00:34:18,774 --> 00:34:20,902
بیتاب نیست
399
00:34:21,569 --> 00:34:23,863
داییش پول داره...
400
00:34:23,988 --> 00:34:26,365
دنبال پول نیست
401
00:34:26,699 --> 00:34:28,075
دوستت داره
402
00:34:46,802 --> 00:34:48,095
آرومتر
403
00:34:55,186 --> 00:34:57,146
دستت روی پوست من...
404
00:35:11,285 --> 00:35:13,329
باهام ازدواج میکنی مالی
405
00:35:15,998 --> 00:35:17,416
میخوام زنم بشی
406
00:35:20,378 --> 00:35:21,379
این کارو میکنی؟
407
00:35:33,349 --> 00:35:35,309
میتونی قومش رو تحمل کنی؟
408
00:35:39,397 --> 00:35:41,440
این دختر رو دوست دارم. مالی رو
409
00:35:42,316 --> 00:35:45,236
دایی، واقعا بنظرم خانوم خوبیه
410
00:35:47,863 --> 00:35:50,032
خب پس زنت رو پیدا کردی
411
00:36:01,669 --> 00:36:02,962
مالی
412
00:36:04,297 --> 00:36:05,423
ارنست
413
00:36:40,666 --> 00:36:42,576
مالی و خواهرهاش رو از وقتی که...
414
00:36:42,588 --> 00:36:44,462
بچه بودن و بدو بدو میکردن
415
00:36:44,545 --> 00:36:45,963
و کلی دردسر درست میکردن یادمه
416
00:36:48,633 --> 00:36:51,928
پدر مرحوم و عزیز مالی،
ناکاییسهوای
417
00:36:52,011 --> 00:36:55,389
از دوستان خیلی عزیز من بود.
دوست صمیمی من بود
418
00:36:55,473 --> 00:36:57,892
همیشه به سفیدپوستها میگفت
جیمی صداش کنن
419
00:36:57,975 --> 00:37:02,021
اما من همیشه اسم درستش رو صدا میزدم،
ناکاییسهوای
420
00:37:02,104 --> 00:37:04,106
احترام ویژهای برای همدیگه قائل بودیم
421
00:37:51,904 --> 00:37:53,114
تو و من
422
00:37:59,120 --> 00:38:01,205
همینجوری برو راست. من میرم راست
423
00:38:21,100 --> 00:38:22,143
مینی
424
00:38:27,815 --> 00:38:30,192
چیزی نیاز داری مینی؟
425
00:38:30,276 --> 00:38:31,277
نه قربان
426
00:38:32,111 --> 00:38:33,821
خوب بهت رسیدگی میشه؟
427
00:38:36,324 --> 00:38:37,700
بله
428
00:38:41,203 --> 00:38:42,747
داروهای مناسب رو داری؟
429
00:38:44,206 --> 00:38:48,210
چون میخوام بدونی که
اگه بخوای بهترین مراقبت رو ازت میکنیم
430
00:38:48,294 --> 00:38:49,879
نمیخوام بترسی
431
00:38:54,800 --> 00:38:58,346
ما مشکلات خیلی زیادی بهتون
تحمیل کردیم، به همهتون
432
00:38:59,013 --> 00:39:00,223
خیلی متأسفم
433
00:39:01,265 --> 00:39:03,768
خیلی متأسفم
434
00:39:43,182 --> 00:39:46,394
مینی. خواهرم
435
00:39:48,688 --> 00:39:50,022
بیماری تحلیلبرنده
436
00:40:13,296 --> 00:40:14,297
آنا
437
00:40:28,519 --> 00:40:29,645
ارنست
438
00:40:29,729 --> 00:40:30,730
بله؟
439
00:40:31,355 --> 00:40:34,275
ارنست، شاید بهتر باشه که بیرون بشینی
440
00:40:35,026 --> 00:40:37,820
چی... خب، چرا؟
441
00:40:39,196 --> 00:40:40,823
بخاطر شرایط الان
442
00:40:42,366 --> 00:40:43,534
اگه اشکالی نداره
443
00:40:48,331 --> 00:40:52,251
بخاطر شرایط الان؟
یعنی میخوای برم بیرون؟
444
00:40:52,335 --> 00:40:53,711
بله جناب، اگه مشکلی نداره
445
00:40:57,548 --> 00:40:58,549
خیلیخب
446
00:41:04,430 --> 00:41:05,598
بیل اسمیت
447
00:41:08,059 --> 00:41:09,060
آره
448
00:41:10,770 --> 00:41:12,146
قشنگ مشخصه که
449
00:41:12,230 --> 00:41:14,288
بیل اسمیت اونطور که باید و شاید
450
00:41:14,300 --> 00:41:16,317
از مینی مراقبت نکرده
451
00:41:16,400 --> 00:41:19,946
گذاشته مریض شه و بمیره،
بعد حق مالکیت و زمینش رو بگیره؟
452
00:41:21,989 --> 00:41:24,575
اون نفتی که باید به خواهراش و زنت برسه...
453
00:41:24,659 --> 00:41:27,328
داره پولی رو میگیره که حق مالیـه
454
00:41:30,831 --> 00:41:32,124
مادرش، لیزی
455
00:41:38,381 --> 00:41:40,174
ناخوشاحواله
456
00:41:40,716 --> 00:41:41,926
دووم نمیاره
457
00:41:43,803 --> 00:41:46,138
بیشتر اوسیجها از پنجاه سال بیشتر عمر نمیکنن
458
00:41:47,181 --> 00:41:50,601
حالا که این زنها دارن میمیرن،
و اوسیجها دچار مرض میشن
459
00:41:50,685 --> 00:41:53,145
باید کاری کنی حق مالکیت به تو برسه
460
00:41:54,814 --> 00:41:56,065
میدونی؟
461
00:41:58,442 --> 00:41:59,610
آره
462
00:41:59,694 --> 00:42:01,195
الان مینی مرده
463
00:42:01,279 --> 00:42:03,197
و بعد از اون، میمونه...
464
00:42:03,698 --> 00:42:04,532
ریتا...
465
00:42:05,908 --> 00:42:07,201
آنا...
466
00:42:08,077 --> 00:42:10,329
و البته مالی
467
00:42:12,498 --> 00:42:13,666
آره
468
00:42:15,459 --> 00:42:17,378
مالی حالش چطوره؟
469
00:42:17,461 --> 00:42:19,088
بد نیست
470
00:42:20,673 --> 00:42:22,300
مراقب کوچولومون هست
471
00:42:24,510 --> 00:42:28,681
- دیابت هم داره
- آره
472
00:42:28,764 --> 00:42:34,061
بعضی وقتا نگرانش میشم.
بیشتر روزها بدحاله کینگ
473
00:42:34,145 --> 00:42:35,810
البته که هست. چطور نباشه؟
474
00:42:35,822 --> 00:42:38,149
این بیماری دیابت اصلا شوخی نداره
475
00:42:40,359 --> 00:42:42,361
همونطور که تو سفر ایوب گفته شده
476
00:42:42,445 --> 00:42:45,406
اسیر روزهای مصیبت شده
477
00:42:48,618 --> 00:42:52,914
خب، مالی هنوز قویه کینگ. قویه
478
00:42:52,997 --> 00:42:56,667
آره، فعلا. امیدواریم همینجوری بمونه ولی...
479
00:42:59,921 --> 00:43:03,925
آنا چی؟
میدونی آنا تو کیفش تفنگ داره؟
480
00:43:04,800 --> 00:43:06,302
هی، چه مرگته؟
481
00:43:06,385 --> 00:43:08,596
میدونم کنار...
482
00:43:10,056 --> 00:43:11,057
لعنتی!
483
00:43:11,849 --> 00:43:14,769
- چه غلطی میکنی؟
- سرخپوست دیوونه!
484
00:43:15,811 --> 00:43:17,313
من آنا رو دوست دارم
485
00:43:17,939 --> 00:43:20,942
اما یه روز با آدم اشتباهی درگیر میشه
486
00:43:21,651 --> 00:43:22,652
بعدش چی؟
487
00:44:54,368 --> 00:44:56,621
- هی، بسه
- همش رو بذارین رو میز
488
00:45:00,791 --> 00:45:06,005
- بسه. مودب باش
- کسی اینجا ادب نداره
489
00:45:06,797 --> 00:45:08,591
جغده رو دیدی؟
490
00:45:10,426 --> 00:45:11,302
نه
491
00:45:15,806 --> 00:45:17,892
وقتی میبینیش...
492
00:45:18,809 --> 00:45:22,730
یعنی داریم میمیریم
493
00:45:24,148 --> 00:45:25,608
بخاطر شما
494
00:45:28,236 --> 00:45:30,905
همتون با مردهای سفید ازدواج میکنین
495
00:45:32,949 --> 00:45:35,826
خونمون داره سفید میشه
496
00:45:39,664 --> 00:45:41,791
آنا کجاست؟
497
00:45:42,875 --> 00:45:45,002
من آنا رو میخوام
498
00:45:45,294 --> 00:45:46,796
من اینجام
499
00:45:47,380 --> 00:45:49,257
تو رو نمیخوام
500
00:45:49,840 --> 00:45:51,384
آنا رو میخوام
501
00:45:59,100 --> 00:46:00,309
همهشون رو رنگ کن
502
00:46:01,310 --> 00:46:03,646
این یکی از اون سفیدتره
503
00:46:04,397 --> 00:46:07,108
اصلا معلوم نیست این یکی دورگهست، مگه نه؟
504
00:46:07,191 --> 00:46:09,834
تا جایی که من میدونم
505
00:46:09,846 --> 00:46:11,946
جفتشون یه نصفهسرخپوستن
506
00:46:12,029 --> 00:46:15,449
خدا پشت و پناهشون باشه.
دست خودشون که نیست
507
00:46:16,659 --> 00:46:21,080
یکی تاریک و دیگری روشن.
مثل خورشیدگرفتگی میمونه
508
00:46:21,747 --> 00:46:24,256
خداوند دستش رو گذاشته روی زمین
509
00:46:24,268 --> 00:46:27,461
و اون رو لرزوند، اما بینتیجه
510
00:46:28,879 --> 00:46:30,715
وای خدا
511
00:46:30,798 --> 00:46:32,800
- مراقب باش آنا
- ممنون آقا
512
00:46:33,718 --> 00:46:34,844
میخندی؟
513
00:46:35,052 --> 00:46:36,554
هنوز نه، ولی...
514
00:46:44,729 --> 00:46:46,564
برای مامان پتو آوردم
515
00:46:47,023 --> 00:46:48,816
این وقت روز مستی؟
516
00:46:49,025 --> 00:46:52,153
از دیشب مستم، تو بیدارم کردی
517
00:46:52,236 --> 00:46:54,572
نذار مامان اینجوری ببیندت
518
00:46:54,655 --> 00:46:56,240
انقدر نق نزن بهم
519
00:46:59,785 --> 00:47:02,580
سلام آنا. خوبی؟
520
00:47:03,080 --> 00:47:04,832
تا دسته مستم
521
00:47:05,666 --> 00:47:06,709
ویسکی داری؟
522
00:47:06,792 --> 00:47:08,586
خب، دیشب خودت خوردیش
523
00:47:08,669 --> 00:47:11,005
فقط مرد من میتونه ویسکی منو بخوره
524
00:47:11,088 --> 00:47:12,632
من مردت نیستم
525
00:47:12,715 --> 00:47:14,842
خب شاید مجبوری باشی
526
00:47:16,093 --> 00:47:18,054
داری تهدید میکنی؟
527
00:47:18,137 --> 00:47:19,138
هی، هی
528
00:47:19,222 --> 00:47:21,641
اینجا خودت رو کنترل کن آنا
529
00:47:23,059 --> 00:47:24,143
سر عقل میای
530
00:47:25,019 --> 00:47:27,396
داری تهدیدم میکنی آنا.
این کارو نکن
531
00:47:28,272 --> 00:47:32,026
دارم یه راز بهت میگم.
فکر کردی پاهام رو واسه هر مردی باز میکنم؟
532
00:47:32,109 --> 00:47:33,569
خب، اینطور حس میکنم
533
00:47:34,445 --> 00:47:35,863
هی! هی! بیخیال
534
00:47:35,947 --> 00:47:37,073
ببرش تو اون اتاق
535
00:47:37,198 --> 00:47:39,200
تو هیچ فرقی نداری ارنست. فهمیدی؟
536
00:47:39,283 --> 00:47:41,160
- تو هیچ فرقی باهاش نداری
- برو تو اون اتاق!
537
00:47:42,370 --> 00:47:44,163
آبجی بزرگه، آروم باش
538
00:47:44,247 --> 00:47:45,248
آره، خوبم
539
00:47:59,804 --> 00:48:01,305
تو خیلی خوشگلی
540
00:48:04,475 --> 00:48:05,810
منو میشناسی؟
541
00:48:06,852 --> 00:48:07,895
بله
542
00:48:08,604 --> 00:48:09,689
چی ازم میدونی؟
543
00:48:11,107 --> 00:48:13,401
برو درت رو بذار بایرون برکارت
544
00:48:13,484 --> 00:48:14,527
- آنا! آنا!
- آنا!
545
00:48:14,610 --> 00:48:15,778
هی! بیخیال! بسه!
546
00:48:15,861 --> 00:48:17,252
با مرد من حرف میزنی،
دخلت رو میارم!
547
00:48:17,264 --> 00:48:18,948
اون زن رو میکشم بعدم خودتو!
548
00:48:19,031 --> 00:48:21,492
- آروم باش
- من مرد تو نیستم. هر کاری بخوام میکنم
549
00:48:21,576 --> 00:48:23,494
- ببرش بیرون!
- ببرش بیرون!
550
00:48:23,578 --> 00:48:24,579
بده من اونو
551
00:48:24,662 --> 00:48:26,038
- تفنگ داره
- بده من اونو. یالا!
552
00:48:26,122 --> 00:48:27,396
از این زن سفیدها دور بمون!
553
00:48:27,408 --> 00:48:28,958
از اون واکاونانهانها دور بمون!
554
00:48:29,041 --> 00:48:30,042
برو!
555
00:48:31,002 --> 00:48:32,128
برو بیرون!
556
00:48:36,090 --> 00:48:37,049
وحشی!
557
00:48:46,309 --> 00:48:48,394
بیا چارلی. بیا اینجا
558
00:49:00,197 --> 00:49:01,538
یه سرباز فرانسوی اومد
559
00:49:01,550 --> 00:49:03,200
سعی کرد قابلمه رو بگیره
560
00:49:03,284 --> 00:49:06,329
با چشمام دیدم که پاش ترکید
561
00:49:06,412 --> 00:49:10,207
خیلیهاشون اینجوری برگشتن. لرزون
562
00:49:12,251 --> 00:49:13,336
هی
563
00:49:14,795 --> 00:49:18,257
شنیدی که جسد چارلی وایتهورن رو پیدا کردن؟
564
00:49:18,341 --> 00:49:21,594
آره. آره. کار کی بوده؟
565
00:49:22,845 --> 00:49:23,971
نمیدونم
566
00:49:25,848 --> 00:49:27,266
کار زنش بود؟
567
00:49:27,850 --> 00:49:29,185
احتمالا
568
00:49:36,609 --> 00:49:37,693
آنا...
569
00:49:43,616 --> 00:49:45,618
دیگه وقتشه که ببرمش خونه
570
00:49:58,297 --> 00:50:00,007
تو...
571
00:50:00,925 --> 00:50:02,969
خیلی سرکشی
572
00:50:07,974 --> 00:50:12,687
آنا. آنا. بایرون منتظره. زودباش
573
00:50:13,771 --> 00:50:14,855
بدو
574
00:50:19,318 --> 00:50:23,823
تو بهترین نعمت منی
575
00:50:25,783 --> 00:50:27,994
من بچه موردعلاقتم؟
576
00:50:29,245 --> 00:50:30,705
بله...
577
00:50:32,081 --> 00:50:37,211
اینجا پیش من بمون
578
00:50:38,379 --> 00:50:40,631
- آنا، زودباش دیگه
- انقدر در نزن
579
00:50:54,729 --> 00:50:56,647
وقتشه برم ارنست؟
580
00:50:58,691 --> 00:50:59,692
آره
581
00:51:00,902 --> 00:51:02,904
نمیخوام من اینجا باشم، مگه نه؟
582
00:51:03,863 --> 00:51:06,157
میخوای ازم خلاص شی، مگه نه مردک مار؟
583
00:51:09,076 --> 00:51:11,203
میترسی زیادی حرف بزنم
584
00:51:13,581 --> 00:51:15,708
آره، معلومه میترسی
585
00:51:21,756 --> 00:51:23,049
انگار بهتر شدی
586
00:51:23,132 --> 00:51:25,009
خیلی ممنون خواهر
587
00:51:28,221 --> 00:51:30,640
تو ثروت منی، میدونی دیگه؟
588
00:51:33,643 --> 00:51:35,269
امشب بیرون نرو
589
00:51:35,353 --> 00:51:37,480
زیادی نگرانی اودهژو
590
00:51:37,563 --> 00:51:39,440
یالا. بریم
591
00:51:39,523 --> 00:51:40,900
خیلیخب
592
00:51:40,983 --> 00:51:44,237
خدایا، بریم یه مشروب دیگه پیدا کنیم
593
00:51:44,320 --> 00:51:45,988
نه، دارم میبرمت خونه آنا
594
00:51:46,072 --> 00:51:48,199
نه، داری منو میبری ویزبنگ
595
00:51:50,618 --> 00:51:52,453
بایرون دیگه داره میبردش خونه
596
00:51:53,120 --> 00:51:54,205
منم خیلی مستم
597
00:51:54,288 --> 00:51:55,373
نه بابا؟
598
00:51:55,456 --> 00:51:56,749
داره میبردش خونه
599
00:52:14,225 --> 00:52:17,353
مالی، موضوع خواهرت آناست
600
00:52:59,270 --> 00:53:01,814
آروم باش. آروم عزیز دلم
601
00:53:01,898 --> 00:53:02,982
آروم باش
602
00:53:04,358 --> 00:53:05,526
آروم
603
00:53:14,285 --> 00:53:17,038
این خواهر شما، آنا براونـه؟
604
00:53:19,165 --> 00:53:23,836
ببخشید.
این خواهر شما، آنا براونـه؟
605
00:53:25,421 --> 00:53:26,422
بله
606
00:53:37,225 --> 00:53:42,647
دو عضو از قبیلهمون،
آنا براون و چارلز وایتهورن
607
00:53:43,648 --> 00:53:45,024
هر دو به قتل رسیدن
608
00:53:45,107 --> 00:53:48,069
اینها دارن ما رو به قتل میرسونن
609
00:53:49,320 --> 00:53:50,863
در مورد آنا براون
610
00:53:50,947 --> 00:53:53,407
خانوادهش اینجا در منطقه غربی بودجهای...
611
00:53:53,491 --> 00:53:56,577
به مقدار دو تا پنج هزار دلار جمع کردن
612
00:53:56,661 --> 00:54:00,081
برای دستگیری و محکومیت قاتل
613
00:54:02,416 --> 00:54:05,044
مالی برکارت یک کاراگاه خصوصی استخدام کرده
614
00:54:08,839 --> 00:54:11,008
وقتی این پول اومد سمتمون
615
00:54:11,092 --> 00:54:13,344
باید میفهمیدیم که یه بهایی داره
616
00:54:13,427 --> 00:54:15,763
چون پول سفیدپوستهاست
617
00:54:15,846 --> 00:54:18,530
با آموختههای ما از میزوری
618
00:54:18,542 --> 00:54:21,310
و آرکانزاس و کانزاس منطبق نبود
619
00:54:21,394 --> 00:54:25,398
چی به محدوده ما اومده
که به اینجا تعلق نداره؟
620
00:54:25,481 --> 00:54:30,027
اونها.
مثل لاشخورها دارن مردم ما رو محاصره میکنن
621
00:54:30,695 --> 00:54:31,696
آره
622
00:54:31,779 --> 00:54:34,949
میخوان تا آخرین قطره خونمون رو بخورن
تا هیچی نمونه
623
00:54:35,992 --> 00:54:39,704
وقتی میزوری رو ترک کردیم،
حتی بچههای مردهمون رو ول نکردیم
624
00:54:40,288 --> 00:54:43,374
خوابوندیمشون زمین
و گفتیم جنگجوهامون از روشون بتازن
625
00:54:43,457 --> 00:54:47,670
که به همه بگیم که دیگه هیچوقت
اینجا رو ترک نمیکنیم
626
00:54:48,379 --> 00:54:50,881
یا اینکه تک تکمون همینجا میمیریم
627
00:54:50,965 --> 00:54:52,425
آره
628
00:55:08,733 --> 00:55:09,734
تَرکه
629
00:55:20,745 --> 00:55:24,290
مالی. کلمات نمیتونن اندوه من رو توصیف کنن
630
00:55:24,874 --> 00:55:27,251
اما حالا دیگه پیش خداست
631
00:55:27,335 --> 00:55:28,753
پیش خداونده
632
00:55:34,175 --> 00:55:37,345
الان حتی میان اینجا که با زنهای جوان ما ازدواج کنن
633
00:55:38,971 --> 00:55:40,723
بعضیهاشون برای من کار میکنن
634
00:55:40,806 --> 00:55:44,352
میگن دوستانمونن،
اما فکر نکنم واقعا اینطور باشه
635
00:55:44,435 --> 00:55:46,354
بعضیهاشون حتی تظاهر به کار کردن نمیکنن
636
00:55:46,437 --> 00:55:48,522
یه جور جولان میدن
که انگار اینجا مال خودشونه
637
00:55:48,606 --> 00:55:50,858
- خیلیخب آقایون. لطفا تکون نخورید
- ردیفه!
638
00:55:50,942 --> 00:55:55,071
ان
نیشداهه این آدمها ولگردن،
639
00:55:56,197 --> 00:55:59,742
به شهرستان هم نمیتونیم برای کمک رو بیاریم
640
00:56:00,952 --> 00:56:04,497
از ایالت اوکلاهما هم نمیتونیم درخواست کمک کنیم
641
00:56:05,539 --> 00:56:07,875
اصلا چرا فکر میکردیم که کمک میکنن؟
642
00:56:08,876 --> 00:56:12,797
ما قبل از اونا اینجا بودیم.
اینجا سرزمین مادری ماست
643
00:56:12,880 --> 00:56:14,382
بله. بله
644
00:56:14,465 --> 00:56:16,134
بچههامون رو آوردیم اینجا
645
00:56:16,146 --> 00:56:18,261
چون مادر زمین ما رو به اینجا راه داد
646
00:56:18,344 --> 00:56:19,345
بله
647
00:56:19,428 --> 00:56:23,933
هیچکس ما رو از این زمین جدا نمیکنه
تا زمانی که خدا ما رو ببره خونه ابدی
648
00:56:24,016 --> 00:56:25,142
بله
649
00:56:25,226 --> 00:56:26,477
و باید اینو متوجه باشیم
650
00:56:26,561 --> 00:56:29,272
که باید حواسمون به شرارتی که به اینجا اومده باشه
651
00:56:29,355 --> 00:56:31,315
شما چیزی دارید که این شرارت میخوادش
652
00:56:31,399 --> 00:56:32,400
بله
653
00:56:32,483 --> 00:56:34,313
وقتی داشتیم نسلکشی میشدیم
654
00:56:34,325 --> 00:56:36,070
و میومدیم خونه
شما رو نمیخواست
655
00:56:36,696 --> 00:56:40,783
اما حالا 25 خانواده اصلی
رو تو این اتاق کنار هم جمع کردیم
656
00:56:40,866 --> 00:56:41,867
بله
657
00:56:41,951 --> 00:56:43,411
و اینجاییم که با شما باشیم
658
00:56:43,494 --> 00:56:48,583
ضربالمثل قدیمی میگه که
وقتی اوسیجها دارن به دست دشمن کشته میشن
659
00:56:48,666 --> 00:56:52,336
نذار تنها بمیرن،
برو بهشون ملحق شو
660
00:56:53,129 --> 00:56:56,048
تا بدونیم که هنوزم جنگاوریم و بریم به بهشت
661
00:56:56,924 --> 00:56:59,252
باید تغییر کنیم،
اما قبل از اون...
662
00:56:59,264 --> 00:57:02,555
باید مثل آتشِ روی این زمین باشیم
663
00:57:02,638 --> 00:57:05,641
و از شر تمام موانعمون خلاص بشیم
664
00:57:06,434 --> 00:57:08,978
شورای گرامی، ازتون درخواست حمایت دارم
665
00:57:09,729 --> 00:57:12,049
همه شما مردان. و زنانمون...
666
00:57:12,061 --> 00:57:14,859
این مادرها، این اینانها
667
00:57:14,942 --> 00:57:18,195
تمام نیاکانمون از این چشمانداز عبور کردن
668
00:57:18,279 --> 00:57:22,158
و تنها چیزی که میدونیم
اینه که همدیگه رو داریم
669
00:57:22,992 --> 00:57:25,369
خدایی داریم که باهامون مهربون بوده
670
00:57:26,329 --> 00:57:29,916
و این... ما هیچوقت
از خدا یه زندگی معرکه نخواستیم
671
00:57:29,999 --> 00:57:31,834
فقط زندگی خواستیم
672
00:57:32,460 --> 00:57:34,629
و الان هم برای همین دعا میکنم
673
00:57:34,712 --> 00:57:37,798
برای اینکه برای بچههای آینده
زندگی رو تأمین کنیم
674
00:57:37,882 --> 00:57:39,967
عمر ما که به سر رسیده
675
00:57:40,885 --> 00:57:42,850
ما دیگه داریم غروب میکنیم
676
00:57:42,862 --> 00:57:45,431
اما اونا تازه دارن طلوع میکنن
677
00:57:46,265 --> 00:57:48,117
و میخوام اونها هم اوسیج باشن
678
00:57:48,129 --> 00:57:50,102
همون موهبتی که مادربزرگ به من داد
679
00:57:50,186 --> 00:57:52,730
همون موهبتی که مادربزرگ به شما داد
680
00:57:52,813 --> 00:57:54,523
آره
681
00:57:54,607 --> 00:57:55,608
ممنون رئیس
682
00:57:55,691 --> 00:58:00,071
منم میخوام هزار دلار به اون جایزه اضافه کنم
683
00:58:01,781 --> 00:58:05,201
برای هر اطلاعاتی در مورد این قتلها
684
00:58:05,993 --> 00:58:07,632
یعنی اگر هر کس چیزی میدونه
685
00:58:07,644 --> 00:58:10,248
باید بیاد پیش من
686
00:58:11,582 --> 00:58:14,585
همه میدونید من کجام.
راحت پیدام میکنید
687
00:58:15,378 --> 00:58:17,201
ممنونم آقای هیل.
دوستی شما...
688
00:58:17,213 --> 00:58:19,048
همیشه مورد قدردانی ما بوده
689
00:58:19,131 --> 00:58:23,427
هر کاری میکنم، هرکاری...
که به اوسیجها در این مخمصه و این...
690
00:58:23,511 --> 00:58:25,346
درهی اشک کمک کنم
691
00:58:25,429 --> 00:58:29,392
من پیشنهاد میکنم که آقای بارنی مکبراید
رو بفرستیم به واشنگتن دیسی
692
00:58:29,475 --> 00:58:30,560
من هم موافقم
693
00:58:30,643 --> 00:58:33,020
آقای مکبراید، خانم مکبراید
694
00:58:33,104 --> 00:58:34,397
بله رئیس. من اینجام
695
00:58:34,897 --> 00:58:38,359
تصمیم شماره 23، آقای مکبراید
به واشنگتن سفر میکنن
696
00:58:38,442 --> 00:58:40,403
تا با کمیته امور سرخپوستان دیدار کنن
697
00:58:40,486 --> 00:58:42,178
و ازشون درخواست کاراگاهان خصوصی
698
00:58:42,190 --> 00:58:44,365
و پلیس بیشتر بکنن
699
00:58:44,448 --> 00:58:47,034
تا این موضوع و این همه مرگ رو بررسی کنن
700
00:58:47,118 --> 00:58:48,244
میپذیرید؟
701
00:58:48,327 --> 00:58:49,453
بله، میپذیرم
702
00:58:59,547 --> 00:59:01,549
بیل. ریتا
703
00:59:02,383 --> 00:59:03,676
حالت چطوره ارنست؟
704
00:59:04,552 --> 00:59:07,430
پس الان اینجایی، ها؟
705
00:59:08,806 --> 00:59:11,225
وقتی مینی فوت شد ریتا بهم تسلی خاطر داد
706
00:59:31,370 --> 00:59:34,916
ببین. جواهرات این یکی رو بذار بمونه، خب؟
707
00:59:34,999 --> 00:59:37,335
یه جور برمیدارم که کسی متوجه نشه
708
00:59:37,418 --> 00:59:39,174
نه، نه. بیخیال فرانک. فقط...
709
00:59:39,186 --> 00:59:41,839
بذار باشن. همین یه بار، بخاطر من
710
00:59:41,923 --> 00:59:45,176
- خواهر زنمه، خب؟
- بیا
711
00:59:45,968 --> 00:59:47,929
25 دلار برای کرایه نعشکش؟
712
00:59:49,430 --> 00:59:53,809
هزار و 650 دلار برای یه تابوت چوب ماهون؟
713
00:59:55,102 --> 00:59:57,939
داری قیمت اوسیجی باهام حساب میکنی.
منو اسکل فرض کردی، ها؟
714
00:59:58,022 --> 01:00:00,066
نه، همه همین قیمت میدن
715
01:00:00,149 --> 01:00:03,819
بیخیال. کل مراسم خاکسپاری مکآلیستر
بیشتر از 300 تا نشد
716
01:00:03,903 --> 01:00:05,238
این دو هزار تا میشه فرانک
717
01:00:05,321 --> 01:00:07,823
دختر مکآلیستر بچه بود
718
01:00:07,907 --> 01:00:10,701
خیلیخب. با کینگ هیل در موردش حرف میزنم
719
01:00:10,785 --> 01:00:11,827
ببینم اون نظرش چیه
720
01:00:11,911 --> 01:00:15,039
خب، اگه میخوای بذارمش تو یه جعبه چوبی، میذارم
721
01:00:15,122 --> 01:00:17,116
من جعبه چوبی نمیخوام، خب؟
722
01:00:17,128 --> 01:00:18,876
داری به قیمت اوسیجها ازم میگیری
723
01:00:18,960 --> 01:00:21,921
زنت حتی گفت میخواد تابوت باز باشه
724
01:00:22,713 --> 01:00:24,548
طرف صورت نداره
725
01:00:24,632 --> 01:00:27,802
صورت نداره فرانک/
چرا باید تابوت باز بخواد؟
726
01:00:28,844 --> 01:00:30,972
میخواد کلاه منو برداری؟
قضیه اینه...
727
01:00:31,055 --> 01:00:32,056
اصلا...
728
01:00:32,848 --> 01:00:34,642
اصلا پول تو نیست
729
01:00:34,725 --> 01:00:38,479
برای تو راحته که پول بیشتری به من بدی
730
01:00:38,563 --> 01:00:41,107
من برای پولم کار میکنم
731
01:00:41,190 --> 01:00:45,778
همونطور که خدای بزرگ گفته،
میکاری و درو میکنی ارنست
732
01:00:45,861 --> 01:00:47,631
آخرین باری که کار کردنِ...
733
01:00:47,643 --> 01:00:49,323
این اوسیجها رو دیدی کِی بوده؟
734
01:00:50,366 --> 01:00:53,445
خب، خواهرت آنا...
735
01:00:53,457 --> 01:00:56,372
داراییای نزدیک به 100 هزار دلار
736
01:00:56,455 --> 01:00:59,426
رو برای مادرت، لیزی، و تو، مالی
737
01:00:59,438 --> 01:01:02,420
و تو، ریتا به جا گذاشته
738
01:01:03,546 --> 01:01:07,425
من تو این فکر بودم
که این پول خیلی زیادیه
739
01:01:07,508 --> 01:01:10,678
شنیدم تال چیف امت میلر
رو برای اجرای نمایش مینسترل
740
01:01:10,761 --> 01:01:12,847
استخدام کرده تا بیان
و برای جشن تولدش بنوازن
741
01:01:12,930 --> 01:01:15,518
منم با خودم گفتم «چطوره ما هم
742
01:01:15,530 --> 01:01:18,352
با این پول همچین کاری بکنیم؟»
743
01:01:18,436 --> 01:01:20,014
شاید بتونیم یه جشن برای شهر بگیریم
744
01:01:20,026 --> 01:01:21,814
و حتی یه گروه دیگه رو دعوت کنیم
745
01:01:21,898 --> 01:01:24,609
حرف زدن با این مرد فایدهای ندارد
746
01:01:26,611 --> 01:01:28,738
شرارت قلبم را احاطه کرده
747
01:01:29,488 --> 01:01:32,089
به دفعات بسیار گریه میکنم و این شرارتِ...
748
01:01:32,101 --> 01:01:35,286
پیرامون قلبم از چشمانم بیرون میریزد
749
01:01:39,665 --> 01:01:42,501
قلبم را میبندم و نیکیِ داخلش را نگه میدارم
750
01:01:43,669 --> 01:01:45,212
اما نفرت میآید
751
01:01:47,089 --> 01:01:48,973
و میگوید باید تمام این مردان سفیدپوستی را
752
01:01:48,985 --> 01:01:50,718
که خانوادهام را کشتند، بکشم
753
01:01:53,971 --> 01:01:58,017
خانم برکارت، بیل برنز هستم.
پروندههای جنایی رو حل میکنم
754
01:01:58,726 --> 01:02:02,855
این کارت منه.
آدرسم هم نیویورک، لندن، پاریس
755
01:02:02,939 --> 01:02:05,983
مونترال، شیکاگو، لسآنجلس،
قاهره، برلین، بوستون
756
01:02:06,067 --> 01:02:07,902
و هر جاییه که یک شهروند قانونمدار...
757
01:02:07,985 --> 01:02:10,363
- آقای بارنی مکبراید؟
- بله
758
01:02:10,446 --> 01:02:12,490
همین الان براتون تلگراف رسید
759
01:02:40,226 --> 01:02:43,354
...خونه آنا نبوده که داستانی
که بایرون گفته رو تأیید کنه
760
01:02:43,437 --> 01:02:47,191
من رفتم اونجا و کیف پوست تمساحش رو پیدا کردم
761
01:02:47,275 --> 01:02:48,647
که میتونه تأیید کنه
762
01:02:48,659 --> 01:02:50,319
که بایرون دروغ نگفته.
واقعا بردتش خونه
763
01:02:51,862 --> 01:02:54,448
خب، برادر من دروغگو نیست
764
01:02:56,200 --> 01:02:58,361
خواهر کوچیکتون، مینی
765
01:02:58,373 --> 01:03:01,122
که دو سال پیش از مرض تحلیلبرنده مُرد
766
01:03:01,205 --> 01:03:03,416
همسر یک «بیل اسمیت»نامی بود
767
01:03:03,499 --> 01:03:04,500
بله
768
01:03:05,376 --> 01:03:07,214
همون بیل اسمیتی که
769
01:03:07,226 --> 01:03:09,672
در حال حاضر شوهر خواهرتون ریتاست
770
01:03:10,298 --> 01:03:11,299
بله
771
01:03:12,174 --> 01:03:13,676
همون بیل اسمیت
772
01:03:15,219 --> 01:03:16,637
دو خواهر
773
01:03:17,471 --> 01:03:23,185
آقای اسمیت خیلی سرش شلوغه
و داره تو شهر پرسوجو میکنه
774
01:03:23,269 --> 01:03:25,938
و خودش در مورد مرگ آنا تحقیق میکنه
775
01:03:26,022 --> 01:03:27,612
خیلی ممنونم کلانتر. ممنون قربان
776
01:03:27,624 --> 01:03:29,025
بازم متشکرم. لطف کردید
777
01:03:29,108 --> 01:03:30,610
شما خبر داشتید؟
778
01:03:32,570 --> 01:03:34,030
خبر داشتی؟
779
01:03:34,947 --> 01:03:36,073
بله
780
01:03:38,367 --> 01:03:40,036
مستقیم رفتی خونه مالی؟
781
01:03:40,119 --> 01:03:41,454
مستقیم نرفتیم اونجا
782
01:03:41,537 --> 01:03:42,997
کجا رفتین؟
783
01:03:43,080 --> 01:03:45,124
قبرستونِ بعد از فلورر
784
01:03:45,207 --> 01:03:46,694
میخواست زمینش رو ببینه
785
01:03:46,706 --> 01:03:48,544
و به پدرش سر بزنه
786
01:03:50,004 --> 01:03:52,965
وقتی موهام تو هوا وله نمیتونم بابام رو ببینم
787
01:03:53,883 --> 01:03:56,302
میدونستی من قراره بچهدار شم؟
788
01:03:56,385 --> 01:03:59,096
- خدای من، نگو
- راست میگم
789
01:04:00,473 --> 01:04:02,058
اسمش رو هم میذارم مینی
790
01:04:08,856 --> 01:04:10,233
به مینی بگو دوستش دارم
791
01:04:13,277 --> 01:04:15,112
میدونستین که آنا حامله بوده؟
792
01:04:20,493 --> 01:04:21,535
آنا؟
793
01:04:23,037 --> 01:04:24,038
بله
794
01:04:29,543 --> 01:04:31,504
آنا حامله بوده
795
01:04:32,296 --> 01:04:33,506
حامله بوده
796
01:04:34,423 --> 01:04:35,424
گفت کار بایرون بوده؟
797
01:04:37,218 --> 01:04:38,261
نه
798
01:04:40,137 --> 01:04:41,138
من چی؟
799
01:04:43,224 --> 01:04:45,309
نه. نه
800
01:04:46,185 --> 01:04:48,980
خب، حواست باشه که همینجوری بمونه
801
01:04:50,523 --> 01:04:52,871
آقای اسمیت میگه احتمالا میدونه
802
01:04:52,883 --> 01:04:55,111
چه کسی خواهرتون رو کشته
803
01:04:56,195 --> 01:05:00,908
میگه وقتی حقایق رو بدست بیاره،
همهچی رو میگه
804
01:05:02,910 --> 01:05:05,830
خب... چی فهمیده؟
805
01:05:06,414 --> 01:05:08,332
اون قسمتش رو هنوز نمیدونم
806
01:05:09,083 --> 01:05:10,459
چی رو فهمیده؟
807
01:05:11,586 --> 01:05:12,587
هیچی
808
01:05:14,338 --> 01:05:15,881
یه سر میرم پیش بلکی
809
01:05:20,595 --> 01:05:22,430
در مورد چیزی که صحبتش رو کردیم؟
810
01:05:23,097 --> 01:05:24,140
درباره همون، آره
811
01:05:24,223 --> 01:05:25,808
که ببینی چی میگه
812
01:05:26,392 --> 01:05:27,393
درسته
813
01:05:33,858 --> 01:05:38,946
آره. آره!
پسر، امشب قراره پولدار شیم!
814
01:05:41,699 --> 01:05:43,534
- ارنست
- بلکی کجاست؟
815
01:05:46,996 --> 01:05:48,998
- پس اینه، نه؟
- آره
816
01:05:50,166 --> 01:05:53,085
قبرهای اوسیج.
چه کار حال بهمزنیه
817
01:05:53,169 --> 01:05:55,087
کثیفه. خیلی کثیفه
818
01:05:56,130 --> 01:05:57,840
یه کار میخوای که پولش خوب باشه بلکی؟
819
01:05:59,008 --> 01:06:00,927
نمیشه همش با این پسرای مزاحم کار کنی
820
01:06:01,010 --> 01:06:03,387
باید از کلهات استفاده کنی.
باید فکرتو به کار بگیری بلکی
821
01:06:04,388 --> 01:06:07,308
هیل پیشنهاد داده که با هم همکاری شیم
822
01:06:09,227 --> 01:06:13,314
بیل اسمیت رو میشناسی؟
یه مدته تو شهر میگرده و وراجی میکنه
823
01:06:13,397 --> 01:06:16,391
حالا اگه یه نفر...
824
01:06:16,403 --> 01:06:20,238
دخل بیل اسمیت و ریتا رو هم بیاره...
825
01:06:20,321 --> 01:06:22,728
اگه اون بمیره،
تمام داراییش میرسه
826
01:06:22,740 --> 01:06:25,284
به مادرزن من، لیزی کیو
827
01:06:25,368 --> 01:06:27,161
و اونم به ارث میذارتش برای بچههای من
828
01:06:28,329 --> 01:06:31,207
به این میگن یه معامله خوب.
معامله خیلی خوبیه
829
01:06:31,791 --> 01:06:33,000
برای تو آره
830
01:06:33,542 --> 01:06:34,752
برای همه
831
01:06:34,835 --> 01:06:36,504
اسمیت و ریتا خیلی وقتا خونه نیستن
832
01:06:36,587 --> 01:06:37,835
فقط کافیه بری تو خونهشون
833
01:06:37,847 --> 01:06:39,215
منتظرشون بمونی
834
01:06:39,298 --> 01:06:41,717
و وقتی اومدن تو، کارشون رو بساز
835
01:06:41,801 --> 01:06:43,671
اونا... ریتا سه چهار تا الماس داره
836
01:06:43,683 --> 01:06:45,513
گوشواره هم داره
837
01:06:45,596 --> 01:06:46,556
بیل اسمیت هم همیشه
838
01:06:46,568 --> 01:06:47,807
دویست سیصد دلار تو جیبش داره
839
01:06:47,890 --> 01:06:49,225
اون مال خودت
840
01:06:49,308 --> 01:06:51,354
اونا مال خودت، و اینم میدونم
841
01:06:51,366 --> 01:06:53,479
که هیل هزار تا بابتش بهت میده
842
01:06:55,731 --> 01:06:57,608
بنظرت نقشه خوبیه بلکی؟
843
01:07:02,321 --> 01:07:04,991
ماشین بیوک من رو یادته؟
844
01:07:05,074 --> 01:07:07,076
همون قرمزه که همیشه بهش نظر داری
845
01:07:07,159 --> 01:07:08,286
خب؟
846
01:07:08,995 --> 01:07:11,363
چطوره اونم بدم بهت؟
847
01:07:11,375 --> 01:07:13,457
بیمهش از خودش باارزشتره
848
01:07:13,541 --> 01:07:16,460
من پول بیمهش رو میگیرم،
تو هم بیوک رو
849
01:07:18,421 --> 01:07:20,840
این فقط یه معامله جانبی بین خودم و خودته
850
01:07:20,923 --> 01:07:23,134
نیازی نیست هیل ازش خبردار بشه
851
01:07:23,217 --> 01:07:24,760
ولی خیلی سخاوتمندانهست
852
01:07:25,386 --> 01:07:27,597
عجب دغلکار طمعکاری هستی ارنست
853
01:07:29,932 --> 01:07:31,517
عاشق پولم دیگه
854
01:07:32,351 --> 01:07:34,250
راست میگم. راست میگم
855
01:07:34,262 --> 01:07:36,230
تقریبا به اندازه زنم پول رو دوست دارم
856
01:07:40,943 --> 01:07:42,320
ارنست؟
857
01:07:42,403 --> 01:07:43,613
بله؟
858
01:07:44,655 --> 01:07:45,656
بیا اینجا
859
01:07:51,329 --> 01:07:52,413
چیه؟
860
01:07:54,832 --> 01:07:56,834
امروز حالت بهتره؟ ها؟
861
01:07:56,918 --> 01:07:58,044
یکم
862
01:07:58,127 --> 01:08:02,423
آره. من که میگم فقط خواب نیاز داری
863
01:08:04,008 --> 01:08:06,010
خواب. اولین چیز همینه
864
01:08:07,303 --> 01:08:09,555
من دیگه نمیخوابم
865
01:08:09,639 --> 01:08:15,394
میدونم. میدونم. فقط سعی کن.
سعی کن استراحت کنی، خب؟
866
01:08:16,062 --> 01:08:17,104
آفرین
867
01:08:21,234 --> 01:08:24,153
دیگه نمیدونم دوستم داری یا نه
868
01:08:24,779 --> 01:08:28,241
مالی، معلومه که دوستت دارم
869
01:08:29,951 --> 01:08:31,744
اینجا نیازت دارم
870
01:08:32,703 --> 01:08:38,000
من همینجام مالی.
من همینجام
871
01:08:41,504 --> 01:08:42,672
دوستت دارم
872
01:09:14,370 --> 01:09:16,872
پس میخوای بچهها رو بیدار کنی
873
01:09:20,585 --> 01:09:22,503
بچهها بیدار میشن الان
874
01:09:24,046 --> 01:09:26,007
آره. آره
875
01:09:30,136 --> 01:09:32,159
بهش میگن «انسولین»
876
01:09:32,171 --> 01:09:33,973
از تورنتو میاد و هزینهش خیلی بالاست
877
01:09:35,308 --> 01:09:38,144
فقط پنج نفر میتونن هزینهش رو بدن
878
01:09:38,227 --> 01:09:40,482
هنوز بطور رسمی به فروش نمیرسه
879
01:09:40,494 --> 01:09:42,523
اما بیل هیل براتون تدارکش رو دیده
880
01:09:43,357 --> 01:09:45,026
شنیدی عزیزم؟
881
01:09:46,569 --> 01:09:48,404
- این یکی
- این یکی
882
01:09:48,988 --> 01:09:50,656
از لوزالمعده گاو بدست میاد
883
01:09:52,742 --> 01:09:55,077
هفتهای یک بار بهمون میرسه
884
01:09:56,245 --> 01:09:57,455
نگاش کن
885
01:09:58,372 --> 01:10:02,376
عجب. لوزالمعده گاو
886
01:10:03,461 --> 01:10:05,421
دیابت میتونه خیلی مصیبتبار باشه
887
01:10:07,632 --> 01:10:10,092
- طی یک ساعت اخیر غذا خوردی؟
- نه
888
01:10:10,176 --> 01:10:11,802
پیرهنت رو بزن بالا لطفا
889
01:10:12,386 --> 01:10:13,471
آباریکلا
890
01:10:13,554 --> 01:10:15,139
چیزی نوشیدین؟
891
01:10:15,973 --> 01:10:19,143
شیر بز. پنکیک
892
01:10:22,855 --> 01:10:27,026
خب، تافی و آبنبات هم خورده.
بهشون بگو دیگه
893
01:10:27,735 --> 01:10:28,945
باید بگی بهشون
894
01:10:29,028 --> 01:10:31,614
اگه دست از خوردن شیرینی برندارین،
این فایدهای نداره
895
01:10:32,240 --> 01:10:35,409
اگه مثل سفیدپوستها غذا بخورین،
پاتون رو از دست میدین یا حتی بدتر
896
01:10:35,993 --> 01:10:37,203
شنیدی؟
897
01:10:40,414 --> 01:10:41,415
چیزی نیست
898
01:10:43,417 --> 01:10:44,669
لعنت بهت
899
01:10:46,045 --> 01:10:48,381
- هی، بلکی، وایسا!
- بلکی!
900
01:10:48,464 --> 01:10:49,590
- تو روحش
- وایسا!
901
01:10:49,674 --> 01:10:52,510
- خدا لعنتت کنه بلکی! ندو!
- کجا میخوای بری؟
902
01:10:52,593 --> 01:10:53,844
اول باید منو بگیرید!
903
01:10:55,096 --> 01:10:56,138
نگاش کن
904
01:11:05,898 --> 01:11:07,024
سلام عرض شد
905
01:11:09,694 --> 01:11:11,487
پس بیوک رو آوردی بیرون، ها؟
906
01:11:12,280 --> 01:11:14,824
سوار شو. سوار شو
907
01:11:36,846 --> 01:11:37,889
بایرون
908
01:11:38,514 --> 01:11:40,266
برادر، بیا اینجا
909
01:11:44,145 --> 01:11:45,688
- اینجا؟
- آره، همینجا
910
01:11:49,400 --> 01:11:50,818
زانو بزن لطفا، ارنست
911
01:11:52,320 --> 01:11:53,321
زانو بزن
912
01:12:03,247 --> 01:12:05,416
با بلکی تامپسون قرار گذاشتی
913
01:12:05,499 --> 01:12:08,961
که ماشین قرمزت رو بدزده
و پول بیمه رو بگیری؟
914
01:12:15,009 --> 01:12:16,010
من...
915
01:12:18,054 --> 01:12:19,263
بله، درسته
916
01:12:19,347 --> 01:12:23,726
خب، بلکی به جرم دزدیدن ماشین تو دستگیر شده
917
01:12:24,393 --> 01:12:26,062
قرار بود چیکار کنی؟
918
01:12:27,939 --> 01:12:32,276
قرار بود ببینم در مورد بیل و ریتا
مزه دهنش چیه
919
01:12:32,985 --> 01:12:35,613
خب الان کی ترتیب بیل اسمیت و پتوش رو میده؟
920
01:12:36,948 --> 01:12:37,949
من...
921
01:12:39,617 --> 01:12:40,952
نمیدونم قربان
922
01:12:43,663 --> 01:12:44,872
کتاب رو بردار
923
01:12:45,539 --> 01:12:46,540
خیلی...
924
01:12:52,171 --> 01:12:53,631
متأسفم
925
01:12:53,714 --> 01:12:55,216
خیلیخب برادر. بایست
926
01:12:56,926 --> 01:12:57,969
پاشو
927
01:13:01,931 --> 01:13:03,182
آرنجها روی میز
928
01:13:18,197 --> 01:13:22,118
من یه ماسون (فراماسون) درجه 32ام
929
01:13:22,201 --> 01:13:24,078
اشباع شدم...
930
01:13:25,705 --> 01:13:30,126
از اعتماد به نفس و دیگران، مسئولیتپذیری
و چیزهای دیگه
931
01:13:31,127 --> 01:13:32,169
بله قربان
932
01:13:32,712 --> 01:13:33,963
میدونی چی هست؟
933
01:13:35,506 --> 01:13:36,966
نه قربان
934
01:13:38,134 --> 01:13:39,510
لعنتی!
935
01:13:48,060 --> 01:13:49,061
لعنت
936
01:13:51,981 --> 01:13:53,816
حالا پاشو! بشین اونجا
937
01:14:06,037 --> 01:14:08,789
یعنی نمیتونی خونهات رو مدیریت کنی؟
938
01:14:11,542 --> 01:14:12,710
میتونم
939
01:14:13,920 --> 01:14:16,255
رفته کاراگاه خصوصی استخدام کرده
940
01:14:17,298 --> 01:14:20,009
که فضولی میکنه
و توجه ناخواسته ایجاد میکنه
941
01:14:22,261 --> 01:14:24,320
شورای قبیلهای رو راضی کرده
942
01:14:24,332 --> 01:14:26,349
که پول سفر بارنی مکبراید به واشنگتن رو بدن
943
01:14:28,517 --> 01:14:31,062
- میدونم
- زن خیلی حسابگریه
944
01:14:31,145 --> 01:14:33,314
و کارت رو سختتر هم میکنه!
945
01:14:33,397 --> 01:14:37,193
عذر میخوام کینگ.
میدونی که خیلی کلهشقه
946
01:14:38,319 --> 01:14:41,197
ارنست، پسر خوشتیپم
947
01:14:42,657 --> 01:14:45,952
بنظرت چه اتفاقی برای مالی و همشون میفته؟
948
01:14:46,911 --> 01:14:49,705
دوستشون دارم،
اما با چرخش زمین و گذر زمان
949
01:14:50,498 --> 01:14:51,624
اونا هم میرن
950
01:14:52,625 --> 01:14:54,210
وقتشون تمومه
951
01:14:55,044 --> 01:14:56,671
تمام. میرن
952
01:14:57,255 --> 01:14:59,388
ارنست، قرار نیست یهو آذرخش بزنه
953
01:14:59,400 --> 01:15:01,300
و جلوی این اتفاق رو بگیره
954
01:15:01,384 --> 01:15:03,052
این اتفاق خواهد افتاد
955
01:15:04,720 --> 01:15:07,056
این حقوق مالکیت باید به مالی برسن
956
01:15:07,139 --> 01:15:11,435
نه به مادره،
نه به خواهر ریتا، نه بیل اسمیت
957
01:15:12,311 --> 01:15:13,604
بله قربان
958
01:15:13,688 --> 01:15:16,524
باید کنترل خونهات رو بدست بگیری
959
01:15:20,611 --> 01:15:21,696
فهمیدی چی گفتم؟
960
01:15:24,699 --> 01:15:25,741
بله کینگ
961
01:15:45,902 --> 01:15:47,202
[ویلیام جی. برنز]
[کاراگاه خصوصی]
962
01:15:51,004 --> 01:15:53,004
[اوکلاهما، تالسا: اولین تصاویر از شورشهای نژادی که
در آن 175 تن تلف شدند...]
963
01:15:53,005 --> 01:15:55,005
[و 300 نفر تیر خوردند - محله کاکاسیاهان در آتش]
964
01:16:00,026 --> 01:16:03,545
[حتی کلیسای متدیست جدید کاکاسیاهان
که یک هفته از افتتاحش میگذشت هم در امان نماند]
965
01:16:10,735 --> 01:16:13,536
[صبح روز بعد: تمام آنچه از آفریقای کوچک به جا مانده بود]
966
01:16:25,343 --> 01:16:28,346
قهرمان طنابداری جهان، هنری گرامر
967
01:16:28,930 --> 01:16:31,766
بهترین و بزرگترین معاملهگر ویسکی قاچاق در شهرستان
968
01:16:32,516 --> 01:16:33,559
چقدر رنگ آبی
969
01:16:34,727 --> 01:16:35,853
اون طلاست هنری؟
970
01:16:35,937 --> 01:16:38,314
از طلا بهتره. تجلیله
971
01:16:39,273 --> 01:16:42,818
هنری، من کسی رو میخوام
که یه کاری رو انجام بده
972
01:16:42,902 --> 01:16:44,709
کسی که بتونه
973
01:16:44,721 --> 01:16:46,489
کار یه پیرمرد و پتوش رو یهسره کنه
974
01:16:46,572 --> 01:16:48,154
هر کسی هم نمیخوام
975
01:16:48,166 --> 01:16:49,909
کسی رو میخوام که درست انجامش بده
976
01:16:49,992 --> 01:16:52,411
چون میخوام جفتشون همزمان بمیرن
977
01:16:52,995 --> 01:16:55,831
نمیشه ویسکی مسموم
و اینجور چیزا باشه
978
01:16:55,915 --> 01:16:57,083
باید بیبروبرگرد باشه
979
01:17:00,753 --> 01:17:02,421
- هی، جان؟
- بله؟
980
01:17:03,089 --> 01:17:05,424
اینو ببر تو خونه.
برام قایمش کن
981
01:17:05,967 --> 01:17:07,343
نذار مگی ببینه
982
01:17:07,426 --> 01:17:09,887
خب اونم چشم داره هنری
983
01:17:09,971 --> 01:17:12,139
دفعه پیش مچم رو گرفت.
نمیخوام اون زن...
984
01:17:12,223 --> 01:17:13,224
بدش به خودم
985
01:17:14,433 --> 01:17:16,894
خب چرا با بلکی تامپسون در میون نمیذارین؟
986
01:17:16,978 --> 01:17:19,021
- خب...
- بلکی؟
987
01:17:20,022 --> 01:17:23,025
خب، الان تو زندانه
988
01:17:23,109 --> 01:17:24,402
دلیلش هم بگو
989
01:17:27,113 --> 01:17:29,282
خب، من گند زدم و...
990
01:17:29,824 --> 01:17:30,866
خودت بگو
991
01:17:30,950 --> 01:17:33,176
چون این فکر احمقانه به سرش زد
992
01:17:33,188 --> 01:17:35,538
که ماشینش رو بدزده تا پول بیمهش رو بگیره
993
01:17:36,122 --> 01:17:37,164
چه بدشانسیای
994
01:17:37,248 --> 01:17:38,499
چهجورم
995
01:17:40,334 --> 01:17:41,752
دیک گرِگ هست
996
01:17:42,336 --> 01:17:45,923
نه. دیک تو آرکانزاس تحت تعقیبه
997
01:17:47,383 --> 01:17:48,926
اون هیچی، تو کانزاس هم تحت تعقیبه
998
01:17:49,552 --> 01:17:51,762
حرومی همچین قایم شده
که خودشم خودشو پیدا نمیکنه
999
01:17:55,641 --> 01:17:57,101
یه سارق خونه لازم داری
1000
01:17:59,270 --> 01:18:00,730
یکی که اگه مواد منفجره بخواین
1001
01:18:00,813 --> 01:18:02,512
حتم دارم وارد خونه میشه
1002
01:18:02,524 --> 01:18:04,567
و جفتشون رو خلاص میکنه، همزمان
1003
01:18:05,526 --> 01:18:07,528
نیتروگلیسرین بذاره زیر خونه
1004
01:18:08,821 --> 01:18:10,781
حالا نیترو یا دینامیت
1005
01:18:11,699 --> 01:18:13,284
بفرستشون هوا
1006
01:18:16,287 --> 01:18:18,289
بنظرم ایسی کربی خوبه
1007
01:18:18,873 --> 01:18:21,042
- ایسی؟
- بله
1008
01:18:21,125 --> 01:18:23,002
- کجاست؟
- نمیدونم والا
1009
01:18:23,085 --> 01:18:24,211
کاراش معلوم نیست
1010
01:18:24,295 --> 01:18:26,047
ولی اون حرومزاده شاید بدونه
1011
01:18:26,964 --> 01:18:28,966
- هی، جان؟
- بله؟
1012
01:18:29,050 --> 01:18:31,219
ایسی کربی این روزا کجا قایم شده؟
1013
01:18:31,928 --> 01:18:34,221
درست نمیدونم
1014
01:18:34,233 --> 01:18:36,474
لابد آب شده رفته تو زمین
1015
01:18:36,557 --> 01:18:38,434
نظرت چیه تن لاغرمردنیت رو ببری تو طویله
1016
01:18:38,517 --> 01:18:40,811
و یه بیل برداری ببینی
میتونی از تو زمین درش بیاری؟
1017
01:18:41,520 --> 01:18:42,521
الان؟
1018
01:18:43,439 --> 01:18:46,067
خیلیخب.
پرسوجو میکنم ببینم پیداش میکنم
1019
01:18:51,405 --> 01:18:52,740
ایسی کربی
1020
01:19:02,625 --> 01:19:05,044
ایسی. راست کار خودته
1021
01:19:26,440 --> 01:19:27,441
حاضری؟
1022
01:19:29,527 --> 01:19:30,611
بیاین
1023
01:19:32,697 --> 01:19:34,699
- عصربخیر خانم
- خانم برکارت
1024
01:19:34,782 --> 01:19:36,576
همینجا آماده کنید. خیلیخب
1025
01:19:51,674 --> 01:19:52,675
چیه؟
1026
01:20:14,697 --> 01:20:17,122
رفقا، میخوام یه دقیقه...
1027
01:20:17,134 --> 01:20:19,785
برید بیرون لطفا
1028
01:20:19,869 --> 01:20:21,871
تا با همسرم حرف بزنم
1029
01:20:22,538 --> 01:20:23,998
- بیرون؟
- البته، ارنست
1030
01:20:24,081 --> 01:20:25,082
فقط یه دقیقه
1031
01:20:32,340 --> 01:20:33,382
خب...
1032
01:20:33,966 --> 01:20:35,009
دیگه چیه؟ چی شده؟
1033
01:20:41,390 --> 01:20:43,768
به این انسولین نیاز داریم
1034
01:20:43,851 --> 01:20:45,394
دیگه چیه مالی؟ چیه؟
1035
01:20:54,403 --> 01:20:55,488
خیلیخب
1036
01:20:56,948 --> 01:20:58,616
خیلیخب، باشه
1037
01:21:04,080 --> 01:21:07,500
رفقا، شما اونو بدین به من.
خودم تزریق میکنم براش
1038
01:21:07,583 --> 01:21:09,335
خودت میخوای تزریق کنی؟
1039
01:21:09,418 --> 01:21:10,419
آره. آره
1040
01:21:10,503 --> 01:21:13,130
ارنست، بیل هیل مراقبت از ایشون
رو به ما سپرده
1041
01:21:13,214 --> 01:21:14,520
میدونم، میدونم
1042
01:21:14,532 --> 01:21:16,259
آخه الان وضعیتمون اینه، خب؟
1043
01:21:16,342 --> 01:21:18,344
بازم باید پول این ویزیت رو ازت بگیریم
1044
01:21:18,427 --> 01:21:20,930
تا اینجا اومدیم. بنزین، زمان...
1045
01:21:21,013 --> 01:21:22,075
سگ تو روحتون. میخواین...
1046
01:21:22,087 --> 01:21:23,849
واسه این دزدی پولم ازم بگیرین، آره؟
1047
01:21:24,433 --> 01:21:26,102
درستش اینه
1048
01:21:26,185 --> 01:21:27,645
بده من اونو
1049
01:21:27,728 --> 01:21:31,524
بهتون میدمش.
برید دیگه. خوش اومدین
1050
01:21:33,693 --> 01:21:35,069
گندش بزنن
1051
01:21:39,574 --> 01:21:40,575
بفرما
1052
01:21:41,909 --> 01:21:45,246
مجبورم کردی دکترها رو بفرستم برن. دکترها رو
1053
01:21:45,997 --> 01:21:47,915
اینجا من دکترم یا تو؟
1054
01:21:48,583 --> 01:21:51,002
سلیطه احمق و لجباز،
بذار بدبختها کارشون رو بکنن
1055
01:21:51,085 --> 01:21:52,461
باید این کارو...
1056
01:21:53,254 --> 01:21:54,589
پس الان من دکترم؟
1057
01:21:54,672 --> 01:21:56,465
من هم دکترم، هم پرستار
1058
01:21:56,549 --> 01:21:59,510
هم خانهدار، هم پرستار،
خدا میدونه دیگه چی، نه؟
1059
01:21:59,594 --> 01:22:00,845
کمکی نمیکنه
1060
01:22:02,513 --> 01:22:03,598
به دردم نمیخوره
1061
01:22:04,473 --> 01:22:08,644
کینگ هیل اینو بهت هدیه داده.
این هدیه داده. تو...
1062
01:22:08,728 --> 01:22:10,598
تو کل دنیا پنج نفر اینو میگیرن
1063
01:22:10,610 --> 01:22:12,273
و تو یکی از اونایی مالی
1064
01:22:12,940 --> 01:22:15,526
تو یکی از خوششانسهایی.
به بچههامون فکر کن
1065
01:22:16,152 --> 01:22:18,446
این جونت رو نجات میده
1066
01:22:19,405 --> 01:22:21,490
ولی نه، نه، فکر کردی
همهچی رو میدونی، نه؟
1067
01:22:21,574 --> 01:22:23,784
با اون مرام سرخپوستیت
1068
01:22:23,868 --> 01:22:26,495
فکر کردی با اون حکیمها
1069
01:22:26,579 --> 01:22:28,675
و ریشهها و گیاهها و...
1070
01:22:28,687 --> 01:22:31,542
این کسشرها حالت بهتر میشه؟
1071
01:22:31,626 --> 01:22:33,044
نمیشه، مالی!
1072
01:22:33,878 --> 01:22:35,796
این داروی واقعیه!
1073
01:22:45,640 --> 01:22:48,643
فکر کردی کسی بهت صدمه میزنه؟
1074
01:22:49,310 --> 01:22:51,938
فکر کردی من آزارم بهت میرسه؟
1075
01:22:54,941 --> 01:22:56,484
هیچی نمیخوای بگی؟
1076
01:23:31,102 --> 01:23:33,646
یه فرصت بهش بده، خب؟
1077
01:23:35,690 --> 01:23:39,694
شاید اول حالت بد میشه،
بعدش بهتر میشی مالی
1078
01:23:43,030 --> 01:23:46,200
من ازت مراقبت میکنم
1079
01:23:46,284 --> 01:23:50,371
هیچکس آزارش بهت نمیرسه
وقتی من هستم
1080
01:24:11,309 --> 01:24:12,393
باز کن
1081
01:24:14,520 --> 01:24:16,147
حالت چطوره هنری؟
1082
01:24:16,230 --> 01:24:19,233
خوبم. بعضی وقتا غمگینم
1083
01:24:19,317 --> 01:24:20,860
اون مشکل سلامتی نیست
1084
01:24:20,943 --> 01:24:25,239
سالم سالمه بابا.
بیخیال، هنری رو توپ تکون نمیده
1085
01:24:25,323 --> 01:24:26,365
اون که بله، بیل
1086
01:24:26,449 --> 01:24:29,201
خب میخوای چیکار کنی؟
میخوای این سرخپوست رو بکشی؟
1087
01:24:29,285 --> 01:24:30,411
از کجا فهمیدی؟
1088
01:24:32,622 --> 01:24:33,706
حواست باشه
1089
01:24:35,458 --> 01:24:37,752
نه، فقط باید بیمه بشه، همین
1090
01:24:37,835 --> 01:24:39,629
تشریفاتیه، ولی نیاز داره
1091
01:24:39,712 --> 01:24:41,464
خب، مالیخولیام چی پس؟
(نوعی افسردگی)
1092
01:24:41,547 --> 01:24:43,466
یکم ویسکی اونو درست میکنه
1093
01:24:45,718 --> 01:24:46,719
بهتره حواست باشه
1094
01:24:48,471 --> 01:24:50,890
نمیدونم بیل.
شاید ظاهر خوبی نداشته باشه
1095
01:24:51,724 --> 01:24:53,559
توجیه این یکی سخته
1096
01:24:54,852 --> 01:24:56,479
کلی پول بهم بدهکاره
1097
01:24:58,564 --> 01:25:00,900
بیل، سرپرستم پولم رو نمیده
1098
01:25:00,983 --> 01:25:02,068
چی نیاز داری؟
1099
01:25:02,151 --> 01:25:03,653
میخوام یکم ویسکی بخرم
1100
01:25:03,736 --> 01:25:05,947
نه، نه، هنری. این چیزا رو نیاز نداری.
بهت آسیب میزنه
1101
01:25:06,030 --> 01:25:07,240
دکتر گفت باید مصرف کنم
1102
01:25:07,323 --> 01:25:08,812
به من چه که اون چی گفته
1103
01:25:08,824 --> 01:25:10,451
اون هیچی حالیش نیست
1104
01:25:10,534 --> 01:25:11,953
- بیا هنری
- سلام پرل
1105
01:25:12,036 --> 01:25:14,455
- زنم با «روی بانچ»ـه
- چی؟
1106
01:25:14,538 --> 01:25:16,332
زنم با روی بانچـه
1107
01:25:16,415 --> 01:25:17,625
روی بانچ بره به درک
1108
01:25:17,708 --> 01:25:20,461
کلی زن ریختن سرت دوست من.
خیلی خوششانسی
1109
01:25:20,544 --> 01:25:22,402
از چیزی که داری راضی باش
1110
01:25:22,414 --> 01:25:24,799
و کار احمقانهای نکن
1111
01:25:24,882 --> 01:25:26,259
میخوام یه کاری دست خودم بدم
1112
01:25:26,342 --> 01:25:28,219
این راه فرار یه مرد نیست
1113
01:25:28,302 --> 01:25:30,137
یه مرد باید حقش رو بگیره.
اونا هم بهم نمیدنش
1114
01:25:30,221 --> 01:25:32,640
زن باید احترام بذاره.
دیگه نمیخوام اینجا باشم
1115
01:25:32,723 --> 01:25:35,851
سرافکندهام.
سرافکندهام از سرخپوست اوسیج بودن
1116
01:25:35,935 --> 01:25:38,479
یا یکم ویسکی بهم بده
یا یه تفنگ
1117
01:25:38,563 --> 01:25:41,399
هنری، با پرل خوش بگذرونها
1118
01:25:41,482 --> 01:25:43,317
کار احمقانهای نکن، شنیدی؟
1119
01:25:43,401 --> 01:25:46,070
نیازت دارم دوست من.
لازمت دارم
1120
01:25:52,743 --> 01:25:55,204
هنری، نه. اینجا چیکار میکنی؟
هنری، نه
1121
01:25:58,040 --> 01:25:59,959
- چیکار داری میکنی؟
- هنری، نکن!
1122
01:26:00,042 --> 01:26:02,044
- فکر کردی میتونی به زن من دست بزنی؟
- جداش کن ازم!
1123
01:26:02,128 --> 01:26:03,254
به زن من دست نزن!
1124
01:26:03,337 --> 01:26:06,465
به زن من دست نزن!
به زن من دست نزن!
1125
01:26:06,549 --> 01:26:08,175
- من هیچ کاری باهات نکردم
- تو...
1126
01:26:08,259 --> 01:26:09,834
خسته شدم از بس از دوستام چیز میز خواستم
1127
01:26:09,846 --> 01:26:11,637
وقتی خودم میتونم پولش رو بدم
1128
01:26:11,721 --> 01:26:13,681
- هنری، باید سرپرستت رو بیاری
- هنری
1129
01:26:13,764 --> 01:26:15,933
کی از تو میپرسه پولت رو چجوری خرج میکنی؟
1130
01:26:16,017 --> 01:26:17,018
بس کن هنری
1131
01:26:17,101 --> 01:26:18,257
اجداد من آزاد زندگی میکردن
1132
01:26:18,269 --> 01:26:19,896
قبل از اینکه شما با قایقهای بوگندوتون سر برسین
1133
01:26:21,981 --> 01:26:24,066
خودتو بالاتر از من میدونی، ها؟
1134
01:26:24,150 --> 01:26:25,735
- خودتو بالاتر از من میبینی؟
- بیا
1135
01:26:25,818 --> 01:26:27,623
بهت گفتم کار احمقانهای نکن
1136
01:26:27,635 --> 01:26:29,405
رفتی روی بانچ رو کتک زدی. بیخیال
1137
01:26:29,488 --> 01:26:32,575
زدم ترکوندمش پدر هیل.
ترکوندمش
1138
01:26:39,790 --> 01:26:41,542
چرا ازش مراقبت میکنی؟
1139
01:26:41,626 --> 01:26:43,127
چون مالیخولیا داره
1140
01:26:44,295 --> 01:26:46,464
میدونی پارسال خواست خودشو خلاص کنه؟
1141
01:26:47,256 --> 01:26:48,257
واقعا؟
1142
01:26:48,341 --> 01:26:50,185
از این مرد مراقبت میکنم
1143
01:26:50,197 --> 01:26:52,053
چون همسایه و بهترین دوستمه
1144
01:26:53,304 --> 01:26:55,890
اینی که اینجا دراز کشیده 25 هزار دلاره
1145
01:26:57,183 --> 01:27:01,020
رفتم بیمهش کردم.
در برابر بدهیش بهم
1146
01:27:01,646 --> 01:27:03,594
پس اگه موفق بشه که خودشو
تا قبل از آخر سال
1147
01:27:03,606 --> 01:27:05,566
مرحوم کنه، من سرم بیکلاه میمونه
1148
01:27:06,984 --> 01:27:09,695
برای همین باید حداقل چند ماه دیگه زنده بمونه
1149
01:27:12,114 --> 01:27:14,450
حتی شاید بتونم حق مالکیتش رو بدست بیارم
1150
01:27:16,911 --> 01:27:18,663
باید یه چیزی رو بدونی...
1151
01:27:21,582 --> 01:27:24,752
شوهر اول مالی همینیه که رو زمین خوابیده
1152
01:27:28,089 --> 01:27:30,049
یعنی چی شوهر اول؟
1153
01:27:30,132 --> 01:27:31,926
اوسیجها طلاق نمیگیرن
1154
01:27:32,009 --> 01:27:34,866
اینا هم زن و شوهر بودن
1155
01:27:34,878 --> 01:27:38,015
تو یه مراسم تو همین محدوده
1156
01:27:38,099 --> 01:27:41,686
منظورت چیه؟
یعنی هنوز زنشه؟
1157
01:27:41,769 --> 01:27:45,273
نه، نه. 15 سالشون بوده.
فقط سنته. هیچ معنایی ندار...
1158
01:27:45,356 --> 01:27:47,071
من اگه ازدواج کرده بودم
1159
01:27:47,083 --> 01:27:49,026
بهش میگفتم.
اون بهم نگفته
1160
01:27:50,611 --> 01:27:51,862
چطور باهات رفتار میکنه؟
1161
01:27:53,698 --> 01:27:57,118
خوب رفتار میکنه.
زن خوبیه، میدونی
1162
01:27:58,160 --> 01:28:00,580
خب، بذار اون رازهاش رو داشته باشه
1163
01:28:01,455 --> 01:28:03,291
اینجوری تو هم اسرار خودتو داری
1164
01:30:53,461 --> 01:30:55,171
کسی هست؟
1165
01:30:56,088 --> 01:30:57,745
پیتس بیتی میخواد کلَنـش رو راضی کنه
1166
01:30:57,757 --> 01:30:59,425
که قاتلهای آنا رو پیدا کنن
1167
01:31:01,385 --> 01:31:06,933
گفت دارن کمک میکنن
تنبلها رو از شهر بندازن بیرون
1168
01:31:07,016 --> 01:31:09,159
خب، پیتس و کلنش میخواد
1169
01:31:09,171 --> 01:31:11,437
اینجا به قدرت برسن
ولی قدرتی ندارن
1170
01:31:11,520 --> 01:31:13,940
باید بذارن پلیس کار خودشو بکنه
1171
01:31:14,523 --> 01:31:17,568
من اصلا کو کلاکس کلن رو تأیید نمیکنم مالی
1172
01:31:17,652 --> 01:31:19,445
به شدت تشنه قدرتن
1173
01:31:20,738 --> 01:31:21,989
بهش هم نمیرسن
1174
01:31:24,909 --> 01:31:26,327
هیچکس نیست؟
1175
01:31:27,995 --> 01:31:29,997
قبیله بارنی مکبراید رو فرستاد
1176
01:31:33,960 --> 01:31:35,044
برنگشت
1177
01:31:39,257 --> 01:31:42,176
یه کاراگاه خصوصی استخدام کردیم، ولی...
1178
01:31:50,017 --> 01:31:51,102
پولش رو دادی؟
1179
01:31:52,687 --> 01:31:55,273
- بله
- خب، فرار کرد، مگه نه؟
1180
01:31:55,898 --> 01:31:58,693
ارنست، اون فرار کرد. فرار کرد
1181
01:31:59,360 --> 01:32:00,820
- آره. آره
- آره
1182
01:32:00,903 --> 01:32:03,698
اینطور بنظر میاد کینگ.
اینطور بنظر میاد
1183
01:32:04,615 --> 01:32:06,951
بنظرم باید یه مقدار با دقت بیشتری
1184
01:32:07,034 --> 01:32:10,246
پول مالی رو خرج کنیم، ارنست
1185
01:32:10,329 --> 01:32:13,124
این حرفم انتقاد نیست،
فقط دارم میگم
1186
01:32:13,207 --> 01:32:15,209
- یه مزرعه خریدی
- آره
1187
01:32:15,293 --> 01:32:16,669
خب با من مشورت نکردی
1188
01:32:16,752 --> 01:32:18,234
شاید باید با من مشورت میکردی
1189
01:32:18,246 --> 01:32:20,256
چون من هواتو دارم ارنست
1190
01:32:20,339 --> 01:32:21,716
هوای جفتتون رو دارم
1191
01:32:22,633 --> 01:32:26,554
بخاطر من با مالی آشنا شدی.
بخاطر من الان اینجایی
1192
01:32:26,637 --> 01:32:31,642
بذار کمکت کنم. بذار بهت توصیه کنم.
بهت مشورت بدم
1193
01:32:31,726 --> 01:32:33,595
جادسون بهم قضیهی...
1194
01:32:33,607 --> 01:32:35,730
مرض خوکها رو نگفته بود
1195
01:32:35,813 --> 01:32:39,817
ولی الان... درس عبرت شد برام کینگ.
دیگه تکرار نمیشه
1196
01:32:40,776 --> 01:32:44,280
فقط یه سرمایهگذاری بد بود، همین.
سرمایهگذاری بد
1197
01:32:47,742 --> 01:32:48,743
مالی؟
1198
01:32:51,078 --> 01:32:53,789
امشب یه جور دیگهای. چی شده؟
1199
01:32:59,420 --> 01:33:02,256
خب، الان وقت مناسبیه، پس...
1200
01:33:07,220 --> 01:33:09,263
- مالی حاملهست
- چی؟
1201
01:33:10,890 --> 01:33:13,559
- آره
- خدای من!
1202
01:33:13,643 --> 01:33:15,311
آره؟ واقعا؟
1203
01:33:15,394 --> 01:33:16,395
آره
1204
01:33:18,773 --> 01:33:20,858
خدای من
1205
01:33:20,942 --> 01:33:25,571
خبردار شدیم که مالی داره بچهدار میشه کینگ
1206
01:33:26,864 --> 01:33:29,825
خدای من. وای خدا
1207
01:33:29,909 --> 01:33:32,203
نعمته. نعمت این خونهست
1208
01:33:32,745 --> 01:33:34,705
- عالیه. تبریک میگم
- ممنون
1209
01:33:34,789 --> 01:33:35,790
خدا حفظت کنه
1210
01:33:35,873 --> 01:33:37,541
- تبریک میگم
- مرسی
1211
01:33:37,625 --> 01:33:39,168
- تبریک میگم
- مبارکه
1212
01:33:39,252 --> 01:33:41,295
- ممنونم
- تبریک میگم
1213
01:33:42,672 --> 01:33:44,632
واقعا خوشحالیم
1214
01:33:44,715 --> 01:33:45,967
خیلی ممنون ویلی
1215
01:33:46,050 --> 01:33:50,513
هنری! بیا اینجا. الان یه خبر فوقالعاده شنیدیم
1216
01:33:50,596 --> 01:33:52,890
مالی دوباره حامله شده
1217
01:33:54,850 --> 01:33:56,603
یه حسی بهم میگه دختره
1218
01:33:56,615 --> 01:33:58,229
هیچوقت در مورد این چیزا اشتباه نمیکنم
1219
01:33:58,312 --> 01:33:59,605
تبریک میگم
1220
01:33:59,689 --> 01:34:01,190
با تمام وجود حسش میکنم
1221
01:34:01,774 --> 01:34:03,526
- باید یه لحاف بچه شروع کنیم به دوختن
- آره
1222
01:34:03,609 --> 01:34:05,069
رنگها رو انتخاب میکنیم. میریم...
1223
01:34:05,152 --> 01:34:06,362
مبارک باشه
1224
01:34:09,407 --> 01:34:10,783
شرمنده مزاحمتون شدم
1225
01:34:10,866 --> 01:34:13,202
عمو، فقط میخوام یکم باهات حرف بزنم
1226
01:34:13,286 --> 01:34:14,411
البته هنری. فقط برو
1227
01:34:14,423 --> 01:34:15,913
اونجا بشین. من الان میام
1228
01:34:15,997 --> 01:34:17,290
فقط باید باهاشون حرف بزنم
1229
01:34:17,373 --> 01:34:19,333
- تو برو. اونجا منتظرم باش
- ممنون
1230
01:34:27,508 --> 01:34:30,428
تو این مریضی هم باهاش عشقبازی کردی؟
1231
01:34:32,221 --> 01:34:38,728
اون زنمه کینگ.
روالش همینه. آره
1232
01:34:41,772 --> 01:34:44,191
شاید نطفهش از قبل بسته شده
1233
01:34:48,029 --> 01:34:50,781
آره. خدا پشت و پناه خودت و بچهات باشه
1234
01:35:01,918 --> 01:35:03,336
شوهر اول، آره؟
1235
01:35:05,671 --> 01:35:08,299
بنظرت یعنی به خانواده حق داره؟
1236
01:35:22,063 --> 01:35:23,064
هنری
1237
01:35:23,773 --> 01:35:24,857
عمو
1238
01:35:25,566 --> 01:35:28,945
رمزی، میدونم وضعیت زندگیت جالب نیست
1239
01:35:29,570 --> 01:35:32,406
کلی بچه داری. هفت یا هشت تا شنیدم
1240
01:35:33,032 --> 01:35:34,951
آره، یه گَله دارم ازشون
1241
01:35:36,786 --> 01:35:39,622
کینگ بیل هیل میخواد بدونه میخوای
1242
01:35:40,331 --> 01:35:41,999
کار یه نفرو بسازی یا نه
1243
01:35:42,083 --> 01:35:45,836
نمیتونم. من همچین کارایی نمیکنم
1244
01:35:47,129 --> 01:35:48,464
سرخپوستهها
1245
01:35:49,966 --> 01:35:51,259
حالا این فرق داره
1246
01:35:52,510 --> 01:35:53,719
هنری روان رو میشناسی؟
1247
01:35:53,803 --> 01:35:55,221
نه، نمیشناسمش
1248
01:35:57,306 --> 01:35:59,308
خب، نظرت چیه؟
1249
01:36:02,562 --> 01:36:05,439
اینجا رو ببین. همین الان میبرمت
1250
01:36:05,523 --> 01:36:07,337
یه ماشین برات میخرم
1251
01:36:07,349 --> 01:36:09,277
که بتونی اینور اونور برونی
و این کارو براش بکنی
1252
01:36:09,360 --> 01:36:10,766
یه ماشین کافی نیست
1253
01:36:10,778 --> 01:36:12,572
برای اینکه بیخیال قید و بندم بشم
1254
01:36:12,655 --> 01:36:14,532
خب، یه کاریش میکنیم
1255
01:36:14,615 --> 01:36:16,826
امیدوارم سر این قتل غر نزنی
1256
01:36:16,951 --> 01:36:19,453
سرخپوسته مالیخولیاییه
1257
01:36:19,537 --> 01:36:21,330
خودش قبلا دو بار سعی کرده خودشو بکشه
1258
01:36:21,414 --> 01:36:22,915
هیل اینجوری میگه
1259
01:36:23,666 --> 01:36:26,794
حتی میخواد یه کاری کنی
که انگار روان خودش خودشو کشته
1260
01:36:27,628 --> 01:36:32,133
جلوی سر، فهمیدی؟
جلوی سر
1261
01:36:59,035 --> 01:37:01,037
شوالیهها اومدن راهپیمایی.
باریکلا پیتس
1262
01:37:01,120 --> 01:37:02,538
سلام ارنست
1263
01:37:09,879 --> 01:37:11,162
ارنست هم منو برو یه رستوران
1264
01:37:11,174 --> 01:37:13,215
تو فرفکس که این سرخپوسته رو ببینم
1265
01:37:13,299 --> 01:37:15,551
- جان. جان رمزی
- جان رمزی
1266
01:37:15,635 --> 01:37:17,053
- هنری. خوشوقتم
- حالت چطوره؟
1267
01:37:17,136 --> 01:37:20,681
کنار من نشست.
میتونستم بوی ویسکی دهنش رو حس کنم
1268
01:37:20,765 --> 01:37:22,850
یکم مشروب به بدن میزنی؟
1269
01:37:22,934 --> 01:37:24,435
بهش گفتم میتونم یکم بهش بفروشم
1270
01:37:24,518 --> 01:37:26,604
- آره
- آره، من کارم همینه
1271
01:37:26,687 --> 01:37:28,496
بهش گفتم تو جادهای که
1272
01:37:28,508 --> 01:37:30,233
از چراگاه سول اسمیت میگذره منو ببینه
1273
01:37:30,316 --> 01:37:31,901
حدود ساعت ده
1274
01:37:32,693 --> 01:37:36,113
رفیق. ببین تو لونه صاریغ چی پیدا کردم
1275
01:37:47,917 --> 01:37:49,585
بیخیال. انقدر خسیس نباش دیگه
1276
01:37:51,963 --> 01:37:53,172
آره
1277
01:37:59,262 --> 01:38:01,597
پسر، این کبد آدم رو زیر و رو میکنه
1278
01:38:03,599 --> 01:38:06,616
چند بار که این سرخپوست رو دیدم
1279
01:38:06,628 --> 01:38:10,231
خب، یه جورایی از همدیگه خوشمون اومد
1280
01:38:10,314 --> 01:38:13,234
مشکلاتش هم قابلاحترام بود
1281
01:38:13,317 --> 01:38:15,653
بعضی وقتاهم میرفتیم بار خانم مکی
1282
01:38:15,736 --> 01:38:17,530
اونم برش داشت. فکرشو بکن
1283
01:38:17,613 --> 01:38:19,093
کدوم کلانتری اینور اونور میره
1284
01:38:19,105 --> 01:38:20,783
- و کوکائین میفروشه؟
- خودت بگو
1285
01:38:20,866 --> 01:38:22,243
اینو بهم نگو
1286
01:38:22,827 --> 01:38:24,495
این وضع یه مدتی ادامه داشت
1287
01:38:25,413 --> 01:38:27,790
داشتم سعی میکردم که دلم رو دل کنم
1288
01:38:28,624 --> 01:38:30,219
و یه روز تصمیم گرفتم کار رو انجام بدم
1289
01:38:30,231 --> 01:38:32,336
همه شرایط هم حاضر بود
1290
01:38:33,421 --> 01:38:37,300
به سرخپوسته گفتم یه بطری
و چند تا دختر گیر میارم
1291
01:38:38,092 --> 01:38:41,053
و تو جادهای که از چراگاه سول اسمیت میگذره رد میشیم
1292
01:38:41,137 --> 01:38:43,681
باور کن،این از اون جنس قبلیه بهتره
1293
01:39:20,468 --> 01:39:22,053
تف توش
1294
01:39:23,179 --> 01:39:25,932
- یه دقیقه وقت داری؟
- آره، آره. مراقب این کابوی باش
1295
01:39:32,521 --> 01:39:33,689
چیه؟ چی شده؟
1296
01:39:33,773 --> 01:39:34,774
هیل کجاست؟
1297
01:39:34,857 --> 01:39:38,110
نمیدونم. ویزبنگ، پاهوسکا. چی؟
1298
01:39:38,778 --> 01:39:39,987
بگو انجام شده
1288
01:39:40,844 --> 01:39:43,055
انجامش دادی؟ کجا؟
1289
01:39:43,058 --> 01:39:44,605
توی جادهای که به چراگاهِ سول اسمیت
1290
01:39:44,617 --> 01:39:46,478
.ختم میشه
همین و بس
1291
01:39:46,562 --> 01:39:48,814
بگیرش، دیگه نمیخوامش
1292
01:39:48,898 --> 01:39:50,566
جان -
دیگه نمیخوامش -
1293
01:40:00,659 --> 01:40:02,077
هنری روان مُرده
1294
01:40:11,212 --> 01:40:12,630
خودکشی کرد؟
1295
01:40:14,131 --> 01:40:15,341
نمیدونم
1296
01:40:20,095 --> 01:40:22,097
همیشه عمگین بود
1297
01:40:23,974 --> 01:40:25,059
همیشه
1298
01:40:28,145 --> 01:40:29,605
ازش شناخت زیادی داشتی، درسته؟
1299
01:40:31,023 --> 01:40:32,650
از بچگی میشناختمش
1300
01:40:38,030 --> 01:40:41,075
داییت خبر داره؟
آخه رفیق بودن
1301
01:40:41,825 --> 01:40:45,079
آره، خبر داره
1302
01:40:48,582 --> 01:40:49,875
کشتنش؟
1303
01:40:53,754 --> 01:40:54,797
نمیدونم
1304
01:40:57,174 --> 01:41:01,595
پارسال سعی داشت خودکشی کنه
1305
01:41:03,971 --> 01:41:05,389
میدونستی؟
1306
01:41:12,771 --> 01:41:17,067
میدونی که کشتنش
یا خودکشی کرد؟
1307
01:41:20,195 --> 01:41:21,363
نمیدونم
1308
01:41:24,199 --> 01:41:26,227
میدونی، روی بانچ
1309
01:41:26,239 --> 01:41:29,413
علناً تهدید میکرد که میکشتش
1310
01:41:29,496 --> 01:41:31,081
...آخه با زنش همبستر شده بود، واسه همین
1311
01:41:32,291 --> 01:41:34,210
نوع مردنش، خیلی هم مبهم نیست
1312
01:41:36,462 --> 01:41:40,549
شاید هم همونجور که خودت گفتی
خودکشی کرده
1313
01:41:45,054 --> 01:41:47,348
کودن، قرار بود جوری صحنهسازی کنه
که انگار خودکشی کرده
1314
01:41:47,431 --> 01:41:48,974
بهش نگفتی تفنگ رو پیشش جا بذاره؟
1315
01:41:49,058 --> 01:41:50,768
.بهش گفتم
...دقیقا حرفی که زدی رو بهش
1316
01:41:50,851 --> 01:41:53,270
بهش گفتی تفنگ رو بذاره پیشش؟ -
همون چیزی که گفتی رو بهش گفتم، کینگ -
1317
01:41:53,354 --> 01:41:55,105
.نمیدونم چرا تفنگ رو نذاشته پیشش
نمیدونم
1318
01:41:55,189 --> 01:41:56,857
همون حرفی که بهم زدی رو بهش زدم
1319
01:41:57,650 --> 01:41:59,401
بهش گفتی به جلوی سرش شلیک کنه؟
1320
01:41:59,485 --> 01:42:00,819
پس چرا به پسِ کلهش شلیک کرده؟
1321
01:42:00,903 --> 01:42:03,948
.خیلی سادهست. جلو، جلوئه
عقب هم عقبه
1322
01:42:04,031 --> 01:42:06,450
باید جوری میکشتش که
مثل خودکشی جلوه میکرد
1323
01:42:06,534 --> 01:42:08,277
اینجوری شبیه قتله
1324
01:42:08,289 --> 01:42:09,995
نباید بهنظر برسه که قتل بوده، میفهمی؟
1325
01:42:10,079 --> 01:42:11,699
بهش گفتم به جلوی سرش شلیک کنه
1326
01:42:11,711 --> 01:42:13,582
.حرف خودت رو تکرار کردم
با دست، بهش نشون دادم اصلا
1327
01:42:13,766 --> 01:42:15,809
.قسم میخورم بهش گفتم
به جونِ بچههام بهش گفتم
1328
01:42:15,893 --> 01:42:17,737
نه، نکن -
به جون بچههام کینگ -
1329
01:42:17,749 --> 01:42:19,188
آروم باش، آروم باش
1330
01:42:19,271 --> 01:42:22,274
.جونِ بچههات رو قسم نخور
احمق جلوهت میده
1331
01:42:22,358 --> 01:42:24,777
.من احمق نیستم
چون کارم رو درست انجام دادم
1332
01:42:30,532 --> 01:42:31,909
این چیه، کینگ؟
1333
01:42:32,910 --> 01:42:34,119
اینا چراغهای ترسن
1334
01:42:35,037 --> 01:42:37,539
واسه اجتناب از قتل، روشنشون میکنن
1335
01:42:47,424 --> 01:42:48,425
زود باش، برو
1336
01:43:01,146 --> 01:43:03,857
.اوناهاش
بزن کنار
1337
01:43:04,650 --> 01:43:06,402
.هی، روی
روی
1338
01:43:11,991 --> 01:43:14,952
الان نباید همچین جایی باشیها
1339
01:43:15,035 --> 01:43:17,705
و یه رابطی دارم که بهم گفته
باید از شهر بری
1340
01:43:17,788 --> 01:43:19,224
چون کلانتری میخواد
1341
01:43:19,236 --> 01:43:21,166
بهت اتهام قتل بزنه
1342
01:43:21,250 --> 01:43:23,585
میدونن که قصد کشتنِ هنری رو داشتی
1343
01:43:25,004 --> 01:43:28,924
.اگه فرار کنم، فکر میکنن گناهکارم
من هم که گناهی نکردم
1344
01:43:29,008 --> 01:43:30,092
اگه فرار کنی
1345
01:43:30,968 --> 01:43:32,542
اگه فرار نکنی، چه کشته باشیش
1346
01:43:32,554 --> 01:43:34,722
چه نکشته باشیش، میافتی زندان
1347
01:43:34,805 --> 01:43:38,976
.من وظیفه دوستانهم رو بهجا آوردم
اگه جای تو بودم، فرار میکردم
1348
01:43:39,643 --> 01:43:42,730
.ممنون بیل
بعیده که فرار کنم
1349
01:43:44,898 --> 01:43:46,442
تو هم دوستِ من نیستی
1350
01:43:47,526 --> 01:43:49,695
.توی فرفکس میمونم
هرچه باداباد
1351
01:44:04,137 --> 01:44:09,090
تو عضوی از مردم آسمان هستی
1352
01:44:10,719 --> 01:44:12,221
...آنا کوچولو
1353
01:44:12,304 --> 01:44:16,141
اسم تو «وارهلوم پا»ئه...
1354
01:44:27,878 --> 01:44:30,255
این بیماری تحلیلبرنده چیه، مالی؟
1355
01:44:31,799 --> 01:44:34,728
تحلیلبرنده؟ تحلیل میبره؟
1356
01:44:37,763 --> 01:44:39,264
مینی بر اثرش مُرد
1357
01:44:40,808 --> 01:44:42,601
مامان هم بر اثرش مُرد
1358
01:44:43,936 --> 01:44:45,437
آنا تیر خورد
1359
01:44:52,695 --> 01:44:55,280
این پتو، ما رو هدف قرار میده
1360
01:45:27,896 --> 01:45:30,774
چرا از اینجا نمیریم؟
بیا بریم کلرادو اسپرینگز
1361
01:45:31,483 --> 01:45:35,571
ببین، نمیتونم برم
1362
01:45:36,780 --> 01:45:39,116
پس کی ازت مراقبت کنه، مالی؟
1363
01:45:39,950 --> 01:45:41,910
ارنست و بچههام هستن
1364
01:45:43,370 --> 01:45:47,207
ارنست تا جایی که بتونه
ازم مراقبت میکنه
1365
01:45:47,291 --> 01:45:48,917
نیتی؟ -
بله؟ -
1366
01:45:49,366 --> 01:45:51,326
میشه لطفا واسه خواهرم
نون تست بیاری؟
1367
01:45:51,410 --> 01:45:53,954
البته. قهوه هم بیارم؟ -
آره، ممنون -
1368
01:45:54,996 --> 01:45:56,790
آبجی کوچیکه
1369
01:46:01,920 --> 01:46:02,921
ممنون
1370
01:46:15,892 --> 01:46:18,603
پس تو و مالی هم
توی شهر میمونید؟
1371
01:46:18,687 --> 01:46:20,022
...آره، الان دیگه اینجاییم. پس
1372
01:46:29,489 --> 01:46:32,868
.خونه قشنگی دست و پا کردی
خیلی قشنگه
1373
01:46:32,951 --> 01:46:36,538
.ممنون، ارنست
برادران شان، باهامون معامله خوبی کردن
1374
01:46:36,621 --> 01:46:39,124
و وسایل خوبی هم برامون بهجا گذاشتن
1375
01:46:39,207 --> 01:46:40,834
واقعا؟
1376
01:46:40,917 --> 01:46:43,057
خب، به خوبیِ وسایلی
که تو خریدی نمیشه
1377
01:46:43,069 --> 01:46:45,005
ولی واسه ما کافیه
1378
01:46:45,481 --> 01:46:50,444
.مالی رو که میشناسی
وسایل قشنگش رو دوست داره
1379
01:46:52,830 --> 01:46:54,331
به پای تو که نمیرسه
1380
01:46:56,792 --> 01:47:01,255
حس میکنم من رو سرخپوست خطاب کردی، بیل
1381
01:47:01,881 --> 01:47:05,259
ارنست، من هیچوقت هیچ مردی رو
با این عبارت، خطاب نمیکنم
1382
01:47:05,342 --> 01:47:06,427
صحیح
1383
01:47:07,887 --> 01:47:09,054
به دل نگرفتم
1384
01:47:13,934 --> 01:47:15,102
نوشیدنی میزنی؟
1385
01:47:16,896 --> 01:47:19,940
آره، اگه داشته باشی میخورم
1386
01:47:21,442 --> 01:47:22,443
نه
1387
01:47:25,112 --> 01:47:26,614
پس چرا پرسیدی؟
1388
01:47:27,406 --> 01:47:29,241
خب آخه بهنظر مضطرب میای
1389
01:47:31,076 --> 01:47:35,623
بیل، مسئله اینجاست
که اصلا استرس بهم دست نمیده
1390
01:47:39,460 --> 01:47:41,712
صرفا از حرف زدن باهات
خوشم نمیاد
1391
01:47:42,755 --> 01:47:44,090
بیشتر مسئله اینه
1392
01:47:46,133 --> 01:47:48,427
کاری کردم که باعث ناراحتیت شده، ارنست؟
1393
01:47:48,511 --> 01:47:51,263
کاری که ناراحتم کرده باشه؟
...نه بابا، صرفا
1394
01:47:51,847 --> 01:47:55,726
خودت رو مخی، همین
1395
01:47:57,103 --> 01:48:01,315
.خدا خلقم کرده دیگه ارنست
بابتش کاری از دستم برنمیاد
1396
01:48:01,398 --> 01:48:02,942
نه، برنمیاد
1397
01:48:04,360 --> 01:48:05,694
مگر اینکه بخوای من رو بکشی
1398
01:48:06,612 --> 01:48:08,364
یا نکنه این کارِ برادر بزرگهته؟
1399
01:48:18,499 --> 01:48:21,710
مالی؟ عزیزم، وقت رفتنته
1400
01:48:22,753 --> 01:48:23,921
جیم؟ -
مرتل؟ -
1401
01:48:24,004 --> 01:48:25,714
اگه چیز خاصی توی خونهست
1402
01:48:25,726 --> 01:48:27,591
فوراً از اونجا خارجش کن
1403
01:48:28,717 --> 01:48:29,760
باشه
1404
01:48:32,388 --> 01:48:33,389
دیوید؟
1405
01:48:45,943 --> 01:48:47,528
حالت خوبه؟ -
آره -
1406
01:48:47,611 --> 01:48:49,613
دارم میرم فورت ورث
که به نمایشگاه دام سر بزنم
1407
01:48:49,697 --> 01:48:51,179
ولی ازت میخوام
ایسی کربی رو پیدا کنی
1408
01:48:51,191 --> 01:48:52,992
و بگو وقتشه قضیه اسمیت رو حل کنه
1409
01:48:56,996 --> 01:48:57,997
فهمیدی؟
1410
01:48:58,581 --> 01:49:03,419
.آخه نمیشناسمش
ایسی کربی رو نمیشناسم
1411
01:49:03,502 --> 01:49:05,129
از کجا باید ایسی رو پیدا کنه؟
1412
01:49:05,212 --> 01:49:07,423
جان رمزی رو پیدا کنی، بهت میگه
1413
01:49:07,506 --> 01:49:09,282
فهمیدی؟ جان رمزی رو پیدا کن
1414
01:49:09,294 --> 01:49:11,427
به رمزی بگو که به ایسی بگه وقتشه
1415
01:49:11,510 --> 01:49:12,803
ما میریم فورت ورث
1416
01:49:15,681 --> 01:49:17,391
ما میریم فورت ورث
1417
01:49:19,852 --> 01:49:22,313
یهجور نگاهم نکن که انگار نفهمیدی
1418
01:49:22,897 --> 01:49:28,152
.نه، فهمیدم
رمزی رو پیدا میکنم و بهش میگم
1419
01:49:28,235 --> 01:49:29,653
خیلیخب
1420
01:49:37,119 --> 01:49:39,079
جان؟ -
آره، خودمم -
1421
01:49:39,163 --> 01:49:41,499
برات یه پیغامی از کینگ هیل آوردم
1422
01:49:41,582 --> 01:49:43,125
ازت میخواد ایسی کربی رو پیدا کنی
1423
01:49:43,209 --> 01:49:45,544
.و بهش بگو قضیهی بیل و ریتا رو حل کنه
باشه؟
1424
01:49:45,628 --> 01:49:48,839
وقتشه جان -
الان نمیتونم. زنم مریضه
1425
01:49:48,923 --> 01:49:51,634
.زن من هم مریضه
زن من هم ریضه
1426
01:49:51,717 --> 01:49:52,718
نه، چرا خودت انجامش نمیدی؟
1427
01:49:52,802 --> 01:49:54,107
چرا همیشه سعی داری
1428
01:49:54,119 --> 01:49:55,888
کارهات رو بسپاری به افرادی مثل من؟
1429
01:49:55,971 --> 01:49:59,016
چون ایسی کربی رو نمیشناسم
1430
01:49:59,934 --> 01:50:02,269
حتی نمیدونم چه شکلیه
1431
01:50:02,353 --> 01:50:04,026
.اگه میدونستم انجامش میدادم
ولی نمیتونم
1432
01:50:04,038 --> 01:50:05,523
چون حتی نمیدونم چه شکلیه، جان
1433
01:50:05,606 --> 01:50:06,774
خیلیخب -
شرمنده -
1434
01:50:06,857 --> 01:50:09,819
.خیلیخب، بهش میگم
ولی الان نمیشه
1435
01:50:09,902 --> 01:50:11,695
نمیتونی الان انجامش بدی؟
محض اطلاعت، هیل گفته
1436
01:50:11,779 --> 01:50:14,406
که الان باید انجام بشه و نباید معطل کنید
1437
01:50:14,490 --> 01:50:16,617
باید فوراً و همین الان
بهش بگی
1438
01:50:16,700 --> 01:50:18,869
دیگه خیلی داری زورگویی میکنی، ارنست
1439
01:50:18,953 --> 01:50:20,704
باید برگردم سرکار -
بذار یه چیزی بهت بگم -
1440
01:50:20,788 --> 01:50:24,542
.یه فرصت دیگه داری، جان
فرصتت همینه
1441
01:50:24,625 --> 01:50:25,969
.با کینگ هیل صحبت میکنم
بهش میگم
1442
01:50:25,981 --> 01:50:27,336
که همین الان بهش میگی
1443
01:50:27,420 --> 01:50:29,065
نمیخوام شغلم رو از دستم بدم
1444
01:50:29,077 --> 01:50:31,590
.جان، چارهای نداری
وقتشه
1445
01:50:33,467 --> 01:50:34,802
دارم سعی میکنم باهات
خوب رفتار کنم
1446
01:50:34,885 --> 01:50:36,231
.بهش میگم
درستش میکنم
1447
01:50:36,243 --> 01:50:37,638
دارم سعی میکنم باهات
خوب رفتار کنم
1448
01:50:37,721 --> 01:50:40,391
بهش میگم. گفتم بهش میگم -
آره، بهتره بهش بگی -
1449
01:50:40,474 --> 01:50:41,809
همین الان بهش بگو جان
1450
01:50:52,319 --> 01:50:55,114
ایسی، ایسی
1451
01:50:55,781 --> 01:50:57,074
بله؟
1452
01:50:57,158 --> 01:50:59,326
منم، جان. شلیک نکنی
1453
01:51:08,294 --> 01:51:09,712
چاشنیت همراهته؟
1454
01:51:14,049 --> 01:51:17,970
مامانی، مامانی
1455
01:51:18,554 --> 01:51:20,139
کجا بودی، هان؟
1456
01:51:20,222 --> 01:51:21,515
خونهی ریتا بودم
1457
01:51:21,675 --> 01:51:23,510
قرار بود خونه باشی
1458
01:51:24,511 --> 01:51:25,512
یالا
1459
01:51:29,322 --> 01:51:32,325
کابوی گوش درد داشت -
واقعا؟ -
1460
01:51:32,409 --> 01:51:35,829
،و میدونی که وقتی خونهشون نباشم
بیل با ریتا، بد رفتاری میکنه
1461
01:51:37,872 --> 01:51:39,249
...گوش کن مالی، نمی
1462
01:51:40,709 --> 01:51:42,136
نمیخوام فعلا زیاد از خونه بری بیرون
1463
01:51:42,148 --> 01:51:43,670
چون اوضاع نامناسبه
1464
01:51:46,256 --> 01:51:48,299
ولی من خونه خواهرم بودم
1465
01:51:48,550 --> 01:51:51,052
تو و بچهها بهتره توی خونه بمونید
1466
01:51:51,761 --> 01:51:52,804
باشه؟
1467
01:52:17,796 --> 01:52:20,966
یا خدا -
این چی بود دیگه؟ -
1468
01:52:21,650 --> 01:52:23,443
نمیدونم، نمیدونم
1469
01:52:23,526 --> 01:52:25,111
ویرا -
یا خدا -
1470
01:52:25,737 --> 01:52:26,863
ویرا
1471
01:52:28,365 --> 01:52:29,616
لیزی
1472
01:52:30,200 --> 01:52:31,201
چی شد؟
1473
01:52:31,284 --> 01:52:32,786
حواست به کابوی باشه
1474
01:52:36,748 --> 01:52:40,085
.مثل جریانِ تالسا شد
مثل جریانِ تالسا شد
1475
01:52:40,168 --> 01:52:41,762
مواظب باشید، همهجا خرده شیشه ریخته
1476
01:52:41,774 --> 01:52:43,380
این از کجا اومد؟
1477
01:52:43,463 --> 01:52:44,756
خونهی کی بود؟
1478
01:52:47,133 --> 01:52:48,677
خونهی کی بود؟
1479
01:52:49,844 --> 01:52:52,514
خونهی بیل و ریتا بود -
خونهی بیل و ریتاست -
1480
01:53:09,864 --> 01:53:12,492
نیتی توی اتاق پشتی زندگی میکنه، اونوره -
نیتی پشته -
1481
01:53:12,576 --> 01:53:15,287
نیتی برک شایر اینجا زندگی میکنه -
نیتی -
1482
01:53:15,370 --> 01:53:16,788
نیتی
1483
01:53:16,872 --> 01:53:18,331
نیتی -
اون بیل اسمیته -
1484
01:53:18,415 --> 01:53:22,419
.بهم شلیک کنید، بهم شلیک کنید
بهم شلیک کنید، لعنتیها
1485
01:53:23,962 --> 01:53:25,005
بهم شلیک کنید
1486
01:53:26,798 --> 01:53:29,509
ریتاست. ریتا اینوره
1487
01:53:30,802 --> 01:53:32,345
.ریتاست. یالا
ریتاست
1488
01:53:37,475 --> 01:53:40,687
صدام رو میشنوی، ریتا؟ -
ریتا -
1489
01:53:42,397 --> 01:53:43,481
ریتا
1490
01:53:54,826 --> 01:53:56,453
فکر کنم مُرده
1491
01:54:04,794 --> 01:54:11,051
مامانی، مامانی، مامانی
1492
01:54:11,134 --> 01:54:15,180
مامانی، مامانی، مامانی
1493
01:54:15,263 --> 01:54:18,016
مامانی، مامانی
1494
01:54:36,159 --> 01:54:39,621
مامانی، مامانی، مامانی
1495
01:54:40,789 --> 01:54:41,915
ارنست؟
1496
01:55:09,526 --> 01:55:12,946
به نمایشگاه دام و گاوبازیِ فورت ورث
خوش اومدید
1497
01:55:13,029 --> 01:55:15,361
ازتون دعوت میکنیم که به گود یک برید
1498
01:55:15,373 --> 01:55:17,659
تا با قهرمان گاوبازی، هنری گرامر
دیدار کنید
1499
01:55:17,742 --> 01:55:19,119
امضا بگیرید، دیده بشید
1500
01:55:19,202 --> 01:55:22,038
و باهاش صحبت کنید
1501
01:55:35,869 --> 01:55:37,078
دینامیتِ زیادی استفاده کردن -
آره -
1502
01:55:51,051 --> 01:55:55,222
خیلی داری تابلو بازی درمیاری، بیل
1503
01:56:03,563 --> 01:56:05,315
نیتی، خدمتکاره
1504
01:56:06,149 --> 01:56:08,777
هنوز دارن تیکههای بدنش رو پیدا میکنن
1505
01:56:12,322 --> 01:56:18,370
مالی برکارت، فاقد صلاحیت.
شماره تخصیص ۲۸۵
1506
01:56:18,453 --> 01:56:20,956
سه، دو، یک
1507
01:56:22,290 --> 01:56:26,795
واسه رفتن به واشینگتن دیسی
سیصد دلار پول میخوای؟
1508
01:56:26,878 --> 01:56:28,004
بله
1509
01:56:28,088 --> 01:56:31,675
واسه یه خانم ناخوش احوال
سفر سختیه، مالی
1510
01:56:32,551 --> 01:56:36,138
نه میتونم این پول رو بهت بدم
و نه میتونم بذارم بری واشینگتن
1511
01:56:36,221 --> 01:56:39,432
این کار بیانصافی در حقِ خودت و بچههاته
1512
01:56:40,142 --> 01:56:44,396
میخوام برم، چون فکر نکنم
خیلی به عمرم مونده باشه
1513
01:56:46,356 --> 01:56:48,358
این شاید آخرین کاری باشه که میکنم
1514
01:57:11,631 --> 01:57:13,341
.از دیدنت خوشحال شدم
ممنون رئیس
1515
01:57:13,425 --> 01:57:15,051
...ممنون بابتِ
رئیس بانیکسل -
1516
01:57:17,220 --> 01:57:20,223
رئیسجمهور کولیج، خانمها و آقایان
لطفا اینجا رو نگاه کنید
1517
01:57:20,307 --> 01:57:22,517
سه، دو، یک
1518
01:57:23,777 --> 01:57:27,698
.جناب رئیسجمهور، مالی برکارت هستم
لطفا کمک بفرستید
1519
01:57:27,781 --> 01:57:30,784
کلی از اعضای قبیلهی اوسیج مُردن
و پلیس هم کاری نمیکنه
1520
01:57:31,910 --> 01:57:33,745
مادرم و خواهرهام رو از دست دادم
1521
01:57:34,371 --> 01:57:37,207
خیلی از مردمِ قبیلهی اوسیج
بهخاطر پول نفت مُردن. لطفا
1522
01:57:38,000 --> 01:57:39,209
حتما
1523
01:57:39,293 --> 01:57:40,294
ممنون
1524
01:57:45,215 --> 01:57:46,258
خیلی ممنون
1525
01:57:52,939 --> 01:57:55,025
...به زنت، انسولینش رو بده
1526
01:57:57,235 --> 01:58:00,280
و این رو هم اضافه کن
1527
01:58:03,450 --> 01:58:04,618
کل این شیشه رو
1528
01:58:05,994 --> 01:58:08,413
تعادلِ بینشون رو رعایت کنی، ارنست
1529
01:58:08,955 --> 01:58:10,540
منظم بهش بده
1530
01:58:12,125 --> 01:58:13,960
صرفا آرومش میکنه
1531
01:58:14,044 --> 01:58:17,297
.کاربردش همینه
فقط آرومش میکنه
1532
01:58:18,006 --> 01:58:20,675
.هر روز سر وقت بهش بده
نیم ساعت قبل از غذا باشه
1533
01:58:21,259 --> 01:58:22,427
کل شیشه رو
1534
01:58:31,686 --> 01:58:34,773
ارنست، به انجیل اعتقاد داری؟
1535
01:58:38,360 --> 01:58:40,737
آره -
به معجزات عهد عتیق؟ -
1536
01:58:43,240 --> 01:58:45,700
انتظار داری یه معجزه
این قضایا رو درست کنه؟
1537
01:58:48,954 --> 01:58:50,997
میدونی که دیگه معجزهای رخ نمیده
1538
01:58:54,251 --> 01:58:55,252
میدونم
1539
01:58:56,795 --> 01:59:00,924
.میدونم کینگ
...رفته واشینگتن و
1540
01:59:03,426 --> 01:59:07,430
باید آرومش کنم، درسته؟
1541
01:59:08,098 --> 01:59:09,140
آره
1542
01:59:09,224 --> 01:59:11,059
باید یهکم آرومش کنم
1543
01:59:26,324 --> 01:59:28,285
میترسم شومینکا
[ به معنای پدر ]
1544
01:59:30,203 --> 01:59:31,621
از چی میترسی؟
1545
01:59:35,542 --> 01:59:37,919
میترسم توی خونهم
غذا بخورم
1546
01:59:39,880 --> 01:59:42,841
چرا از غذا خوردن توی خونه خودت میترسی؟
1547
01:59:45,427 --> 01:59:46,845
میترسم
1548
01:59:49,639 --> 01:59:53,184
میدونی کی قصد داره بهت
آسیب بزنه؟
1549
02:00:05,530 --> 02:00:10,285
میخوام تختِ طبقه بالا رو بذارم
توی اتاق پشتی
1550
02:00:12,913 --> 02:00:17,918
.فقط غذایی که ویرا درست کرده رو میخوریم
نه غذای هیچکس دیگه
1551
02:00:24,841 --> 02:00:27,427
آنا کوچولو مریضه و همهش سرفه میکنه
1552
02:00:29,012 --> 02:00:30,263
باید ازش مراقبت بشه
1553
02:00:33,433 --> 02:00:35,810
میخوام با برادر و خواهر بیگهارت
زندگی کنه
1554
02:00:39,606 --> 02:00:43,026
.این حالش رو بهتر میکنه
سرفهش خوب میشه
1555
02:00:43,109 --> 02:00:45,111
مامانی
1556
02:00:45,904 --> 02:00:50,575
ارنست، فقط و فقط خودت
انسولینم رو از قطار تحویل میگیری
1557
02:00:51,409 --> 02:00:54,037
از برادران شان نگیرش
1558
02:00:56,248 --> 02:00:57,374
باشه مالی
1559
02:01:44,838 --> 02:01:49,843
.مامانم اومد سراغم
ازم خواست باهاش برقصم
1560
02:01:52,804 --> 02:01:55,515
بهش گفتم دیگه نمیتونم برقصم
1561
02:02:03,273 --> 02:02:05,400
بهم گفت دارم میمیرم
1562
02:02:08,904 --> 02:02:11,364
نمیخواست تنها بمیرم
1563
02:02:15,452 --> 02:02:18,246
خب، بعضی وقتها رویاها باعث میشن
آدم، احساس مُردن بکنه
1564
02:02:22,083 --> 02:02:26,671
این حس رو داری و بعد وقتی بیدار بشی
رفع میشه
1565
02:02:32,469 --> 02:02:34,387
گفت مرده اینجاست
1566
02:02:36,806 --> 02:02:37,891
کدوم مرد؟
1567
02:02:39,643 --> 02:02:41,144
مرد کلاهپوش
1568
02:02:43,313 --> 02:02:45,273
میخوام با مرد کلاهپوش
صحبت کنم
1569
02:02:47,192 --> 02:02:51,071
.خب، خیلیها کلاه میپوشن
مگه نه؟
1570
02:03:17,222 --> 02:03:18,765
استراحت کن
1571
02:03:42,239 --> 02:03:43,365
آقای برکارت
1572
02:03:44,533 --> 02:03:45,576
کیه؟
1573
02:03:46,485 --> 02:03:49,154
.تام وایت هستم
از اداره تحقیقات اومدم
1574
02:03:59,748 --> 02:04:00,749
حالتون چطوره؟
1575
02:04:00,832 --> 02:04:03,960
ادارهی چی؟
ادارهی چی هست اصلا؟
1576
02:04:04,044 --> 02:04:06,103
من رو از واشینگتن فرستادن
1577
02:04:06,115 --> 02:04:08,381
تا پیگیر قتلهای توی شهرتون بشم
1578
02:04:11,384 --> 02:04:13,845
پیگیر چیشون بشی؟
1579
02:04:15,555 --> 02:04:16,640
پیگیر شم قاتلش رو پیدا کنم
1580
02:04:20,310 --> 02:04:21,478
کارآگاهی؟
1581
02:04:22,687 --> 02:04:24,064
عضو پینکرتونی؟
کیای اصلا؟
1582
02:04:24,147 --> 02:04:26,525
نه جناب، قبلا جزء
پلیس ایالتی تگزاس بودم
1583
02:04:26,608 --> 02:04:28,515
الان هم واسه دولت فدرال
کار میکنم
1584
02:04:28,527 --> 02:04:30,654
اسمش ادارهی تحقیقاته
[ همون افبیآی ]
1585
02:04:32,906 --> 02:04:34,991
...ببین، اگه سوالی داری
1586
02:04:35,075 --> 02:04:37,869
اگه سوالی داری، برو با کلانتر صحبت کن
1587
02:04:37,953 --> 02:04:39,788
اون احتمالا میتونه
سوالاتت رو جواب بده
1588
02:04:39,871 --> 02:04:42,749
آره جناب، باهاش صحبت کردم
1589
02:04:42,833 --> 02:04:45,417
ولی اومدم با مالی برکارت
1590
02:04:45,429 --> 02:04:48,713
که خواهرهاش و مادرش مُردن
صحبت کنم
1591
02:04:49,422 --> 02:04:53,969
مالی رو میگی؟
آره، زنمه
1592
02:04:57,514 --> 02:05:00,181
مریضه. حالش خیلی بده
1593
02:05:00,193 --> 02:05:02,727
من شوهرش، ارنست برکام هستم
1594
02:05:03,854 --> 02:05:05,313
میتونی یه وقت دیگه بیای سراغش
1595
02:05:05,397 --> 02:05:07,149
...ولی الان
نمیدونم چی بگم
1596
02:05:07,232 --> 02:05:09,151
...حالش خیلی بده، پس
1597
02:05:11,153 --> 02:05:12,529
فردا چطوره؟
1598
02:05:12,612 --> 02:05:15,532
فردا؟ خب، خیلی زوده
1599
02:05:15,615 --> 02:05:20,120
همونطور که گفتم
حالش خیلی خوب نیست
1600
02:05:20,203 --> 02:05:23,540
.ولی میتونی جمعه برگردی
چطوره؟
1601
02:05:24,916 --> 02:05:26,126
الان خونهست؟
1602
02:05:29,796 --> 02:05:32,632
دیابت داره، متوجهی؟
1603
02:05:32,716 --> 02:05:35,177
جدی؟ -
آره -
1604
02:05:35,260 --> 02:05:38,096
الان داره استراحت میکنه
و من هم ازش مراقبت میکنم
1605
02:05:39,389 --> 02:05:42,267
جمعه برگرد، باشه؟
1606
02:05:43,602 --> 02:05:45,353
جمعه؟ -
آره -
1607
02:05:45,437 --> 02:05:47,522
باشه. ممنون، جناب
1608
02:06:10,162 --> 02:06:12,528
ایشون جان رن هستن
1609
02:06:12,540 --> 02:06:14,917
.دوستِ خاله ماریه
اومده دنبال خانوادهش
1610
02:06:16,668 --> 02:06:18,462
به شهرستان اوسیج خوش اومدی -
ممنون -
1611
02:06:20,797 --> 02:06:22,132
به فرفکس خوش اومدی
1612
02:06:22,841 --> 02:06:24,676
به سرزمین واژاژی خوش اومدی
1613
02:06:24,760 --> 02:06:26,445
ممنون. بهم گفتن که توی هومینی
1614
02:06:26,457 --> 02:06:28,055
فامیل دارم
1615
02:06:28,972 --> 02:06:30,057
اهل کجایی؟
1616
02:06:45,030 --> 02:06:47,741
.باید باهات صحبت کنم
باید صحبت کنیم. ببخشید
1617
02:06:47,825 --> 02:06:49,475
فعلا صبر کن
1618
02:06:49,487 --> 02:06:51,328
...نمیشه صبر کرد، باید دربارهی -
بذار واسه بعد -
1619
02:06:51,411 --> 02:06:54,164
.نمیشه صبر کرد
اومدن دم خونهم
1620
02:06:54,248 --> 02:06:56,166
چِت شده؟ -
باید باهات صحبت کنم -
1621
02:06:57,167 --> 02:06:58,168
چی شده؟
1622
02:07:00,629 --> 02:07:01,630
ارنست
1623
02:07:03,090 --> 02:07:04,449
.نگرانم کینگ
اومدن دم خونهم
1624
02:07:04,461 --> 02:07:06,009
اومدن دم خونهم
1625
02:07:06,093 --> 02:07:07,094
کارآگاه خصوصی اومد دم خونهم
1626
02:07:10,013 --> 02:07:11,807
دم خونهت؟ -
آره، دم خونهی من -
1627
02:07:11,890 --> 02:07:13,892
چی گفتن؟ -
نمیدونم، فقط میدونم -
1628
02:07:13,976 --> 02:07:15,727
که اومدن دم خونهم
1629
02:07:15,811 --> 02:07:17,104
چی کار کردی؟
1630
02:07:17,187 --> 02:07:19,773
.ببین، دارم نگران میشم
یه بوهایی بردن
1631
02:07:24,862 --> 02:07:26,572
میفهمن یه کاری کردیم -
آروم باش -
1632
02:07:26,655 --> 02:07:29,013
کینگ، باید همین الان دربارهش صحبت کنیم
1633
02:07:29,025 --> 02:07:31,285
آروم باش، آروم باش
1634
02:07:31,368 --> 02:07:32,870
فهمیدی؟ -
آره -
1635
02:07:32,953 --> 02:07:34,454
خودت رو جمع و جور کن -
باشه -
1636
02:07:34,538 --> 02:07:36,174
خودت رو جمع و جور کن
و آروم باش
1637
02:07:36,186 --> 02:07:37,708
...دارم سعیم رو میکنم، ولی
1638
02:07:37,791 --> 02:07:39,084
آروم باش
1639
02:07:39,168 --> 02:07:41,670
...کِی دربارهش صحبت -
آروم بگیر -
1640
02:07:41,753 --> 02:07:44,590
بعداً صحبت میکنیم. الان نمیشه -
باشه -
1641
02:07:48,135 --> 02:07:49,470
...کینگ، چی کار -
الان نه -
1642
02:08:21,401 --> 02:08:25,947
واسه کشته شدن مکبراید اومدی؟
همون سفیدپوسته؟
1643
02:08:26,781 --> 02:08:28,825
یا واسه اینکه مجبور شدیم
بریم واشینگتن
1644
02:08:28,909 --> 02:08:33,371
و به دولت ایالات متحده ۲۰ هزار دلار بدیم
تا یکی رو بفرستن، اومدی؟
1645
02:08:35,790 --> 02:08:37,237
بهنظرم واسه پیدا کردنِ قاتل
1646
02:08:37,249 --> 02:08:38,668
خیلی هم دیر نشده
1647
02:08:39,753 --> 02:08:41,004
کی؟
1648
02:08:41,087 --> 02:08:43,131
اونقدری آدم مُرده که حسابش
از دستمون در رفته
1649
02:08:44,341 --> 02:08:45,675
صدها نفر رو کشتن
1650
02:08:45,759 --> 02:08:48,553
اگه قدیم بود، خودمون
با این افراد میجنگیدیم
1651
02:08:48,637 --> 02:08:51,514
بیست سال پیش، وقتی توی خارج
طی شورش مشتزنها میجنگیدم
1652
02:08:51,598 --> 02:08:54,434
میتونستم دشمنم رو ببینم
و میدونستم باید کی رو بکشم
1653
02:08:55,352 --> 02:08:58,396
اگه بتونیم این افراد رو
پیدا کنیم، میکشیمشون
1654
02:09:01,816 --> 02:09:05,654
نه، هنری روان بهم ۲۵ هزار دلار بدهکاره
1655
02:09:05,737 --> 02:09:08,949
.الان چند ماهه که مُرده
چند ماهه که مُرده
1656
02:09:09,032 --> 02:09:11,117
لطفا بدهی هنری روان رو
باهام صاف کنید
1657
02:09:11,201 --> 02:09:12,519
باید این رو با دنور حل کنی
1658
02:09:12,531 --> 02:09:14,120
با دعویت مخالفت کردن
1659
02:09:14,204 --> 02:09:16,498
تو کی هستی؟ -
من جیتی جونز هستم، از دفتر دنور اومدم -
1660
02:09:16,581 --> 02:09:18,375
خب جیتی جونز، بذار یه چیزی بهت بگم
1661
02:09:18,458 --> 02:09:21,545
این مشکل فرفکسه، نه دنور
1662
02:09:21,628 --> 02:09:23,880
دعوی به دنور رفته و باهاش مخالفت کردن
1663
02:09:23,964 --> 02:09:26,841
.همهش میگی دنور
اینجا دنور نیست، فرفکسه
1664
02:09:26,925 --> 02:09:30,136
.من بدهیِ روان رو میخوام
یادداشتش کن
1665
02:09:30,220 --> 02:09:33,014
آقای هیل متاسفم، ولی تا وقتی
...از دنور خبری نشه
1666
02:09:33,098 --> 02:09:35,392
میدونی من کیام؟ -
بله قربان -
1667
02:09:35,475 --> 02:09:36,684
احترام قائل نیستی؟
1668
02:09:36,696 --> 02:09:38,353
پولم رو نمیدی؟
1669
02:09:38,436 --> 02:09:40,772
نه جناب -
پس پشیمون میشی -
1670
02:09:40,855 --> 02:09:43,358
پشیمون میشی، آقای بیمهای
1671
02:09:46,903 --> 02:09:48,405
آقایون، بفرماید داخل
1672
02:09:57,497 --> 02:09:59,833
آقای هیل؟ -
بله -
1673
02:09:59,916 --> 02:10:01,459
سیجی رابینسون اومدن ببیننتون
1674
02:10:01,543 --> 02:10:03,128
آقای هیل -
سیجی -
1675
02:10:04,880 --> 02:10:06,590
میخوای قیمتت رو بگی؟
1676
02:10:07,549 --> 02:10:10,677
خب، گفتم اول یه نگاهی بهش بندازم
1677
02:10:10,760 --> 02:10:12,429
.خب، سریع نگاهت رو بنداز
طولش نده
1678
02:10:16,474 --> 02:10:18,643
چهره نداره
1679
02:10:20,312 --> 02:10:22,105
سرش رو قطع کردن
1680
02:10:22,689 --> 02:10:27,360
.نسوزوندیمش و دودش رو به آسمون نفرستادیم
دیگه واکانتا نمیشناستش
1681
02:10:28,612 --> 02:10:30,322
خونه رو سوزوندیم
1682
02:10:30,947 --> 02:10:32,415
خونه رو سوزوندیم، عزیزم
1683
02:10:32,427 --> 02:10:34,367
فقط یادت نمیاد، همین
1684
02:10:35,118 --> 02:10:36,328
یادت نمیاد
1685
02:10:37,120 --> 02:10:42,125
با بیل، ریتا، جوزف و برتا
اونجا بودیم
1686
02:10:42,209 --> 02:10:45,295
.همهمون اونجا بودیم
چند ساعت اونجا بودیم
1687
02:10:45,378 --> 02:10:47,881
صرفا یادت نمیاد، همین
1688
02:11:00,518 --> 02:11:01,645
مالی؟
1689
02:11:11,696 --> 02:11:13,323
استراحت کن
1690
02:11:19,004 --> 02:11:22,799
جیمز و دیوید شان، از اداره تحقیقات اومدیم
1691
02:11:22,883 --> 02:11:24,346
میخوایم درباره مرگ آنا براون
1692
02:11:24,358 --> 02:11:25,594
چندتا سوال ازتون بپرسیم
1693
02:11:27,846 --> 02:11:29,348
لباس بپوشید، الان برمیگردیم
1694
02:11:32,934 --> 02:11:36,730
بهنظرم باید برید پیشِ امین صلح
1695
02:11:36,813 --> 02:11:39,858
گزارش پزشکی قانونی آنا براون رو داره
1696
02:11:40,442 --> 02:11:42,569
گزارشش گم شده اتفاقا
1697
02:11:43,236 --> 02:11:46,656
پس باید با تورتونِ مردهشور صحبت کنی -
تورتون -
1698
02:11:46,740 --> 02:11:50,994
اون تمام جزئیاتی که لازم داری رو
بهت میگه
1699
02:11:51,536 --> 02:11:54,539
جمجمهش رو نگه داشت، درسته دیوید؟ -
آره -
1700
02:11:54,623 --> 02:11:57,459
پیش اون هم رفتیم و همین باعث شد
بیایم پیش تو
1701
02:11:58,627 --> 02:12:00,837
احتمالش هست گلولهای که باهاش
کشتنش رو گم کرده باشی؟
1702
02:12:02,381 --> 02:12:04,925
نه، چون اصلا پیداش نکردیم
1703
02:12:06,385 --> 02:12:07,776
واسه همین مغزش رو باز کردین؟
1704
02:12:07,788 --> 02:12:09,471
تا دنبال گلوله بگردین؟
1705
02:12:10,847 --> 02:12:12,099
آره، درسته
1706
02:12:12,974 --> 02:12:14,733
وضعیت جسدش خیلی بد بود
1707
02:12:14,745 --> 02:12:16,561
...چون حدود پنج الی
1708
02:12:16,645 --> 02:12:18,897
شیش روز -
شیش روز میشد که مُرده بود -
1709
02:12:18,980 --> 02:12:21,525
بعدش نبش قبرش کردیم
1710
02:12:22,901 --> 02:12:25,153
چرا بدنش رو تیکهتیکه کردین
1711
02:12:25,237 --> 02:12:27,864
و با تبر، گوشتش رو
از اندامش جدا کردین؟
1712
02:12:28,407 --> 02:12:30,283
دبنال گلوله میگشتیم
1713
02:12:30,826 --> 02:12:31,910
آهان
1714
02:12:31,993 --> 02:12:34,955
.نتونستیم پیداش کنیم
آره
1715
02:12:35,038 --> 02:12:37,999
این مسئله به شورای قبیلهای سرخپوستان
مربوط میشه
1716
02:12:38,083 --> 02:12:39,459
...بهتره برین پیشِ رئیس
1717
02:12:39,543 --> 02:12:40,961
بانیکسل -
بانیکسل -
1718
02:12:41,044 --> 02:12:42,295
میخواد چی بهم بگه؟
1719
02:12:42,879 --> 02:12:46,758
.اینجا شهرستانِ سرخپوستهات
برید با سرخپوستها صحبت کنید
1720
02:12:47,342 --> 02:12:48,844
ببخشید آقایون
1721
02:12:49,678 --> 02:12:51,680
خب، خب، خب
1722
02:12:52,723 --> 02:12:54,391
چرا دیر اومدی؟
1723
02:12:55,851 --> 02:12:59,187
هفته پیش بهم، حکمِ
اومدن به اینجا رو دادن
1724
02:13:00,055 --> 02:13:01,598
کی بهت حکم داد؟
رئیسجمهور؟
1725
02:13:01,681 --> 02:13:04,684
نه، جناب. جی ادگار هوور داده
1726
02:13:04,768 --> 02:13:06,436
نمیشناسمش
1727
02:13:09,356 --> 02:13:12,817
شنیدم جنابعالی، پادشاهِ اوسیج هیلز هستی
1728
02:13:12,901 --> 02:13:15,403
و شاید صحبت کردن باهات
مفید واقع بشه
1729
02:13:15,987 --> 02:13:17,614
میتونم نظرم رو بهت بگم
1730
02:13:17,697 --> 02:13:20,283
به احتمال زیاد، این کشت و کشتار
1731
02:13:21,493 --> 02:13:23,796
کارِ یه عدهست که
1732
02:13:23,808 --> 02:13:26,122
.اهل اینجا نیستن
احتمال میدم کلهسیاه باشن
1733
02:13:26,790 --> 02:13:28,124
فهمیدی توی تالسا چی شد؟
1734
02:13:28,875 --> 02:13:30,168
بله جناب
1735
02:13:30,252 --> 02:13:32,629
شاید بدشانسی هم دخیل باشه
1736
02:13:33,922 --> 02:13:38,552
.آنا براون، زبون تندی داشت
دوستم بودها، ولی زبون تندی داشت
1737
02:13:38,635 --> 02:13:39,636
دیر یا زود، این اتفاق براش میافتاد
1738
02:13:40,220 --> 02:13:43,640
.هنری روان هم آدمِ افسردهای بود
خودت بایستی بدونی
1739
02:13:44,474 --> 02:13:46,893
چارلی وایتهورن هم
1740
02:13:46,977 --> 02:13:48,937
واقعا آدم نازنینی بود
1741
02:13:49,563 --> 02:13:51,815
بقیهشون چی؟
1742
02:13:52,399 --> 02:13:55,860
بیست و پنج نفر مُرده بودن. الان بایستی ۳۰تا باشه -
آره -
1743
02:13:55,944 --> 02:13:59,573
بیشتر شبیه همهگیریه
تا بد شانسی
1744
02:13:59,656 --> 02:14:01,169
آره، بهنظرم باید
1745
02:14:01,181 --> 02:14:02,993
با امین صلحمون صحبت کنی
1746
02:14:03,076 --> 02:14:07,497
باهاش صحبت کردم و خیلی
باهام همکاری نکرد
1747
02:14:07,581 --> 02:14:08,915
جدی؟
1748
02:14:08,999 --> 02:14:10,292
رئیس قبیله چی؟
1749
02:14:10,375 --> 02:14:11,793
سراغ اون هم رفتم
1750
02:14:13,461 --> 02:14:15,672
گفتن بیام سراغ تو
1751
02:14:17,340 --> 02:14:19,759
ما میخوایم این کشت و کشتار رو تموم کنیم
1752
02:14:19,843 --> 02:14:21,261
ولی اینجا جاش نیست
1753
02:14:21,344 --> 02:14:22,730
خوشحال میشم
1754
02:14:22,742 --> 02:14:24,139
به سوالاتت جواب بدم
1755
02:14:24,222 --> 02:14:27,893
.میتونیم یه جای دیگه همدیگه رو ببینیم
اینجا جاش نیست
1756
02:14:29,561 --> 02:14:31,938
بهگمونم یه موقع دیگه میام دیدنت
1757
02:14:32,564 --> 02:14:35,525
ممنون که وقت گذاشتی و شرمنده
که مزاحم اصلاح صورتت شدم
1758
02:14:35,609 --> 02:14:39,654
.طوری نیست بابا
منتظر خبرتم
1759
02:14:55,420 --> 02:14:56,421
هی، بلکی
1760
02:14:57,756 --> 02:14:58,798
برنگرد
1761
02:15:00,592 --> 02:15:03,595
آدمهای دولت سروکلهشون
پیدا شده و دارن اوضاع رو خراب میکنن
1762
02:15:05,472 --> 02:15:06,723
من مجازاتم رو کشیدم
1763
02:15:07,766 --> 02:15:10,727
دور و بر دردسر پلکیدن، فایدهای نداره
1764
02:15:11,561 --> 02:15:14,105
بابت کاری که برای خواهرزادهم کردی
بهت مدیونم
1765
02:15:15,023 --> 02:15:18,193
درباره سرقت ماشین چیزی نگفتی
1766
02:15:19,361 --> 02:15:23,990
.یه مدت برو یه جای دیگه
برو خارج از شهر
1767
02:15:24,783 --> 02:15:26,743
درامرایت بری، خوب میشه
1768
02:15:29,120 --> 02:15:30,580
درامرایت؟ -
درامرایت -
1769
02:15:31,873 --> 02:15:36,336
صبح زود، باید اونجا باشی. سرایدار کلهسیاه
صبح علیالطلوع، درِ بانک رو باز میکنه
1770
02:15:40,298 --> 02:15:42,259
بابت مایهتیله ممنونم
1771
02:15:44,803 --> 02:15:46,388
لعنتی
1772
02:15:51,726 --> 02:15:53,562
دستها بالا -
ایست، تکون نخور -
1773
02:15:54,896 --> 02:15:55,897
لعنتی
1774
02:15:59,526 --> 02:16:03,029
.خم شید، وایسید
خم شید، وایسید
1775
02:16:03,113 --> 02:16:05,949
بیل، بابت حمایتت از این شهر
1776
02:16:06,032 --> 02:16:08,368
و تمام کارهایی که برای جامعهمون
1777
02:16:08,451 --> 02:16:10,620
و این مدرسه رقص زیبا کردی، ممنونم
1778
02:16:11,580 --> 02:16:15,417
خانمها و آقایون، آقای بیل هیل
حامی مالیِ جدیدمون هستن
1779
02:16:21,756 --> 02:16:23,866
برات یه پیشکش آوردیم
تا به خونهمون دعوتت کنیم
1780
02:16:23,878 --> 02:16:26,052
بلکه ما رو با داروهات
مورد عنایت قرار بدی
1781
02:16:28,680 --> 02:16:29,973
خودتون درستش کردین؟
1782
02:16:30,557 --> 02:16:32,058
اسبها به دستِ دخترهات رسیدن؟
1783
02:16:32,142 --> 02:16:34,811
آره، ممنون بیل -
قربانت -
1784
02:16:36,479 --> 02:16:39,370
باب، ازت میخوام امشب
1785
02:16:39,382 --> 02:16:41,735
مواظبِ کسب و کارت باشی
1786
02:16:41,818 --> 02:16:44,013
شنیدم ساعت ۱۱ شب
1787
02:16:44,025 --> 02:16:46,406
میخوان به مغازهت دستبرد بزنن
1788
02:16:48,033 --> 02:16:50,702
لابد بهخاطر الماسهاییه که
اونجا جاساز کردی
1789
02:16:52,621 --> 02:16:53,955
سارقها دوتا سفیدپوست و یه کلهسیاهن
1790
02:16:56,166 --> 02:16:57,417
ممنون برادر
1791
02:16:58,418 --> 02:16:59,461
البته
1792
02:17:03,965 --> 02:17:07,969
.ایسی، این مبلغیه که بهت بدهکارم
در کنارش بهشدت ازت ممنونم
1793
02:17:09,638 --> 02:17:11,973
در جریانی که سروکلهی مامورهای فدرال
پیدا شده؟
1794
02:17:12,807 --> 02:17:16,061
دارن قضیهی انفجاره رو پیگیری میکنن
1795
02:17:17,562 --> 02:17:19,773
،اینجا زیرنظر فدرال نیست
مالِ سرخپوستهاست
1796
02:17:19,856 --> 02:17:21,733
پس دردسری نمیتونن درست کنن
1797
02:17:27,280 --> 02:17:29,032
واسه سفر، وقت خوبیه
1798
02:17:30,909 --> 02:17:32,774
اگه مایل باشی به حرفم گوش بدی
1799
02:17:32,786 --> 02:17:34,663
یه پیشنهادِ خیلی خوب برات دارم
1800
02:17:39,626 --> 02:17:41,628
حتما -
خیلیخب -
1801
02:18:01,273 --> 02:18:02,274
یالا
1802
02:18:07,821 --> 02:18:10,198
ایست، سارقهای حرومزاده
1803
02:18:33,346 --> 02:18:34,681
حالت چطوره جناب؟
1804
02:18:38,768 --> 02:18:40,395
اینجا کمپِ هنری گرامره؟
1805
02:18:41,313 --> 02:18:43,148
میدونی کجا میشه پیداش کرد؟
1806
02:18:43,732 --> 02:18:45,952
یه فرشته از آسمون اومد پایین
1807
02:18:45,964 --> 02:18:48,320
و بالهاش رو کشید دورش
1808
02:18:48,945 --> 02:18:50,947
حالا هم پیش مارهاست
1809
02:19:01,791 --> 02:19:02,876
کِی این اتفاق افتاد؟
1810
02:19:02,959 --> 02:19:04,252
دیروز
1811
02:19:15,513 --> 02:19:16,848
بذارش کنار برادر
1812
02:19:16,932 --> 02:19:18,767
چی؟ -
بیا بیرون -
1813
02:19:20,644 --> 02:19:22,062
لعنتی. بازی نمیکنم
1814
02:19:23,855 --> 02:19:24,940
چی شده؟
1815
02:19:26,733 --> 02:19:27,734
هی، بایرون
1816
02:19:35,275 --> 02:19:36,318
جریان چیه؟
1817
02:19:36,902 --> 02:19:37,903
ارنست
1818
02:19:38,904 --> 02:19:40,469
اگه بهت اتهام زدن، یا هرچی شد
1819
02:19:40,481 --> 02:19:42,741
.مطمئن باش از پسش برمیای
چیزی نمیشه
1820
02:19:43,325 --> 02:19:44,826
...چی میگـ -
از پسش برمیای -
1821
02:19:44,910 --> 02:19:46,286
چی میگی؟
1822
02:19:47,329 --> 02:19:48,313
...چه اتهامی
1823
02:19:48,325 --> 02:19:49,665
چه اتهامی میخوان بهم بزنن؟
1824
02:19:49,748 --> 02:19:52,960
ارنست، من رفقای خیلی زیادی دارم
1825
02:19:53,043 --> 02:19:55,337
این یعنی بهترین وکلا رو دارم
1826
02:19:55,420 --> 02:19:58,340
از من محافظت میکنن
و بعد از تو محافظت میکنن
1827
02:19:58,423 --> 02:20:00,250
پس نیازی نیست نگران باشی
1828
02:20:00,262 --> 02:20:01,802
.کسی سراغت نمیاد، پسرم
هیچکس سراعت نمیاد
1829
02:20:02,594 --> 02:20:03,679
ممنون کینگ
1830
02:20:04,680 --> 02:20:06,223
چیه؟ -
...صرفا -
1831
02:20:06,306 --> 02:20:08,058
چیه؟ چیه؟
1832
02:20:08,141 --> 02:20:09,643
ناراحتیِ معده داره
1833
02:20:10,269 --> 02:20:13,647
خوبی؟ -
آره، مرتی بههم ریخته -
1834
02:20:13,730 --> 02:20:17,985
.ویلی خیلی استرسی شده
...نمیدونم چی کار
1835
02:20:18,068 --> 02:20:20,070
...نمیدونم چی کارش کنم، ولی
1836
02:20:21,572 --> 02:20:23,782
ولی باید الان، این رو امضا کنی
1837
02:20:24,950 --> 02:20:26,165
اگه بلایی سرت بیاد
1838
02:20:26,177 --> 02:20:27,828
حق مالکیت، باید دست خانواده خودمون بمونه
1839
02:20:27,911 --> 02:20:29,663
این تنها راهشه
1840
02:20:31,623 --> 02:20:34,001
.باید دست خانواده بمونه
خودت هم میدونی
1841
02:20:34,710 --> 02:20:37,796
یعنی چی اگه بلایی سرم بیاد؟
1842
02:20:39,047 --> 02:20:41,049
چه بلایی سرم بیاد مثلا؟
1843
02:20:41,133 --> 02:20:44,219
.هیچ بلایی سرت نمیاد
این اصلا فرمالیتهست
1844
02:20:44,303 --> 02:20:45,554
هیچ بلایی سرت نمیاد
1845
02:20:45,637 --> 02:20:48,515
چون نمیذارم هیچ اتفاقی برات بیفته
1846
02:20:50,726 --> 02:20:52,352
تو هم امضا کردی؟
1847
02:20:52,436 --> 02:20:54,813
.آره، امضاش کرده
امضاش کرد
1848
02:20:54,896 --> 02:20:56,231
زنِ من که مریض نیست
1849
02:20:57,149 --> 02:20:58,984
زنش مریض نیست، ولی
با اینحال امضاش کرده
1850
02:20:59,568 --> 02:21:01,153
همهمون باید امضاش کنیم
1851
02:21:01,236 --> 02:21:04,656
اینجوری بهطور قطع، ثروتمون
دست خانوادهمون میمونه
1852
02:21:09,286 --> 02:21:10,329
...هی، پسرم
1853
02:21:10,871 --> 02:21:12,122
بایرون، یه دقیقه تنهامون بذار
1854
02:21:12,205 --> 02:21:13,373
حتما کینگ
1855
02:21:20,005 --> 02:21:21,048
حالت خوبه؟
1856
02:21:21,131 --> 02:21:22,716
...آره
1857
02:21:23,800 --> 02:21:26,762
بهگمونم خوبم
1858
02:21:26,845 --> 02:21:29,681
نمیترسی؟ آخه اصلا
دلیلی هم نداره بترسی
1859
02:21:29,765 --> 02:21:30,766
...نه، من
1860
02:21:33,226 --> 02:21:34,853
آمپولش رو میزنی؟
1861
02:21:35,604 --> 02:21:36,813
آمپول؟ آره
1862
02:21:37,564 --> 02:21:40,776
آره، کاری که گفتین رو دارم میکنم
1863
02:21:40,859 --> 02:21:41,985
کل شیشه رو بهش میدی؟
1864
02:21:42,069 --> 02:21:43,779
آره، آره
1865
02:21:44,905 --> 02:21:47,157
یادت باشه که کل شیشه رو بهش بدی
1866
02:21:47,241 --> 02:21:48,700
میدم کینگ، میدم
1867
02:21:49,243 --> 02:21:53,538
.کاری که گفتی رو دارم میکنم
ساکت نگهش داشتم. ساکته دیگه
1868
02:21:53,622 --> 02:21:54,873
مطمئن شو که به این کار
ادامه میدی
1869
02:21:56,667 --> 02:22:01,380
ارنست، میدونم که مالی رو
دوست داری و من هم دوستش دارم
1870
02:22:01,463 --> 02:22:03,298
...ولی حقیقت اینه
1871
02:22:04,549 --> 02:22:05,926
که پاش لب گوره
1872
02:22:08,387 --> 02:22:09,471
خودت هم میدونی
1873
02:22:10,138 --> 02:22:12,683
.بابتش کاری از دستت برنمیاد
مرگ دست خداست
1874
02:22:13,600 --> 02:22:15,227
و الان خدا منتظرشه
1875
02:22:18,146 --> 02:22:20,410
باید کنارش بمونی و برای تسکین دردش
1876
02:22:20,422 --> 02:22:22,943
این دارو رو بهش بدی
1877
02:22:23,569 --> 02:22:25,571
و بابت اینکه قبل از رفتنش به دیار باقی
1878
02:22:25,654 --> 02:22:29,241
کنارش بودی و تر و خشکش کردی
پشیمون نمیشی
1879
02:22:29,324 --> 02:22:30,951
هیچوقت پشیمون نمیشی
1880
02:22:33,036 --> 02:22:34,413
تو هم قوی هستی
1881
02:22:35,831 --> 02:22:37,416
درسته؟ قویای
1882
02:22:37,499 --> 02:22:38,500
آره
1883
02:22:39,251 --> 02:22:40,877
کنارش باش
1884
02:22:43,297 --> 02:22:44,923
و باید این رو امضا کنی
1885
02:22:50,637 --> 02:22:53,390
میخوای امضاش کنم؟ -
باید امضاش کنی، پسرم -
1886
02:22:55,934 --> 02:22:57,102
خیلیخب کینگ
1887
02:23:32,838 --> 02:23:33,964
شب بخیر بچهها
1888
02:23:35,090 --> 02:23:36,174
جان
1889
02:23:37,968 --> 02:23:40,011
تا الان همچین چیزی دستگیرم شده
1890
02:23:40,095 --> 02:23:43,849
دیروز رفته بودم رالستون
1891
02:23:43,932 --> 02:23:46,435
با یه پیرمردی به اسم آلوین رینولدز
آشنا شدم
1892
02:23:47,519 --> 02:23:49,646
خیلی چیزها بهم گفت
1893
02:23:50,355 --> 02:23:52,524
تموم سرخپوستهایی
که کشتن رو میشناختم
1894
02:23:53,725 --> 02:23:55,956
به سگها، نوشیدنیِ مسموم میدادن
1895
02:23:55,968 --> 02:23:58,271
تا ببینن چه بلایی سرشون میاد
1896
02:23:58,897 --> 02:24:00,690
حتی کایوتی هم میکشتن
1897
02:24:01,650 --> 02:24:03,485
کایوتیها زیاد برام مهم نیستن
1898
02:24:03,568 --> 02:24:05,547
ولی وقتی میتونن بهطرز طبیعی بمیرن
1899
02:24:05,559 --> 02:24:07,405
نیازی نیست اونجوری بکشیشون
1900
02:24:07,489 --> 02:24:10,992
دومادم میگه باید چیزی نگم
1901
02:24:11,076 --> 02:24:13,453
وگرنه میان سراغم و من رو هم میکشن
1902
02:24:13,536 --> 02:24:17,123
،من که دیگه پام لب گوره
پس بهت میگم کار کی بوده
1903
02:24:19,209 --> 02:24:20,919
همینجا نشسته بودم
1904
02:24:21,628 --> 02:24:23,962
بعد دیدم بایرون برکارت با ماشینش اومد
1905
02:24:23,974 --> 02:24:26,466
آنا براون هم ته همین خیابون بود
1906
02:24:30,136 --> 02:24:32,806
کلسی موریسون و زنش هم
صندلی عقب نشسته بودن
1907
02:24:33,807 --> 02:24:36,977
آنا رو بردن و مستش کردن
1908
02:24:37,060 --> 02:24:41,564
.همهشون باهم بودن
کلسی، بایرون و آنا رو میگم
1909
02:24:42,482 --> 02:24:43,692
دارم راستش رو میگم
1910
02:24:44,359 --> 02:24:45,485
کلسی موریسون؟
1911
02:24:47,904 --> 02:24:50,329
کلسی موریسون، از فورت ورث
مواد مخدر و ویسکی
1912
02:24:50,341 --> 02:24:53,034
قاچاق میکنه میبره نیو اورلئان و دالاس
1913
02:24:53,910 --> 02:24:56,830
بیل استپسونِ گاوباز رو یادتونه؟
1914
02:24:56,913 --> 02:25:00,375
علت مرگِ بیل استپسون، سنکوپ
با ویسکی ذرت بود و تحقیقاتی هم صورت نگرفت
1915
02:25:01,292 --> 02:25:03,003
همسر بیل، تیلی استپسون بود
1916
02:25:04,087 --> 02:25:07,298
کلسی، دو هفته بعد از مرگ بیلی
1917
02:25:07,382 --> 02:25:10,635
کاترین رو طلاق میده
و با تیلی، ازدواج میکنه
1918
02:25:13,346 --> 02:25:16,099
دو ماه بعدش، تیلی بر اثر مسمومیت میمیره
1919
02:25:17,017 --> 02:25:19,352
کلسی با بچههای تیلی
فرار کرد رفت مکزیک
1920
02:25:19,436 --> 02:25:21,688
ولی برگشت! چون یه وکیل کاربلد
بهش گفته بود اگه برنگرده
1921
02:25:21,771 --> 02:25:23,815
توی دردسر بزرگتری میافته
1922
02:25:26,409 --> 02:25:30,163
زن مرحومم، دوتا بچه داره
و فامیلیِ من هم روشونه
1923
02:25:30,901 --> 02:25:33,946
اگه درست حسابی، به سرپرستی
قبولشون کنم
1924
02:25:34,142 --> 02:25:35,633
و اگه این دوتا بچه بمیرن
1925
02:25:35,645 --> 02:25:37,562
مال و اموالشون به من میرسه؟
1926
02:25:37,687 --> 02:25:38,855
جزء قبیلهی اوسیج هستن
1927
02:25:38,939 --> 02:25:41,942
یکیشون یه رگش اوسیجه
ولی خب حق مالکیت دارن
1928
02:25:43,151 --> 02:25:45,946
کلسی، در جریانی این حرفت
برای من این معنی رو داره که
1929
02:25:46,029 --> 02:25:48,907
میخوای این دوتا بچه رو به سرپرستی
قبول کنی و بعد بکشیشون؟
1930
02:25:49,616 --> 02:25:52,827
نه، اگه روندش قانونی نباشه
و پولی بهم نرسه، چنین اتفاقی نمیافته
1931
02:25:52,911 --> 02:25:54,329
در اونصورت، چنین کاری نمیکنم
1932
02:26:03,004 --> 02:26:04,256
کلسی موریسون؟
1933
02:26:04,881 --> 02:26:07,092
کی؟ -
کلسی موریسون -
1934
02:26:07,175 --> 02:26:08,843
اسم من، لوید میلره
1935
02:26:08,927 --> 02:26:11,513
.بیا اینجا لوید
کارت داریم
1936
02:26:14,808 --> 02:26:16,977
همیشه جاهطلبیِ کلسی رو
تحسین کردم
1937
02:26:18,687 --> 02:26:19,980
همین حرف رو بهش زدم
و ازم تشکر کرد
1938
02:26:20,063 --> 02:26:22,857
کلسی، همیشه جاهطلبیت رو تحسین کردم
1939
02:26:22,941 --> 02:26:23,984
ممنون
1940
02:26:24,067 --> 02:26:25,668
درباره بایرون و ارنست برکارت
1941
02:26:25,680 --> 02:26:27,696
و ارتباطشون با اون قتلها
چی میتونی بهمون بگی؟
1942
02:26:28,947 --> 02:26:30,365
بایرون و ارنست برکارت؟
1943
02:26:32,117 --> 02:26:34,077
فکر کنم بتونیم به همدیگه کمک کنیم
1944
02:26:37,447 --> 02:26:39,941
ارتباطم با مردم خیلی خوب شده
1945
02:26:39,953 --> 02:26:42,327
اوسیجها، چیزهای زیادی بهم میگن
1946
02:26:44,112 --> 02:26:47,282
.رفیقِ مورد اعتمادِ پدر آلبرت هم شدم
من رو محرمِ خودش میدونه
1947
02:26:48,158 --> 02:26:50,952
شرایط مالی برکارت رو
کامل بهم گفت
1948
02:26:53,038 --> 02:26:54,498
گفت مالی میترسه که بکشنش
1949
02:26:57,042 --> 02:26:59,044
نگفت بیشتر از کی میترسه؟
1950
02:27:03,632 --> 02:27:04,841
بیخیال تام
1951
02:27:06,676 --> 02:27:09,471
محکوم کردن یه نفر
بابت لگد زدن به یه سگ بیشتره
1952
02:27:09,554 --> 02:27:10,972
تا کشتنِ یه سرخپوست
1953
02:27:25,779 --> 02:27:27,197
این مزرعهی بیل هیله
1954
02:27:40,418 --> 02:27:43,088
ماه پیش برای مزرعهش، بیمهی
آتشسوزی ۳۰ هزار دلاری، رد کردم
1955
02:27:44,464 --> 02:27:45,757
خب آقای بیمهای
1956
02:27:45,769 --> 02:27:47,509
ظاهرا فردا صبح
سرت شلوغه
1957
02:30:23,248 --> 02:30:24,875
قربانیِ بعدی تویی
1958
02:31:32,409 --> 02:31:33,452
...خب
1959
02:31:35,787 --> 02:31:37,247
شروع شد
1960
02:31:38,790 --> 02:31:41,293
شروع کردین، آره؟
...خب
1961
02:31:42,502 --> 02:31:43,921
بذارید یه چیزی بهتون بگم
1962
02:31:44,713 --> 02:31:45,714
...شما
1963
02:31:47,341 --> 02:31:51,970
.باید یه چیزی بهتون بگم
حال زنم خیلی بده
1964
02:31:52,054 --> 02:31:56,642
.باید برم خونه پیش زنم
حالش خیلی بده
1965
02:31:56,725 --> 02:31:58,810
پسرم؟ پا شو بریم
1966
02:32:00,187 --> 02:32:04,858
.باید برم با زنم صحبت کنم
...حالش خیلی خوب نیست، واسه همین
1967
02:32:05,776 --> 02:32:07,402
...میریم خونه و
1968
02:32:08,153 --> 02:32:10,489
میریم خونه و ازش مراقبت میکنیم
1969
02:32:10,572 --> 02:32:12,241
خیلیخب پسرم -
پسر جان -
1970
02:32:12,324 --> 02:32:15,744
.دارین اشتباه میکنین
دارین اشتباه میکنین
1971
02:32:15,827 --> 02:32:17,955
اون چیزی که فکر میکنید اشتباهه
1972
02:32:19,498 --> 02:32:21,917
پسرم، تو با آقا برو. باشه؟ -
خیلیخب -
1973
02:32:22,876 --> 02:32:24,586
حال زنم خیلی بده
1974
02:32:25,712 --> 02:32:26,922
مریضه
1975
02:32:36,390 --> 02:32:37,599
...میشه
1976
02:32:39,851 --> 02:32:41,061
میشه بشینم؟
1977
02:32:43,513 --> 02:32:44,723
بایستی بهتره
1978
02:32:52,731 --> 02:32:54,714
میخوام دربارهی قتلِ ریتا
1979
02:32:54,726 --> 02:32:56,943
و بیل اسمیت و آنا براون
باهات صحبت کنم
1980
02:33:18,465 --> 02:33:20,091
باید بشینم
1981
02:33:21,426 --> 02:33:23,887
درسته، ولی باید بایستی
1982
02:33:25,764 --> 02:33:27,182
الان ایستادم
1983
02:33:29,017 --> 02:33:30,852
ولی باید یهکم بگیرم بخوابم
1984
02:33:33,105 --> 02:33:37,150
نمیتونید بیشتر از این، من رو
اینجا با این شرایط نگه دارید
1985
02:33:39,027 --> 02:33:42,239
موقعی که مواد منفجره رو
زیر خونه کار گذاشتی
1986
02:33:42,322 --> 02:33:44,032
تنها بودی یا بلکی تامپسون، همراهت بود؟
1987
02:33:46,576 --> 02:33:47,786
کی؟
1988
02:33:47,869 --> 02:33:49,371
بلکی تامپسون
1989
02:33:49,454 --> 02:33:51,289
نه، پیشِ من نبود
1990
02:33:54,459 --> 02:33:56,684
اصلا شناختِ زیادی ازش ندارم
1991
02:33:56,696 --> 02:33:59,381
.فقط توی شهر دیدمش
همین
1992
02:34:02,801 --> 02:34:05,011
جنابعالی مواد منفجره رو
زیر خونه کار گذاشتی؟
1993
02:34:05,095 --> 02:34:07,430
از هیچ مواد منفجرهای
اطلاع ندارم
1994
02:34:15,856 --> 02:34:18,191
باهاش توی اویلتون
بانک نزدی؟
1995
02:34:18,984 --> 02:34:19,985
نه
1996
02:34:21,862 --> 02:34:25,699
سال ۱۹۲۱ به بلکی تامسون کمک کردی
1997
02:34:25,782 --> 02:34:29,661
که بیوکت رو بدزده
1998
02:34:29,744 --> 02:34:31,438
تا بتونی از بیمه
1999
02:34:31,450 --> 02:34:33,498
پول بگیری، درسته؟
2000
02:34:34,624 --> 02:34:35,667
کمک نکردی؟
2001
02:34:36,585 --> 02:34:39,463
...میذاشتم ماشینم رو قرض بگیره، ولی
2002
02:34:40,088 --> 02:34:42,716
بهش میگفتم میتونه
...باهاش دور بزنه، ولی
2003
02:34:43,633 --> 02:34:44,843
واسه چه کاری ازت میگرفتش؟
2004
02:34:44,926 --> 02:34:46,636
نمیدونم واسه چی
2005
02:34:48,138 --> 02:34:51,808
.به من ربطی نداشت
احتمالا واسه دور دور
2006
02:34:53,568 --> 02:34:55,634
اگه یه نفر بخواد
ماشین من رو قرض بگیره
2007
02:34:55,646 --> 02:34:57,781
ازش میپرسم واسه چی میخوادش
2008
02:34:59,291 --> 02:35:01,497
بعضی وقتها آدمها میخوان
2009
02:35:01,509 --> 02:35:04,796
.یه دوری میزنن
پس سوالی نمیپرسم
2010
02:35:06,089 --> 02:35:11,011
پس بهش قرض میدادی
و ازش نمیپرسیدی واسه چی میخوادش
2011
02:35:13,138 --> 02:35:14,139
آره
2012
02:35:15,432 --> 02:35:17,601
پس صرفا یه آدم خوشقلبی
2013
02:35:18,351 --> 02:35:22,397
.مچم رو گرفتین
بهش قرض داده بودم
2014
02:35:25,066 --> 02:35:27,903
.بهش قرض داده بودم
بهگمونم خلاف قانونه، درسته؟
2015
02:35:28,528 --> 02:35:29,529
خیلیخب
2016
02:35:37,671 --> 02:35:39,256
حالت چطوره، ارنست؟
2017
02:35:43,677 --> 02:35:44,803
بلکی
2018
02:35:54,896 --> 02:35:56,690
میشه باهاش صحبت کنم؟
2019
02:35:57,983 --> 02:36:01,319
میشه یهکم تنها
باهاش صحبت کنم؟
2020
02:36:07,826 --> 02:36:09,494
نظرت رو عوض کردن؟
2021
02:36:11,079 --> 02:36:12,497
نظر من رو عوض کنن؟
2022
02:36:13,457 --> 02:36:15,542
نه. نظرم رو عوض نکردن، بلکی
2023
02:36:17,711 --> 02:36:21,673
یالا، بهشون چی گفتی؟
بهشون چی گفتی؟
2024
02:36:21,857 --> 02:36:23,543
بهشون گفتم از زندان در اومدم
2025
02:36:23,555 --> 02:36:25,819
تا حسابم رو باهات صاف کنم
2026
02:36:25,902 --> 02:36:27,070
بهم ۱.۵۰ دلار داده بودی
2027
02:36:28,321 --> 02:36:30,866
بهمون گفتی به خطرات کارمون آگاهیم
2028
02:36:30,949 --> 02:36:33,118
آره، به خطرات کارمون آگاه بودیم
2029
02:36:33,201 --> 02:36:35,495
.ولی من بهت ۱.۵۰ دلار ندادم
بهت ۲۰ دلار دادم
2030
02:36:35,579 --> 02:36:37,038
نه ۱.۵۰ دلار بود
2031
02:36:37,122 --> 02:36:38,534
بهت ۱.۵۰ دلار ندادم
2032
02:36:38,546 --> 02:36:40,292
...میخواستم بهت
2033
02:36:40,375 --> 02:36:42,055
نه، بهت ۲۰ دلار دادم
2034
02:36:42,067 --> 02:36:43,712
الان یادم میاد که بهت ۲۰ دلار دادم
2035
02:36:43,795 --> 02:36:45,213
کسشعر نگو -
گوش کن -
2036
02:36:47,132 --> 02:36:49,416
باید بهم بگی که بهشون چی گفتی بلکی
2037
02:36:49,428 --> 02:36:51,845
.هرچی بهشون گفتی رو بگو
بهشون چی گفتی؟
2038
02:36:51,928 --> 02:36:53,597
همهچیز رو بهشون گفتم -
همهچیز؟ -
2039
02:36:53,680 --> 02:36:55,619
.همهچیز رو بهشون گفتم
گفتم که تو و داییت
2040
02:36:55,631 --> 02:36:57,350
آدمهای شیادی هستین
2041
02:36:57,934 --> 02:36:58,935
شیاد؟
2042
02:36:59,019 --> 02:37:01,730
من نشستم اینجا و بابت اون پلیسِ
توی درامرایت، آبخنک میخورم
2043
02:37:01,813 --> 02:37:03,759
بذار یه چیزی بهت بگم ارنست
2044
02:37:03,771 --> 02:37:06,401
تو توی زندان دوام نمیاری، پسر
2045
02:37:06,485 --> 02:37:08,236
بهتره هرچی میدونی رو
بهخاطر خودت، خانوادهت
2046
02:37:08,320 --> 02:37:11,406
و راحتی خودت، بهشون بگی
2047
02:37:11,490 --> 02:37:14,326
میدونستی خیلی احمقی؟
2048
02:37:14,409 --> 02:37:15,577
میدونستی؟ -
احمقم؟ -
2049
02:37:15,660 --> 02:37:18,830
آره. توی اولین فرصتی که گیرت اومد
رفتی زیر آبمون رو زدی، بلکی؟
2050
02:37:18,914 --> 02:37:22,501
.قرار بود شریک باشیم
...تقصیر من نیست که
2051
02:37:22,584 --> 02:37:23,585
شریک؟
2052
02:37:23,668 --> 02:37:25,921
تقصیر من نیست که با ماشین گرفتنت، ابله
2053
02:37:26,004 --> 02:37:28,715
چه همکاری؟ چه کشکی؟
تو هیچی به من ندادی
2054
02:37:28,799 --> 02:37:31,343
.بذار یه چیزی بهت بگم
هیل به نقشه داره
2055
02:37:31,426 --> 02:37:34,262
باهاش صحبت میکنم
و میگم به تو کمکی نکنه
2056
02:37:34,346 --> 02:37:36,014
چون مخت تاب داره
2057
02:37:36,097 --> 02:37:38,558
.همیشه میگفت مخت تاب داره
میدونستی؟
2058
02:37:38,642 --> 02:37:41,812
.این پیامدِ نقشهش بوده دیگه
بهخاطر نقشهش الان اینجام
2059
02:37:57,494 --> 02:37:58,495
...مالی
2060
02:38:12,217 --> 02:38:15,470
تو واقعی هستی؟
2061
02:38:19,099 --> 02:38:20,392
میتونم واقعی باشم
2062
02:38:39,203 --> 02:38:41,038
خیلیخب، بسه
2063
02:38:47,127 --> 02:38:49,296
ارنست، تو مرد خوبی هستی، درسته؟
2064
02:38:50,839 --> 02:38:53,842
آره قربان، بهگمونم آره
2065
02:38:55,260 --> 02:38:57,762
گمون میکنی؟
آدم خوبی هستی یا نه؟
2066
02:38:58,722 --> 02:39:00,932
هستم قربان
2067
02:39:01,016 --> 02:39:02,642
زن و بچههات رو دوست داری؟
2068
02:39:03,977 --> 02:39:05,020
آره قربان
2069
02:39:05,103 --> 02:39:06,855
جزء نیروهای پیادهنظام بودی
و به کشورت خدمت کردی
2070
02:39:07,689 --> 02:39:10,525
و فکر کنم قرار نبود که
زندگیت اینجوری بشه
2071
02:39:14,112 --> 02:39:19,159
بهنظرم خانوادهت که
الان توی خونهن
2072
02:39:20,660 --> 02:39:22,652
بیشتر از داییت کینگ بیل هیل
2073
02:39:22,664 --> 02:39:25,290
بهدردت میخورن
2074
02:39:28,418 --> 02:39:33,298
جفتمون میدونیم که خودش رو
آدم درستکاری معرفی میکنه
2075
02:39:36,760 --> 02:39:38,303
ولی آدم درستکاری نیست
2076
02:39:42,516 --> 02:39:44,184
...هیچ کاری برات نکرده، پسرم
2077
02:39:46,228 --> 02:39:47,354
...فقط
2078
02:39:48,563 --> 02:39:51,319
مجبورت کرده کارهای بدی بکنی
2079
02:39:51,331 --> 02:39:53,902
و بهخاطر ذاتی که داری
ازت سوء استفاده کرده
2080
02:40:00,325 --> 02:40:01,952
نظرت چیه از نو شروع کنیم؟
2081
02:40:06,665 --> 02:40:07,707
...می
2082
02:40:11,211 --> 02:40:13,338
میخوام برم خونه، زنم رو ببینم
2083
02:40:15,173 --> 02:40:16,466
...پس
2084
02:40:18,426 --> 02:40:20,178
بگو باید چی کار کنم
2085
02:40:23,932 --> 02:40:26,435
میدونی کی «هنری روان» رو کشت؟
2086
02:40:38,989 --> 02:40:40,198
فرار نکنیها
2087
02:40:44,327 --> 02:40:45,579
اومدم دستگیرت کنم
2088
02:41:01,386 --> 02:41:03,763
به اطلاعم رسوندن که یه چیزهایی
از قتلِ هنری روان میدونی
2089
02:41:05,974 --> 02:41:08,435
هیچی ازش نمیدونم
2090
02:41:10,954 --> 02:41:14,249
یه نفر اینجا هست که رفیقته و میگه
2091
02:41:14,332 --> 02:41:16,167
یه چیزهایی ازش میدونی
2092
02:41:17,586 --> 02:41:18,628
کی هست؟
2093
02:41:40,775 --> 02:41:42,402
الان افتاد گردنِ من؟
2094
02:41:44,487 --> 02:41:45,530
آره جناب
2095
02:41:52,829 --> 02:41:54,122
مدادهاتون رو بیارید
2096
02:42:10,563 --> 02:42:13,066
شوهرم کجاست؟
2097
02:42:13,691 --> 02:42:15,068
دکتر داره؟
2098
02:42:15,151 --> 02:42:16,861
نه، پیش دکتر نرفته
2099
02:42:17,695 --> 02:42:19,113
ببریمش
2100
02:42:22,367 --> 02:42:23,409
شما واقعی هستین؟
2101
02:42:24,410 --> 02:42:25,411
آمادهای؟
2102
02:42:31,084 --> 02:42:32,293
خانم
2103
02:42:33,211 --> 02:42:35,755
شوهرم کجاست؟
2104
02:42:36,681 --> 02:42:37,849
میخوایم ببریمت پیش دکتر
2105
02:42:54,699 --> 02:42:56,701
خانم بکارت، خانم بکارت
2106
02:42:56,785 --> 02:42:57,994
دو میلیگرم هروئین لازمه
2107
02:43:03,792 --> 02:43:05,001
میخوای ازت محافظت بشه؟
2108
02:43:11,800 --> 02:43:12,801
در برابر کی؟
2109
02:43:14,719 --> 02:43:15,804
...در برابرِ
2110
02:43:17,222 --> 02:43:18,431
در برابر داییم
2111
02:43:23,436 --> 02:43:24,980
سلام هارو -
بیل -
2112
02:43:26,523 --> 02:43:31,361
.به اطلاعم رسیده که تحت تعقیبم
ولی اومدم خودم رو تحویل بدم
2113
02:43:31,444 --> 02:43:33,196
مگه چی کار کردی؟
2114
02:43:33,279 --> 02:43:34,823
میگن یکی رو کشتم
2115
02:43:34,906 --> 02:43:36,908
بیل، این اتهام ناحقیه
2116
02:43:36,992 --> 02:43:37,951
دستگیرم کن، پسرم
2117
02:43:39,661 --> 02:43:42,414
این کارها لزومی نداره -
طوری نیست پسرم، زود باش -
2118
02:43:42,539 --> 02:43:45,583
آقای هیل، صحبتی ندارید؟ -
آقای هیل -
2119
02:43:45,667 --> 02:43:47,514
از قتلها چی میدونید؟
2120
02:43:47,526 --> 02:43:49,587
صحبتی ندارید؟
نمیخواید اظهار بیگناهی کنید؟
2121
02:43:49,671 --> 02:43:53,383
.مثل یه طفل معصوم، بیگناهم
حتی از طفل هم معصومترم
2122
02:43:53,466 --> 02:43:54,551
آقای هیل، آقای هیل
2123
02:43:54,634 --> 02:43:56,553
کِی میتونم با زنم صحبت کنم؟
2124
02:43:56,636 --> 02:43:58,680
گفتی اگه شهادت بدم
میتونم زنم رو ببینم
2125
02:43:58,763 --> 02:44:01,057
درحال حاضر توی بیمارستانِ
شهر پاوهوسکا، بستریه
2126
02:44:01,141 --> 02:44:03,810
توی بیمارستان بستریه؟
حالش خوبیه؟
2127
02:44:04,352 --> 02:44:05,562
بهنظر خوب نمیاد
2128
02:44:06,104 --> 02:44:08,189
.بهش بگو براش نامه میفرستم
یه نامه نوشتم
2129
02:44:08,273 --> 02:44:09,733
کجا دارن میبرنت، آقای برکارت؟
2130
02:44:09,816 --> 02:44:12,652
یه مدتی میرم یه جای دیگه
2131
02:44:12,736 --> 02:44:13,903
کجا میبرنت جناب؟
2132
02:44:16,990 --> 02:44:18,241
کجا میبرینم؟
2133
02:44:18,325 --> 02:44:19,584
بهت اتهام خاصی نمیزنیم
2134
02:44:19,596 --> 02:44:21,619
چون میخوای شهادت بدی
2135
02:44:21,703 --> 02:44:23,788
میدونم میخوای برگردی
پیش مالی و بچههات
2136
02:44:23,913 --> 02:44:26,291
ولی الان بهتره از ایالت خارج بشی
2137
02:44:26,374 --> 02:44:28,293
تا دست هیل و افرادش بهت نرسه
2138
02:44:28,376 --> 02:44:29,419
فهمیدی؟
2139
02:44:41,481 --> 02:44:44,109
محض ثبت توی اظهاریه میپرسم؛
درحال حاضر کجا اقامت داری؟
2140
02:44:44,192 --> 02:44:45,610
ندامتگاه
2141
02:44:45,694 --> 02:44:47,154
حبست چقدره؟
2142
02:44:47,237 --> 02:44:48,488
حبس ابد
2143
02:44:48,572 --> 02:44:50,991
واسه سرقت توی درامرایت، درسته؟ -
بله قربان -
2144
02:44:51,074 --> 02:44:54,286
و ویلیام هیل بود که برای
این سرقت، اجیرت کرد؟
2145
02:44:54,369 --> 02:44:58,331
.آره، درسته
جالبه، نه؟
2146
02:44:59,207 --> 02:45:00,208
یه نامه بنویسم
2147
02:45:01,293 --> 02:45:04,921
داوری نکنید" از ویلیام کی هیل"
2148
02:45:05,105 --> 02:45:07,774
کی ازت خواست که بیل
و ریتا اسمیت رو بکشی؟
2149
02:45:08,817 --> 02:45:10,569
ویلیام هیل و ارنست برکارت
2150
02:45:11,528 --> 02:45:13,738
این اواخر با آقای هیل
تماسی داشتی؟
2151
02:45:13,822 --> 02:45:16,408
آره. راستش آره
2152
02:45:16,491 --> 02:45:18,535
یه نامه فرستاد به سلولم
2153
02:45:19,244 --> 02:45:21,538
ازم خواست که خواهرزادهش ارنست رو بکشم
2154
02:45:22,622 --> 02:45:23,623
آقای تامپسون
2155
02:45:23,707 --> 02:45:26,543
فرومایهترین مجرم نیز
میبایست فرصتی برای
2156
02:45:26,626 --> 02:45:29,671
اثبات بیگناهیِ خود در برابر
هیئت منصفه داشته باشد. داوری نکنید
2157
02:45:29,754 --> 02:45:31,613
آره، توی زندان که بودم
برام نامه فرستاد
2158
02:45:31,625 --> 02:45:33,341
گفت کمکم میکنه فرار کنم
2159
02:45:33,425 --> 02:45:35,760
ولی بعدش باید خواهرزادهش ارنست رو
2160
02:45:35,772 --> 02:45:38,054
میبردم به مکزیک و میکشتمش
2161
02:45:38,138 --> 02:45:39,814
من هم براش نامه فرستادم و گفتم
2162
02:45:39,826 --> 02:45:41,725
اگه کمک کنه آزاد بشم
شهادت نمیدم
2163
02:45:42,350 --> 02:45:43,852
چطور پیش رفت حالا؟
2164
02:45:43,935 --> 02:45:45,520
چی چطور پیش رفت؟
2165
02:45:46,229 --> 02:45:48,398
وعدهی آقای هیل، مبنی بر فراری دادنت
2166
02:45:48,481 --> 02:45:51,026
مشتی الان جلوت نشستم
دارم باهات حرف میزنم دیگه
2167
02:45:51,109 --> 02:45:52,777
مشخصه خوب پیش نرفته
2168
02:45:52,861 --> 02:45:54,863
داوری نکنید
2169
02:45:55,780 --> 02:45:58,825
،این رو توی مجلهی پاوهوسکا دیلی
فرفکس چیف
2170
02:45:58,909 --> 02:46:00,994
مجلهی هومینی جورنال
و اخبار شهرستان اوسیج، چاپ کن
2171
02:46:01,077 --> 02:46:02,078
چشم آقای هیل
2172
02:46:05,248 --> 02:46:06,499
مامانتون سرپا شده
2173
02:46:09,377 --> 02:46:10,795
قشنگ نیست؟
2174
02:46:18,553 --> 02:46:19,930
قوی باش پسرم
2175
02:46:21,598 --> 02:46:22,849
راه پر پیچ و خمی در پیشه
2176
02:47:03,640 --> 02:47:07,143
خواستار رایزنی خصوصی
با آقای برکارت هستم
2177
02:47:07,327 --> 02:47:08,536
این دیگه چه صیغهایه؟
2178
02:47:08,620 --> 02:47:11,331
ارنست برکارت، موکلِ منه
2179
02:47:11,414 --> 02:47:12,832
قوانین، چنین چیزی رو ممنوع کردن
2180
02:47:12,916 --> 02:47:15,960
خواستار فرصتی برای صحبت
با آقای برکارت هستم
2181
02:47:16,044 --> 02:47:19,339
ایشون نمیتونه همزمان
وکیل متهم و شاهد باشه
2182
02:47:19,422 --> 02:47:20,715
تضاد منافع قانونی وجود داره
2183
02:47:20,799 --> 02:47:23,218
دو ماه تمام گم و گور بوده
2184
02:47:23,843 --> 02:47:25,665
و فرصت این رو نداشتم
که قبل از شهادت دادنش
2185
02:47:25,677 --> 02:47:28,306
باهاش ارتباط برقرار کنم
2186
02:47:28,390 --> 02:47:30,725
این رفتار به مثابهی اغفال شاهده
2187
02:47:30,809 --> 02:47:34,771
آقای برکارت، این مرد
واقعا وکیل شماست؟
2188
02:47:34,854 --> 02:47:36,523
نمیدونم
2189
02:47:38,274 --> 02:47:40,276
باهاش قراردادی نبستم
2190
02:47:42,237 --> 02:47:43,989
.ولی مایلم باهاش صحبت کنم
آره
2191
02:47:44,781 --> 02:47:47,701
عالیجناب، این خلاف قوانینه
2192
02:47:47,784 --> 02:47:50,036
دادستانی اجازه نمیده
2193
02:47:50,120 --> 02:47:53,248
قبل از روند رسیدگی قضایی
بین آقای همیلتون
2194
02:47:53,331 --> 02:47:55,542
و شاهد، گفتگویی ایجاد بشه
2195
02:47:57,585 --> 02:47:59,421
قبیلهی اوسیج، شایستهی عدالته
2196
02:47:59,504 --> 02:48:02,048
!به ما تحویلش بدین
من خودم جلادتون میشم
2197
02:48:02,132 --> 02:48:03,582
آقای برکارت تحت بازداشتِ
2198
02:48:03,594 --> 02:48:05,510
مارشالها قرار میگیره
2199
02:48:05,593 --> 02:48:07,387
مارشالها، از اینجا ببریدش
2200
02:48:07,470 --> 02:48:09,319
دادگاه به ساعت دهِ فردا
2201
02:48:09,331 --> 02:48:10,890
.موکول میشه
صحن رو خالی کنید
2202
02:48:50,013 --> 02:48:51,306
...بابتِ دردسرهایی
2203
02:48:53,725 --> 02:48:55,060
که بهت تحمیل شد، عذر میخوام
2204
02:49:09,658 --> 02:49:12,160
دیگه میبرمت خونه
2205
02:49:27,292 --> 02:49:28,293
برادر
2206
02:49:29,795 --> 02:49:31,046
برادر
2207
02:49:34,299 --> 02:49:36,843
فریلینگ و همیلتون میخوان
امشب توی خونهی هیل ببیننت
2208
02:49:37,469 --> 02:49:38,679
تا درباره مسائل صحبت کنن
2209
02:50:05,706 --> 02:50:07,124
کلانتر
2210
02:50:07,207 --> 02:50:08,291
ارنست
2211
02:50:08,875 --> 02:50:10,127
زندایی مرتی
2212
02:50:15,215 --> 02:50:19,678
ارنست، آقای سالوی رو میشناسی؟
صاحبِ شرکت نفت سالوی
2213
02:50:19,761 --> 02:50:23,265
...و البته آقای کراسیون
صاحبِ شرکت نفت کراسیون
2214
02:50:26,601 --> 02:50:28,061
بیا بشین
2215
02:50:32,733 --> 02:50:34,776
میدونی اگه علیه داییت شهادت بدی
2216
02:50:34,860 --> 02:50:37,192
تا آخر عمرت، ازش در برابرت
2217
02:50:37,204 --> 02:50:39,823
استفاده میکنن؟
2218
02:50:40,615 --> 02:50:43,702
و ممکنه بابت قتل اسمیت
محکوم بشی
2219
02:50:43,785 --> 02:50:47,497
.و تا آخر عمرت توی زندان باشی
در جریانی که؟
2220
02:50:49,416 --> 02:50:52,586
نه، بهگمونم خیلی
...بهش فکر نکردم، ولی
2221
02:50:52,669 --> 02:50:57,466
متوجهی که عملاً دارن بهت
طناب میدن تا خودت رو اعدام کنی؟
2222
02:50:57,549 --> 02:51:00,886
متوجهش نیست، متوجهش نیست
2223
02:51:00,969 --> 02:51:02,679
ارنست -
بله، بله -
2224
02:51:03,347 --> 02:51:06,933
اگه این کار رو بکنی، در اصل
داییِ خودت رو کشتی
2225
02:51:07,017 --> 02:51:10,020
ارنست، تو نمیخوای همچین کاری بکنی
2226
02:51:10,562 --> 02:51:14,191
.تو که نمیخوای توی زندان بمیره
چنین چیزی میخوای، ارنست؟
2227
02:51:14,274 --> 02:51:16,040
البته که نه، مرتی
2228
02:51:16,052 --> 02:51:18,320
خودت میدونی که نمیخوام
2229
02:51:18,403 --> 02:51:22,324
درسته. تو برای نجات دادن جونش
قدرتِ لازم رو داری
2230
02:51:22,407 --> 02:51:25,702
اون داره تو رو نجات میده، پسرهی احمق
2231
02:51:36,338 --> 02:51:38,131
میخوای همین الان بری خونه؟
2232
02:51:38,715 --> 02:51:39,883
آره، میخوام
2233
02:51:39,966 --> 02:51:42,010
میخوای زن و بچهت رو ببینی؟ -
آره جناب، میخوام -
2234
02:51:44,388 --> 02:51:46,181
...این دولتیها
2235
02:51:47,941 --> 02:51:51,569
کتکت زدن و شکنجهت کردن
2236
02:51:51,653 --> 02:51:55,198
.نه، چنین کاری نکردن
ولی چند روز حبسم کردن
2237
02:51:55,281 --> 02:51:58,827
.نه، کتکت زدن
کتکت زدن
2238
02:51:58,910 --> 02:52:01,579
آره جناب، کتکم زدن -
ممنون -
2239
02:52:09,295 --> 02:52:10,505
یه خوابی دیدم
2240
02:52:11,172 --> 02:52:12,215
عه، جدی؟
2241
02:52:12,882 --> 02:52:14,759
رفته بودیم کلرادو اسپرینگز
2242
02:52:16,594 --> 02:52:21,599
تمام اسرارت رو بهم گفتی و من هم
توی یه جعبه، مخفیشون کردم
2243
02:52:23,268 --> 02:52:26,271
بعدش رفتیم سمت رودخونه
و انداختیمش توی آب
2244
02:52:29,274 --> 02:52:30,692
شاد بودیم
2245
02:52:33,194 --> 02:52:36,614
میدونستی خیلی خوشگل شدی؟
نگاهش کن
2246
02:52:40,076 --> 02:52:41,119
رنگ و روت برگشته
2247
02:52:43,121 --> 02:52:45,665
انسولینه داره جواب میده، مگه نه؟
2248
02:52:47,083 --> 02:52:50,462
بهت که گفته بودم، باید اول
حالت بد بشه، بعد خوب بشی
2249
02:52:52,672 --> 02:52:54,132
الان چی میشه؟
2250
02:52:55,008 --> 02:52:59,638
مالی، فقط میدونم که
اوضاع خیلی پیچیدهست
2251
02:53:00,388 --> 02:53:03,266
...قانون این سفیدپوستها اینجوریه
2252
02:53:04,267 --> 02:53:05,785
که بعضی وقتها باید برخلاف میلت
2253
02:53:05,797 --> 02:53:07,687
یه کار دیگه بکنی
2254
02:53:09,272 --> 02:53:13,068
و میدونم درکش واسه
...توئه اوسیجی سخته، ولی
2255
02:53:13,151 --> 02:53:17,447
باید الان برم و حقیقتِ اصلی رو بگم
2256
02:53:18,156 --> 02:53:20,071
باید بگم که این دولتیها
با چه کارهایی مجبورم کردن
2257
02:53:20,083 --> 02:53:21,785
تا دروغ بگم
2258
02:53:23,286 --> 02:53:25,497
میدونی که کتکم زدن، مالی؟
2259
02:53:25,580 --> 02:53:27,332
کتکم زدن، شکنجهم کردن
2260
02:53:27,415 --> 02:53:31,002
چند روز بیدار نگهم داشتن
تا دروغ سرهم کنم
2261
02:53:32,087 --> 02:53:35,382
و بگم که داییم همچین کارهای
...ناشایستی کرده. الان
2262
02:53:37,050 --> 02:53:38,802
الان دیگه توی مسیر درستیام
2263
02:53:39,594 --> 02:53:41,054
الان توی مسیر درستیام
2264
02:53:41,972 --> 02:53:44,557
.اون دروغها رو نمیگم
...میرم
2265
02:53:44,641 --> 02:53:47,519
،و از داییم محافظت میکنم
چون به محافظتم نیاز داره
2266
02:53:51,014 --> 02:53:52,015
چیه؟
2267
02:53:54,184 --> 02:53:55,352
چی شده؟
2268
02:53:58,355 --> 02:53:59,815
کِی برمیگردی؟
2269
02:54:04,861 --> 02:54:06,071
چند روز دیگه
2270
02:54:07,364 --> 02:54:09,241
چند روز دیگه برمیگردم
2271
02:54:10,450 --> 02:54:11,993
...گوش کن
2272
02:54:12,577 --> 02:54:16,790
واسه جلب توجه، دستگیرم میکنن
2273
02:54:18,125 --> 02:54:20,293
ولی هیچ خطری تهدیدم نمیکنه
2274
02:54:21,003 --> 02:54:22,087
اصلا و ابدا
2275
02:54:24,172 --> 02:54:26,383
هیچ کار اشتباهی نکردم
2276
02:54:28,010 --> 02:54:30,053
بذار دستگیرم کنن اصلا
2277
02:54:35,225 --> 02:54:36,935
مطمئن شو راهی که میری درسته
2278
02:54:49,448 --> 02:54:51,283
برامون شهادت میدی؟
2279
02:54:51,366 --> 02:54:52,743
نه جناب، شهادت نمیدم
2280
02:54:54,619 --> 02:54:57,164
تصمیم گرفتی به نفع دولت
شهادت ندی؟
2281
02:54:57,247 --> 02:55:00,625
درسته. حرفهایی که بهتون زدم
دروغ بود
2282
02:55:00,709 --> 02:55:01,960
خیلیخب، بچرخ
2283
02:55:03,420 --> 02:55:06,048
بابت قتل ریتا و بیل اسمیت، بازداشتی
2284
02:55:18,234 --> 02:55:20,612
چی شد که آنا براون رو کشتی؟
2285
02:55:21,655 --> 02:55:23,865
ویلی کی هیل، اجیرم کرد
2286
02:55:23,948 --> 02:55:25,241
بهت چی گفته بود؟
2287
02:55:25,325 --> 02:55:27,419
گفت هزار دلار بهم میده
2288
02:55:27,431 --> 02:55:29,537
و بدهیِ ۶۰۰ دلاریای که
بهش داشتم رو میبخشه
2289
02:55:30,121 --> 02:55:34,167
پس داری به قتلِ آنا براون، اعتراف میکنی؟ -
بله قربان -
2290
02:55:34,250 --> 02:55:36,211
بردیش به اون درهای
2291
02:55:36,294 --> 02:55:37,922
که به درهی سه مایلی معروفه بردیش
2292
02:55:37,934 --> 02:55:39,839
درسته؟
2293
02:55:39,923 --> 02:55:41,508
بله قربان -
با چی بهش شلیک کردی؟ -
2294
02:55:42,258 --> 02:55:43,259
با تفنگ اتومات
2295
02:55:43,343 --> 02:55:44,844
به کجاش شلیک کردی؟
2296
02:55:46,388 --> 02:55:48,890
به قسمت بالاییِ سرش شلیک کردم
و فکر کنم کشتش
2297
02:55:50,350 --> 02:55:52,268
گفتی خیلی مست بودی
2298
02:55:52,352 --> 02:55:53,353
درسته قربان
2299
02:55:53,436 --> 02:55:56,314
ولی میدونستی که داری میکشیش، درسته؟
2300
02:55:56,398 --> 02:55:57,399
بله قربان
2301
02:55:57,482 --> 02:55:59,597
بعد چطور بردیش به اونجایی
2302
02:55:59,609 --> 02:56:02,112
که زدی کشتیش؟
2303
02:56:03,613 --> 02:56:05,532
من و بایرون، بردیمش اونجا
2304
02:56:05,615 --> 02:56:08,034
و واسه اینکه بتونید بکشیدش
مستش کردید؟
2305
02:56:08,618 --> 02:56:11,246
بله قربان -
مادامی که کشتیدش، روی زمین دراز کشیده بود؟ -
2306
02:56:11,997 --> 02:56:13,164
نه قربان
2307
02:56:13,289 --> 02:56:14,916
پس توی چه حالتی بود؟
2308
02:56:16,167 --> 02:56:17,210
نشسته بود
2309
02:56:18,253 --> 02:56:23,383
بایرون بلندش کرد و گرفته بودش
2310
02:56:23,466 --> 02:56:25,510
پس ایستاده بودی و به بایرون میگفتی
2311
02:56:25,593 --> 02:56:28,263
که چجوری این زن سرخپوستِ
مست و بیپناه رو تهِ اون دره
2312
02:56:28,346 --> 02:56:30,140
بگیره و نگه داره
2313
02:56:30,223 --> 02:56:33,018
تا بتونی به سرش شلیک کنی؟
2314
02:56:33,101 --> 02:56:35,353
درسته قربا -
بعدش چی شد؟ -
2315
02:56:37,772 --> 02:56:39,482
ولش کرد و دوباره افتاد زمین
2316
02:56:39,566 --> 02:56:40,984
داد و بیداد نکرد؟
2317
02:56:41,651 --> 02:56:42,819
نه قربان
2318
02:56:42,902 --> 02:56:45,530
شما هم اونجا ایستادین
و مردنش رو تماشا کردین؟
2319
02:56:46,364 --> 02:56:49,159
نه قربان -
از عملکردتون راضی بودین؟ -
2320
02:56:49,242 --> 02:56:52,287
بله قربان -
بعدش راهتون رو کشیدین و رفتین؟ -
2321
02:56:53,121 --> 02:56:54,205
بله قربان
2322
02:56:55,040 --> 02:56:58,626
درهای که توش، آنا براون رو کشتی رو دیدی؟
2323
02:56:59,753 --> 02:57:01,755
بهگمونم صد باری دیدمش
2324
02:57:01,838 --> 02:57:02,839
از اون موقع به بعد، صد بار رفتی اونجا
2325
02:57:02,922 --> 02:57:05,592
رفتی که از محل قتل آنا براون
بازدید کنی؟
2326
02:57:05,675 --> 02:57:06,676
نه قربان
2327
02:57:06,760 --> 02:57:08,178
نه؟
2328
02:57:09,220 --> 02:57:10,221
نه قربان
2329
02:57:10,305 --> 02:57:12,307
خب پس چرا برگشتی اونجا؟
2330
02:57:18,396 --> 02:57:19,689
طوری نیست
2331
02:57:20,690 --> 02:57:22,150
میتونی به هیئت منصفه بگی
2332
02:57:25,195 --> 02:57:26,196
...خب
2333
02:57:27,489 --> 02:57:29,949
واسه پارتی کردن و مشروب خوردن
جای خوبیه
2334
02:57:30,033 --> 02:57:32,243
از توی جاده هم دیده نمیشه
2335
02:57:35,580 --> 02:57:38,166
بعد از اینکه آنا براون رو کشتی، کجا رفتی؟
2336
02:57:39,209 --> 02:57:41,086
رفتم خونهی بیل هیل بخوابم
2337
02:57:41,169 --> 02:57:42,379
بعدش چی کار کردین؟
2338
02:57:43,046 --> 02:57:44,547
مست بیدار موندیم
2339
02:57:44,631 --> 02:57:46,049
بایرون کجا رفت؟
2340
02:57:47,550 --> 02:57:48,885
برگشت خونه، پیش مالی
2341
02:58:01,231 --> 02:58:02,315
ممنون مالی
2342
02:58:03,525 --> 02:58:04,609
خواهش
2343
02:58:17,497 --> 02:58:19,124
جلوت رو بپا
2344
02:58:19,207 --> 02:58:22,043
جلوم رو بپام؟ آوردینم که بکشینم دیگه
2345
02:58:22,127 --> 02:58:24,212
نه، بیخیال بابا
2346
02:58:24,295 --> 02:58:26,131
بشین اینجا تا راحتتر باشی
2347
02:58:27,090 --> 02:58:29,259
نخواب، پا شو
2348
02:58:29,342 --> 02:58:31,143
صاف نگهش دار
2349
02:58:31,155 --> 02:58:32,304
صاف نگهش دار
2350
02:58:32,846 --> 02:58:34,139
صاف نگهش دار -
پا شو -
2351
02:58:34,222 --> 02:58:35,974
صاف نگهش دار -
باشه، گرفتمش -
2352
02:58:36,057 --> 02:58:37,892
.میخواین بکشینم
میکشمتون
2353
02:58:37,976 --> 02:58:39,227
همینجور خوبه
2354
02:59:19,176 --> 02:59:20,469
ارنست
2355
02:59:21,678 --> 02:59:22,888
بیدار شو پسرم
2356
02:59:23,805 --> 02:59:24,806
بله
2357
02:59:28,018 --> 02:59:29,186
چیه؟
2358
02:59:30,395 --> 02:59:31,563
چی شده؟
2359
02:59:35,442 --> 02:59:37,152
خب، گفتنش سخته
2360
02:59:39,571 --> 02:59:40,906
اومدم بهت بگم
2361
02:59:41,990 --> 02:59:43,742
که بچهت مُرده
2362
02:59:48,747 --> 02:59:50,374
کدوم بچه؟ کدوم بچه؟
2363
02:59:50,457 --> 02:59:52,292
اسمش رو نمیدونم
2364
02:59:53,043 --> 02:59:54,586
...کی؟ همون
2365
02:59:55,671 --> 02:59:57,589
کابوی مُرده؟ کدومشون مُرده؟
2366
02:59:58,298 --> 03:00:01,760
بچهای داشتی که ریههاش
مشکل داشته باشه؟
2367
03:00:02,302 --> 03:00:04,221
آره -
که سرفه مضمن داشته باشه؟ -
2368
03:00:04,304 --> 03:00:07,432
نه، کی بهت گفت؟
2369
03:00:07,516 --> 03:00:08,558
کی بهت گفت؟
2370
03:00:08,642 --> 03:00:12,020
یکی از مامورانمون توی فرفکس
بهم خبر داد
2371
03:00:13,355 --> 03:00:15,065
...مالی رفت ترتیبش رو بده
2372
03:00:16,483 --> 03:00:17,651
و ببرتش خونه
2373
03:00:21,863 --> 03:00:25,033
...اصلا -
آناست، درسته؟ -
2374
03:00:27,744 --> 03:00:29,329
کنار اومدن باهاش سخته، پسرم
2375
03:00:29,413 --> 03:00:31,998
نه! لعنتی
2376
03:00:32,624 --> 03:00:35,419
بچهم رو ازم گرفتن
2377
03:00:36,503 --> 03:00:38,130
خدا به دادت برسه، پسرم
2378
03:00:39,756 --> 03:00:41,008
بهت تسلیت میگم
2379
03:00:43,844 --> 03:00:45,012
چی شده؟
2380
03:00:46,096 --> 03:00:47,347
بچهش مُرده
2381
03:00:47,431 --> 03:00:49,433
کدومشون؟ -
کوچیکه -
2382
03:00:49,516 --> 03:00:50,726
کوچیکه؟
2383
03:00:51,852 --> 03:00:53,687
...پسرم، پسرم
2384
03:00:59,234 --> 03:01:00,819
وای خدا
2385
03:01:00,902 --> 03:01:02,154
...اونا
2386
03:01:02,696 --> 03:01:03,947
نه
2387
03:01:07,617 --> 03:01:08,618
ارنست
2388
03:01:12,956 --> 03:01:15,542
آنا کوچولو، الان دیگه
پیش خداونده، پسرم
2389
03:01:19,588 --> 03:01:20,672
ارنست
2390
03:01:21,757 --> 03:01:25,177
.خداوندا، بهمون رحم کن
خداوندا، بهمون رحم کن
2391
03:01:25,260 --> 03:01:27,429
خداوندا، خداوندا
2392
03:03:35,399 --> 03:03:36,483
سلام کینگ
2393
03:03:39,069 --> 03:03:40,487
حال بقیه چطوره؟
2394
03:03:42,739 --> 03:03:44,241
خوب نیستن
2395
03:03:44,783 --> 03:03:46,660
.میدونم پسرم
من هم حسش میکنم
2396
03:03:51,540 --> 03:03:53,608
...میدونی که الان باید از مالی
2397
03:03:53,620 --> 03:03:56,170
و دوتا بچههام مراقبت کنم؟
2398
03:03:57,671 --> 03:03:58,839
...پس
2399
03:04:00,215 --> 03:04:01,717
منظورت چیه حالا؟
2400
03:04:02,426 --> 03:04:04,261
خودت میدونی یعنی چی، درسته؟
2401
03:04:05,554 --> 03:04:08,432
...خب -
شهادت میدم -
2402
03:04:12,728 --> 03:04:16,356
با وجود این همه فلاکت
تصمیم سختی بهنظر میاد
2403
03:04:17,900 --> 03:04:19,651
...خب -
مطمئنی میخوای شهادت بدی؟ -
2404
03:04:20,277 --> 03:04:21,487
آره
2405
03:04:22,863 --> 03:04:24,990
...مجبورم، پس
2406
03:04:25,574 --> 03:04:27,159
باهات توافق کردن؟
2407
03:04:28,202 --> 03:04:29,912
آره، توافق کردن
2408
03:04:30,787 --> 03:04:32,414
سر توافقشون نمیمونن
2409
03:04:33,040 --> 03:04:34,278
خب، گفتن دولت فدرال
2410
03:04:34,290 --> 03:04:36,210
پیشنهاد همچین توافقی داده
2411
03:04:36,293 --> 03:04:39,338
.من هم میدونم از طرف دولت فدراله
واسه همین هم این رو میگم
2412
03:04:41,423 --> 03:04:43,033
این کارت، هیچ معنایی
2413
03:04:43,045 --> 03:04:44,802
بهجز از هم پاشوندنِ خانواده نداره
2414
03:04:44,885 --> 03:04:46,136
واقعا همچین چیزی میخوای؟
2415
03:04:47,179 --> 03:04:48,597
فرقی به حالت نمیکنه
2416
03:04:48,680 --> 03:04:51,183
این رو از صمیم قلبم بهت میگم
2417
03:04:51,266 --> 03:04:54,311
عمیقترین چیزی که برحسب تجربیاتم
...توی کل زندگیم فهمیدم، اینه که
2418
03:04:54,394 --> 03:04:56,605
این اتفاق، تفاوتی رقم نمیزنه
2419
03:04:59,066 --> 03:05:02,069
می دونی که الان شرایط فرق کرده؟
2420
03:05:02,152 --> 03:05:03,937
قبیلهی اوسیج، ازت حمایت نمیکنه
2421
03:05:03,949 --> 03:05:05,989
دیگه هیچکس ازت حمایت نمیکنه
2422
03:05:06,073 --> 03:05:08,659
قبیلهی اوسیج؟ اونا عاشقمن -
نه، گوششون بدهکار نیستن -
2423
03:05:08,742 --> 03:05:12,037
نه، اونا میدونن که کی
خیابونها رو براشون فراهم کرد
2424
03:05:12,120 --> 03:05:13,761
کی براشون بیمارستان
2425
03:05:13,773 --> 03:05:15,582
.و مدرسه ساخت
این رو میدونن
2426
03:05:15,666 --> 03:05:18,252
من پاشون رو به قرن بیستم باز کردم
2427
03:05:21,129 --> 03:05:22,631
ازت حمایت نمیکنن، بیل
2428
03:05:23,215 --> 03:05:24,424
جدی؟ -
نه -
2429
03:05:24,508 --> 03:05:26,385
.ازت حمایت نمیکنن، بیل
دیگه تموم شده
2430
03:05:26,468 --> 03:05:30,597
شاید مردم، یه مدتی
صداشون دربیاد
2431
03:05:31,081 --> 03:05:33,667
ولی میدونی بعدش چی میشه؟
یادشون نمیره
2432
03:05:33,750 --> 03:05:35,877
نه یادشون میاد، نه اهمیتی میدن
2433
03:05:35,961 --> 03:05:37,379
اهمیتی نمیدن
2434
03:05:38,421 --> 03:05:41,341
میشه مثل بقیهی تراژدیهای عادی و روزمره
2435
03:05:41,424 --> 03:05:44,511
عادی نیست
2436
03:05:48,014 --> 03:05:49,235
کاری نکن که تا آخر عمرت
2437
03:05:49,247 --> 03:05:51,268
از بابتش پشیمون بشی
2438
03:05:53,270 --> 03:05:56,648
...پشیمون میشی -
چیزی جز پشیمونی برام نمونده، بیل -
2439
03:05:57,941 --> 03:05:59,359
تو خانواده داری
2440
03:06:01,152 --> 03:06:02,512
بچههات. همین تازه یکیشون رو از دست دادی
2441
03:06:02,524 --> 03:06:04,072
...کاری نکن تراژدیِ بیشتری
2442
03:06:04,155 --> 03:06:06,366
همین الانش هم یه تراژدیِ بزرگه
2443
03:06:08,201 --> 03:06:09,911
نمیخوام به خانوادهم نزدیک بشی
2444
03:06:11,746 --> 03:06:12,914
دیگه نمیخوام
2445
03:06:15,208 --> 03:06:17,127
خب، بابت شنیدنش متاسفم -
آره -
2446
03:06:17,210 --> 03:06:20,297
دیگه تموم شده -
لطفا همهچیز رو خراب نکن -
2447
03:06:20,380 --> 03:06:22,120
.نه، نمیتونم
نمیتونم
2448
03:06:22,132 --> 03:06:24,175
.بابتش متاسفم
دوستت دارم پسرم
2449
03:06:25,468 --> 03:06:27,012
.نمیتونم، بیل
نمیتونم
2450
03:06:31,099 --> 03:06:32,434
خرابش نکن پسرم
2451
03:06:36,813 --> 03:06:39,608
آقای برکارت، با خواست خودتون
به اینجا اومدید؟
2452
03:06:41,234 --> 03:06:42,235
بله قربان
2453
03:06:42,319 --> 03:06:43,987
هیچکس وعدهی چیزی رو
بهتون نداده؟
2454
03:06:45,614 --> 03:06:46,907
نه قربان
2455
03:06:47,949 --> 03:06:50,074
از طرف داییتون، رفتید سراغِ جان رمزی
2456
03:06:50,086 --> 03:06:52,913
تا بگید، قاتل هنری روان رو اجیر کنه؟
2457
03:06:57,125 --> 03:06:58,168
بله قربان
2458
03:06:58,251 --> 03:07:00,921
با ماشین از فرفکس رفتید به ریپلی
2459
03:07:01,004 --> 03:07:05,383
تا به جان رمزی بگید که
ایسی کربی رو اجیر کنه؟
2460
03:07:09,471 --> 03:07:11,806
بله قربان -
کی ازتون خواست چنین کاری بکنید؟ -
2461
03:07:13,308 --> 03:07:16,186
داییم، ویلیام هیل
2462
03:07:16,269 --> 03:07:17,354
الان میبینیدش؟
2463
03:07:18,855 --> 03:07:19,898
بله قربان
2464
03:07:19,981 --> 03:07:21,608
میشه بهش اشاره کنید، لطفا؟
2465
03:07:22,692 --> 03:07:26,112
.بله قربان
اونجاست
2466
03:07:27,697 --> 03:07:30,238
در صورتجلسه ثبت کنید که شاهد
2467
03:07:30,250 --> 03:07:32,869
متهم، ویلیام هیل رو
شناسایی کرده
2468
03:07:39,209 --> 03:07:43,630
داییتون میخواست که
ایسی کربی، چی کار کنه؟
2469
03:07:46,091 --> 03:07:50,303
میخواست خونهی ریتا و بیل اسمیت رو
براش منفجر کنه
2470
03:07:51,054 --> 03:07:52,889
چرا میخواست خونهشون رو منفجر کنه؟
2471
03:07:55,225 --> 03:07:56,643
تا دستش به پولشون برسه
2472
03:07:58,353 --> 03:07:59,688
متاهل هستید؟
2473
03:08:01,815 --> 03:08:03,650
بله قربان -
اسم همسرتون چیه؟ -
2474
03:08:06,820 --> 03:08:08,113
مالی برکارت
2475
03:08:08,905 --> 03:08:10,323
خواهر ریتا هستن؟
2476
03:08:11,157 --> 03:08:12,158
بله قربان
2477
03:08:12,242 --> 03:08:14,995
خواهر آنا براون که به قتل رسید هم هستن؟
2478
03:08:19,249 --> 03:08:20,292
درسته
2479
03:08:21,167 --> 03:08:23,670
و مادرشون هم لیزی کیوی فقید هستن؟
2480
03:08:26,548 --> 03:08:29,551
بله -
خواهرشون، مینی هم مُرده؟ -
2481
03:08:33,096 --> 03:08:34,347
بله
2482
03:08:34,431 --> 03:08:39,436
و تمام این زنان فوت شده
سرخپوست هستن، درسته؟
2483
03:08:42,480 --> 03:08:43,565
بله قربان
2484
03:08:46,568 --> 03:08:49,779
اگه زنتون، خانم مالی
فوت بشن
2485
03:08:51,197 --> 03:08:52,908
پول نفتشون به کی میرسه؟
2486
03:08:55,535 --> 03:08:58,371
من و بچههامون
2487
03:09:01,166 --> 03:09:03,793
داییتون در انظار شما
نقشهای کشیده بود
2488
03:09:04,794 --> 03:09:06,703
که پیامدش، بهرهوری
2489
03:09:06,715 --> 03:09:09,132
از مرگِ این زنان سرخپوست باشه؟
2490
03:09:14,387 --> 03:09:15,430
بله قربان
2491
03:09:15,972 --> 03:09:19,601
و با تصمیم خودتون
به داییتون کمک کردید؟
2492
03:09:22,312 --> 03:09:23,313
بله
2493
03:09:26,066 --> 03:09:28,093
و ازدواج با مالی کایل
2494
03:09:28,105 --> 03:09:30,028
و کشتن خودشون و خانوادهشون
2495
03:09:30,111 --> 03:09:34,449
برای رسیدن به پول نفتشون
جزئی از نقشه بود؟
2496
03:09:37,953 --> 03:09:39,162
نه قربان
2497
03:09:42,249 --> 03:09:47,963
چون همسرم، یکی از مسافرهای تاکسیم بود
باهاش آشنا شدم و بعدها باهاش ازدواج کردم
2498
03:09:49,130 --> 03:09:51,758
به دستور داییتون، باهاشون
ازدواج نکردید؟
2499
03:09:53,760 --> 03:09:54,761
خیر قربان
2500
03:09:58,765 --> 03:10:00,725
...از همون اول زنم رو دوسـ
2501
03:10:02,310 --> 03:10:04,363
چون وقتی سوارش کردم
2502
03:10:04,375 --> 03:10:06,773
عاشقش شدم
2503
03:10:55,739 --> 03:10:57,574
کابویم چطوره؟
2504
03:11:00,493 --> 03:11:01,494
خوبه
2505
03:11:08,210 --> 03:11:09,836
دلش واسه باباش تنگ شده؟
2506
03:11:11,338 --> 03:11:12,339
آره
2507
03:11:14,132 --> 03:11:15,550
الیزابت هم دلتنگته
2508
03:11:22,015 --> 03:11:26,019
میدونن چی شده؟
2509
03:11:28,355 --> 03:11:29,773
نه زیاد
2510
03:11:42,202 --> 03:11:44,287
تمامِ حقیقت رو گفتی؟
2511
03:11:46,581 --> 03:11:47,832
آره
2512
03:11:51,461 --> 03:11:53,588
الان دیگه روحم تطهیر شده، مالی
2513
03:11:55,173 --> 03:11:59,344
اینکه از زیر این فشار خارج شدم
مایهی راحتیمه
2514
03:12:03,056 --> 03:12:06,893
نمیذاشتم نزدیکِ تو و بچهها بشه
2515
03:12:15,569 --> 03:12:17,195
چی بهم داده بودی؟
2516
03:12:21,992 --> 03:12:23,118
چی؟
2517
03:12:26,037 --> 03:12:27,664
چی بهم تزریق میکردی؟
2518
03:12:36,548 --> 03:12:38,758
دارویی که بهم میدادی رو میگم
2519
03:12:42,637 --> 03:12:45,056
چی توشون بود، گرگ بیابون؟
2520
03:13:01,448 --> 03:13:02,616
انسولین
2521
03:13:33,438 --> 03:13:35,190
جبهه حق پیروز شد
2522
03:13:45,367 --> 03:13:47,619
«داستانهای جرائم حقیقی»
2523
03:13:47,702 --> 03:13:49,811
بهلطف جی ادگار هوور
2524
03:13:49,823 --> 03:13:51,998
و افبیآی، تقدیم شما شده
2525
03:13:52,791 --> 03:13:55,187
داستان واقعیِ قتلِ
سرخپوستهای اوسیج
2526
03:13:55,199 --> 03:13:57,254
به پایان رسیده
2527
03:13:57,337 --> 03:14:01,132
قبل از خداحافظی با شهرستان اوسیج
باید به سراغ نتیجهگیری بریم
2528
03:14:01,216 --> 03:14:03,002
دکترها، برادران شان
2529
03:14:03,014 --> 03:14:05,262
بابت مسموم کردن مالی
2530
03:14:05,345 --> 03:14:07,597
تحت تعقیب قضایی قرار نگرفتن
2531
03:14:08,473 --> 03:14:10,628
برادر ارنست، یعنی بایرون برکارت
2532
03:14:10,640 --> 03:14:12,978
به عنوان معاونت در قتل آنا
محاکمه شد
2533
03:14:13,061 --> 03:14:15,438
...کلسی موریسون توی محاکمهش گفت
2534
03:14:15,522 --> 03:14:18,942
بایرون مستش کرد
و بقیهش رو من انجام دادم
2535
03:14:20,944 --> 03:14:23,238
بعد از عدم نتیجهگیریِ هیئت منصفه
آزاد شد
2536
03:14:23,321 --> 03:14:26,700
ویلیام هیل، مغز متفکرِ
پشت توطئههای قتل
2537
03:14:26,783 --> 03:14:29,995
محکوم شده و برای گذراندن حبس ابد
به زندان لیونورت، فرستاده شد
2538
03:14:32,038 --> 03:14:34,916
برای دوستانِ اوسیجش
نامه میفرستاد
2539
03:14:35,834 --> 03:14:37,961
دوستانِ عزیزم، حالتون چطوره؟
2540
03:14:38,044 --> 03:14:41,798
بهترین دوستانم طی دوران زندگیم
اوسیجها بودن
2541
03:14:41,882 --> 03:14:44,718
و من هم براشون
دوستی حقیقی بودم
2542
03:14:45,886 --> 03:14:48,763
زندگی توی «گری هورس» رو
به هرجای دیگهای ترجیح میدم
2543
03:14:49,598 --> 03:14:52,434
خیلی زود برمیگردم پیشتون
2544
03:14:53,226 --> 03:14:56,104
رفیقم، داکاهیکه، چطوره؟
2545
03:14:56,187 --> 03:15:01,109
از طرف دوستِ حقیقیتون
دابیلو کی هیل
2546
03:15:01,192 --> 03:15:04,279
هیل در سال ۱۹۴۷ آزاد شد
2547
03:15:04,362 --> 03:15:06,441
هیئت عفو تشخیص دادن
که رفتار خوبی داشته
2548
03:15:06,453 --> 03:15:08,658
و آزادیِ زودهنگام نصیبش شد
2549
03:15:09,242 --> 03:15:10,660
اما همه از این موضوع
خوشحال نبودن
2550
03:15:11,286 --> 03:15:15,707
این مرد، بهخاطر رشوهای
که به سیاستمدارها داده آزاد شده
2551
03:15:15,790 --> 03:15:18,627
و جونِ اعضای قبیلهی اوسیج
برای کسی مهم نیست
2552
03:15:18,710 --> 03:15:22,005
هیل، قرار بود که دیگه
به اکلاهما برنگرده
2553
03:15:22,088 --> 03:15:24,674
ولی با توجه به گفتههای نزدیکان
و اقوامش، مرتب به اونجا سر میزد
2554
03:15:28,261 --> 03:15:30,013
ناهار چی میخوری، ویلیام؟
2555
03:15:30,972 --> 03:15:35,143
اگه اون ارنست احمق
دهن کثیفش رو باز نمیکرد
2556
03:15:35,227 --> 03:15:36,811
الان زندگی مرفهی داشتیم
2557
03:15:36,895 --> 03:15:40,815
ویلیام هیل، در یک سرای سالمندان
در آریزونا فوت شد
2558
03:15:41,399 --> 03:15:42,984
وی ۸۷ سال عمر کرد
2559
03:15:46,738 --> 03:15:49,908
ارنست برکارت به حبس ابد
2560
03:15:49,991 --> 03:15:51,910
در ندامتگاه اکلاهما، محکوم شد
2561
03:15:53,078 --> 03:15:54,890
تو همونی نیستی
که سعی داشت
2562
03:15:54,902 --> 03:15:57,374
زنِ سرخپوستش رو
بهخاطر پول نفت، بکشه؟
2563
03:15:57,457 --> 03:16:00,335
سالها بعد، ارنست
شامل عفو شد
2564
03:16:00,418 --> 03:16:02,963
و دوباره به شهرستان اوسیج برگشت
2565
03:16:03,046 --> 03:16:05,106
و روزهای باقیماندهی عمرش رو
2566
03:16:05,118 --> 03:16:07,968
در یک پارکینگِ تریلر
با بایرون، سپری کرد
2567
03:16:08,051 --> 03:16:09,386
بهم آبجو بده، برادر
2568
03:16:10,637 --> 03:16:12,472
فندک داری که سیگار لاکی استرایکم رو
روشن کنم؟
2569
03:16:17,769 --> 03:16:20,146
بعد از اینکه مالی
از ارنست طلاق گرفت
2570
03:16:20,230 --> 03:16:23,525
همراه با شوهر جدیدش، جان کاب
در منطقهی سرخپوستنشین، زندگی میکرد
2571
03:16:25,735 --> 03:16:29,948
و در ۱۶ ژوئن ۱۹۷۳ بر اثر بیماری دیابت
فوت شد
2572
03:16:31,116 --> 03:16:33,785
در اعلان فوتش که توی روزنامه محلی
...چاپ شد، نوشته بود
2573
03:16:42,252 --> 03:16:46,256
خانم مالی کابِ پنجاه ساله
2574
03:16:46,840 --> 03:16:49,885
ساعت یازدهِ چهارشنبهشب
در خانهاش فوت شد
2575
03:16:51,761 --> 03:16:53,513
اون یک اوسیج با نژادی خالص بود
2576
03:16:55,015 --> 03:16:57,767
وی در یک قبرستان قدیمی
...در گریهورس
2577
03:16:58,894 --> 03:17:02,063
کنار پدر، مادر
2578
03:17:02,647 --> 03:17:05,901
خواهران و دخترش، دفن شد
2579
03:17:10,280 --> 03:17:12,115
اشارهای به قتلها نشده بود
2580
03:18:11,358 --> 03:18:22,469
« مترجم: حسین رضایی و علیرضا نورزاده »
::. HosseinTL & MrLightborn11 .::
2581
03:18:22,821 --> 03:18:52,821
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
234844